d881d0591b8995cb64026866237a57ba8d507bc7
[oweals/gnunet.git] / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 11:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:154
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:160
25 #, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr ""
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
34 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
35 msgstr ""
36
37 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
38 #, fuzzy
39 msgid "Unknown request status"
40 msgstr "未知的用户“%s”\n"
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:240
43 #, fuzzy
44 msgid "is stopped"
45 msgstr "服务已删除。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
48 msgid "is starting"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
52 msgid "is stopping"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
56 msgid "is starting already"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
60 msgid "is stopping already"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
64 msgid "is started already"
65 msgstr ""
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
68 msgid "is stopped already"
69 msgstr ""
70
71 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
72 #, fuzzy
73 msgid "service is not known to ARM"
74 msgstr "服务已删除。\n"
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
77 #, fuzzy
78 msgid "service failed to start"
79 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
82 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
86 #, fuzzy
87 msgid "Unknown result code."
88 msgstr "未知的用户“%s”\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:292
91 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
98
99 #: src/arm/gnunet-arm.c:363
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:374
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:413
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
112 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:423
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:460
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:471
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
127 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:511
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:520
135 #, fuzzy
136 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
137 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:526
140 msgid "Running services:\n"
141 msgstr ""
142
143 #: src/arm/gnunet-arm.c:614
144 #, c-format
145 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
149 #, c-format
150 msgid "Stopped %s.\n"
151 msgstr ""
152
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Starting %s...\n"
156 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
157
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:652
159 #, c-format
160 msgid "Stopping %s...\n"
161 msgstr ""
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:666
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
166 msgstr "未知的用户“%s”\n"
167
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:767
169 #, fuzzy
170 msgid "stop all GNUnet services"
171 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:773
174 msgid "start a particular service"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:779
178 msgid "stop a particular service"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:784
182 #, fuzzy
183 msgid "start all GNUnet default services"
184 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:789
187 #, fuzzy
188 msgid "stop and start all GNUnet default services"
189 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:793
192 msgid "delete config file and directory on exit"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:798
196 msgid "monitor ARM activities"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:803
200 msgid "don't print status messages"
201 msgstr ""
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:809
204 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
205 msgstr ""
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:814
208 msgid "list currently running services"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:819
212 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:824
216 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:837
220 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:386 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118
224 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1118
225 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:555 src/util/service.c:610
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
229 msgstr ""
230
231 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:410 src/arm/gnunet-service-arm.c:416
232 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1137
233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1143
234 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3823
235 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1137
236 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1143
237 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3831
238 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:574
239 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:580 src/util/service.c:635
240 #: src/util/service.c:641
241 #, c-format
242 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:455 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1174
246 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1174
247 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:611 src/util/client.c:504
248 #: src/util/service.c:680
249 #, c-format
250 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:460 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178
254 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1178
255 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:615 src/util/client.c:509
256 #: src/util/service.c:685
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Using `%s' instead\n"
259 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:493 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1209
262 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1209
263 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:646 src/util/service.c:721
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
267 "domain socket: %s\n"
268 msgstr ""
269
270 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:515 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1226
271 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1226
272 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:663 src/util/service.c:739
273 #, c-format
274 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
275 msgstr ""
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:554
278 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682
279 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1257
280 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1257
281 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:694 src/util/service.c:780
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
284 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573
287 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2700
288 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276
289 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1276
290 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:713 src/util/service.c:800
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
293 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
294
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Failed to start service `%s'\n"
298 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
299
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995
301 #, c-format
302 msgid "Starting service `%s'\n"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1107
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
308 msgstr "无法创建用户账户:"
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
311 #, c-format
312 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
313 msgstr ""
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1185
316 #, c-format
317 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1364
321 #, c-format
322 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1669
326 #, c-format
327 msgid "Restarting service `%s'.\n"
328 msgstr ""
329
330 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
331 msgid "exit"
332 msgstr ""
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1835
335 msgid "signal"
336 msgstr ""
337
338 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1840
339 #, fuzzy
340 msgid "unknown"
341 msgstr "未知错误"
342
343 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1846
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
