# German translations for minetest-c55 package. # Copyright (C) 2011 celeron # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package. # Constantin Wenger , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-15 15:34+0200\n" "Last-Translator: Wuzzy \n" "Language-Team: German " "\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua:82 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "Ein Fehler ist in Lua aufgetreten (z.B. aufgrund eines Mods):" #: builtin/fstk/ui.lua:84 msgid "An error occured:" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:" #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165 msgid "Ok" msgstr "OK" #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891 msgid "Loading..." msgstr "Lädt ..." #: builtin/mainmenu/common.lua:240 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Bitte versuchen Sie die öffentliche Serverliste neu zu aktivieren und prüfen " "Sie Ihre Internetverbindung." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29 msgid "World:" msgstr "Welt:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35 msgid "Hide Game" msgstr "Spiel ausblenden" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41 msgid "Hide mp content" msgstr "MP-Mods verstecken" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99 msgid "Depends:" msgstr "Abhängig von:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199 #: src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71 msgid "Enable MP" msgstr "MP aktivieren" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73 msgid "Disable MP" msgstr "MP deaktivieren" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79 msgid "enabled" msgstr "Aktiviert" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85 msgid "Enable all" msgstr "Alle an" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50 msgid "World name" msgstr "Weltname" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53 msgid "Seed" msgstr "Seed" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56 msgid "Mapgen" msgstr "Weltgenerator" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68 msgid "You have no subgames installed." msgstr "Keine Spiele installiert." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "" "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen " "werden" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Eine Welt namens „$1“ existiert bereits" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "„$1“ wirklich löschen?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28 msgid "No of course not!" msgstr "Nein, natürlich nicht!" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Welt „$1“ löschen?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 msgid "No" msgstr "Nein" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26 msgid "Rename Modpack:" msgstr "Modpack umbenennen:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden " "werden" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden" #: builtin/mainmenu/store.lua:88 msgid "Unsorted" msgstr "Unsortiert" #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: builtin/mainmenu/store.lua:126 msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..." #: builtin/mainmenu/store.lua:160 msgid "Successfully installed:" msgstr "Erfolgreich installiert:" #: builtin/mainmenu/store.lua:162 msgid "Shortname:" msgstr "Kurzname:" #: builtin/mainmenu/store.lua:472 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: builtin/mainmenu/store.lua:497 msgid "re-Install" msgstr "Erneut installieren" #: builtin/mainmenu/store.lua:499 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: builtin/mainmenu/store.lua:518 msgid "Close store" msgstr "Schließen" #: builtin/mainmenu/store.lua:526 msgid "Page $1 of $2" msgstr "Seite $1 von $2" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31 msgid "Core Developers" msgstr "Hauptentwickler" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47 msgid "Active Contributors" msgstr "Aktive Mitwirkende" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54 msgid "Previous Core Developers" msgstr "Frühere Hauptentwickler" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59 msgid "Previous Contributors" msgstr "Frühere Mitwirkende" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30 msgid "Installed Mods:" msgstr "Installierte Mods:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39 msgid "Online mod repository" msgstr "Online-Mod-Archiv" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78 msgid "No mod description available" msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82 msgid "Mod information:" msgstr "Modinformation:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106 msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121 msgid "Select Mod File:" msgstr "Mod-Datei auswählen:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165 msgid "Mods" msgstr "Mods" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23 msgid "Address / Port :" msgstr "Adresse/Port:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 msgid "Name / Password :" msgstr "Name/Passwort:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30 msgid "Public Serverlist" msgstr "Öffentliche Serverliste" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45 msgid "Creative mode" msgstr "Kreativmodus" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46 msgid "Damage enabled" msgstr "Schaden aktiviert" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47 msgid "PvP enabled" msgstr "Spielerkampf aktiviert" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257 msgid "Client" msgstr "Client" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97 msgid "New" msgstr "Neu" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29 msgid "Start Game" msgstr "Spiel starten" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100 msgid "Select World:" msgstr "Welt wählen:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101 msgid "Creative Mode" msgstr "Kreativmodus" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103 msgid "Enable Damage" msgstr "Schaden einschalten" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25 msgid "Name/Password" msgstr "Name/Passwort" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45 msgid "Bind Address" msgstr "Bind-Adresse" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47 msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51 msgid "Server Port" msgstr "Serverport" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165 msgid "No world created or selected!" msgstr "Kein Weltname angegeben oder kein Spiel ausgewählt!" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191 msgid "Server" msgstr "Server" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21 msgid "Opaque Leaves" msgstr "Undurchs. Blätter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22 msgid "Simple Leaves" msgstr "Einfache Blätter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 msgid "Fancy Leaves" msgstr "Schöne Blätter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32 msgid "No Filter" msgstr "Kein Filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33 msgid "Bilinear Filter" msgstr "Bilinearer Filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34 msgid "Trilinear Filter" msgstr "Trilinearer Filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43 msgid "No Mipmap" msgstr "Keine Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44 msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45 msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102 msgid "No!!!" msgstr "Nein!!!" