$ $TOG: _common.dt.tmsg /main/22 1999/02/23 10:59:20 mgreess $ $set 1 $ * $ ***************************************************************************** $ * _common.dt.tmsg $ * $ * Translatable Strings for Action and DataType $ * $ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company $ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. $ * $ ***************************************************************************** $ $ ***************************************************************************** $ * $ * Format of this message file. $ * $set n [comment] ... n must be 1. $ * $ [comment] $ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters $ * and escape sequences. $ * \\ backslash $ * \n newline $ * \t horizontal tab $ * \ (at end of line) continue on same line $ * $ ***************************************************************************** $ $ ************************************************************************** $ * These are messages that are commonly used $ ************************************************************************** $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ $ * ACTIONS of FILETYPE $ 1 開く $ 2 印刷 $ 3 実行 $ 4 (None) $ 5 Make $ $ Message 6 is a common button label for many dialogs. $ 6 了解 $ $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied $ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has $ the output in it. $ $ Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' $ only. $ 7 \\\\n*** 閉じるには、ウィンドウ・メニューの [閉じる] または [終了] を選択してください。 $ 8 現在のウィンドウに表示 $ 9 新しいウィンドウに表示 $ $ Message 10: $ This Message is a header to every *.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. $ Don't translate /etc/dt/types. $ 10 \# 警告: このファイルは共通デスクトップ環境(CDE)をインストールする\n\ \# たびに書き換えられます。システム全体に関連する変更は、\n\ \# /etc/dt/types の該当するデータベース・ファイルに行い、\n\ \# このファイルには行わないでください。 $ $ Message 11 and 12: $ These Messages are headers in every *.dt file used to break up $ the File into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. $ 11 \# データ属性 12 \# アクション $ $ Message 13: $ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions $ invoke an information dialog when something the action needs is $ not present. $ 13 インフォメーション $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate message 14. $ This is not a messages, but a locale dependent value. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ * LANG variable for this message file. $ 14 ja_JP.eucJP $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 is another commonly used message. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks. $ 15 編集 $ 16 エラー 17 そのデータ型にオブジェクトをドロップすることによって\\\n\ よって起動されたアクションはそのデータ型を適用しません。 $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * autoStart.dt $ ************************************************************************** $ * DESCRIPTION: $ * The following are all the help strings defined for the actions used to $ * auto-start the CDE clients, when a request is sent to one of them, but $ * the client is not currently running. $ * $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 1001 - 1003 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ...". It is a $ defined Action name. Use \\\ at the end of the line if the message $ continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- 1001 InvokeFILEMGR アクションは、ファイル・マネージャ\\\n\ (dtfile クライアント)を起動します。 1002 InvokeDTPAD アクションは、デスクトップ・テキスト・\\\n\ エディタ(dtpad クライアント)を起動します。 1003 InvokeMAILER アクションは、メール・プログラム\\\n\ (dtmail クライアント)を起動します。 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dt.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the $ * Common Desktop Environment (CDE). $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype. $ $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 2001 これは、アクションとデータ型定義を格納するデスクトップ・\\\n\ データベース・ファイルです。データ型は DT です。\\\n\ DT ファイルの名前は、'.dt' で終ります。 $ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used $ by the 'DT' datatype. $ 2002 アクションの再読込み $ 2003 アクションの再読込みアクションは、アクション、\\\n\ データ型、およびフロントパネル定義のデータベースを\\\n\ 再読み込みします。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype. $ $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 2004 これは、フロントパネル構成の定義を格納する\\\n\ デスクトップ・データベース・ファイルです。\\\n\ データ型は FP です。FP ファイルの名前は '.fp' 終ります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) $ datatype. $ $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. $ 2005 これは、ファイル・マネージャが特定の構成情報を\\\n\ 保持するのに使用する隠しファイルです。データ型は \\\n\ DTFILE_FILE です。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype. $ $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. $ It is a defined datatype name and it $ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'. $ 2006 これは、'dtksh' スクリプトを格納する起動可能\\\n\ ファイルです。データ型は、DTKSH_SCRIPT です。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype. $ $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. $ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. $ Also, don't translate the word 'dtksh'. $ $ 2007 このファイルは、'dtksh' スクリプトで使用可能な\\\n\ 簡易機能を格納しています。このデータ型は \\\n\ DTKSH_CONV です。 $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action $ 2008 スタイル・マネージャ $ $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)' $ 2009 スタイル・マネージャ(Dtstyle)アクションは、\\\n\ デスクトップ・スタイル・マネージャを起動します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action $ $ 2010 - translate into 1 word with no blanks. $ 2010 DtHelpManager $ $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager' $ 2011 DtHelpManager アクションは、トップレベルの\\\n\ ヘルプ・マネージャ・ウィンドウを開きます。 $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action $ $ 2012 - translate into 1 word with no blanks. $ 2012 デスクトップの紹介 $ $ 2013 - use the same word as Message 2012 to translate 'OpenDtIntro' $ 2013 デスクトップの紹介 アクションは、デスクトップについての\\\n\ 紹介および基本スキル情報のヘルプ・ボリュームを\\\n\ 表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action $ $ 2014 - translate into 1 word with no blanks. $ 2014 FPHelp $ $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp' $ 2015 FPHelp アクション・アイコンは、\\\n\ フロントパネル・ヘルプ・ボリュームを表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action $ $ 2016 - translate into 1 word with no blanks. $ 2016 LockDisplay $ $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay' $ 2017 LockDisplay アクションは、ワークステーションを\\\n\ ロックします。ワークステーションのロックを解除する\\\n\ には、ユーザまたは root のパスワードを知らなければ\\\n\ なりません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action $ $ 2018 - translate into 1 word with no blanks. $ 2018 ExitSession $ $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession' $ 2019 ExitSession アクションはユーザのデスクトップ・\\\n\ セッションを終了し、ログイン画面を表示します。\\\n\ 別のセッションを開始するには、ユーザはログイン\\\n\ しなければなりません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes $ the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and $ dthelpgen. $ 2020 アプリケーションの再読込み $ 2021 アプリケーションの再読込みアクションは、\\\n\ アクションのデータベース、データ、およびフロント\\\n\ パネル定義を再読み込みします。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action. $ 2022 アクション作成 $ $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'. $ 2023 アクション作成(Dtcreate)アクションは、アクション\\\n\ 作成アプリケーションを起動します。\\\n\ アプリケーションのアクションおよびデータ型を作成\\\n\ するには、アクション作成を使用してください。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action. $ 2024 Dtwmrc の編集 $ $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit). $ 2025 Dtwmrc の編集 (DtwmrcEdit) アクションは、\\\n\ $HOME/.dt/dtwmrc のコピーをユーザのシステム・\\\n\ エディタ (環境変数 EDITOR で指定したエディタ) で\\\n\ 開きます。$HOME/.dt/dtwmrc が存在しない場合には、\\\n\ アクションはファイルを \\\n\ /usr/dt/config//sys.dtwmrc からコピー\\\n\ します。ファイルを保存してエディタを終了した時は、\\\n\ ワークスペース・メニューで \\\n\ [ワークスペースマネージャの再起動] を選択して、\\\n\ ワークスペース・マネージャを再起動しなければなりません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action. $ $ 2026 - translate into 1 word with no blanks. $ 2026 メール・プログラム $ $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'. $ 2027 メール・プログラム (Dtmail) アクションは、\\\n\ デスクトップ・メール・アプリケーションを起動します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action. $ $ 2028 - translate into 1 word with no blanks. $ 2028 電卓 $ $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)' $ 2029 電卓 (Dtcalc) アクションは、デスクトップ電卓\\\n\ アプリケーションを起動します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action. $ $ 2030 - translate into 1 word with no blanks. $ 2030 端末エミュレータ $ $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'. $ 2031 端末エミュレータ (Dtterm) アクションは、\\\n\ デスクトップ端末エミュレータ・アプリケーションを\\\n\ 起動します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action. $ 2032 アイコン・エディタ $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2033. Do not remove the ':'. $ This message prompts the user for which file to edit when invoking $ the IconEdit action. $ ---------------------------------------------------------------------------- 2033 編集するアイコン・ファイル: $ $ 2034 - do not translate '(Dticon)'. $ 2034 アイコン・エディタ (Dticon) アクションは、\\\n\ デスクトップ・アイコン・エディタを起動します。\\\n\ ビットマップおよびピックスマップのイメージ・\\\n\ ファイルを作成および編集するには、アイコン・\\\n\ エディタを使用してください。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action. $ $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message, $ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts $ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate. $ 2035 このタイプのファイルに対して適用可能な\\\\nアクションはありません。 2036 アクションなし $ $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'. $ 2037 この (None) アクションは、特定のデータ型に対する\\\n\ 使用可能なアクションがないことを示す\\\n\ 特別なアクションです。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action. $ 2038 エラーの監視 $ $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the $ contents of the errorlog. Blanks are ok. $ 2039 エラーの監視 $ $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also, $ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'. $ 2040 エラーの監視アクションは、エラー・ログ・ファイル\\\n\ $HOME/.dt/errorlog の内容を継続的に表示する端末\\\n\ エミュレータ・ウィンドウを開きます。ウィンドウを\\\n\ アイコン化している場合に、エラーを受信するとこの\\\n\ ウィンドウは自動的に通常表示されます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s). $ 2041 型とアクション $ $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'. $ 2042 型とアクション (Dttypes) アクションは、\\\n\ アクションおよびデータ型データベースに関する\\\n\ トラブルシューティング情報を提供する 'dttypes' \\\n\ ユーティリティを起動します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action. $ $ Message 2043 $ This Message is a header which points out the default NoPrint $ Action. Don't translate the word 'NoPrint'. $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2043 \# これは、デフォルト 'NoPrint' アクションです。 $ $ 2044 - translate into 1 word with no blanks. $ 2044 NoPrint $ $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects $ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message, $ and Message 2046 is the title of the dialog. $ 2045 このデータベースには、印刷機能はありません。 2046 印刷できません。 $ $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'. $ 2047 NoPrint アクションは、ユーザが印刷しようとした\\\n\ ファイルのデータ型に、'印刷' アクションが定義されて\\\n\ いないこと示すエラー・ダイアログを表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 2048 $ This Message is a header which points out the default Open $ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is. $ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. 2048 \# これは、デフォルトの '開く' アクションです。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action. $ 2049 フロントパネルの復元 $ 2050 フロントパネルの復元アクションは、フロントパネル\\\n\ をデフォルト状態に復元します。 $ $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the $ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION. $ 2051 セッション保存 $ 2052 セッションの保存では、現在のセッションが保存されます。 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * datatypes.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer $ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.) $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' $ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype. $ 3001 これは、X11 ビットマップ形式のデータのファイル\\\n\ です。データ型は BM です。BM ファイルの名前は \\\n\ '.bm' または '.xbm' で終ります。 $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3002 is the description of the PM (PixMap) datatype. $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message. $ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. $ 3002 これはマルチカラー・イメージのピックスマップ・\\\n\ ファイルです。データ型は PM です。PM ファイルは\\\n\ 名前が '.pm' または '.xpm' で終るか、その内容に \\\n\ "! XPM2" を含んでいます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3003 is the description of the PCL (プリンタ Control Language) $ datatype. $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message. $ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. $ 3003 これは、プリンタ・コントロール言語 (Printer \\\n\ Control Language (PCL)) 形式のデータ・ファイル\\\n\ です。データ型は PCL です。PCL ファイルの名前は \\\n\ '.pcl' で終ります。 $ $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) $ 'Open' action. $ 3004 - Do not translate PCL in the message. $ 3004 ご利用のシステムには、PCL ファイルのビューアは\\\n\ ありません。このファイルを開こうとすると、エラー・\\\n\ ダイアログ・ボックスが表示されます。 $ $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error $ message when a user tries to "開く" a PCL file. $ 3005 開くことができません。使用可能な \\\n\ PCL ビューアがありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype. $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message. $ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns $ used to match this datatype. $ 3006 このファイルにはポストスクリプト・データが\\\n\ あります。データ型は PS です。PS ファイルは、\\\n\ 名前が '.ps' または '.PS' で終るか、その内容に\\\n\ 文字列 "%!" を含んでいます。 $ $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) '開く' action. $ 3007 ご利用のシステムにはポストスクリプト・ビューアは\\\n\ ありません。このファイルを開こうとすると、エラー・\\\n\ ダイアログ・ボックスが表示されます。 $ $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error $ message when a user tries to "Open" a postscript file. $ 3008 開くことができません。使用可能な\\\n\ ポストスクリプト・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype. $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au', or ".snd" in the $ message. AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al', $ '.u' and '.snd' are the filename $ and CONTENT patterns used to match this datatype. $ 3009 このファイルはオーディオ(サウンド)データです。\\\n\ データ型は AUDIO です。AUDIO ファイルは、名前が \\\n\ '.snd'、'.wav' または '.au' で終るか、その内容に\\\n\ 文字列 ".snd" を含んでいます。 $ $ Message 3010 is the description of the AUDIO '開く' action. $ 3010 このアクションはサウンド・ファイルを再生します。 $ $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action. $ 3011 このアクションはサウンド・ファイルを再生します。 $ $ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action. $ 3012 再生 $ $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file. $ 3013 '開く' または '再生' ができません。\\\n\ 使用可能なオーディオ・プレーヤがありません。 $ $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype. $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif' in the $ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename $ patterns used to match this datatype. $ 3014 このファイルは TIFF 形式のグラフィック・イメージ\\\n\ です。データ型は TIFF です。TIFF ファイルの名前は、\\\n\ '.TIFF'、'.TIF'、'.tiff'、または '.tif' で終ります。 $ $ Message 3015 is the description of the TIFF '開く' action. $ Message 3015 is obsolete. $ 3015 ご利用のシステムには、TIFF ビューアがありません。\\\n\ このファイルを開こうとすると、エラー・ダイアログ・\\\n\ ボックスが表示されます。 $ $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a TIFF file. $ 3016 開くことができません。\\\n\ 使用可能な TIFF ファイル・ビューアがありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype. $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', or '.JPG' in the $ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. $ 3017 このファイルは JPEG 交換ファイル形式です。\\\n\ データ型は JPEG です。JPEG ファイルの名前は \\\n\ '.JPEG'、'.jpg'、'.jpeg'、または '.JPG' で終ります。 $ $ Message 3018 is obsolete. $ Message 3018 is the description of the JPEG '開く' action. $ 3018 ご利用のシステムには JPEG ビューアはありません。\\\n\ このファイルを開こうとすると、エラー・ダイアログ・\\\n\ ボックスが表示されます。 $ $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a JPEG file. $ 3019 開くことができません。\\\n\ 使用可能な JPEG ファイル・ビューアがありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype. $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg', or '.MPG' in the $ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename $ patterns used to match this datatype. $ 3020 このファイルは、MPEG 交換ファイル形式の\\\n\ グラフィック・イメージ・ムービです。データ型は \\\n\ MPEG です。MPEG ファイルの名前は '.MPEG'、'.mpg'、\\\n\ '.mpeg'、または '.MPG' で終ります。 $ $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action. $ 3021 ご利用のシステムには MPEG ビューアはありません。\\\n\ このファイルを開こうとすると、エラー・ダイアログ・\\\n\ ボックスが表示されます。 $ $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error $ message when a user tries to "開く" a MPEG file. $ 3022 開くことができません。\\\n\ 使用可能な MPEG プレーヤはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3023 is the description of the GIF datatype. $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a", or "GIF89a" in the $ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename $ or CONTENT patterns used to match this datatype. $ 3023 このファイルは GIF 形式のグラフィック・イメージ\\\n\ です。データ型は GIF です。GIF ファイルは名前が \\\n\ '.gif' または '.GIF' で終るか、その内容に文字列 \\\n\ "GIF87a" または "GIF89a" を含んでいます。 $ $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action. $ $ Message 3024 is obsolete. 3024 ご利用のシステムには GIF ビューアがありません。\\\n\ このファイルを開こうとすると、エラー・ダイアログ・\\\n\ ボックスが表示されます。 $ $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error $ message when a user tries to "開く" a GIF file. $ 3025 開くことができません。\\\n\ 使用可能な GIF ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3026 is the description of the README datatype. $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the $ message. README is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and READ and ME are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. $ 3026 このファイルは、現在のフォルダにあるファイルに\\\n\ 関する情報を格納しているテキスト・ファイルです。\\\n\ データ型は README です。README ファイルの名前は \\\n\ READ で始まり ME で終り、間には 0 以上の文字が\\\n\ 入ります。文字は大文字でも小文字でも構いません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3027 is the description of the HTML datatype. $ 3027 - Do not translate HTML, "", "", or '.html' in the $ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.html', "", or "" are used as filename $ and CONTENT patterns which match this data type. $ 3027 このファイルは、World Wide Web からのハイパー\\\n\ テキスト・マークアップ言語を格納しているテキスト・\\\n\ ファイルです。データ型は HTML です。HTML \\\n\ ファイルは、名前が '.html' で終るか、その内容に\\\n\ 文字列 "" または "" を含んでいます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype. $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the $ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.rt' is used as filename pattern which matches $ this data type. $ 3028 このファイルは、複数フォント定義をプレーン・\\\n\ テキストとして格納しているテキスト・ファイルです。\\\n\ データ型は RICHTEXT です。RICHTEXT の名前は '.rt' \\\n\ で終ります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype. $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the $ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. $ 3029 これは、MSDOS 互換のパーソナル・コンピュータ上で\\\n\ 動作する実行形式ファイルです。データ型は MSDOS_EXE \\\n\ です。MSD0S_EXE ファイルの名前は '.exe' または \\\n\ '.EXE' で終ります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3030 is the description of the UIL datatype. $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the $ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename $ pattern used to match this datatype. $ 3030 これは、UIL インタプリタが使用して、Motif \\\n\ ユーザ・インタフェースを構築するソース・コードを\\\n\ 格納するテキスト・ファイルです。UIL ファイルの\\\n\ 名前には、'.uil' または '.UIL' が付きます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3031 is the description of the AUDIO_AU datatype. $ 3031 - Do not translate AUDIO_AU, '.au', or ".snd" in the $ message. AUDIO_AU is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.au', and ".snd" are the filename and CONTENT $ patterns used to match this datatype. $ 3031 このファイルはオーディオ(サウンド)データです。\\\n\ データ型は AUDIO です。AUDIO ファイルは、名前が \\\n\ '.au' で終るか、その内容に文字列 ".snd" を含んでいます。 $ $ Message 3032 is the description of the AUDIO_AU 'Open' and 'Play' action. $ 3032 This action opens or plays an audio file (*.au) \\\n\ by running the audiotool. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3033 is the description of the AUDIO_SND datatype. $ 3033 - Do not translate Macintosh, AUDIO_SND, '.snd' in the $ message. AUDIO_SND is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.snd' is the filename pattern used to match this $ datatype. $ 3033 This file contains Macintosh audio (sound) data. Its data type \\\n\ is named AUDIO_SND. AUDIO_SND files have names \\\n\ ending with '.snd'. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3034 is the description of the AUDIO_WAV datatype. $ 3034 - Do not translate Microsoft, Windows, AUDIO_WAV, '.wav' in the $ message. AUDIO_WAV is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.wav' is the filename pattern used to match this $ datatype. $ 3034 This file contains Microsoft Windows audio (sound) data. Its data \\\n\ type is named AUDIO_WAV. AUDIO_WAV files have names \\\n\ ending with '.wav'. $ $ $ 3035 - This is the 'Audio' action label. $ 3035 オーディオ $ $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the audio control panel. $ 3036 ご使用のシステムにはオーディオ・コントロール・パネルは用意されていません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action. $ 3037 このアクションはイメージ・ビューアを起動します。 $ $ 3038 - This is the 'ImageView' action label. $ 3038 イメージビューア $ $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error $ message when a user tries to start the image viewer. $ 3039 ご使用のシステムにはイメージ・ビューアは用意されていません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype. $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message. $ 3040 このファイルはテキストとグラフィックスが Encapsulated\\\n\ PS 形式で混在して含まれています。データ型は EPS です。\\\n\ EPS ファイルは名前の終わりに '.eps' が付いています。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3041 is the description of the IMG datatype. $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message. $ 3041 このファイルは IMG 形式のグラフィック・\\\n\ イメージです。データ型は IMG です。IMG ファイルは\\\n\ 名前の終わりに '.img', '.IMG' あるいは '.Img' が\\\n\ ついています。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3042 is the description of the PCX datatype. $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message. $ 3042 このファイルは PCX 形式のグラフィック・イメージ\\\n\ です。データ型は PCX です。PCX ファイルは名前の終わ\\\n\ りに '.pcx', '.PCX' あるいは '.Pcx' がついています。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3043 is the description of the BMP datatype. $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message. $ 3043 このファイルは BMP 形式のグラフィック・イメージ\\\n\ です。データ型は BMP です。BMP ファイルは名前の終わ\\\n\ りに '.bmp', '.BMP' あるいは '.Bmp' がついています。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3044 is the description of the BMF datatype. $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message. $ 3044 このファイルは Starbase 形式のグラフィック・\\\n\ イメージです。データ型は BMF です。 BMF ファイル\\\n\ は名前の終わりに '.bmf' がついています。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype. $ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the $ message. ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get $ translated '.ert' is used as filename pattern which matches $ this data type. $ $ "-NEW" 3045 This file is a text file containing multiple \\\n\ font definitions as well as plain text. Its data \\\n\ type is named ENRICHED_RICHTEXT. ENRICHED_RICHTEXT\\\n\ files have names ending with '.ert'. $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtfile.dt $ ************************************************************************** $ * DESCRIPTION $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.) $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4001 and 4002: $ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file $ into ACTIONS and DATATYPES. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. $ 4001 \# データ属性 - 主にファイル・マネージャが\\\n\ 使用します。 4002 \# フォルダ $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype. $ 4003 このフォルダは、ごみ箱用の一時的なものです。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype. $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a $ defined datatype name that doesn't get translated. $ 4004 '..' アイコンは、現在のフォルダの親フォルダ\\\n\ を表します。フォルダ・ツリーを 1 レベル上がるには\\\n\ 親フォルダを開いてください。\\\n\ データ型は PARENT_FOLDER です。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype. $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ 4005 '.' アイコンは、現在のフォルダを表します。\\\n\ データ型は CURRENT_FOLDER です。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype. $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ 4006 フォルダのデータ型は DOT_FOLDER です。 \\\n\ DOT_FOLDER フォルダは、名前がドット (.) で始まる\\\n\ フォルダです。DOT_FOLDER は通常隠れています。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype. $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ 4007 これは、ユーザが書き込み権を持たないフォルダです。\\\n\ ファイルを追加または削除できません。データ型は \\\n\ FOLDER_LOCK です。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype. $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ 4008 これは、フォルダです。フォルダはファイルまたは\\\n\ フォルダを保持するコンテナです。\\\n\ データ型は FOLDER です。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype. $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ 4009 このアイコンは、フォルダの場合でも、一連の中間\\\n\ シンボリック・リンクを解する場合でも、それ自体を\\\n\ 指すシンボリック・リンクを表します。データ型は \\\n\ RECURSIVE_LINK です。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype. $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ 4010 このアイコンは、存在しないファイルを指す\\\n\ シンボリック・リンクを表します。データ型は\\\n\ BROKEN_LINK です。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype. $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ 4011 このファイルのデータ型は DOT_FILE です。\\\n\ DOT_FILE ファイルは、名前がドット (.) で始まる\\\n\ ファイルです。A DOT_FILE ファイルは通常隠れています。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype. $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ 4012 このファイルは、実行可能なシェル・スクリプト\\\n\ またはコンパイル・プログラムを格納しています。\\\n\ データ型は EXECUTABLE です。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype. $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ 4013 このファイルは、他のどのデータ型とも一致しません。\\\n\ 従って、このファイルのデータ型は UNKNOWN としました。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4014 is the description of the DATA datatype. $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA $ is a defined datatype name that doesn't get translated. $ 4014 このファイルは、他のどのデータ型とも一致しません。\\\n\ したがって、データ型は DATA にします。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4015: $ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file $ into its ACTIONS portion. $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. $ 4015 \# 共通デスクトップ環境ファイル・マネージャが\\\n\ 提供するアクション。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action. $ 4016 ファイル・マネージャ - ホーム $ $ 4017 - do not translate (DtfileHome). $ 4017 ファイル・マネージャ - ホーム (DtfileHome) \\\n\ アクションは、ユーザのホーム・ディレクトリの\\\n\ ファイル・マネージャ表示を開きます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action. $ 4018 ファイル・マネージャ $ $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is $ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'. $ 4019 開くフォルダ: $ $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'. $ 4020 ファイル・マネージャ (Dtfile) アクションは、指定\\\n\ されたフォルダのファイル・マネージャ表示を開きます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action. $ 4021 アプリケーション・マネージャ $ $ $ Message 4022 - The title of the Application Manager. $ 4022 アプリケーション・マネージャ $ $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'. $ 4023 アプリケーション・マネージャ (Dtappmgr) \\\n\ アクションは、アプリケーション・マネージャの\\\n\ ファイル・マネージャ表示を開きます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action. $ $ 4024 - translate into 1 word with no blanks. $ 4024 TrashFile $ $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is $ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'. $ 4025 ごみ箱へのファイル: $ $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'. $ 4026 TrashFile アクションはファイルをデスクトップ\\\n\ ごみ箱に捨てます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action. $ 4027 ごみ箱 $ $ 4028 - do not translate (Dttrash). $ 4028 ごみ箱 (Dttrash) アクションは、アクション・\\\n\ アイコンをダブルクリックした時にデスクトップ\\\n\ ごみ箱ウィンドウを開きます。ファイルをアイコン上に\\\n\ ドロップすると、そのファイルをごみ箱に移動します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 4029 refers to the '新しいウィンドウに表示' action. $ 4029 新しいウィンドウに表示アクションは、指定した\\\n\ フォルダのファイル・マネージャ表示を新しい\\\n\ ファイル・マネージャ・ウィンドウに表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 4030 - 4031 refer to the '印刷FolderList' action. $ $ 4030 - translate into 1 word with no blanks. $ 4030 PrintFolderList $ $ $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate '印刷FolderList'. $ 4031 PrintFolderList アクションは、フォルダの内容を\\\n\ デフォルト・プリンタに印刷します。 $ $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample. $ Messges 4032 and 4033 are $ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients $ which tells the File Manager to put an object on the desktop. $ $ 4032 is the Label of the action $ 4032 ワークスペースに置く $ $ 4033 is the Description of what that action does. $ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX' $ 4033 ワークスペースに置く (PutOnWorkspace) は\\\n\ 共通デスクトップ環境準拠のアプリケーションが、\\\n\ オブジェクトをデスクトップに置くアクションを実行す\\\n\ ることを許可します。このアクションの書式は: \\\n\ 'PutOnWorkspace -workspace wsX ' \\\n\ です。ここで X はワークスペース番号で、0 から始まります。 $ $ Messges 4034 and 4035 are $ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to move a file. $ $ 4034 is the Label of the action $ 4034 フォルダに移動 $ $ 4035 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_MOVE $ 4035 FILESYSTEM_MOVE アクションは共通デスクトップ \\\n\ 環境準拠のアプリケーションが、ファイル・\\\n\ マネージャが渡されたファイルに対して、移動を\\\n\ 行うことを許可します。\\\n\ このアクションの書式は: \\\n\ 'FILESYSTEM_MOVE ' \\\n\ です。ここで files はスペースで区切られた完全\\\n\ パス名によるファイルのリストです。 $ $ Messges 4036 and 4037 are $ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to copy a file. $ $ 4036 is the Label of the action $ 4036 フォルダにコピー $ $ 4037 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_COPY $ 4037 FILESYSTEM_COPY アクションは共通デスクトップ\\\n\ 環境準拠のアプリケーションが、ファイル・\\\n\ マネージャが渡されたファイルに対して、コピーを\\\n\ 行うことを許可します。