346 msgstr "服务已删除。\n"
347
348 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1872
349 #, c-format
350 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1888
354 #, c-format
355 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/arm/mockup-service.c:40
359 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
360 msgstr ""
361
362 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2779 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2820
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
366 "%llu\n"
367 msgstr ""
368
369 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2797
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
373 "%llu\n"
374 msgstr ""
375
376 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
380 "%llu\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3292 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:937
384 msgid "solver to use"
385 msgstr ""
386
387 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3297 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:943
388 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:948
389 msgid "experiment to use"
390 msgstr ""
391
392 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3304
393 #, fuzzy
394 msgid "print logging"
395 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
396
397 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3309
398 msgid "save logging to disk"
399 msgstr ""
400
401 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3314
402 msgid "disable normalization"
403 msgstr ""
404
405 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:302
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
409 "%llu\n"
410 msgstr ""
411
412 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:312
413 #, c-format
414 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
415 msgstr ""
416
417 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:357
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:449
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
426 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
427
428 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1272
429 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
430 msgstr ""
431
432 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1868
433 #, c-format
434 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
435 msgstr ""
436
437 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1912
438 #, c-format
439 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
440 msgstr ""
441
442 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2474
443 msgid ""
444 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
445 msgstr ""
446
447 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2514 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2531
448 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2563 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2581
449 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2600 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1139
450 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2610 src/ats/plugin_ats_ril.c:2627
451 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2644 src/ats/plugin_ats_ril.c:2661
452 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2678 src/ats/plugin_ats_ril.c:2695
453 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2712 src/ats/plugin_ats_ril.c:2729
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
456 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
457
458 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2669
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
462 "%llu must be at least %llu\n"
463 msgstr ""
464
465 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2678
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
469 "must be at least %llu\n"
470 msgstr ""
471
472 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2688
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2697
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
482 msgstr ""
483
484 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1162
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
487 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
488
489 #: src/ats-tests/ats-testing.c:420
490 #, c-format
491 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/ats-tests/ats-testing.c:427
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
498
499 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:835
500 msgid "Stop logging\n"
501 msgstr ""
502
503 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:890
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Start logging `%s'\n"
506 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
507
508 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
512 "= %u KiB/s\n"
513 msgstr ""
514
515 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305
516 #, c-format
517 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
518 msgstr ""
519
520 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:309
521 #, c-format
522 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
523 msgstr ""
524
525 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:393
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
529 "s, %s\n"
530 msgstr ""
531
532 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
533 msgid "active "
534 msgstr ""
535
536 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
537 msgid "inactive "
538 msgstr ""
539
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:510
541 #, c-format
542 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
543 msgstr ""
544
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:703
546 #, c-format
547 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
548 msgstr ""
549
550 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746 src/ats-tool/gnunet-ats.c:759
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
553 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
554
555 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:771
556 #, c-format
557 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
558 msgstr ""
559
560 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/ats-tool/gnunet-ats.c:818
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:849 src/ats-tool/gnunet-ats.c:894
562 #, fuzzy
563 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
564 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
565
566 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:804 src/ats-tool/gnunet-ats.c:830
567 #, fuzzy
568 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
569 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
570
571 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:860
572 #, fuzzy
573 msgid "No preference type given!\n"
574 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
575
576 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:867
577 msgid "No peer given!\n"
578 msgstr ""
579
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:885
581 msgid "Valid type required\n"
582 msgstr ""
583
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
585 msgid "get list of active addresses currently used"
586 msgstr ""
587
588 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:952
589 msgid "get list of all active addresses"
590 msgstr ""
591
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:958
593 #, fuzzy
594 msgid "connect to PEER"
595 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
596
597 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:962
598 #, fuzzy
599 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
600 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
601
602 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
603 msgid "monitor mode"
604 msgstr ""
605
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:972
607 #, fuzzy
608 msgid "set preference for the given peer"
609 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
610
611 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
612 msgid "print all configured quotas"
613 msgstr ""
614
615 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:982
616 msgid "peer id"
617 msgstr ""
618
619 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
620 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
621 msgstr ""
622
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
624 msgid "preference value"
625 msgstr ""
626
627 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
628 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
629 msgstr ""
630
631 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1009
632 #, fuzzy
633 msgid "Print information about ATS state"
634 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
635
636 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:161
