$ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/4 1996/10/16 03:18:48 cde-hit $ $set 1 $ $ This file is to specify special formatting characteristics of a $ language. It defines which characters of the language can not end a $ line of text, begin a line of text or whether to replace internal $ newlines with spaces. $ This file is ONLY necessary for languages with MULTIBYTE character $ sets. For single byte character sets (I.E. English, German, French, $ etc.), the system has a built in default list of characters that can $ not begin and end a line. For single byte languages, the system will $ also always replace newlines with spaces. $ $ This table is for $ $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot start a line. $ 1 Ž¡\ Ž£\ Ž¤\ Ž¥\ ¡¢\ ¡£\ ¡¤\ ¡¥\ ¡¦\ ¡§\ ¡¨\ ¡©\ ¡ª\ ¡«\ ¡¬\ ¡­\ ¡®\ ¡¯\ ¡°\ ¡±\ ¡²\ ¡³\ ¡´\ ¡µ\ ¡¶\ ¡·\ ¡¸\ ¡¹\ ¡º\ ¡»\ ¡¼\ ¡½\ ¡¾\ ¡¿\ ¡À\ ¡Á\ ¡Â\ ¡Ã\ ¡Ä\ ¡Å\ ¡Ç\ ¡É\ ¡Ë\ ¡Í\ ¡Ï\ ¡Ñ\ ¡Ó\ ¡Õ\ ¡×\ ¡Ù\ ¡Û\ ¡Ü\ ¡Ý\ ¡Þ\ ¡ß\ ¡à\ ¡á\ ¡â\ ¡ã\ ¡ä\ ¡å\ ¡æ\ ¡ç\ ¡è\ ¡é\ ¡ê\ ¢º\ ¢»\ ¢¼\ ¢½\ ¢¾\ ¢¿\ ¢À\ ¢Á\ ¢Ê\ ¢Ë\ ¢Ì\ ¢Í\ ¢Î\ ¢Ï\ ¢Ð\ ¢Ü\ ¢Ý\ ¢Þ\ ¢ß\ ¢à\ ¢á\ ¢â\ ¢ã\ ¢ä\ ¢å\ ¢æ\ ¢ç\ ¢è\ ¢é\ ¢ê\ ¡ë\ ¡ì\ ¡í\ ¡î\ ¡ó\ ¢ò\ ¢ó $ $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters $ and double consonants that cannot end a line. $ 2 Ž¢\ ¡Æ\ ¡È\ ¡Ê\ ¡Ì\ ¡Î\ ¡Ð\ ¡Ò\ ¡Ô\ ¡Ö\ ¡Ø\ ¡Ú\ ¡Ü\ ¡Ý\ ¡Þ\ ¡ß\ ¡à\ ¡á\ ¡â\ ¡ã\ ¡ä\ ¡å\ ¡æ\ ¡ç\ ¡è\ ¡é\ ¡ê\ ¢º\ ¢»\ ¢¼\ ¢½\ ¢¾\ ¢¿\ ¢À\ ¢Á\ ¢Ê\ ¢Ë\ ¢Ì\ ¢Í\ ¢Î\ ¢Ï\ ¢Ð\ ¢Ü\ ¢Ý\ ¢Þ\ ¢ß\ ¢à\ ¢á\ ¢â\ ¢ã\ ¢ä\ ¢å\ ¢æ\ ¢ç\ ¢è\ ¢é\ ¢ê\ ¡ë\ ¡ì\ ¡í\ ¡î\ ¡ó\ ¢ò\ ¢ó\ ¡ï\ ¡ð\ ¡ñ\ ¡ò $ $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in $ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had $ $ 'the quick brown fox' $ 'jumps over the lazy dog' $ $ would be output as 'the quick brown fox jumps....'. If this was $ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the $ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out $ and no space would be put between the two words. But if 'fox' was in $ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a $ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english $ and 'jumps' was in Japanese. $ $ Therefore, the values for message #3 should be $ 1 - means that newlines are always turned into spaces. $ 0 - means that newlines are turned into space only if they $ occur between a multibyte character and a single byte $ character. $ Example: $ For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0' $ 3 0