\\\n\ このアクションの書式は: \\\n\ 'FILESYSTEM_COPY ' \\\n\ です。ここで files はスペースで区切られた完全\\\n\ パス名によるファイルのリストです。 $ $ Messges 4038 and 4039 are $ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients $ to tell the file Manager to link a file. $ $ 4038 is the Label of the action $ 4038 フォルダにリンク $ $ 4039 is the Description of what that action does. $ Don't translate FILESYSTEM_LINK $ 4039 FILESYSTEM_LINK アクションは共通デスクトップ\\\n\ 環境準拠のアプリケーションが、ファイル・\\\n\ マネージャが渡されたファイルに対して、リンクを\\\n\ 張ることを許可します。\\\n\ このアクションの書式は: \\\n\ 'FILESYSTEM_LINK ' \\\n\ です。ここで files はスペースで区切られた完全\\\n\ パス名によるファイルのリストです。 $ $ Messges 4040 and 4041 are $ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients $ to tell the file Manager to empty the trash can. $ $ 4040 is the Label of the action $ 4040 ごみ箱を空にする $ $ 4041 is the Description of what that action does. $ Don't translate DtEmptyTrash $ 4041 ごみ箱を空にする (DtEmptyTrash) アクション\\\n\ はごみ箱の中身を空にします。\\\n\ 一度削除されたオブジェクトは二度と復元\\\n\ できなくなります。 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtpad.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the $ * Text Editor (dtpad). $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype. $ $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 5001 このファイルは、プレーン・テキスト・データを\\\n\ 格納しています。データ型は TEXTFILE です。\\\n\ TEXTFILE の名前は '.txt' で終ります。 $ $ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. $ 5002 \# PRINT アクション 5003 \# 編集アクション 5004 \# 以下のアクションは、テキスト・エディタ・アクションよりも早く起動します。 $ $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment $ but it explains how the print action for dtpad works so it $ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate $ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate $ 'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. $ 5005 \# PRINT_DTPAD アクションは、印刷される一時ファイルを\n\ \# 削除する点を除いて、"印刷" アクションを模倣します。\n\ \# このアクションは、クライアント 'dtpad' が使用します。 $ $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment $ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used $ and what the consequences are if it is changed (dtmail is $ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and $ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals. $ Make sure each line ends with a \n\ except the last. $ 5006 \# 警告 警告 警告\n\ \#\n\ \# 以下の DATA_CRITERIA 規則は dtmail がシステム\n\ \# TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE を識別するのに使用します。\n\ \# この規則を削除または変更すると、dtmail でテキスト・\n\ \# メッセージを適切に表示できなくなります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action. $ 5007 テキスト・エディタ $ $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'. $ 5008 テキスト・エディタ (Dtpad) アクションは、指定した\\\n\ ファイルをデスクトップ・テキスト・エディタ・\\\n\ ウィンドウに開きます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action. $ 5009 テキスト・エディタ・クイック $ $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'. $ 5010 テキスト・エディタ・クイック (DtpadQ) \\\n\ アクションは、指定したファイルをデスクトップ・\\\n\ テキスト・エディタに開きます。 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * develop.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype. $ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. $ 6001 このファイルは異常終了したプロセスのコア・イメージ\\\n\ を格納しています。データ型は CORE です。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype. $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 6002 このファイルは、コンパイラがソール・ファイルから\\\n\ 作成したバイナリ・データを格納しています。\\\n\ データ型は OBJECT です。OBJECT ファイルの名前は \\\n\ '.o' で終ります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype. $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 6003 このファイルは、指定されたアーキテクチャの\\\n\ アセンブラ・コードを格納しています。\\\n\ データ型はASSEMBLER です。ASSEMBLER ファイルの\\\n\ 名前は '.s' で終ります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype. $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.a' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 6004 このファイルは、オブジェクト・ファイルの保管\\\n\ ライブラリを格納しています。データ型は ARCH_LIB \\\n\ です。ARCH_LIB ファイルの名前は '.a' で終ります。 $ $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM. $ $ 6005 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype. $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 6006 このファイルは、オブジェクト・ファイルの\\\n\ 共用ライブラリを格納しています。データ型は \\\n\ SHARED_LIB です。SHARED_LIB ファイルの名前は、\\\n\ '.sl' または '.so' で終ります。 $ $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM. $ $ 6007 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype. $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.c' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 6008 このファイルは、C プログラム言語のソース・\\\n\ ファイルです。データ型は C_SRC です。C_SRC \\\n\ ファイルの名前は '.c' で終ります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the $ C_SRC datatype. $ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. $ 6009 C_SRC ファイルに対する Make コマンドは\\\n\ Unix 'make' コマンドを使用して、関連オブジェクト・\\\n\ ファイルを作成します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype. $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message. $ CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which $ matches this datatype. $ 6010 これは、C++ プログラム言語のソース・ファイルです。\\\n\ データ型は CPLUSPLUS_SRC です。CPLUSPLUS_SRC \\\n\ ファイルの名前は '.C' または '.cc' で終ります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the $ CPLUSPLUS_SRC datatype. $ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. $ 6011 CPLUSPLUS_SRC ファイルに対する Make コマンドは\\\n\ Unix 'make' コマンドを使用して、関連オブジェクト・\\\n\ ファイルを作成します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype. $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 6012 これは、C 言語プログラム・ヘッダ・ファイルです。\\\n\ データ型は H_SRCです。H_SRC ファイルの名前は \\\n\ '.h' で終ります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype. $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the $ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename $ patterns which match this datatype. $ 6013 これは Makefile です。Makefile にはソース・\\\n\ ファイルのセットから実行形式ファイルを作成する方法\\\n\ を記述します。これは、make コマンドが使用します。\\\n\ データ型は MAKEFILE です。MAKEFILE ファイルの名前は\\\n\ Makefile か makefile です。あるいは、Makefile か\\\n\ makefile で始まるか、'.mk' で終ります。 $ $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no $ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE $ datatype. Do not remove the ':'. $ 6014 Make するターゲット: $ $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the $ MAKEFILE datatype. $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. $ 6015 Makefile に対する Make アクション は、make する\\\n\ ターゲットの入力を要求し、Unix 'make' コマンドを\\\n\ 使用します。ターゲットが空のままの場合には、\\\n\ コマンドは現在のフォルダの 'all' を make します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype. $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the $ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and Imakefile, and imakefile are the filename $ patterns which match this datatype. $ 6016 これは Imakefile ファイルです。Imakefile は\\\n\ ソース・ファイルのセットから実行形式ファイルを\\\n\ 作成する方法を記述しています。これは make コマンド\\\n\ が使用します。データ型は IMAKEFILE です。IMAKEFILE \\\n\ ファイルの名前は imakefile か Imakefile です。\\\n\ あるいは、imakefile か Imakefile で始まります。 $ $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the $ IMAKEFILE datatype. $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. $ 6017 Imakefile ファイルに対する Make コマンドは、\\\n\ Unix 'make' コマンドを使用して関連 Makefile を\\\n\ 作成します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action. $ 6018 シンボル・リスト $ $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols $ for if not file is supplied. Do not remove the ':'. $ 6019 ファイル名: $ $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'. $ 6020 シンボル・リスト (Nm) アクションは、オブジェクト・\\\n\ ファイルまたはライブラリ・ファイルのシンボル・\\\n\ テーブルを一覧表示します。これは 'nm' コマンドを\\\n\ 使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action. $ 6021 シンボル・リストの印刷 $ $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'. $ 6022 シンボル・リストの印刷 (PrintNm) アクションは\\\n\ 'nm' コマンドからの出力をデフォルト・プリンタに\\\n\ 印刷します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action. $ $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from. $ Do not remove the ':'. $ 6023 Makefile: $ $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with $ any particular type. $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message. $ Translate Make the same as message 5. $ 6024 引き数なしで Make アクションを実行すると、\\\n\ Makefile およびターゲットの入力を要求し、Unix \\\n\ 'make' コマンドを使用します。 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * print.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7001 through 7008: $ These Messages are comments used to explain to the user what the $ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. Make sure each line ends with a \n\. $ 7001 \# CDE のプリンタ・モデルは '印刷' アクションに集中しています。\n\ \#\n\ \# 複数の '印刷' アクションを、データ型毎に 1 つ定義できます。'印刷' \n\ \# アクションに引き数を指定しない場合には、dtprintinfo コマンドを起動して、\n\ \# プリンタおよびジョブ・ステータスを表示します。\n\ \#\n\ \# 'dtprintinfo -populate'は、'<プリンタ名>_Print' 形式の\n\ \# デフォルト・プリンタ・アクションを作成する管理ツールです。\n\ \#\n\ \# 新規ファイル・タイプをシステムに追加した場合は、デスクトップ・\n\ \# アクション・エンジンがデフォルトの代わりに自動的に使用する\n\ \# ファイルタイプ固有の '印刷' アクションを作成します。この新規\n\ \# アクションは、'dtlp'またはそれ自体の印刷機能を使用して、\n\ \# アプリケーション固有の引き数を収集します。 7002 \# 一般的な ARG_TYPE のデフォルト印刷アクション、すなわち\n\ \# 他の印刷アクションが定義されていないファイルに対する印刷アクション。 7003 \# ファイル引き数が指定されていない場合は、DtPrintinfo \n\ \# アクションを起動します。 7004 \# 印刷ジョブ (Dtprintinfo)アクションは 'dtprintinfo' コマンド\n\ \# または 'dtprintinfo -p printer' コマンドを起動します。 7005 \# デフォルト・プリンタのアクション 7006 \# ファイル引き数が指定された場合は、印刷アクションを\n\ \# 起動します。 7007 \# ファイル引き数が指定されていない場合は、DtPrintinfo\n\ \# アクションを起動します。 7008 \# ここには、未知で未構成のプリンタ・オブジェクトに対する\n\ \# アクションおよびデータ属性があります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype. $ 7009 このアイコンは、デスクトップにもはや登録されて\\\n\ いないプリンタを表します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7010 refers to the 'Print' action. $ $ 7010 - description for the default print action. $ 7010 これはデフォルト印刷アクションです。\\\n\ ファイル引き数付きで実行した場合は、プリンタ固有\\\n\ のオプションを収集してファイルを印刷します。\\\n\ 引き数なしで実行した場合は、\\\n\ 'プリンタ・ジョブ' ウィンドウを表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action. $ $ 7011 - translate into 1 word with no blanks. $ 7011 印刷ジョブ $ $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'. $ 7012 印刷ジョブ (Dtprintinfo) アクションは、1 台の\\\n\ プリンタのステータスをユーザが判断できるように、\\\n\ 印刷ジョブを表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description $ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not. $ 7013 デフォルト・プリンタ $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action. $ $ 7014 - translate into 1 word with no blanks. $ 7014 PrinterUnconfigured $ $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run. $ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. $ 7015 このプリンタ制御は構成されていません。\\\\n\ 構成するには、'ヘルプ' を押して、指示に従ってください。 7016 未構成のプリンタ $ $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'. $ 7017 PrinterUnconfigured アクションは、プリンタが\\\n\ まだ構成されていないことを示すダイアログを表示します。 $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message $ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the $ trash can. $ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog. $ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this $ where you feel it's appropriate. $ 7018 プリンタをごみ箱に捨てても、システムから\\\\n\\\n\ プリンタは削除されません。システムからプリンタ\\\\n\\\n\ を削除するには、システム管理マニュアルを参照\\\\n\\\n\ してください。 7019 プリンタの削除 7020 Printer_Trash アクションは、プリンタをごみ箱に\\\n\ 捨てても、システムからプリンタを削除しないことを\\\n\ 知らせるダイアログを表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action. $ $ 7022 - translate into 1 word with no blanks. $ 7022 印刷マネージャ $ $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'. $ 7023 \# 印刷マネージャ (DtPrintManager) アクションは、\n\ \# 'dtprintinfo -all' コマンドを起動します。 7024 印刷マネージャ (DtPrintManager) アクションは、\\\n\ 複数のプリンタのステータスをユーザが判断できる\\\n\ ように印刷ジョブを表示します。また、プリンタを\\\n\ サブパネル上のアイコンのインストール・コントロール\\\n\ にドラッグできます。 $ $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelpprint.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to $ * print out it's text. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype. $ $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message. $ DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches $ this datatype. $ $ 8001 このファイルは、ヘルプ・システムから印刷した時に\\\n\ 作成されます。データ型は DTHELP_PRINT_FILE です。\\\n\ DTHELP_PRINT_FILE ファイルの名前は '_phlp' で始まります。 $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * uxstd.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype. $ $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. $ 10001 このファイルはマニュアル・ページを格納しています。\\\n\ データ型は MAN_PAGE です。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype. $ $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 10002 このファイルは、個別ファイルの番号を格納している\\\n\ 保管ファイルです。データ型は TAR です。TAR ファイル\\\n\ の名前は、'.tar' で終ります。 $ $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the $ TAR datatype. $ 10003 保管リストの内容 $ $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message. $ 10004 保管リストの内容 (TarList) アクションは、TAR \\\n\ 保管ファイルに格納されたファイルを一覧表示します。 $ $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the $ TAR datatype. $ 10005 - translate into 1 word with no blanks. $ 10005 PrintTarList $ $ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same $ as message 10005. $ 10006 PrintTarList アクションは、TAR 保管ファイルに\\\n\ 格納されたファイルのリストを、デフォルト・プリンタ\\\n\ に印刷します。 $ $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated $ with the TAR datatype. $ 10007 保管ファイルの展開 $ $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file $ if no file is supplied. Do not remove the ':'. $ 10008 ファイル名: $ $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message. $ 10009 保管ファイルの展開 (TarUnpack) アクションは、TAR \\\n\ ファイルを引き数として受け入れて、保管されている\\\n\ ファイルを別々のファイルに分けます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype. $ $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 10010 これは、スペースを取らないようにするために、\\\n\ commpress コマンドで圧縮されたファイルです。\\\n\ データ型は COMPRESSED です。COMPRESSED ファイルの\\\n\ 名前は '.Z' で終ります。 $ $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated $ with the COMPRESSED datatype. $ 10011 - translate into 1 word with no blanks. $ 10011 ファイルの圧縮解除 $ $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'. $ 10012 ファイルの圧縮解除アクションは、'compress' \\\n\ コマンドを使用して圧縮した 1 個以上のファイルを\\\n\ 受け入れて、圧縮解除します。このアクションは \\\n\ 'uncompress' コマンドを使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype. $ $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" $ in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't $ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named $ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as $ filename and CONTENT patterns which match this datatype. $ 10013 このファイルは BOURNE シェル・スクリプト言語で\\\n\ 書かれた実行可能スクリプトを格納しています。\\\n\ データ型は SHELL です。SHELL ファイルは、\\\n\ 名前が '.sh' で終るか、その中に文字列 \\\n\ "#!