637 msgid "description of the item to be sold"
638 msgstr ""
639
640 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:167
641 msgid "mapping of possible prices"
642 msgstr ""
643
644 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:173
645 msgid "max duration per round"
646 msgstr ""
647
648 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:179
649 msgid "duration until auction starts"
650 msgstr ""
651
652 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:184
653 msgid ""
654 "number of items to sell\n"
655 "0 for first price auction\n"
656 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
657 msgstr ""
658
659 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:191
660 msgid "public auction outcome"
661 msgstr ""
662
663 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:196
664 msgid "keep running in foreground until auction completes"
665 msgstr ""
666
667 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:207
668 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
669 msgstr ""
670
671 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:74 src/auction/gnunet-auction-join.c:74
672 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:252
673 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:560 src/template/gnunet-template.c:74
674 msgid "help text"
675 msgstr ""
676
677 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:705
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
680 msgstr "无效条目。\n"
681
682 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:744
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
685 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
686
687 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
688 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:908
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Invalid target `%s'\n"
694 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
695
696 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:945
697 msgid "No action requested\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:970
701 #, fuzzy
702 msgid "Provide information about a particular connection"
703 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
704
705 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:975
706 msgid "Activate echo mode"
707 msgstr ""
708
709 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:980
710 msgid "Dump debug information to STDERR"
711 msgstr ""
712
713 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:986
714 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
715 msgstr ""
716
717 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:993
718 #, fuzzy
719 msgid "Provide information about a patricular peer"
720 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
721
722 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:999
723 #, fuzzy
724 msgid "Provide information about all peers"
725 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
726
727 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1005
728 #, fuzzy
729 msgid "Provide information about a particular tunnel"
730 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
731
732 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1011
733 #, fuzzy
734 msgid "Provide information about all tunnels"
735 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
736
737 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:521
738 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:608
739 #, fuzzy
740 msgid "number of peers in consensus"
741 msgstr "迭代次数"
742
743 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:527
744 msgid ""
745 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
746 msgstr ""
747
748 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:533
749 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:431 src/set/gnunet-set-profiler.c:437
750 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:460
751 #, fuzzy
752 msgid "number of values"
753 msgstr "迭代次数"
754
755 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:539
756 msgid "consensus timeout"
757 msgstr ""
758
759 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:546
760 msgid "delay until consensus starts"
761 msgstr ""
762
763 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:552
764 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:478
765 msgid "write statistics to file"
766 msgstr ""
767
768 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
769 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
770 msgstr ""
771
772 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:562
773 msgid "be more verbose (print received values)"
774 msgstr ""
775
776 #: src/conversation/conversation_api.c:513
777 #: src/conversation/conversation_api_call.c:492
778 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:275
782 #, c-format
783 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:300
787 #, c-format
788 msgid "Call from `%s' terminated\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:335
792 #, c-format
793 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:340
797 #, c-format
798 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:358
802 #, c-format
803 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
804 msgstr ""
805
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:373
807 #, fuzzy
808 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
809 msgstr "发送消息失败。\n"
810
811 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
812 #, c-format
813 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
814 msgstr ""
815
816 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:409
817 #, c-format
818 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
819 msgstr ""
820
821 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Connection established to `%s'\n"
824 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
825
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
829 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
830
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
832 #, c-format
833 msgid "Call to `%s' terminated\n"
834 msgstr ""
835
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:440
837 #, c-format
838 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
839 msgstr ""
840
841 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:446
842 #, c-format
843 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
844 msgstr ""
845
846 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:451
847 msgid "Error with the call, restarting it\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:522
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Unknown command `%s'\n"
853 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
854
855 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552
857 #, c-format
858 msgid "Ego `%s' not available\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:545
862 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:601
863 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
867 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:614
868 #, c-format
869 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
870 msgstr ""
871
872 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:570
873 msgid "Call recipient missing.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:625
877 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:642
881 #, c-format
882 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673
886 msgid "We currently do not have an address.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
890 #, c-format
891 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
895 #, c-format
896 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:732
901 #, c-format
902 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:713
906 msgid ""
907 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
908 "calls.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
914 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
915
916 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727
917 #, c-format
918 msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:746
922 msgid "Calls waiting:\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:752
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "#%u: `%s'\n"
928 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
929
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:781
931 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:796
932 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:829
936 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:845
937 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:852
941 #, c-format
942 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:861
946 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:878