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Besseres Licht" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 msgid "Enable Particles" msgstr "Partikel aktivieren" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206 msgid "3D Clouds" msgstr "3D-Wolken" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208 msgid "Opaque Water" msgstr "Undurchs. Wasser" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 msgid "Connected Glass" msgstr "Verbundenes Glas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 msgid "Node Highlighting" msgstr "Blöcke hervorheben" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217 msgid "Texturing:" msgstr "Texturierung:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222 msgid "Rendering:" msgstr "Rendering:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226 msgid "Restart minetest for driver change to take effect" msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228 msgid "Shaders" msgstr "Shader" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233 msgid "Change keys" msgstr "Tasten ändern" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236 msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240 msgid "GUI scale factor" msgstr "GUI-Skalierfaktor" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244 msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: " #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250 msgid "Touch free target" msgstr "Berührungsfreies Ziel" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256 msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277 msgid "Bumpmapping" msgstr "Bumpmapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278 msgid "Generate Normalmaps" msgstr "Normalmaps generieren" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279 msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Parallax Occlusion" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280 msgid "Waving Water" msgstr "Wasserwellen" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281 msgid "Waving Leaves" msgstr "Wehende Blätter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282 msgid "Waving Plants" msgstr "Wogende Pflanzen" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82 msgid "Start Singleplayer" msgstr "Einzelspieler starten" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83 msgid "Config mods" msgstr "Mods konfigurieren" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201 msgid "Main" msgstr "Hauptmenü" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Spielen" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246 msgid "Singleplayer" msgstr "Einzelspieler" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49 msgid "Select texture pack:" msgstr "Texturpaket auswählen:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69 msgid "No information available" msgstr "Keine Informationen vorhanden" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114 msgid "Texturepacks" msgstr "Texturpakete" #: src/client.cpp:1721 msgid "Loading textures..." msgstr "Texturen laden ..." #: src/client.cpp:1736 msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Shader wiederherstellen ..." #: src/client.cpp:1743 msgid "Initializing nodes..." msgstr "Blöcke initialisieren ..." #: src/client.cpp:1760 msgid "Initializing nodes" msgstr "Blöcke initialisieren" #: src/client.cpp:1768 msgid "Item textures..." msgstr "Inventarbilder ..." #: src/client.cpp:1793 msgid "Done!" msgstr "Fertig!" #: src/client/clientlauncher.cpp:185 msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" #: src/client/clientlauncher.cpp:223 msgid "Player name too long." msgstr "Spielername zu lang." #: src/client/clientlauncher.cpp:261 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)" #: src/client/clientlauncher.cpp:425 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun." #: src/client/clientlauncher.cpp:432 msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: " #: src/client/clientlauncher.cpp:441 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Kann Spiel nicht finden/laden \"" #: src/client/clientlauncher.cpp:459 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Ungültige Spielspezif." #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226 msgid "needs_fallback_font" msgstr "no" #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065 msgid "Proceed" msgstr "Fortsetzen" #: src/game.cpp:1072 msgid "You died." msgstr "Sie sind gestorben." #: src/game.cpp:1073 msgid "Respawn" msgstr "Wiederbeleben" #: src/game.cpp:1092 msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Standardsteuerung:\n" "Kein Menü sichtbar:\n" "- einmal antippen: Knopf betätigen\n" "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n" "- Finger wischen: umsehen\n" "Menü/Inventar sichtbar:\n" "- doppelt antippen (außen):\n" " -->schließen\n" "- Stapel berühren, Feld berühren:\n" " --> Stapel verschieben\n" "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n" " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n" #: src/game.cpp:1106 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Standard-Tastenbelegung:\n" "- WASD: Bewegen\n" "- Leertaste: Springen/Klettern\n" "- Umschalt: Kriechen/herunterklettern\n" "- Q: Item fallen lassen\n" "- I: Inventar\n" "- Maus: drehen/umschauen\n" "- Maus links: Abbauen/Schlagen\n" "- Maus rechts: Platzieren/Benutzen\n" "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n" "- T: Chat\n" #: src/game.cpp:1125 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: src/game.cpp:1129 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: src/game.cpp:1134 msgid "Sound Volume" msgstr "Tonlautstärke" #: src/game.cpp:1136 msgid "Change Keys" msgstr "Tasten ändern" #: src/game.cpp:1139 msgid "Exit to Menu" msgstr "Hauptmenü" #: src/game.cpp:1141 msgid "Exit to OS" msgstr "Programm beenden" #: src/game.cpp:1841 msgid "Shutting down..." msgstr "Herunterfahren ..." #: src/game.cpp:1948 msgid "Creating server..." msgstr "Server erstellen ..." #: src/game.cpp:1984 msgid "Creating client..." msgstr "Client erstellen ..." #: src/game.cpp:2159 msgid "Resolving address..." msgstr "Adresse auflösen ..." #: src/game.cpp:2261 msgid "Connecting to server..." msgstr "Zum Server verbinden ..." #: src/game.cpp:2317 msgid "Item definitions..." msgstr "Item-Definitionen ..." #: src/game.cpp:2322 msgid "Node definitions..." msgstr "Node-Definitionen ..." #: src/game.cpp:2329 msgid "Media..." msgstr "Medien ..." #: src/game.cpp:2334 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/game.cpp:2338 msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/game.cpp:4363 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Siehe debug.txt für Details." #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855 msgid "Enter " msgstr "Enter " #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875 msgid "ok" msgstr "OK" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Steuerung (Falls dieses Menü versagt, entfernen Sie Sachen aus minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "Benutzen = runterklettern" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295 msgid "Key already in use" msgstr "Taste bereits in Benutzung" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373 msgid "press key" msgstr "Taste drücken" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Backward" msgstr "Rückwärts" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Use" msgstr "Benutzen" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Jump" msgstr "Springen" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Sneak" msgstr "Schleichen" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Drop" msgstr "Wegwerfen" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Toggle fly" msgstr "Flugmodus" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Toggle fast" msgstr "Schnellmodus" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Kinomodus" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414 msgid "Toggle noclip" msgstr "Geistmodus" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415 msgid "Range select" msgstr "Weite Sicht" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416 msgid "Print stacks" msgstr "Stack ausgeben" #: src/guiPasswordChange.cpp:108 msgid "Old Password" msgstr "Altes Passwort" #: src/guiPasswordChange.cpp:124 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: src/guiPasswordChange.cpp:139 msgid "Confirm Password" msgstr "Passwort wiederh." #: src/guiPasswordChange.cpp:155 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: src/guiPasswordChange.cpp:164 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Passwörter passen nicht zusammen!" #: src/guiVolumeChange.cpp:105 msgid "Sound Volume: " msgstr "Tonlautstärke: " #: src/guiVolumeChange.cpp:119 msgid "Exit" msgstr "Zurück" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Linke Taste" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Mittlere Taste" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Rechte Taste" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "X-Knopf 1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Rücktaste" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Clear" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Eingabe" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "X-Knopf 2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Feststellen" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Strg" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Umsch." #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Convert" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "Ende" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Pos1" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Mode Change" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Bild runter" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Bild hoch" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Leertaste" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Runter" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Druck" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Select" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Einfg" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Druck" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "Win links" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Ziffernblock 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Ziffernblock 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "Win rechts" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Schlaf" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Ziffernblock 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Ziffernblock 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Ziffernblock 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Ziffernblock 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Ziffernblock 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Ziffernblock 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Ziffernblock *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Ziffernblock +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Ziffernblock -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Ziffernblock /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Ziffernblock 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Ziffernblock 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Num" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Rollen" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Umsch. links" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Umsch. rechts" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Strg links" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "Alt" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Strg rechts" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "Alt Gr" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Komma" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Minus" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Punkt" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Lade herunter" #~ msgid "Mip-Mapping" #~ msgstr "Mip-Mapping" #~ msgid "Anisotropic Filtering" #~ msgstr "Anisotroper Filter" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen" #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "wird benötigt von:" #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. " #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. " #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Mehrspieler" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Erweitert" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Zeige öffentliche" #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Zeige Favoriten" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Welt erstellen" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Adresse benötigt." #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Zu löschende Dateien" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden" #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Steuerung:\n" #~ "- WASD: Gehen\n" #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n" #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n" #~ "- Mausrad: Item auswählen\n" #~ "- 0...9: Item auswählen\n" #~ "- Shift: Schleichen\n" #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n" #~ "- I: Inventar\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgid "Delete map" #~ msgstr "Karte löschen" #~ msgid "KEYBINDINGS" #~ msgstr "TASTEN EINST." #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n" #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert " #~ "wird. " #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n" #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. " #~ msgid "Local install" #~ msgstr "Lokale Install." #~ msgid "Add mod:" #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:" #~ msgid "MODS" #~ msgstr "MODS" #~ msgid "TEXTURE PACKS" #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE" #~ msgid "SINGLE PLAYER" #~ msgstr "EINZELSPIELER" #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Endliches Wasser" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor" #~ msgid "SETTINGS" #~ msgstr "EINSTELLUNGEN" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Passwort" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "START SERVER" #~ msgstr "SERVER STARTEN" #~ msgid "Favorites:" #~ msgstr "Favoriten:" #~ msgid "CLIENT" #~ msgstr "CLIENT" #~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen" #~ msgid "Remove selected mod" #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen" #~ msgid "EDIT GAME" #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN" #~ msgid "new game" #~ msgstr "neues Spiel" #~ msgid "edit game" #~ msgstr "Spiel ändern" #~ msgid "Mods:" #~ msgstr "Mods:" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Spiele" #~ msgid "GAMES" #~ msgstr "SPIELE" #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren" #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Spielname" #~ msgid " MB/s" #~ msgstr " MB/s" #~ msgid " KB/s" #~ msgstr " KB/s" #~ msgid "Fly mode" #~ msgstr "Flugmodus"