/bin/sh"または"#! /bin/sh"を含んでいます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype. $ $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or $ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. $ 10014 このファイルは、C-SHELL スクリプト言語で書かれた\\\n\ 実行可能スクリプトを格納しています。\\\n\ データ型は CSHELL です。CSHELL ファイルは\\\n\ 名前が '.csh' で終るか、その中に文字列\\\n\ "#!/bin/csh"または"#! /bin/csh"を含んでいます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype. $ $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype $ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or $ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which $ match this datatype. $ 10015 このファイルは、K-SHELL スクリプト言語で書かれた\\\n\ 実行可能スクリプトを格納しています。\\\n\ データ型は KSHELL です。KSHELL ファイルは\\\n\ 名前が '.ksh' で終わるか、その中に文字列\\\n\ "#!/bin/ksh" または "#! /bin/ksh" を含んでいます。 $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype. $ $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 10016 このファイルはシェル保管パッケージです。\\\n\ シェル保管パッケージは、通常メール・ファイルに\\\n\ 使用します。データ型は SHAR です。\\\n\ SHAR ファイルの名前は '.shar' で終わります。 $ $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated $ with the SHAR datatype. $ 10017 - translate into 1 word with no blanks. $ 10017 共用解除 $ $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017. $ 10018 共用解除アクションは、share コマンドで共用された\\\n\ ファイルを受け入れて、共用解除します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype. $ $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 10019 これは、メール・プログラムを介した通信に使用する\\\n\ バイナリ・ファイルです。データ型は UUENCODE です。\\\n\ UUENCODE ファイルの名前は '.uu' で終わります。 $ $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated $ with the UUENCODE datatype. $ 10020 - translate into 1 word with no blanks. $ 10020 Uudecode $ $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020. $ 10021 Uudecode アクションは、uuencode コマンドを使用して\\\n\ 暗号化したファイルを受け入れて、暗号解除します。 $ $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype. $ $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat' $ is the filename pattern which matches this datatype. $ 10022 このファイルは、実行形式ファイルのローカライズ・\\\n\ メッセージを格納しています。\\\n\ データ型は MESSAGE_CAT です。\\\n\ MESSAGE_CAT ファイルの名前は '.cat' で終わります。 $ $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10023 - translate into 1 word with no blanks. $ 10023 メッセージのダンプ $ $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023. $ 10024 メッセージのダンプ・アクションは、メッセージ・\\\n\ カタログ・ファイルを受け入れて、格納されている\\\n\ メッセージをダンプします。 $ $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated $ with the MESSAGE_CAT datatype. $ 10025 - translate into 1 word with no blanks. $ 10025 PrintDumpMsg $ $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025. $ 10026 PrintDumpMsg アクションは、メッセージ・カタログ・\\\n\ ファイルを受け入れて、格納されているメッセージを\\\n\ 印刷します。 $ $ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line $ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. $ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. $ 10027 \# Unix エディタ 10028 \# Unix コマンド $ $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for $ 'TAR' works so it should localized. Don't translate $ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each $ line ends with a \n\. $ 10029 \# 次のアクションは EXEC_STRING の 'true %(File)Args%' を使用します。\n\ \# この記述の唯一の効果は、すべての引き数を一回のアクションの起動で\n\ \# '使用する' ことです。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action. $ 10030 テキスト・エディタ (Vi) $ $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is $ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'. $ 10031 編集するファイル: $ $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't $ translate 'vi'. $ 10032 テキスト・エディタ (Vi) アクションは 'vi' \\\n\ コマンドを端末エミュレータ・ウィンドウで起動します。\\\n\ データファイルを 1 個指定した場合には、そのファイル\\\n\ を読み込みます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action. $ $ 10033 - translate into 1 word with no blanks. $ 10033 Vedit $ $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't $ translate 'vi' or 'vedit'. $ 10034 Vedit アクションは 'vi' コマンドを 'vedit' \\\n\ モードで端末エミュレータ・ウィンドウで起動します。\\\n\ データファイルを 1 個指定した場合には、そのファイル\\\n\ を読み込みます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action. $ 10035 Archive $ $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user $ 'drops' more than one file/folder onto the TAR action in the $ application manager. Translate Tar the same as in 10035. $ 10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message $ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel $ a new line should be in your message. $ 10037 is the title of the dialog. $ 10036 保管アクションは、フォルダを示す単一の引き数だけ\\\\n \\\n\ 受け入れます。 10037 無効な引き数 $ $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar). $ 10038 保管 (Tar) アクションは、フォルダ引き数を\\\n\ 受け入れて、フォルダにあるすべてのファイルを \\\n\ 1 個の"tar"ファイルにまとめて保管します。この\\\n\ アクションは 'tar' コマンドを使用します。 $ $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is $ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'. $ 10039 保管するフォルダ: $ $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar $ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be $ the bad file name when the message is shown to the user. $ 10040 エラー: '%(File)Args_1%' はフォルダではありません。 $ $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are $ shown to the user when the Tar action is creating the tarball. $ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball) $ that is being created. $ 10042 Translate "Please wait" only. 10041 \\$FOLDER を作成中です。 10042 [しばらくお待ちください...]\\\\n $ $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It $ tells the user where they can find the tarball that has been created. $ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. $ 10043 \\\\n保管ファイルを \\$FOLDER に作成しました。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of. $ 10044 リストする保管ファイル: $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages $ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to $ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack. $ 10045 展開する保管ファイル: $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action. $ 10046 ファイルの圧縮 $ $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is $ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'. $ 10047 圧縮するファイル: $ $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'. $ 10048 ファイルの圧縮 (Compress) アクションは、1 個以上の\\\n\ ファイルを受け入れて、'compress' コマンドを使用して\\\n\ 圧縮します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages $ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to $ the user for the name of the file to uncompress. $ 10049 圧縮解除するファイル: $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action. $ 10050 環境変数 $ $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'. $ 10051 環境変数 (Env) アクションは、ユーザの環境変数を\\\n\ 'env' コマンドを使用して表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action. $ 10052 ファイルの比較 $ $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no $ files were provided to the Compare Files action. Don't translate $ (<), (>) or the :. $ 10053 1 個目のファイル (<): $ 10054 2 個目のファイル (>): $ $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were $ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file $ names should appear in the message. $ 10055 ファイル \\$file1 と \\$file2 は同じです。 $ $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'. $ 10056 ファイルの比較 (Diff) アクションは、2 個の\\\n\ ファイルを 'diff' コマンドを使用して比較します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action. $ 10057 ファイルの破棄 $ $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want $ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored. $ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only. $ 10058 [ファイルを削除するには y を入力してください。\\\n\ 削除しない場合は n を入力してください...]\\\\n $ $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided. $ Do not remove the ':'. $ 10059 破棄するファイル: $ $ $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm). $ Capitalize the last sentence to emphasis it. $ 10060 ファイルの破棄 (Rm) アクションは、'rm -i' \\\n\ コマンドを使用して、ファイルをごみ箱に置かないで\\\n\ 削除します。このアクションは、各ファイルの名前を\\\n\ 表示し、ファイルを削除してもいいかを確認します。\\\n\ 破棄したファイルを復旧することはできません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action. $ 10061 ワードカウント $ $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show $ the output from the count words action. This is how the unix command $ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible. $ 10062 " 行数 語数 文字数 ファイル名" 10063 " ==============================" $ $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was $ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'. $ 10064 カウントするファイル: $ $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'. $ 10065 ワードカウント (Wc) アクションは、ファイルの行数、\\\n\ 語数および文字数をカウントします。これは 'wc' \\\n\ コマンドを使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action. $ 10066 スペルチェック $ $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the $ list of misspelled words. $ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same $ size (length) of "Misspelled words". $ 10067 誤ったスペルの単語\\\\n================\\\\n $ $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was $ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'. $ 10068 スペルチェックするファイル: $ $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell). $ 10069 スペルチェック (Spell) アクションは、ファイルの\\\n\ すべての語のスペリングをチェックします。これは \\\n\ 'spell' コマンドを使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action. $ 10070 ディスクの使用状況 $ $ 10071 - do no translate 'df' or (Df). $ 10071 ディスクの使用状況 (Df) アクションは、マウント\\\n\ しているすべてのディスクの空きスペースの容量を\\\n\ 表示します。これは 'df' コマンドを使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action. $ 10072 フォルダのサイズ $ $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix $ command. Keep this layout as close as possible. $ 10073 ブロック数 ファイル/ディレクトリ - (ブロックは 512バイト) 10074 ========================================================== $ $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was $ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'. $ 10075 サイズを表示するフォルダ: $ $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'. $ 10076 フォルダのサイズ (DuSort) アクションは、フォルダ\\\n\ 内の各ファイルとサブフォルダのサイズを表示します。\\\n\ このアクションは、'du' コマンドと 'sort' コマンドの\\\n\ 組み合わせを使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action. $ 10077 テキストの検索 $ $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was $ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'. $ 10078 検索するファイル: $ $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided $ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not $ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it $ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077. $ 10079 エラー: \\$SEARCH_FILE はフォルダです。テキスト\\\\n\ の検索アクションは、フォルダ内の文字列を検索しません。 $ $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the $ StringSearch action. Do not remove the ':'. $ 10080 検索する文字列: $ $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the $ SearchString action. $ 10081 一致する文字列は見つかりません。 $ $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'. $ 10082 テキストの検索 (Grep) アクションは、ファイルの\\\n\ セット内で文字列が使用されている箇所を、'grep' \\\n\ コマンドを使用して検索します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action. $ 10083 ファイルのタイプ $ $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the $ TypeFile action. Do not remove the ':'. $ 10084 タイプを調べるファイル: $ $ 10085 - Do not translate '(File)'. $ 10085 [ファイルのタイプ] (File) アクションは、file \\\n\ コマンドを使用してファイルのタイプを表示します。\\\n\ これは、デスクトップ・データ型と同じでは\\\n\ ありません。デスクトップ・データ型を調べるには、\\\n\ ファイルを選択して、[ファイル・マネージャ表示] の\\\n\ メニュー・コマンド [選択->アクセス権の変更] を選択\\\n\ してください。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action. $ $ 10086 - translate into 1 word with no blanks. $ 10086 実行 $ $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the $ Execute action. Do not remove the ':'. $ 10087 実行するファイル: $ $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. $ 10088 オプション: $ $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the $ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. $ 10089 引き数: $ $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'. $ 10090 実行アクションは、シェル・スクリプトまたはバイナリ\\\n\ 実行形式ファイルを実行します。これは、オプション\\\n\ または引き数を入力するように要求し、端末\\\n\ エミュレータ・ウィンドウでシェル・スクリプト\\\n\ またはバイナリ実行形式ファイルを実行します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action. $ 10091 コマンドの実行 $ $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the $ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'. $ 10092 コマンド: $ $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'. $ 10093 コマンドの実行 (ExecuteCmd) アクションは、\\\n\ コマンドの入力を要求し、それを引き数で指定した\\\n\ ファイルに対して実行します。 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelp.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by $ * the CDE help system. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype. $ $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl', or '.hv' in the message. $ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this $ datatype. $ 11001 これは、ヘルプ・ボリュームのマスタ・ボリューム・\\\n\ ファイルです。データ型は DTHELP_VOL です。\\\n\ DTHELP_VOL ファイルの名前は '.sdl' または '.hv' \\\n\ で終わります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype. $ $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message. $ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.ht' is the filename pattern which matches this $ datatype. $ 11002 これは、ヘルプ・ボリュームの一部であるヘルプ・\\\n\ トピック・ファイルです。ヘルプ・トピックを表示\\\n\ するには、マスタ・ボリューム・ファイルを開かな\\\n\ ければなりません。このファイルのデータ型は \\\n\ DTHELP_HT です。DTHELP_HT ファイルの名前は \\\n\ '.ht' で終わります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype. $ $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message. $ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.hvk' is the filename pattern which matches this $ datatype. $ 11003 これは、コンパイルされたヘルプ・ボリュームに\\\n\ 関連するファイルです。ヘルプ・ボリュームを表示\\\n\ するには、マスタ・ボリューム・ファイルを開かな\\\n\ ければなりません。このファイルのデータ型は \\\n\ DTHELP_HVK です。DTHELP_HVK ファイルの名前は \\\n\ '.hvk' で終わります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype. $ $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message. $ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.xrh' is the filename pattern which matches this $ datatype. 11004 これは、コンパイルされたヘルプ・ボリュームに関連\\\n\ するファイルです。ヘルプ・ボリュームを表示する\\\n\ には、マスタ・ボリューム・ファイルを開かなければ\\\n\ なりません。このファイルのデータ型は DTHELP_XRH \\\n\ です。DTHELP_XRH ファイルの名前は '.xrh' で終わります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action. $ 11005 ヘルプ・ビューア $ $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the $ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'. $ 11006 ヘルプ・ボリューム: $ $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'. $ 11007 ヘルプ・ビューア (Dthelpview) アクションは、\\\n\ アイコンをダブルクリックした時にヘルプのトップ\\\n\ レベルを表示します。