950 #, c-format
951 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:913
955 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:921
959 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:938
963 #, c-format
964 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
968 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
969 msgstr ""
970
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
972 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
973 msgstr ""
974
975 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
976 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
977 msgstr ""
978
979 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
980 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
981 msgstr ""
982
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:972
984 msgid ""
985 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
986 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
987 msgstr ""
988
989 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:974
990 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
991 msgstr ""
992
993 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:976
994 msgid "Use `/status' to print status information"
995 msgstr ""
996
997 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:978
998 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:980
1002 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1196
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1008 msgstr "发送消息失败。\n"
1009
1010 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1209
1011 #, c-format
1012 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247
1016 #, fuzzy
1017 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1018 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1019
1020 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1271
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1023 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1024
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300
1026 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1305
1030 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1334
1034 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:118
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:143
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1049 "settings are working..."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:214
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1056 "played back to you..."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/conversation/gnunet_gst.c:620
1060 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:359
1061 #, c-format
1062 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:323
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1068 msgstr "“%s”说:%s\n"
1069
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:625
1071 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:651
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:561
1076 msgid "Connection established.\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:566
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1083 msgstr "“%s”说:%s\n"
1084
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:670
1086 #, c-format
1087 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:683
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:592
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Connection failure: %s\n"
1094 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:704
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:615
1098 msgid "Wrong Spec\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:621
1103 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:724
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:636
1108 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:731
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:642
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1115 msgstr "“%s”说:%s\n"
1116
1117 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:737
1118 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:648
1119 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:816
1123 #, c-format
1124 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:351
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1130 msgstr "“%s”说:%s\n"
1131
1132 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:430
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1135 msgstr "“%s”说:%s\n"
1136
1137 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:472
1138 msgid "Got signal, exiting.\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:498
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Stream successfully created.\n"
1144 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1145
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:503
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1149 msgstr "“%s”说:%s\n"
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:511
1152 #, c-format
1153 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:515
1157 #, c-format
1158 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:522
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1164 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1165
1166 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:531
1167 #, c-format
1168 msgid "Stream error: %s\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:579
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1174 msgstr "“%s”说:%s\n"
1175
1176 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:693
1177 #, fuzzy
1178 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1179 msgstr "“%s”说:%s\n"
1180
1181 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:738
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1184 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1185
1186 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1303
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1189 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1190
1191 #: src/conversation/microphone.c:119
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Could not start record audio helper\n"
1194 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1195
1196 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:70
1197 #, c-format
1198 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1202 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1205 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1206
1207 #: src/conversation/speaker.c:73
1208 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/core/gnunet-core.c:88
1212 #, fuzzy
1213 msgid "fresh connection"
1214 msgstr ""
1215 "\n"
1216 "按任意键继续\n"
1217
1218 #: src/core/gnunet-core.c:91
1219 msgid "key sent"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/core/gnunet-core.c:94
1223 msgid "key received"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/core/gnunet-core.c:97
1227 #, fuzzy
1228 msgid "connection established"
1229 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1230
1231 #: src/core/gnunet-core.c:100
1232 msgid "rekeying"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/core/gnunet-core.c:103
1236 #, fuzzy
1237 msgid "disconnected"
1238 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1239
1240 #: src/core/gnunet-core.c:110
1241 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/core/gnunet-core.c:113
1245 #, fuzzy
1246 msgid "unknown state"
1247 msgstr "未知错误"
1248
1249 #: src/core/gnunet-core.c:118
1250 #, c-format
1251 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/core/gnunet-core.c:142 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:726
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1257 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1258
1259 #: src/core/gnunet-core.c:153
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1262 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1263
1264 #: src/core/gnunet-core.c:175 src/transport/gnunet-transport.c:1447
1265 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/core/gnunet-core.c:184
1269 msgid "Print information about connected peers."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/core/gnunet-service-core.c:345
1273 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/core/gnunet-service-core.c:369
1277 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/core/gnunet-service-core.c:441
1281 #, c-format
1282 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/core/gnunet-service-core.c:539
1286 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/core/gnunet-service-core.c:877
1290 #, c-format
1291 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/core/gnunet-service-core.c:986
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1297 msgstr "立即保存配置?"
