# coovachilli.pot # generated from ./applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:33+0200\n" "Last-Translator: Astran \n" "Language-Team: none\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" #: applications/luci-app-coovachilli/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-coovachilli.json:3 msgid "CoovaChilli" msgstr "CoovaChilli" #: applications/luci-app-coovachilli/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-coovachilli.json:3 msgid "Grant UCI access for luci-app-coovachilli" msgstr "" #: applications/luci-app-coovachilli/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-coovachilli.json:16 msgid "Network Configuration" msgstr "Nastavení sítě" #: applications/luci-app-coovachilli/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-coovachilli.json:26 msgid "RADIUS configuration" msgstr "Nastavení RADIUS" #: applications/luci-app-coovachilli/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-coovachilli.json:36 msgid "UAM and MAC Authentication" msgstr "UAM a MAC ověřování" #~ msgid "General configuration" #~ msgstr "Obecná konfigurace" #~ msgid "General CoovaChilli settings" #~ msgstr "Obecné nastavení CoovaChilli" #~ msgid "Command socket" #~ msgstr "Příkazový socket" #~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query" #~ msgstr "UNIX socket, používaný pro komunikaci s chilli_query" #~ msgid "Config refresh interval" #~ msgstr "Interval obnovení konfigurace" #~ msgid "Pid file" #~ msgstr "PID soubor" #~ msgid "TUN/TAP configuration" #~ msgstr "Nastavení TUN/TAP" #~ msgid "Network/Tun configuration" #~ msgstr "Nastavení sítě/Tun" #~ msgid "Network down script" #~ msgstr "Network down skript" #~ msgid "Network up script" #~ msgstr "Network up skript" #~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up" #~ msgstr "Skript, spuštěný po nahození síťového rozhraní TUN" #~ msgid "Primary DNS Server" #~ msgstr "Primární DNS server" #~ msgid "Secondary DNS Server" #~ msgstr "Sekundární DNS server" #~ msgid "Domain name" #~ msgstr "Doménové jméno" #~ msgid "Dynamic IP address pool" #~ msgstr "Pool dynamických IP adres" #~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses" #~ msgstr "Urči rozsah, z něhož se budou přidělovat dynamické IP adresy" #~ msgid "IP down script" #~ msgstr "IP down skript" #~ msgid "IP up script" #~ msgstr "IP up skript" #~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)" #~ msgstr "Síťová adresa uplink rozhraní (CIDR notace)" #~ msgid "Static IP address pool" #~ msgstr "Pool statických IP adres" #~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses" #~ msgstr "Určuje rozsah, z něhož se budou přidělovat statické IP adresy" #~ msgid "TX queue length" #~ msgstr "Délka odchozí fronty" #~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface" #~ msgstr "Délka odchozí fronty na zařízení TUN/TAP" #~ msgid "Use TAP device" #~ msgstr "Použít zařízení TAP" #~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN" #~ msgstr "Použít TAP rozhraní namísto TUN" #~ msgid "DHCP configuration" #~ msgstr "Nastavení DHCP" #~ msgid "Set DHCP options for connecting clients" #~ msgstr "Nastavit možnosti DHCP pro příchozí klienty" #~ msgid "DHCP end number" #~ msgstr "DHCP koncové číslo" #~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)" #~ msgstr "Kde přestat přidělovat IP adresy (standardně 254)" #~ msgid "DHCP interface" #~ msgstr "DHCP rozhraní" #~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)" #~ msgstr "Odkud začít přidělovat IP adresy" #~ msgid "Enable IEEE 802.1x" #~ msgstr "Povolit IEEE 802.1x" #~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests" #~ msgstr "Povolit IEEE 802.1x autentizaci a naslouchat požadavkům EAP" #~ msgid "Admin password" #~ msgstr "Administrátorské heslo" #~ msgid "Admin user" #~ msgstr "Administrátorský uživatel" #~ msgid "Do not check disconnection requests" #~ msgstr "Neověřovat požadavky na odpojení" #~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests" #~ msgstr "" #~ "Neověřovat zdrojovou IP adresu požadavku na odpojení protokolu RADIUS" #~ msgid "NAS IP" #~ msgstr "NAS IP" #~ msgid "NAS MAC" #~ msgstr "NAS MAC" #~ msgid "Allow OpenID authentication" #~ msgstr "Povolit autentizaci pomocí OpenID" #~ msgid "RADIUS server 1" #~ msgstr "RADIUS server 1" #~ msgid "The IP address of radius server 1" #~ msgstr "IP adresa prvního radius serveru" #~ msgid "RADIUS server 2" #~ msgstr "RADIUS server 2" #~ msgid "The IP address of radius server 2" #~ msgstr "IP adresa druhého radius serveru" #~ msgid "" #~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related " #~ "to RADIUS attribtues" #~ msgstr "" #~ "Prohodit významy spojení \"vstupní oktety\" a \"výstupní oktety\", " #~ "vztahující se k atributům protokolu RADIUS" #~ msgid "Allow WPA guests" #~ msgstr "Povolit WPA hosty" #~ msgid "Proxy client" #~ msgstr "Proxy klient" #~ msgid "" #~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server " #~ "will not accept radius requests" #~ msgstr "" #~ "IP adresa, ze které budou přijímány požadavky radius. Pokud necháte " #~ "prázdné, server nebude přijímat požadavky protokolu RADIUS." #~ msgid "Proxy listen address" #~ msgstr "Naslouchající adresa Proxy" #~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests" #~ msgstr "" #~ "IP adresa místního rozhraní, určená pro naslouchání požadavkům protokolu " #~ "RADIUS" #~ msgid "Proxy port" #~ msgstr "Port Proxy" #~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests" #~ msgstr "UDP port, určený pro naslouchání požadavkům protokolu RADIUS" #~ msgid "UAM configuration" #~ msgstr "Konfigurace UAM" #~ msgid "Unified Configuration Method settings" #~ msgstr "Nastavení 'Unified Configuration Method'" #~ msgid "Use Chilli XML" #~ msgstr "Použít Chilli XML" #~ msgid "Default idle timeout" #~ msgstr "Výchozí časový limit nečinnosti" #~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)" #~ msgstr "" #~ "Výchozí časový limit nečinnosti, pokud nebyl nastaven pomocí RADIUS " #~ "(standardně 0)" #~ msgid "Default session timeout" #~ msgstr "Výchozí časový limit sezení" #~ msgid "" #~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)" #~ msgstr "" #~ "Výchozí časový limit sezení, pokud není RADIUS nastaven jinak (standardně " #~ "0)" #~ msgid "Inspect DNS traffic" #~ msgstr "Kontrolovat DNS provoz" #~ msgid "Local users file" #~ msgstr "Soubor s místními uživateli" #~ msgid "" #~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally " #~ "authenticated users" #~ msgstr "" #~ "Soubor, obsahující uživatelská jména a hesla místně ověřovaných " #~ "uživatelů. Jednotlivé položky jsou odděleny dvojtečkou." #~ msgid "Location name" #~ msgstr "Název umístění" #~ msgid "Human readable location name used in JSON interface" #~ msgstr "Čitelný název umístění, používán v rozhraní JSON" #~ msgid "Do not redirect to UAM server" #~ msgstr "Nepřesměrovávat na UAM server" #~ msgid "" #~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original " #~ "URL" #~ msgstr "" #~ "Při úspěšném přihlášení nevracet na UAM server, pouze přesměrovat na " #~ "původní URL" #~ msgid "Do not do WISPr" #~ msgstr "Neprovádět WISPr" #~ msgid "Allowed resources" #~ msgstr "Povolené zdroje" #~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating" #~ msgstr "Seznam zdrojů, jež může klient využívat bez nutnosti autentizace" #~ msgid "Allow any DNS server" #~ msgstr "Povolit libovolný DNS server" #~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients" #~ msgstr "Povolí libovolný DNS server neověřeným klientům" #~ msgid "Allow any IP address" #~ msgstr "Povolit libovolnou IP adresu" #~ msgid "Allowed domains" #~ msgstr "Povolené domény" #~ msgid "UAM homepage" #~ msgstr "Domovská stránka UAM" #~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to" #~ msgstr "" #~ "URL domovské stránky, na kterou budou přesměrováni neověření uživatelé" #~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients" #~ msgstr "IP adresa, na které naslouchat za účelem ověřování klientů" #~ msgid "UAM logout IP" #~ msgstr "Odhlašovací IP UAM" #~ msgid "" #~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults " #~ "to 1.1.1.1)" #~ msgstr "" #~ "Adresa, sloužící k okamžitému odhlášení klienta, pokud na ní přistoupí " #~ "(standardně 1.1.1.1)" #~ msgid "UAM listening port" #~ msgstr "Naslouchající port UAM" #~ msgid "UAM server" #~ msgstr "UAM server" #~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients" #~ msgstr "URL web serveru, sloužícího k ověřování klientů" #~ msgid "UAM user interface" #~ msgstr "Uživatelské rozhraní UAM" #~ msgid "Use status file" #~ msgstr "Použít stavový soubor" #~ msgid "" #~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)" #~ msgstr "" #~ "Zapisovat stavy klientů do stálého stavového souboru (experimentální)" #~ msgid "WISPr login url" #~ msgstr "Přihlašovací URL WISPr" #~ msgid "CGI program" #~ msgstr "CGI program" #~ msgid "Web content directory" #~ msgstr "Adresář s webovým obsahem" #~ msgid "Directory where embedded local web content is placed" #~ msgstr "Adresář, ve kterém je umístěn místní webový obsah." #~ msgid "MAC configuration" #~ msgstr "Nastavení MAC" #~ msgid "Configure MAC authentication" #~ msgstr "Nastavit ověřování pomocí MAC" #~ msgid "Allowed MAC addresses" #~ msgstr "Povolené MAC adresy" #~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed" #~ msgstr "Seznam MAC adres, pro které bude prováděno ověřování pomocí MAC" #~ msgid "Authenticate locally allowed MACs" #~ msgstr "Ověřit lokálně povolené MAC" #~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS" #~ msgstr "Ověří povolené MAC adresy bez použití protokolu RADIUS" #~ msgid "Enable MAC authentification" #~ msgstr "Povolit ověřování pomocí MAC" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Heslo" #~ msgid "Suffix" #~ msgstr "Přípona"