アイコン上にヘルプ・ボリューム\\\n\ をドロップすると、そのボリュームを表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action. $ $ 11008 - translate into 1 word with no blanks. $ 11008 マニュアル・ページ $ $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'. $ 11009 マニュアル・ページ・アクションは、マニュアル・\\\n\ ページ・ビューアにマニュアル・ページを表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action. $ 11010 マニュアル・ページ・ビューア $ $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the $ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'. $ 11011 マニュアル・ページ: $ $ Message 11013 is locale dependent value. $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte $ 50 for multi-byte $ 11012 50 $ $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'. $ 11013 マニュアル・ページ・ビューア (Dtmanpageview) \\\n\ アクションは簡易ヘルプ表示ウィンドウにマニュアル・\\\n\ ページを表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action. $ 11014 ヘルプ・ジェネレータ $ $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to $ place the help volume generated by dthelpgen. $ Do not remove the ':'. $ 11015 作成したヘルプ・ファイルを格納する場所: $ $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'. $ 11016 ヘルプ・ジェネレータ (Dthelpgen) アクションは、\\\n\ ユーザに対するオンライン・ヘルプを作成する \\\n\ dthelpgen コマンドを実行します。また、実行中は、\\\n\ "ブラウザ情報を作成中です。しばらくお待ちください。"\\\n\ ダイアログを表示します。このアクションは、ユーザが\\\n\ 共通デスクトップ環境に初めてログインした時に実行\\\n\ されます。 $ $ ************************************************************************** $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * xclients.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype. $ $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and $ '.wd' are the filename patterns which match this datatype. $ XwdCapture is the name of an action and should be translated the $ same as message 12034. $ 12001 このファイルは、XWD 形式のグラフィック・イメージを\\\n\ 格納しています。このファイルは一般的にはスナップ\\\n\ ショットを取るために xwd取込みアクションを使用して\\\n\ 作成されます。\\\n\ データ型は XWD です。XWD ファイルの名前は '.xwd' \\\n\ または '.wd' で終わります。 $ $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action $ which get used by the 'XWD' datatype. $ 12002 Xwd の表示 $ $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the $ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'. $ 12003 表示する Xwd ファイル: $ $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). $ 12004 Xwd の表示 (Xwud) アクションは、xwd取込み (Xwd)\\\n\ アクションを使用して作成した xwd ファイルを表示\\\n\ します。これは 'xwud' コマンドを使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action. $ 12005 画面の再表示 $ $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'. $ 12006 画面の再表示 (Xrefresh) アクションは、画面全体を \\\n\ 'xrefresh' コマンドを使用して、再表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action. $ 12007 ビットマップの編集 $ $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file. $ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'. $ 12008 - Asks the user what file to open. $ 12008 開くファイル: $ $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap $ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file $ to the action. $ 12009 幅: 12010 高さ: $ $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'. $ 12011 ビットマップの編集 (Bitmap) アクションは、\\\n\ 'bitmap' クライアントを起動します。ファイル引き数\\\n\ を指定できます。ファイル引き数を指定しない場合には、\\\n\ このアクションは新規ビットマップ・ファイルの幅と\\\n\ 高さの入力を要求します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action. $ 12012 端末コンソール $ $ 12013 - Don't translate 'dtterm'. $ 12013 端末コンソール・アクションは、'dtterm' 端末\\\n\ エミュレータをユーザのコンソールとして起動します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action. $ 12014 Xterm $ $ 12015 - Do Not translate 'xterm'. $ 12015 Xterm アクションは、'xterm' 端末エミュレータを\\\n\ 起動します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action. $ 12016 リモート端末 $ $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the $ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'. $ 12017 ホスト名: $ $ 12018 - Don't translate 'dtterm'. $ 12018 リモート端末アクションは、システムの名前の入力を\\\n\ ユーザに要求し、そのシステム上で 'dtterm' 端末\\\n\ エミュレータを起動します。システムは、リモート\\\n\ 実行に関して適切に構成されていなければなりません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action. $ 12019 リモート Xterm $ $ 12020 - Do not translate 'xterm'. $ 12020 リモート Xterm アクションは、システムの名前の\\\n\ 入力をユーザに要求し、そのシステム上で 'xterm' 端末\\\n\ エミュレータを起動します。システムは、リモート\\\n\ 実行に関して適切に構成去れていなければなりません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action. $ 12021 端末へのリモート・ログイン $ $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect $ to. $ 12022 \\\$_title : Dtterm 12023 \\\$_title に接続しようとしています... しばらくお待ちください。 $ $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'. $ 12024 端末へのリモート・ログイン・アクションは、\\\n\ システムの名前の入力をユーザに要求し、そのシステム\\\n\ への 'rlogin' を実行します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action. $ 12025 Xterm へのリモート・ログイン $ $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect $ to. $ 12026 \\\$_title : Xterm $ $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'. $ 12027 Xterm へのリモート・ログイン・アクションは、\\\n\ システム名の入力をユーザに要求し、'xterm' 端末\\\n\ エミュレータ・ウィンドウを開いて、そのシステムへの \\\n\ 'rlogin' を実行します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action. $ 12028 リソースの再読込み $ $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'. $ Don't translate EDITOR. $ 12029 リソースの再読込みアクションは、ユーザの\\\n\ デスクトップのリソースとXのリソース・データベース\\\n\ を再度読み込んで、ログイン後に発生した変更を取り込\\\n\ みます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action. $ Message 12057 also refers to the 'DigitalClock' action. $ 12030 デジタル時計 $ $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock). $ 12031 デジタル時計 (Xclock) アクションは、デジタル時計を\\\n\ 表示します。これは 'xclock -digital' コマンドを使用\\\n\ します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action. $ 12032 システム負荷 $ $ 12033 - Don't translate xload or (Xload). $ 12033 システム負荷 (Xload) アクションは、システムの\\\n\ 負荷のグラフィカル表示を表示します。これは \\\n\ xload コマンドを使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action. $ 12034 xwd 取込み $ $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes $ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'. $ 12035 出力ファイル (<名前>.xwd): $ $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd). $ 12036 xwd 取込み (Xwd) アクションは、ウィンドウの\\\n\ スナップショットを取り、xwd グラフィック・ファイル\\\n\ に格納します。アクションを実行すると、カーソルが\\\n\ 十字形に変わります。その後で、取り込みたいウィン\\\n\ ドウの上をクリックしてください。\\\n\ このアクションは、xwd コマンドを使用します。\\\n\ xwd は 'X Window Dump' という意味です。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action. $ 12037 クリップボードの内容 $ $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard). $ 12038 クリップボードの内容 (Xclipboard) アクションは、\\\n\ ユーザのクリップボードを表示します。これは \\\n\ 'xclipboard'\\\n\ コマンドを使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action. $ 12039 フォントのプレビュー $ $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes $ display. Do not remove the ':'. $ 12040 プレビューするフォント: $ $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when $ a font the user specified can't be found. $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these $ where you feel it's appropriate. $ 12041 指定のフォントが見つかりません。\\\\n\\\n\ フォント・リスト・アクションを実行して、有効な\\\\n\\\n\ フォント名を表示してください。 $ $ 12042 the title of the dialog. $ 12042 見つからないフォント名 $ $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd). $ 12043 フォントのプレビュー (Xfd) アクションは、\\\n\ フォント名の入力を要求し、そのフォントのすべての\\\n\ 文字を表示します。これは 'xfd' コマンドを使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action. $ $ Message 12044 is a comment in xclients.dt. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Don't translate '| \${PAGER:-more}' or $ (Xwininfo). $ 12044 \# ウィンドウ情報 (Xwininfo) アクションでは\n\ \# '| \${PAGER:-more}' 定義を使用できません。これは、\n\ \# 'click on a window' メッセージを表示しないように\n\ \# していることが原因です。 $ 12045 ウィンドウ情報 $ $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo). $ 12046 ウィンドウ情報 (Xwininfo) アクションは、ウィンドウ\\\n\ に関する情報を表示します。ユーザがウィンドウ情報の\\\n\ リストを実行すると、カーソルが十字形に変わります。\\\n\ その後で、情報を表示したいウィンドウをクリックして\\\n\ 下さい。このアクションは 'xwininfo' コマンドを使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action. $ 12047 ウィンドウ属性 $ $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" $ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and $ prompts the user to click on a window $ 12048 [カーソルが十字形に変わったら、ウィンドウをクリックしてください...]\\\\n $ $ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop). $ 12049 ウィンドウ属性 (Xprop) アクションは、ウィンドウの\\\n\ 属性を表示します。ウィンドウ属性を実行すると、\\\n\ カーソルが十字形に変わります。その後で、情報を表示\\\n\ したいウィンドウをクリックしてください。\\\n\ このアクションは 'xprop' コマンドを使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) $ action. $ 12050 Xサーバ情報 $ $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo). $ 12051 Xサーバ情報 (Xdpyinfo) アクションは、\\\n\ Xサーバと表示システムの情報を表示します。\\\n\ これは、'xdpyinfo' コマンドを使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action. $ 12052 フォント・リスト $ $ Message 12053 is a note to the user. $ 12053 フォントを探しています。しばらくお待ちください。\\\\n\ 注意: 少しのあいだディスプレイ・サーバがロックするかもしれません。 $ $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'. $ 12054 フォント・リスト (Xlsfonts) アクションは、\\\n\ ご利用のシステム上で表示可能なすべてのフォントを\\\n\ 一覧表示します。これは 'xlsfonts' コマンドを使用します。 $ $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action $ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load. $ 12055 システム負荷 $ $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action $ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal. $ 12056 コンソール $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action. $ $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the $ font used by the digital xclock will be localized. $ 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-jis*: $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtappman.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the $ * CDE Application Manager. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13001: $ This Message is a header used to explain what objects this file $ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME $ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates $ that it is a comment. $ 13001 \# これらのデータ型定義は、/var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME \n\ \# サブフォルダの下にあるオブジェクトに適用されます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups $ within the Application Manager. $ $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level $ of the Application Manager. $ 13002 このアイコンをダブルクリックすると、Desktop_Apps \\\n\ アプリケーション・グループを開きます。 $ $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level $ of the Application Manager. $ 13003 このアイコンをダブルクリックすると、プリンタ・\\\n\ アプリケーション・グループを開きます。 $ $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level $ of the Application Manager. $ 13004 このアイコンをダブルクリックすると、インフォ\\\n\ メーション・アプリケーション・グループを開きます。 $ $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level $ of the Application Manager. $ 13005 このアイコンをダブルクリックすると、システム管理\\\n\ アプリケーション・グループを開きます。 $ $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the $ Desktop Tools folder of the Application Manager. $ 13006 このアイコンをダブルクリックすると、デスクトップ\\\n\ ツール・アプリケーション・グループを開きます。 $ $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon. $ 13007 このアイコンをダブルクリックすると、\\\n\ アプリケーション・マネージャ内のレベルを上位にします。 $ $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon. $ 13008 このアイコンをダブルクリックすると、\\\n\ アプリケーション・マネージャのトップレベルを表示します。 $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons. $ Translate all into 1 word with no blanks. $ 13009 デスクトップアプリケーション 13010 プリンタ 13011 インフォメーション 13012 システム管理 13013 デスクトップツール 13014 デジタルメディア $ $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the $ top level of the Application Manager. $ 13015 このアイコンをダブルクリックすると「デジタルメディア」\\\n\ アプリケーション・グループが開かれます。 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * These are ibm specific actions and data types. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 14001 - 14005 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action. $ $ 14001 - translate into 1 word with no blanks. $ 14001 Smit $ $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'. $ 14002 Smit アクションは、root のパスワードの入力を\\\n\ 要求し、IBM 'smit' システム管理ツールを起動します。 $ 14003 Smit アクションは IBM 'smit' システム管理ツールを\\\n\ 起動します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action. $ $ 14004 - translate into 1 word with no blanks. 14004 Aixterm $ $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'. $ 14005 Aixterm アクションは aixterm 端末エミュレータを起動します。 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * hp.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * These are hp specific actions and data types. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action. $ $ 15001 - translate into 1 word with no blanks. $ 15001 Sam $ $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'. $ 15002 Sam アクションは、root のパスワードの入力を要求し、\\\n\ HP 'sam' システム管理ツールを端末エミュレータ・\\\n\ ウィンドウで起動します。 $ 15003 Sam アクションは HP 'sam' システム管理ツールを\\\n\ 端末エミュレータ・ウィンドウで起動します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action. $ $ 15004 - translate into 1 word with no blanks. 15004 Hpterm $ $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'. $ 15005 Hpterm アクションは hpterm 端末エミュレータを起動します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 15006 refers to the BMF data type. $ $ Message 15006 is obsolete 15006 BMF ファイルは、Starbase 形式のグラフィック・\\\n\ イメージを格納しています。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action. $ 15007 Hpterm リモート $ $ 15008 - Do not translate 'hpterm'. $ 15008 「Hpterm リモート」アクションはシステムの\\\n\ 名前をたずねた後に、そのシステムの 'hpterm' 端末\\\n\ エミュレータを起動します。システムはリモート実\\\n\ 行用に正しく構成されていなければなりません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action. $ 15009 Hpterm リモートログイン $ $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated. It is $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect $ to. $ 15010 \\\$_title : Hpterm $ $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'. $ 15011 「Hpterm リモートログイン」アクションはシステム\\\n\ の名前をたずねたのちに、'hpterm' 端末エミュレータ・\\\n\ ウィンドウを開いてそのシステムへの 'rlogin' を行います。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action. $ 15012 スクリーンキャプチャ $ 15013 このアクションはスクリーンキャプチャを起動します。 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dthelptag.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help $ * developers. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16001 $ This message is a comment in the dthelptag.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. $ $ 16001 \# ヘルプ実行形式ファイルは、../dt/bin にありますが、このディレクトリ\n\ \# はすべてのユーザのパスにあるわけではありません。したがって、クライアント\n\ \# を起動する前に、これをパスに追加するために次の文字列を定義します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype. $ $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag'). $ 16002 これは、デスクトップ・ヘルプ・システムのマスタ\\\n\ HelpTag ソース・ファイルです。このファイルの情報は\\\n\ HelpTag マークアップ言語で書式化し、表示する前に\\\n\ HelpTag ソフトウェア ('dthelptag') を用いて\\\n\ コンパイルしなければなりません。データ型は \\\n\ DTHELP_HTG です。DTHELP_HTG ファイルの名前は \\\n\ '.htg' で終わります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype. $ $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. $ 16003 これは、デスクトップ・ヘルプ・システムの正規 \\\n\ SGML マスタ HelpTag ソース・ファイルです。この\\\n\ ファイルの情報は、正規 HelpTag マークアップ言語で\\\n\ 書式化し、表示する前に HelpTag ソフトウェア \\\n\ ('dthelptag') を'-canon'オプション付きで使用して、\\\n\ コンパイルしなければなりません。データ型は \\\n\ DTHELP_CTG です。