1298
1299 #: src/core/gnunet-service-core.c:1007
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1302 msgstr "服务已删除。\n"
1303
1304 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:615
1305 msgid "# bytes encrypted"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:675
1309 msgid "# bytes decrypted"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:777
1313 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:827
1317 msgid "# key exchanges initiated"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889
1321 msgid "# key exchanges stopped"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923
1325 #, fuzzy
1326 msgid "# PING messages transmitted"
1327 msgstr "消息尺寸"
1328
1329 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:990
1330 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003
1334 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1338 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1052
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1345 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1058
1349 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
1353 #, fuzzy
1354 msgid "# valid ephemeral keys received"
1355 msgstr "保存配置失败。"
1356
1357 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1178
1358 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126
1359 msgid "# PING messages received"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1363 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246
1367 msgid "# PONG messages created"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1272
1371 msgid "# sessions terminated by timeout"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1285
1375 msgid "# keepalive messages sent"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
1379 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1459
1380 msgid "# PONG messages received"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1356
1384 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1361
1388 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396
1392 msgid "# PONG messages decrypted"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1434
1396 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
1400 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452
1404 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
1408 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1651
1418 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1740
1422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1766
1423 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1753
1427 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1795
1431 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1803
1435 msgid "# bytes of payload decrypted"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:258
1439 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:348
1440 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:739
1441 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:802
1442 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:613 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1443 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:615
1444 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:717
1445 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1446 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1447 msgid "# peers connected"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:294
1451 msgid "# type map refreshes sent"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
1455 #, fuzzy
1456 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1457 msgstr "保存配置失败。"
1458
1459 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:431
1460 #, fuzzy
1461 msgid "# valid typemap confirmations received"
1462 msgstr "保存配置失败。"
1463
1464 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:167
1465 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:179
1466 msgid "# type maps received"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1470 msgid "# updates to my type map"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/credential/credential_misc.c:86
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1476 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1477
1478 #: src/credential/gnunet-credential.c:262 src/namestore/gnunet-namestore.c:887
1479 #, c-format
1480 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/credential/gnunet-credential.c:278
1484 #: src/credential/gnunet-credential.c:432
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1487 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1488
1489 #: src/credential/gnunet-credential.c:359
1490 #: src/credential/gnunet-credential.c:421
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1493 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1494
1495 #: src/credential/gnunet-credential.c:370
1496 #: src/credential/gnunet-credential.c:442
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1499 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1500
1501 #: src/credential/gnunet-credential.c:377
1502 #, c-format
1503 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/credential/gnunet-credential.c:385
1507 #, c-format
1508 msgid "ego required\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/credential/gnunet-credential.c:401
1512 #, c-format
1513 msgid "Subject public key needed\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/credential/gnunet-credential.c:412
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1519 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1520
1521 #: src/credential/gnunet-credential.c:449
1522 #, c-format
1523 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/credential/gnunet-credential.c:502
1527 #, c-format
1528 msgid "Issuer ego required\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/credential/gnunet-credential.c:514
1532 #, c-format
1533 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/credential/gnunet-credential.c:534
1537 msgid "create credential"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/credential/gnunet-credential.c:538
1541 msgid "verify credential against attribute"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/credential/gnunet-credential.c:543
1545 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/credential/gnunet-credential.c:548
1549 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/credential/gnunet-credential.c:553
1553 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/credential/gnunet-credential.c:558
1557 #, fuzzy
1558 msgid "The ego to use"
1559 msgstr "消息尺寸"
1560
1561 #: src/credential/gnunet-credential.c:563
1562 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/credential/gnunet-credential.c:568
1566 msgid "The time to live for the credential"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/credential/gnunet-credential.c:572
1570 msgid "collect credentials"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/credential/gnunet-credential.c:586
1574 #, fuzzy
1575 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1576 msgstr "GNUnet 错误日志"
1577
1578 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1136 src/gns/gnunet-gns.c:183
1579 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:725
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1582 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1583
1584 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1142
1585 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
1586 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1136
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1589 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1590
1591 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:184
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1594 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1595
1596 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:309
1597 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:755
1598 msgid "# bytes stored"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:313
1602 msgid "# items stored"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/datacache/datacache.c:204
1606 #, c-format
1607 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/datacache/datacache.c:215
1611 #, c-format
1612 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/datacache/datacache.c:343
1616 msgid "# requests received"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/datacache/datacache.c:353
1620 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/datacache/datacache.c:383
1624 msgid "# requests for random value received"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/datacache/datacache.c:415
1628 msgid "# proximity search requests received"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:551
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Heap datacache running\n"
1634 msgstr "sqlite 数据仓库"
1635
1636 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:116
1637 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:125
1638 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1639 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:56
1640 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64 src/my/my.c:79 src/my/my.c:91
1641 #: src/mysql/mysql.c:40 src/mysql/mysql.c:47
1642 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:50
1643 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
1644 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1645 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:60
1646 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:50
1647 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:45
1648 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:50
1649 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:54
1650 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:67 src/util/crypto_ecc.c:51
1651 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:39 src/util/crypto_mpi.c:37
1652 #: src/include/gnunet_common.h:816 src/include/gnunet_common.h:825
1653 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:33
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1656 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1657
1658 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:861
1659 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:506
1660 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:327
1661 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:262
1662 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:334
1663 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/datastore/datastore_api.c:346
1667 #, fuzzy
1668 msgid "DATASTORE disconnected"
1669 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1670
1671 #: src/datastore/datastore_api.c:466
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1674 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1675
1676 #: src/datastore/datastore_api.c:567
1677 msgid "# queue overflows"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/datastore/datastore_api.c:597
1681 msgid "# queue entries created"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/datastore/datastore_api.c:758
1685 msgid "# status messages received"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/datastore/datastore_api.c:812
1689 msgid "# Results received"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/datastore/datastore_api.c:918
1693 msgid "# datastore connections (re)created"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/datastore/datastore_api.c:1032
1697 msgid "# PUT requests executed"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/datastore/datastore_api.c:1093
1701 msgid "# RESERVE requests executed"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/datastore/datastore_api.c:1158
1705 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/datastore/datastore_api.c:1236
1709 msgid "# REMOVE requests executed"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/datastore/datastore_api.c:1296
1713 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/datastore/datastore_api.c:1358
1717 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/datastore/datastore_api.c:1439
1721 msgid "# GET requests executed"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
1725 #, c-format
1726 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:215 src/datastore/gnunet-datastore.c:227
1730 #, c-format
1731 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:259
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1737 msgstr "创建用户出错"
1738
1739 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:285 src/datastore/gnunet-datastore.c:410
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1742 msgstr "发送消息失败。\n"
1743
1744 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:324
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1747 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1748
1749 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:338
1750 #, c-format
1751 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:347 src/datastore/gnunet-datastore.c:361
1755 #, c-format
1756 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:387
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1762 msgstr "创建用户出错"
1763
1764 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:430
1765 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:456
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1771 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1772
1773 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:468
1774 #, c-format
1775 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:491
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Dump all records from the datastore"
1781 msgstr "发送消息失败。\n"
1782
1783 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:495
1784 msgid "Insert records into the datastore"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:500
1788 msgid "File to dump or insert"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:509
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1794 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1795
1796 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336
1797 msgid "# bytes expired"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:418
1801 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:560
1805 msgid "# results found"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:601
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1812 "%llu bytes\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:612
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1819 "bytes)\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
1823 msgid ""
1824 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1825 "cache size"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
1829 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:632
1833 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:687
1834 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:835
1835 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1467
1836 msgid "# reserved"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705
1840 msgid "Could not find matching reservation"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:771
1844 #, c-format
1845 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:874
1849 msgid "# GET requests received"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:905
1853 msgid "# GET KEY requests received"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:918
1857 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:954
1861 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:987
1865 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
1869 msgid "Content not found"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
1873 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1086
1877 msgid "# REMOVE requests received"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1135
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141
1887 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1316
1888 #, c-format
1889 msgid "New payload: %lld\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1195
1893 #, c-format
1894 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1207
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1900 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1901
1902 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1267
1903 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
1907 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1334
1911 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1504
1915 #, c-format
1916 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1520
1920 msgid "# quota"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
1924 msgid "# cache size"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541
1928 #, c-format
1929 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1559
1933 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1936 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1937
1938 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1941 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1942
1943 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:891
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Heap database running\n"
1946 msgstr "sqlite 数据仓库"
1947
1948 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:369
1949 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:421
1950 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1073
1951 msgid "MySQL statement run failure"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:408
1955 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:676
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Data too large"
1958 msgstr "迭代次数"
1959
1960 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:846
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1963 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1964
1965 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1178
1966 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1934
1967 msgid "Mysql database running\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274
1971 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
1972 msgid "Postgress exec failure"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1978 msgstr "发送消息失败。\n"
1979
1980 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
1981 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1504
1982 msgid "Postgres database running\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64
1986 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1987 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1988 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1991 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1992
1993 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:269
1994 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:207
1995 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203
1996 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:533
1997 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:323
1998 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:210
1999 #, c-format
2000 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2001 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
2002
2003 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:627
2004 msgid "sqlite bind failure"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1325
2008 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1359
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2015 "bytes)\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1403
2019 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:638
2020 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:753
2021 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:709
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Sqlite database running\n"
2024 msgstr "sqlite 数据仓库"
2025
2026 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:251
2027 msgid "Template database running\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "Result %d, type %d:\n"
2034 "%.*s\n"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
2038 #, c-format
2039 msgid "Result %d, type %d:\n"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:202
2043 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:208 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2049 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2050
2051 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:217