DTHELP_CTG ファイルの名前は '.ctg' \\\n\ で終わります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype. $ $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' $ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't $ translate ('dthelptag') or '-canon'. $ 16004 このファイルは、コンパイルしたヘルプ・ボリューム\\\n\ に関するパーサ・エラーを格納しています。dthelptag \\\n\ パーサは、ヘルプ・ボリュームのコンパイル中にパーサ・\\\n\ エラーを検知した時にだけ、このファイルを作成します。\\\n\ データ型は DTHELP_ERR です。DTHELP_ERR ファイルの\\\n\ 名前は '.err' で終わります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped $ to other actions. $ 16005 コンパイル 16006 CompileCanon 16007 Cleanup $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action. $ $ 16008 - translate into 1 word with no blanks. $ 16008 OpenHelpTag $ $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'. $ 16009 OpenHelpTag アクションはマスタ HelpTag ファイル\\\n\ ('.sdl' または '.hv' ファイル) をテキスト・\\\n\ エディタで開きます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action. $ $ 16010 - translate into 1 word with no blanks. $ 16010 HelpTag $ $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the $ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'. $ 16011 HelpTag File: $ $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'. $ Don't translate 'dthelpview'. $ 16012 HelpTag アクションは、マスタ HelpTag ファイルを\\\n\ コンパイルして実行時のヘルプ・ファイルを作成します。\\\n\ 実行時のヘルプ・ファイルは、ヘルプ・システムを使用\\\n\ するアプリケーションによって、または 'dthelpview' \\\n\ プログラムを使用することによって、表示できます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action. $ $ 16013 - translate into 1 word with no blanks. $ 16013 HelpTagCanon $ $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'. $ Don't translate 'dthelpview'. $ 16014 HelpTagCanon アクションは、正規 SGML マスタ \\\n\ HelpTag ファイルをコンパイルして、実行時のヘルプ・\\\n\ ファイルを作成します。実行時のファイルは、ヘルプ・\\\n\ システムを使用するアプリケーションによって、または \\\n\ 'dthelpview' プログラムを使用することによって、表示\\\n\ できます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action. $ $ 16015 - translate into 1 word with no blanks. $ 16015 CleanHelpTag $ $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'. $ 16016 CleanHelpTag アクションは、HelpTag アクションが\\\n\ 作成したすべての実行時のヘルプ・ファイルを削除します。 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtmail.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Mailer $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype. $ $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message. $ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't $ get translated. Also don't translate the string "From". $ 17001 これは、デスクトップ・メール・プログラムのフォルダです。\\\n\ データ型は DTMAIL_FILE です。DMMAIL_FILE \\\n\ ファイルは、文字列 "From" を含んでいます。 17002 作成 $ 17003 これは MIME メッセージ/外部本体ファイルです。\\\n\ $ データ型は DTEXTERNALBODY です。\\\n\ $ DTEXTERNALBODY ファイルの名前は '.ext' で終わります。 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtwm.fp $ ************************************************************************** $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18001 時計 $ 18002 カレンダ $ 18003 ホーム・フォルダ $ 18004 テキスト・エディタ $ 18005 メール $ 18006 デフォルト $ 18007 デスクトップ・スタイル $ 18008 アプリケーション $ 18009 ヘルプ・マネージャ $ 18010 ごみ箱 $ 18011 ロック $ 18012 ビジー $ 18013 終了 $ 18014 端末エミュレータ $ 18015 アイコン・エディタ $ 18016 デスクトップの紹介 $ 18017 フロントパネルのヘルプ $ * $ * TITLE of SUBPANEL $ * 18018 パーソナル・アプリケーション $ 18019 ヘルプ $ 18020 パーソナル・プリンタ $ 18021 アイテムヘルプ $ 18022 %b%n%e $ * $ * LABEL of CONTROL $ * 18023 オーディオコントロール $ 18030 端末エミュレータ $ $ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel 18031 インフォメーション・マネージャ $ $ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel 18032 インフォメーション $ $ ************************************************************************** $ * dtscreen.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Screen Savers. $ $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action. $ $ 19001 - translate into 1 word with no blanks. $ 19001 StartDtscreenHop $ $ 19002 - Short Description $ 19002 Hopalong 反復フラクタクル $ $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'. $ Long Description $ 19003 StartDtscreenHop アクションは、システムが、\\\n\ ホップアロング反復フラクタル・スクリーン・セーバを\\\n\ 起動するのに使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action. $ $ 19004 - translate into 1 word with no blanks. $ 19004 StartDtscreenQix $ $ 19005 - Short Description $ 19005 スピニング・ライン $ $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'. $ Long Description $ 19006 StartDtscreenQix アクションは、システムが\\\n\ スピニング・ライン・スクリーン・セーバを\\\n\ 起動するのに使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action. $ $ 19007 - translate into 1 word with no blanks. $ 19007 StartDtscreenImage $ $ 19008 - Short Description $ 19008 ランダム・バウンス・イメージ $ $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'. $ Long Description $ 19009 StartDtscreenImage アクションは、システムが\\\n\ ランダム・バウンス・イメージ・スクリーン・セーバを\\\n\ 起動するのに使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action. $ $ 19010 - translate into 1 word with no blanks. $ 19010 StartDtscreenLife $ $ 19011 - Short Description $ 19011 Conway の人生ゲーム $ $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'. $ Long Description $ 19012 StartDtscreenLife アクションは、システムが Conway \\\n\ の人生ゲーム・スクリーン・セーバを起動するのに使用\\\n\ します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action. $ $ 19013 - translate into 1 word with no blanks. $ 19013 StartDtscreenSwarm $ $ 19014 - Short Description $ 19014 蜂の群れ $ $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'. $ Long Description $ 19015 StartDtscreenSwarm アクションは、システムが\\\n\ 蜂の群れスクリーン・セーバを起動するのに使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action. $ $ 19016 - translate into 1 word with no blanks. $ 19016 StartDtscreenRotor $ $ 19017 - Short Description $ 19017 ロータ $ $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'. $ Long Description $ 19018 StartDtscreenRotor アクションは、システムが\\\n\ ロータ・スクリーン・セーバを起動するのに使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action. $ $ 19019 - translate into 1 word with no blanks. $ 19019 StartDtscreenPyro $ $ 19020 - Short Description $ 19020 花火 $ $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'. $ Long Description $ 19021 StartDtscreenPyro アクションは、システムが\\\n\ 花火スクリーン・セーバを起動するのに使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action. $ $ 19022 - translate into 1 word with no blanks. $ 19022 StartDtscreenFlame $ $ 19023 - Short Description $ 19023 Cosmic Flame Fractals $ $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'. $ Long Description $ 19024 StartDtscreenFlame アクションは、システムが Cosmic \\\n\ Flame Fractals スクリーン・セーバを起動するのに\\\n\ 使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action. $ $ 19025 - translate into 1 word with no blanks. $ 19025 StartDtscreenWorm $ $ 19026 - Short Description $ 19026 Wiggly Worms $ $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'. $ Long Description $ 19027 StartDtscreenWorm アクションは、システムが Wiggly \\\n\ Worms スクリーン・セーバを起動するのに使用します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action. $ $ 19028 - translate into 1 word with no blanks. $ 19028 StartDtscreenBlank $ $ 19029 - Short Description $ 19029 画面のブランク $ $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'. $ Long Description $ 19030 StartDtscreenBlank アクションは、システムが画面の\\\n\ ブランク・スクリーン・セーバを起動するのに使用します。 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtcm.dt (Calender Manager) $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Calender Manager. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype. $ $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message. $ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches $ this datatype. $ 20001 このファイルは、カレンダ・マネージャ・\\\n\ アポイントに関する情報を格納しています。\\\n\ データ型は CalendarAppointmentAttrs です。\\\n\ CalendarAppointmentAttrs ファイルの名前は '.appt' \\\n\ で終わります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action $ $ 20002 - translate into 1 word with no blanks. $ 20002 カレンダ $ $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)' $ 20003 カレンダ (Dtcm) アクションは、デスクトップ・\\\n\ カレンダ・マネージャを起動します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action $ 20004 カレンダ挿入 $ $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert). $ 20005 カレンダ挿入 (DtcmInsert) アクションは、ユーザの\\\n\ デフォルト・カレンダにアポイントを挿入します。 $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action $ $ 20006 - translate into 1 word with no blanks. $ 20006 カレンダ編集 $ $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit). $ 20007 カレンダ編集 (DtcmEdit) アクションは、\\\n\ カレンダ・アポイントのスタンドアロン・\\\n\ アポイント・エディタを起動します。 $ $ 20008 - this is and action label $ 20008 挿入 $ $ $ Messages 20009 - 20010 $ These refer to the messages that appear in the error dialog $ when the dtcmInsert action fails. $ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you $ feel it's appropriate. $ 20009 The appointment was not scheduled in your \\\n\ calendar\\\\n\\\n\ due to an error. The appointment may not be \\\n\ formatted\\\\n\\\n\ correctly or your calendar may not be \\\n\ accessible. $ $ 20010 Error dialog title $ 20010 Calendar : Error - Schedule $ $ 20011 Calendar Edit Prompt $ 20011 Appointment File: $ $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * IconBrowse.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use $ * Instance based icons. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment $ but it explains how the file works so it should be $ localized. NOTE: make sure each new line begins with a $ "\#". This indicates that it is a comment. Also, keep the $ \n\ at the end of each line. $ Don't translate BM and PM or .bm and .pm. $ 22001 \# このファイルの 2 つのデータ型 (BM および PM) は、ビットマップおよび\n\ \# ピックスマップ・ファイルに対する"インスタンス・ベース"アイコンを可能に\n\ \# します。すなわち、各アイコン・ファイル (.bm および .pm という拡張子付き) は\n\ \# それ自体がアイコンであることを表しています。これは、アイコンのフォルダを\n\ \# ブラウズするのに役立ちます。なぜなら、アイコンがそれ自体を表示するので、\n\ \# どのように見えるかを確認するために各ファイルを開く必要がないからです。\n\ \#\n\ \# インスタンス・ベース・アイコンを可能にするには、このファイルをユーザの\n\ \# ホーム・フォルダの .dt/types サブフォルダにコピーした後で、アクション\n\ \# およびデータ型データベースを再読込みしてください。(ログアウトしてから\n\ \# 再度ログインすることによって、あるいは、アプリケーション・マネージャの\n\ \# DtTools フォルダでアプリケーション情報の再読込みアクションを実行すること\n\ \# によって、アクションおよびデータ型データベースの再読込みができます。)\n\ \#\n\ \# 注意: カスタム・アイコンを読み取って表示する追加作業が必要なので、\n\ \# これらのデータ型を可能にすると、ファイル・マネージャの実行速度が\n\ \# 遅くなります。\n\ \#\n\ \# これらのデータ型をデフォルト・アイコンに戻すには、ユーザ個人の .dt/types\n\ \# サブフォルダからこのファイルを削除した後で、アクションおよびデータ型\n\ \# データベースを再読込みしてください。 $ $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * user-prefs.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities $ * for CDE. $ $ Message 23001 - 23006 $ These messages are comments in the user-prefs.dt file. $ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates $ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each $ line. $ $ 23001 \# 共通デスクトップ環境 (CDE) アクション・データベース定義\n\ \#\n\ \# このファイルに定義したアクションは、"TextEditor" のような一般アクションに\n\ \# 対する要求を "Vi" のような特定のアプリケーションにマップします。個人の\n\ \# カスタマイズをこれらのマッピングに対して行うには、このファイルを\n\ \# $HOME/.dt/types/user-prefs.dt にコピーして、任意の MAP_ACTION を実行\n\ \# したいアクションに変更してください。\n\ \#\n\ \# ご利用のシステム上で、アクションが使用可能かどうかを判断するには、\n\ \# フロントパネルでアプリケーション・マネージャを開いて、ブラウズしてください。 23002 \# dtmail 以外のメール・プログラムを使用するには、ユーザのメール・\n\ \# プログラムに Dtmail に代わるメール・プログラムを指定してください。\n 23003 \# テキスト・エディタとして 'vi' を使用するには、'Dtpad' (CDE Motif \n\ \# ベースのテキスト・エディタ) を 'Vi' に置換してください。\n 23004 \# 共通デスクトップ環境 (CDE) のデフォルト端末エミュレータは Dtterm です。\n 23005 \# SPCD ベースのリモート Dtterm を使用するには、'RemoteDttermRlogin' を\n\ \# 'RemoteDttermSpcd' に置換してください。\n 23006 \# SPCD ベースのリモート Xterm を使用するには、'RemoteXtermRlogin' を\n\ \# 'RemoteXtermSpcd' に置換してください。\n $ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions. $ -------------------------------------------------------------- 23007 メール・プログラム $ 23008 テキスト・エディタ $ 23009 端末エミュレータ $ 23010 RemoteDtterm $ 23011 RemoteXterm $ $ -------------------------------------------------------------- $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions $ -------------------------------------------------------------- 23012 メール・プログラム・アクションは、ユーザの好みの\\\n\ メール・プログラムを起動します。 $ 23013 テキスト・エディタ・アクションは、ユーザの好みの\\\n\ テキスト・エディタを起動します。 $ 23014 端末エミュレータ・アクションは、ユーザの好みの\\\n\ 端末エミュレータを起動します。 $ 23015 RemoteDtterm アクションは、ユーザの好みの方法で、\\\n\ 別のマシン上の dtterm を起動します。 $ 23016 RemoteXterm アクションは、ユーザの好みの方法で、\\\n\ 別のマシン上の xterm を起動します。 $ $ New action for user-pref's - the Trash $ 23017 \# 共通デスクトップ環境 (CDE) のデフォルトのごみ箱は、Dttrash です。\n 23018 ごみ箱 $ 23019 ごみ箱アクションはユーザの好みの\\\n\ ごみ箱クライアントを起動します。 $ $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtbuilder.dt (The Application Builder) $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE $ * Application Builder tool. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype. $ $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the $ filename pattern which matches this datatype. $ 24001 このファイルは、デスクトップ・アプリケーション・\\\n\ ビルダのプロジェクト・データを含んでいます。\\\n\ データ型は BIP です。BIP ファイルの名前は '.bip' \\\n\ で終わります。 $ $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action. $ Don't translate (*.bip). $ 24002 このアクションは、アプリケーション・ビルダを\\\n\ 起動して、アプリケーション・ビルダ・ファイル \\\n\ (*.bip) を読み込んで開きます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype. $ $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined $ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the $ filename pattern which matches this datatype. $ 24003 このファイルはデスクトップ・アプリケーション・\\\n\ ビルダのモジュール・データを含んでいます。\\\n\ データ型は BIL です。BIL ファイルの名前は '.bil' \\\n\ で終わります。 $ $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action. $ Don't translate (*.bil). $ 24004 このアクションは、アプリケーション・ビルダを\\\n\ 起動して、アプリケーション・ビルダ・モジュール・\\\n\ ファイル (*.bil) を読み込んで開きます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype. $ $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message. $ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this $ data type. $ 24005 このファイルは、デスクトップ・アプリケーション・\\\n\ ビルダ・プロジェクトのすべてのプロジェクト (BIP) \\\n\ およびモジュール (BIL) ファイル・データを含んでい\\\n\ ます。データ型は BIX です。BIX ファイルの名前は \\\n\ '.bix' で終わります。 $ $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action. $ Don't translate (*.bix). $ 24006 このアクションは、アプリケーション・ビルダを\\\n\ 起動して、アプリケーション・ビルダ・カプセル化\\\n\ プロジェクト・ファイルを (*.bix) を読み込んで開きます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action $ $ 24007 - translate into 1 word with no blanks. $ 24007 アプリケーション・ビルダ $ $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)' $ 24008 アプリケーション・ビルダ (Dtappbuild) アクション\\\n\ は、デスクトップ・アプリケーション・ビルダを起動します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action $ $ 24009 - translate into 1 word with no blanks. $ 24009 コード・ジェネレータ $ $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file $ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'. $ 24010 プロジェクト・ファイル (*.bip): $ $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME. It is an environment variable $ which contains a folder name. This is an error message that gets output $ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action. $ 24011 エラー: \\\$DIR_NAME はフォルダではありません。 $ $ 24012 - don't translate '(CodeGen)' $ 24012 コード・ジェネレータ (CodeGen) アクションは、\\\n\ デスクトップ・アプリケーション・ビルダのコード・\\\n\ ジェネレータを起動します。 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder) $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if $ * they wish to use them. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action $ 25001 X電卓 $ $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. $ 25002 Xcalc アクションは xcalc Xクライアントを起動\\\n\ します。xcalc クライアントは、TI-30 および HP-10C \\\n\ をエミュレートできる科学電卓デスクトップ・アクセサリです。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action $ 25003 丸時計 $ $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock. $ 25004 丸時計 (Oclock) アクションは oclock Xクライアント\\\n\ を起動します。oclock クライアントは、アナログ\\\n\ 表示で、現在の時刻を簡単に表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action $ 25005 アトムのリスト $ $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms. $ 25006 アトムのリスト (Xlsatoms) アクションは、xlsatoms\\\n\ Xクライアントを起動します。Xlsatoms は内部アトム\\\n\ を一覧表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action $ 25007 Xbiff $ $ 25008 - Don't translate xbiff. $ 25008 Xbiff アクションは xbiff Xクライアントを起動\\\n\ します。xbiff プログラムはメールボックスの小さな\\\n\ イメージを表示します。メールがない場合には、メール\\\n\ ボックスの旗は下がっています。メールが到着すると、\\\n\ 旗が上がり、メールボックスのビープ音が鳴ります。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action $ 25009 Xカラー $ $ 25010 - Don't translate xcolor. $ 25010 Xカラー・アクションは xcolor Xクライアントを\\\n\ 起動します。xcolor は、全 256 色のカラーをウィン\\\n\ ドウに表示します。ポインタをウィンドウ内に移動する\\\n\ と、色合いランプを一定の彩度と一定の明るさで含む\\\n\ カラーマップを、黒と白を保持しながらインストールします。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action $ 25011 カットと選択 $ $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel. $ 25012 カットと選択 (Xcutsel) アクションは xcutsel \\\n\ Xクライアントを起動します。xcutsel クライアントは、\\\n\ 現在の選択をカット・バッファにコピーし、カット・\\\n\ バッファに現在含まれている内容を選択するのに使用\\\n\ します。これは、選択をサポーとしていないアプリケー\\\n\ ション間で選択ができるように橋渡しをします。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action $ 25013 Xditview $ $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff. $ 25014 Xditview アクションは xditview Xクライアントを\\\n\ 起動します。xditview プログラムは ditroff 出力を\\\n\ Xディスプレイ上に表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action $ 25015 Xedit $ $ 25016 - Don't translate xedit. $ 25016 Xedit アクションは xedit Xクライアントを起動\\\n\ します。xedit クライアントは 4 つの領域を持つ\\\n\ ウィンドウを提供します。\\\n\ 1. コマンド・セクション: xedit の編集、ファイルの\\\n\ 保存、または新規ファイルの編集ウィンドウへの読み込\\\n\ みを可能にするコマンドのセット。\\\n\ 2. メッセージ・ウィンドウ: xedit メッセージを表示\\\n\ します。さらに、このウィンドウはスクラッチ・パッド\\\n\ として使用できます。\\\n\ 3. ファイル名表示: 現在編集中のファイル名およびこの\\\n\ ファイルのアクセス権が読み書き可能であるか、それと\\\n\ も読み取り専用であるかを表示します。\\\n\ 4. 編集ウィンドウ: 編集中または作成中のファイルの\\\n\ テキストを表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action $ 25017 Xロック $ $ 25018 - Don't translate xlock. $ 25018 Xロック・アクションは、xlock Xクライアントを\\\n\ 起動します。xlock クライアントはローカルXディスプ\\\n\ レイを、パスワードが入力されるまでロックします。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action $ 25019 Xロゴ $ $ 25020 - Don't translate xlogo. $ 25020 Xロゴ・アクションは xlogo Xクライアントを\\\n\ 起動します。xlogo クライアントは、Xウィンドウ・\\\n\ システム・ロゴを表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action $ 25021 拡大 $ $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag. $ 25022 拡大 (Xmag) アクションは xmag Xクライアントを\\\n\ 起動します。xmag クライアントは、X画面の一部を拡大\\\n\ します。領域を明示的に指定しない場合は、左上隅に拡\\\n\ 大する領域を示すポインタ付きの矩形が表示されます。\\\n\ 領域は、ボタン 2 を押しながらドラッグすることに\\\n\ よって、必要なサイズに変更できます。領域を選択する\\\n\ と、ウィンドウがポップアップされ、領域を拡大した\\\n\ バージョンをソース・イメージの各ピクセルを同色の\\\n\ 小さな矩形で表します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action $ 25023 Xman $ $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman' $ Also, don't translate xman. $ 25024 Xman アクションは、xman Xクライアントを起動\\\n\ します。xman クライアントはマニュアル・ページ・\\\n\ ブラウザです。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action $ 25025 Xメール・ハンドラ $ $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH. $ 25026 Xメール・ハンドラ (Xmh) アクションは、xmh \\\n\ Xクライアントを起動します。xmh クライアントは、\\\n\ MH メッセージ・ハンドリング・システムに対するグラ\\\n\ フィカル・ユーザ・インタフェースを提供します。\\\n\ 実際には、メールについて MH パッケージへの呼び出し\\\n\ を行います。電子メール・メッセージの作成、送信、\\\n\ 受信、返信、転送、ソート、およびフォルダへの格納が\\\n\ できます。xmh はユーザ・インタフェースの拡張カスタ\\\n\ マイズ機能を提供します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action $ 25027 目 $ $ 25028 - Don't translate xeyes. $ 25028 目 (Xeyes) アクションは xeyes Xクライアントを\\\n\ 起動します。xeyes クライアントは 1 組の目を表示し、\\\n\ それは、ディスプレイ上を移動するポインタを追います。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action $ 25029 Xオーソリティ $ $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth. $ 25030 Xオーソリティ (Xauth) アクションは xauth \\\n\ Xクライアントを起動します。xauth クライアントを\\\n\ 使用して、Xサーバに接続するのに使用する権限情報を\\\n\ 編集または表示します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action $ 25031 クライアントのリスト $ $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients. $ 25032 クライアントのリスト (Xlsclients) アクションは、\\\n\ xlsclients Xクライアントを起動します。xlsclients \\\n\ クライアントは、実行中のクライアント・アプリケーショ\\\n\ ンに関する情報をディスプレイ上に一覧表示します。\\\n\ これを使用して、ユーザの現在のセッションのスナップ\\\n\ ショットを示すスクリプトを出力します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action $ 25033 パスワードの変更 $ $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user $ providing a title to where the user is to change the password. $ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same $ size of "Changing password". $ 25034 パスワードの変更 25035 ---------------- $ $ 25036 - Don't translate (Passwd). $ 25036 パスワードの変更 (Passwd) アクションは 'passwd' \\\n\ コマンドを使用して、ユーザのパスワードを変更します。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action $ 25037 Xパズル $ $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle. $ 25038 Xパズル (Xpuzzle) アクションは xpuzzle \\\n\ Xクライアントを起動します。xpuzzle クライアントは\\\n\ 数字パズルです。 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder) $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples. $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder $ * if they wish to use them. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype. $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the $ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match $ this datatype. $ 26001 このファイルは Sun-raster 形式のグラフィック・\\\n\ イメージを格納しています。データ型は Sun-raster \\\n\ です。Sun-raster ファイルは、ロング "0x59a66a95" \\\n\ を含んでいます。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype. $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the $ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used $ to match this datatype. $ 26002 このファイルは、Macintosh PICT 形式のグラフィック・\\\n\ イメージを格納しています。データ型は pict-file \\\n\ です。pict-file の名前は、'.PICT' または '.pict' \\\n\ で終わります。 $ $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pict-file file. $ 26003 開くことができません。\\\n\ 使用可能な pict-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype. $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the $ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. $ 26004 このファイルは、Poskanser Portable Pixmap 形式の\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ ppm-file です。ppm-file は、文字列 "P6" または "P3"\\\n\ を含んでいます。 $ $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a ppm-file file. $ 26005 開くことができません。\\\n\ 使用可能な ppm-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype. $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ 26006 このファイルは、HP PaintJet フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ pj-file です。pj-file ファイルの名前は '.pj' で終わ\\\n\ ります。 $ $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pj-file file. $ 26007 開くことができません。\\\n\ 使用可能な pj-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype. $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the $ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. $ 26008 このファイルは、Portable Graymap フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ pgm-file です。pgm-file ファイルは、文字列 "P5" \\\n\ または "P2" を含んでいます。 $ $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pgm-file file. $ 26009 開くことができません。\\\n\ 使用可能な pgm-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype. $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the $ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match $ this datatype. $ 26010 このファイルは、Poskanser Portable ビットマップ・\\\n\ フォーマットのグラフィック・イメージを格納してい\\\n\ ます。データ型は pbm-file です。pbm-file ファイル\\\n\ は、文字列" P4" または "P1" を含んでいます。 $ $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pbm-file file. $ 26011 開くことができません。\\\n\ 使用可能な pbm-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype. $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the $ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. $ 26012 このファイルは、Amiga の IFF ILBM フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。\\\n\ データ型は ilbm-file です。\\n\ ilbm-file ファイルは、名前が '.ilbm' で終わるか、\\\n\ その中に文字列"ILBM"を含んでいます。 $ $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file. $ 26013 開くことができません。\\\n\ 使用可能な ilbm-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype. $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ 26014 このファイルは、Atari Degas pi1 フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ pi1-file です。pi1-file ファイルの名前は '.pi1' で\\\n\ 終わります。 $ $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi1-file file. $ 26015 開くことができません。\\\n\ 使用可能な pi1-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype. $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ 26016 このファイルは、PC Paintbrush PCX フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ pcx-file です。pcx-file ファイルの名前は '.pcx' で\\\n\ 終わります。 $ $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pcx-file file. $ 26017 開くことができません。\\\n\ 使用可能な pcx-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype. $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ 26018 このファイルは、TrueVision Targa フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ tga-file です。tga-file ファイルの名前は '.tga' で\\\n\ 終わります。 $ $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a tga-file file. $ 26019 開くことができません。\\\n\ 使用可能な tga-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype. $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ 26020 このファイルは、Abekas YUV フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ yuv-file です。yuv-file ファイルの名前は '.yuv' で\\\n\ 終わります。 $ $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a yuv-file file. $ 26021 開くことができません。\\\n\ 使用可能な yuv-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype. $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ 26022 このファイルは、xim フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ xim-file です。xim-file ファイルの名前は '.xim' で\\\n\ 終わります。 $ $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xim-file file. $ 26023 開くことができません。\\\n\ 使用可能な xim-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype. $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message. $ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype. $ 26024 このファイルは、MTV/PRT レイトレーサ出力\\\n\ フォーマットのグラフィック・イメージを格納してい\\\n\ ます。データ型は mtv-file です。mtv-file ファイル\\\n\ の名前は '.mtv' で終わります。 $ $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mtv-file file. $ 26025 開くことができません。\\\n\ 使用可能な mtv-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype. $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ 26026 このファイルは、QRT レイトレーサ出力\\\n\ フォーマットのグラフィック・イメージを格納してい\\\n\ ます。データ型は qrt-file です。qrt-file ファイル\\\n\ の名前は '.qrt' で終わります。 $ $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a qrt-file file. $ 26027 開くことができません。\\\n\ 使用可能な qrt-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype. $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. $ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype. $ 26028 このファイルは、Img-whatnot フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ imgw-file です。imgw-file ファイルの名前は '.imgw' \\\n\ で終わります。 $ $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a imgw-file file. $ 26029 開くことができません。\\\n\ 使用可能な imgw-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype. $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ 26030 このファイルは、AutoCAD スライド・フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ sld-file です。sld-file ファイルの名前は '.sld' で\\\n\ 終わります。 $ $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a sld-file file. $ 26031 開くことができません。\\\n\ 使用可能な sld-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype. $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' $ is the filename pattern used to match this datatype. $ 26032 このファイルは、Atari 圧縮スペクトル・フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ spc-file です。spc-file ファイルの名前は '.spc' で\\\n\ 終わります。 $ $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spc-file file. $ 26033 開くことができません。\\\n\ 使用可能な spc-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype. $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' $ is the filename pattern used to match this datatype. $ 26034 このファイルは、Atari 圧縮解除スペクトル・フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ spu-file です。spu-file ファイルの名前は '.spu' で\\\n\ 終わります。 $ $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a spu-file file. $ 26035 開くことができません。\\\n\ 使用可能な spu-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype. $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message. $ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype. $ 26036 このファイルは、Gould スキャナ・フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ gould-file です。gould-file ファイルの名前は \\\n\ '.gould' で終わります。 $ $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a gould-file file. $ 26037 開くことができません。\\\n\ 使用可能な gould-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype. $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' $ is the filename pattern used to match this datatype. $ 26038 このファイルは、raw rgb バイト・フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ raw-file です。raw-file ファイルの名前は '.raw' で\\\n\ 終わります。 $ $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a raw-file file. $ 26039 開くことができません。\\\n\ 使用可能な raw-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype. $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ 26040 このファイルは、three portable graymaps フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ rgb3-file です。rgb3-file ファイルの名前は '.rgb3' \\\n\ で終わります。 $ $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file. $ 26041 開くことができません。\\\n\ 使用可能な rgb3-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype. $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ 26042 このファイルは、Usenix FaceSaver フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ fs-file です。fs-file ファイルの名前は '.fs' で終わ\\\n\ ります。 $ $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fs-file file. $ 26043 開くことができません。\\\n\ 使用可能な fs-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype. $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' $ is the filename pattern used to match this datatype. $ 26044 このファイルは、FITS フォーマットのグラフィック・\\\n\ イメージを格納しています。