2052 msgid "Issueing DHT GET with key"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:305
2056 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:196
2057 msgid "the query key"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
2061 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:311
2065 msgid "the type of data to look for"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:261
2069 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:265 src/dht/gnunet-dht-put.c:200
2073 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:278
2077 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:317
2081 msgid "how long should the monitor command run"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:322 src/fs/gnunet-download.c:370
2085 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
2086 msgid "be verbose (print progress information)"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:335
2090 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:914 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2096 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
2097
2098 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:947 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2764
2099 #, fuzzy
2100 msgid "number of peers to start"
2101 msgstr "迭代次数"
2102
2103 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:952
2104 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:957 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
2108 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302
2109 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:962
2113 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967
2117 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:972
2121 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:977
2125 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:982
2129 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:987
2133 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1007
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2139 msgstr "无法访问该服务"
2140
2141 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
2142 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2148 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2149
2150 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2151 #, c-format
2152 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186
2156 msgid "the data to insert under the key"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:191
2160 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:205
2164 msgid "how many replicas to create"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:209
2168 msgid "use DHT's record route option"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:214
2172 msgid "the type to insert data as"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:231
2176 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
2180 msgid "# GET requests from clients injected"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481
2184 msgid "# PUT requests received from clients"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:614
2188 msgid "# GET requests received from clients"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:840
2192 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1025
2196 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2200 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1086
2204 #, c-format
2205 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1093
2209 msgid "# RESULTS queued for clients"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1171
2213 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:71
2217 #, c-format
2218 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:81
2222 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:205
2226 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
2230 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223
2234 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
2238 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
2242 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
2246 #, c-format
2247 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
2251 msgid "# GET requests given to datacache"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2255 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:677
2259 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:850
2263 msgid "# requests TTL-dropped"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
2267 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
2268 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1070
2272 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2273 msgid "# Peer selection failed"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1269
2277 msgid "# PUT requests routed"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1302
2281 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1313
2285 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1453
2286 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1556
2287 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1398
2291 msgid "# GET requests routed"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2295 msgid "# GET messages queued for transmission"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1571
2299 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1674
2303 msgid "# Expired PUTs discarded"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1682
2307 msgid "# P2P PUT requests received"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1686
2311 msgid "# P2P PUT bytes received"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1912
2315 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1920
2319 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2082
2323 msgid "# P2P GET requests received"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086
2327 msgid "# P2P GET bytes received"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2151
2331 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2172
2335 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2349
2339 msgid "# Expired results discarded"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2343 msgid "# P2P RESULTS received"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369
2347 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:57
2351 msgid "# Network size estimates received"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:221
2355 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
2359 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:241
2363 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:247
2367 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:259
2371 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:337
2375 msgid "# Entries removed from routing table"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:413
2379 msgid "# Entries added to routing table"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:435
2383 msgid "# DHT requests combined"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/dht/plugin_block_dht.c:187
2387 #, c-format
2388 msgid "Block not of type %u\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/dht/plugin_block_dht.c:196
2392 msgid "Size mismatch for block\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/dht/plugin_block_dht.c:207
2396 #, c-format
2397 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:356
2401 msgid "only monitor DNS queries"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:368
2405 msgid "Monitor DNS queries."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2409 msgid "set A records"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
2413 msgid "set AAAA records"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:254
2417 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:460
2421 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2425 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2429 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2433 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928
2437 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944
2441 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953
2445 #, c-format
2446 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963
2450 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2454 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032
2458 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1080 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3563
2462 #, fuzzy
2463 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2464 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2465
2466 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090
2467 #, c-format
2468 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/dv/gnunet-dv.c:173
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Print information about DV state"
2474 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2475
2476 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:958
2477 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059
2481 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1338
2485 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
2489 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1617 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699
2490 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951
2491 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205
2492 msgid "# Bytes received from CADET"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465
2496 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
2500 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1613
2504 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
2508 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1786
2512 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823
2516 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
2520 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2277
2524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:826
2525 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:989 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2103
2526 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2079 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2336