データ型は fits-file \\\n\ です。fits-file ファイルの名前は '.fits' で終わります。 $ $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a fits-file file. $ 26045 開くことができません。\\\n\ 使用可能な fits-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype. $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file" $ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't $ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the $ filename or CONTENT patterns used to match this datatype. $ 26046 このファイルは、Lisp Machine bit-array-file \\\n\ フォーマットのグラフィック・イメージを格納していま\\\n\ す。データ型は lispm-file です。lispm-file ファイル\\\n\ は、名前が '.lispm' で終わるか、文字列 "This is a \\\n\ BitMap file" を含んでいます。 $ $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an lispm-file file. $ 26047 開くことができません。\\\n\ 使用可能な lispm-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype. $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ 26048 このファイルは、raw グレースケール・バイト・\\\n\ フォーマットのグラフィック・イメージを格納していま\\\n\ す。データ型は rawg-file です。rawg-file ファイルの\\\n\ 名前は '.rawg' で終わります。 $ $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a rawg-file file. $ 26049 開くことができません。\\\n\ 使用可能な rawg-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ No 26050 message $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype. $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message. $ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype. $ 26051 このファイルは、MacPaint フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ mac-file です。mac-file ファイルの名前は '.mac' で\\\n\ 終わります。 $ $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a mac-file file. $ 26052 開くことができません。\\\n\ 使用可能な mac-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype. $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ 26053 このファイルは、Andrew Toolkit ラスタ・\\\n\ フォーマットのグラフィック・イメージを格納していま\\\n\ す。データ型は atk-file です。atk-file ファイルの\\\n\ 名前は '.atk' で終わります。 $ $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a atk-file file. $ 26054 開くことができません。\\\n\ 使用可能な atk-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype. $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and $ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype. $ 26055 このファイルは、手書ブラシ・フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ brush-file です。brush-file ファイルの名前は \\\n\ '.brush' で終わります。 $ $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a brush-file file. $ 26056 開くことができません。\\\n\ 使用可能な brush-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype. $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the $ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or $ CONTENT patterns used to match this datatype. $ 26057 このファイルは、CMU ウィンドウ・マネージャ・\\\n\ フォーマットのグラフィック・イメージを格納していま\\\n\ す。データ型は cmu-file です。cmu-file ファイルは、\\\n\ 名前が '.cmu' で終わるか、"\\361\\0\\100\\273" を\\\n\ 文字列に含んでいます。 $ $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an cmu-file file. $ 26058 開くことができません。\\\n\ 使用可能な cmu-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype. $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the $ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. $ 26059 このファイルは、MGR ビットマップ・フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ mgr-file です。mgr-file ファイルは、名前が '.mgr' \\\n\ で終わるか、文字列"yz"を含んでいます。 $ $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an mgr-file file. $ 26060 開くことができません。\\\n\ 使用可能な mgr-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype. $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ 26061 このファイルは、G3 ファックス・フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ g3-file です。g3-file ファイルの名前は '.g3' で終わ\\\n\ ります。 $ $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a g3-file file. $ 26062 開くことができません。\\\n\ 使用可能な g3-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype. $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message. $ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype. $ 26063 このファイルは、GEM IMG フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ img-file です。img-file ファイルの名前は '.img' で\\\n\ 終わります。 $ $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a img-file file. $ 26064 開くことができません。\\\n\ 使用可能な img-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype. $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is $ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ 26065 このファイルは、Atari Degas pi3 フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ pi3-file です。pi3-file ファイルの名前は '.pi3' で\\\n\ 終わります。 $ $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a pi3-file file. $ 26066 開くことができません。\\\n\ 使用可能な pi3-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype. $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is $ the filename pattern used to match this datatype. $ 26067 このファイルは、Xビットマップ・フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ xbm-file です。xbm-file ファイルの名前は '.xbm' で\\\n\ 終わります。 $ $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a xbm-file file. $ 26068 開くことができません。\\\n\ 使用可能な xbm-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype. $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the $ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get $ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT $ patterns used to match this datatype. $ 26069 このファイルは、Benet Yee の face フォーマットの\\\n\ グラフィック・イメージを格納しています。データ型は \\\n\ ybm-file です。ybm-file ファイルは、名前が '.ybm' \\\n\ で終わるか、文字列 "!!" を含んでいます。 $ $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" an ybm-file file. $ 26070 開くことができません。\\\n\ 使用可能な ybm-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype. $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file $ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips' $ is the filename pattern used to match this datatype. $ 26071 このファイルは、HIPS フォーマットのグラフィック・\\\n\ イメージを格納しています。データ型は hips-file で\\\n\ す。hips-file ファイルの名前は '.hips' で終わります。 $ $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a hips-file file. $ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. $ 26072 開くことができません。\\\n\ 使用可能な hips-file ファイル・ビューアはありません。 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype. $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message. $ photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated $ and '.pcd',and '.PCD' are the filename patterns used to match $ this datatype. $ 26073 This file contains a graphics image in photocd format. \\\n\ Its data type is named photocd-file. \\\n\ photocd-file files have names ending with \\\n\ '.pcd' or '.PCD'. $ $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error $ message when a user tries to "Open" a photocd-file file. $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a $ defined datatype name and it doesn't get translated. $ 26074 Cannot open - No photocd-file file viewer available. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to $ be translated. $ 27001 デスクトップ・アプリケーション 27002 デスクトップ・ツール 27003 システム管理 $ $ 30000 Put On Workspace 30001 This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace $ $ The followings are added by IBM for 41J $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name. $ See COSE cmvc 7649 $ 31000 BM $ See 3001 for detail 31001 PM $ See 3002 for detail 31002 PCL $ See 3003 for detail 31003 POSTSCRIPT $ See 3006 for detail 31004 AUDIO $ See 3009 for detail 31005 TIFF $ See 3014 for detail 31006 JPEG $ See 3017 for detail 31007 MPEG $ See 3020 for detail 31008 GIF $ See 3023 for detail 31009 README $ See 3026 for detail 31010 HTML $ See 3027 for detail 31011 RICHTEXT $ See 3028 for detail 31012 MSDOS_EXE $ See 3029 for detail 31013 CORE $ See 6001 for detail 31014 OBJECT $ See 6002 31015 ASSEMBLER $ See 6003 31016 ARCH_LIB $ See 6004 31017 SHARED_LIB $ See 6006 31018 C_SRC $ See 6008 31019 CPLUSPLUS_SRC $ See 6010 31020 H_SRC $ See 6012 31021 MAKEFILE $ See 6013 31022 IMAKEFILE $ See 6016 31023 DT $ See 2001 31024 FP $ See 2004 31025 DTFILE_FILE $ See 2005 31026 DTKSH_SCRIPT $ See 2006 31027 DTKSH_CONV $ See 2007 31028 AGROUP $ See 13008 31029 DTAPPS_GROUP $ See 13002 31030 INFORMATION_APPGROUP $ See 13004 31031 SYSTEM_ADMIN_APPGROUP $ See 13005 31032 DTTOOLS_APPGROUP $ See 13006 31033 AGUP $ See 13007 31034 TRASH_FOLDER $ See 4003 31035 PARENT_FOLDER $ See 4004 31036 CURRENT_FOLDER $ See 4005 31037 DOT_FOLDER $ See 4006 31038 FOLDER_LOCK $ See 4007 31039 NON_WRITABLE_FOLDER $ See 4007 31040 FOLDER $ See 4008 31041 RECURSIVE_LINK $ See 4009 31042 BROKEN_LINK $ See 4010 31043 DOT_FILE $ See 4011 31044 EXECUTABLE $ See 4012 31045 UNKNOWN $ See 4013 31046 DATA $ See 4014 31047 DTHELP_VOL $ See 11001 31048 DTHELP_HT $ See 11002 31049 DTHELP_HVK $ See 11003 31050 DTHELP_XRH $ See 11004 31051 DTHELP_PRINT_FILE $ See 8001 31052 DTHELP_HTG $ See 16002 31053 DTHELP_CTG $ See 16003 31054 DTHELP_ERR $ See 16004 31055 TEXTFILE $ See 5001 31056 Sun-raster $ See 26001 31057 pict-file $ See 26002 31058 ppm-file $ See 26004 31059 pj-file $ See 26006 31060 pgm-file $ See 26008 31061 pbm-file $ See 26010 31062 ilbm-file $ See 26012 31063 pi1-file $ See 26014 31064 pcx-file $ See 26016 31065 tga-file $ See 26018 31066 xim-file $ See 26022 31067 mtv-file $ See 26024 31068 qrt-file $ See 26026 31069 imgw-file $ See 26028 31070 sld-file $ See 26030 31071 spc-file $ See 26032 31072 spu-file $ See 26034 31073 gould-file $ See 26036 31074 fs-file $ See 26042 31075 fits-file $ See 26044 31076 lispm-file $ See 26046 31077 hips-file $ See 26071 31078 mac-file $ See 26051 31079 atk-file $ See 26053 31080 brush-file $ See 26055 31081 cmu-file $ See 26057 31082 mgr-file $ See 26059 31083 g3-file $ See 26061 31084 img-file $ See 26063 31085 pi3-file $ See 26065 31086 xbm-file $ See 26067 31087 ybm-file $ See 26069 31088 PRINTER_UNKNOWN $ See 7009 31089 MAN_PAGE $ See 10001 31090 TAR $ See 10002 31091 COMPRESSED $ See 10010 31092 SHELL $ See 10013 31093 CSHELL $ See 10014 31094 KSHELL $ See 10015 31095 SHAR $ See 10016 31096 UUENCODE $ See 10019 31097 MESSAGE_CAT $ See 10022 31098 XWD $ See 12001 31099 UIL $ See 3030 for detail 31100 DtcmAppointmentAttrs $ See 20001 31101 BIP $ See 24001 31102 BIL $ See 24003 31103 BIX $ See 24005 31104 DTMAIL_FILE $ See 17001 $ 31105 DTEXTERNALBODY $ See 17003 $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action. $ 31106 Empty Trash Can $ $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash). $ 31107 The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\ Can window when the action icon is double-clicked. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ $ Used by mailer to handle text/enriched mime types. $ Do not translate $ 31108 ENRICHED_TEXT $ See 3045 for detail $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtinfo.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. 31200 Info Lib $ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib $ DATA_ATTRIBUTES definition. 31201 インフォメーション・マネージャのためのオンライン・ドキュメント $ $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. 31202 Load InfoLib $ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib $ ACTION definition. 31203 インフォメーション・ブラウザを起動します。 $ This message is used for the Label field of the Print $ ACTION definition. 31204 印刷 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * dtims.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode $ ACTION definition. 31300 DtImsMode $ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode $ ACTION definition. 31301 DtimsModeはインプット・メソッドの選択を設定します。 $ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf $ ACTION definition. 31302 このアクションはリモートシステム上の\n\ IMSコンフィギュレーションデータを得ます。 $ $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms $ ACTION definition. 31303 このアクションはリモートシステム上のIMSを起動します。 $ $ ************************************************************************** $ ************************************************************************** $ * ibm.dt $ ************************************************************************** $ $ * DESCRIPTION $ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff. $ $ ---------------------------------------------------------------------------- $ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome $ ACTION definition. $ "-NEW" 32101 "Label for OpenDtWelcome action" $ This message is used for the DESCRIPTION field of the OpenDtWelcome $ ACTION definition. $ "-NEW" 32102 "Description for OpenDtWelcome action" $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmUsersGroups $ ACTION definition. $ "-NEW" 32104 "The" $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmPrintManager $ ACTION definition. $ "-NEW" 32105 "The" $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmStorageManager $ ACTION definition. $ "-NEW" 32106 "The" $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmDevicesManager $ ACTION definition. $ "-NEW" 32107 "The" $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmInstallManager $ ACTION definition. $ "-NEW" 32108 "The" $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmEasyInstall $ ACTION definition. $ "-NEW" 32109 "The" $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmMaintainSoftware $ ACTION definition. $ "-NEW" 32110 "The" $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmSetDateTime $ ACTION definition. $ "-NEW" 32111 "The" $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmShowSchedule $ ACTION definition. $ "-NEW" 32112 "The" $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmIARun $ ACTION definition. $ "-NEW" 32113 "The" $ This message is used for the LABEL field of the VsmUsersGroups $ ACTION definition. $ "-NEW" 32200 "xuserm" $ This message is used for the LABEL field of the VsmPrintManager $ ACTION definition. $ "-NEW" 32201 "xprintm" $ This message is used for the LABEL field of the VsmStorageManager $ ACTION definition. $ "-NEW" 32202 "xlvm" $ This message is used for the LABEL field of the VsmDevicesManager $ ACTION definition. $ "-NEW" 32203 "xdevicem" $ This message is used for the LABEL field of the VsmInstallManager $ ACTION definition. $ "-NEW" 32204 "xinstallm" $ This message is used for the LABEL field of the VsmEasyInstall $ ACTION definition. $ "-NEW" 32205 "xinstallm-ez" $ This message is used for the LABEL field of the VsmMaintainSoftware $ ACTION definition. $ "-NEW" 32206 "xmaintm" $ This message is used for the LABEL field of the VsmSetDateTime $ ACTION definition. $ "-NEW" 32207 "xdat" $ This message is used for the LABEL field of the VsmShowSchedule $ ACTION definition. $ "-NEW" 32208 "xdat-m" $ This message is used for the LABEL field of the VsmIARun & VsmInstallAssist $ ACTION definition. $ "-NEW" 32209 "install_assist"