2530 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:885
2531 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1022 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2156
2532 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
2536 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2262 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:983
2540 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2094
2541 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
2545 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2128 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2139
2546 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2400 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
2550 #, fuzzy
2551 msgid "# Inbound CADET channels created"
2552 msgstr ""
2553 "\n"
2554 "按任意键继续\n"
2555
2556 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2520
2557 #, c-format
2558 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2539
2562 #, fuzzy
2563 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2564 msgstr ""
2565 "\n"
2566 "按任意键继续\n"
2567
2568 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2717
2569 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725
2573 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2799
2577 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2871
2581 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
2585 msgid "# Packets received from TUN"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
2589 msgid "# Bytes received from TUN"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2959
2593 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2986
2597 #, c-format
2598 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032
2602 #, c-format
2603 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3040
2607 #, c-format
2608 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3243 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2614 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2615
2616 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3275
2617 #, c-format
2618 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3316
2622 #, c-format
2623 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3330 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3343
2627 #, c-format
2628 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3355
2632 #, c-format
2633 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499
2637 msgid ""
2638 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2639 "being enabled in the configuration\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3507
2643 msgid ""
2644 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2645 "being enabled in the configuration\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2649 msgid ""
2650 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2651 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520
2655 msgid ""
2656 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2657 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3688
2661 msgid "Must be a number"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3803
2665 #, c-format
2666 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3815 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1202
2670 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964
2674 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/fragmentation/defragmentation.c:273
2678 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/fragmentation/defragmentation.c:466
2682 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552
2683 msgid "# fragments received"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/fragmentation/defragmentation.c:536
2687 msgid "# duplicate fragments received"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/fragmentation/defragmentation.c:554
2691 msgid "# messages defragmented"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/fragmentation/fragmentation.c:238
2695 msgid "# fragments transmitted"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/fragmentation/fragmentation.c:243
2699 msgid "# fragments retransmitted"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/fragmentation/fragmentation.c:276
2703 msgid "# fragments wrap arounds"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/fragmentation/fragmentation.c:323
2707 msgid "# messages fragmented"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/fragmentation/fragmentation.c:329
2711 msgid "# total size of fragmented messages"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/fragmentation/fragmentation.c:454
2715 msgid "# fragment acknowledgements received"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/fragmentation/fragmentation.c:461
2719 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/fragmentation/fragmentation.c:485
2723 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/fs/fs_api.c:497
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Could not open file `%s': %s"
2729 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2730
2731 #: src/fs/fs_api.c:508
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Could not read file `%s': %s"
2734 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2735
2736 #: src/fs/fs_api.c:516
2737 #, c-format
2738 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/fs/fs_api.c:1124
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2744 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2745
2746 #: src/fs/fs_api.c:1644
2747 #, c-format
2748 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/fs/fs_api.c:1660
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2754 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2755
2756 #: src/fs/fs_api.c:2320
2757 #, c-format
2758 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/fs/fs_api.c:2330
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2764 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2765
2766 #: src/fs/fs_api.c:2458 src/fs/fs_api.c:2704
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2769 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2770
2771 #: src/fs/fs_api.c:2476
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2774 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2775
2776 #: src/fs/fs_api.c:2491 src/fs/fs_api.c:2510 src/fs/fs_api.c:3014
2777 #, c-format
2778 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/fs/fs_api.c:2694
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2784 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2785
2786 #: src/fs/fs_api.c:2957
2787 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/fs/fs_api.c:3052
2791 #, c-format
2792 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/fs/fs_directory.c:211
2796 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/fs/fs_download.c:308
2800 msgid ""
2801 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2802 "bit systems\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/fs/fs_download.c:333
2806 msgid "Directory too large for system address space\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/fs/fs_download.c:345
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/fs/fs_download.c:532 src/fs/fs_download.c:544
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2818 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2819
2820 #: src/fs/fs_download.c:954
2821 #, c-format
2822 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/fs/fs_download.c:1045
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2829 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/fs/fs_download.c:1073
2833 msgid "internal error decrypting content"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/fs/fs_download.c:1097
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2839 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2840
2841 #: src/fs/fs_download.c:1109
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2844 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2845
2846 #: src/fs/fs_download.c:1118
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2849 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2850
2851 #: src/fs/fs_download.c:1218
2852 #, fuzzy
2853 msgid "internal error decoding tree"
2854 msgstr "未知错误。\n"
2855
2856 #: src/fs/fs_download.c:1883
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Invalid URI"
2859 msgstr "无效条目。\n"
2860
2861 #: src/fs/fs_getopt.c:224
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2865 "`unknown' instead.\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/fs/fs_list_indexed.c:150
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2871 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2872
2873 #: src/fs/fs_list_indexed.c:194
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2876 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2877
2878 #: src/fs/fs_misc.c:126
2879 #, c-format
2880 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/fs/fs_namespace.c:205
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2886 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2887
2888 #: src/fs/fs_namespace.c:230
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2891 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2892
2893 #: src/fs/fs_namespace.c:322
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2896 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2897
2898 #: src/fs/fs_namespace.c:468
2899 msgid "Failed to connect to datastore."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:436
2903 #, c-format
2904 msgid "Publishing failed: %s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:776 src/fs/fs_publish.c:821
2908 #: src/fs/fs_publish.c:842 src/fs/fs_publish.c:872 src/fs/fs_publish.c:1138
2909 #, c-format
2910 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/fs/fs_publish.c:778
2914 #, fuzzy
2915 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2916 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2917
2918 #: src/fs/fs_publish.c:823
2919 msgid "failed to compute hash"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/fs/fs_publish.c:843
2923 msgid "filename too long"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/fs/fs_publish.c:874
2927 msgid "could not connect to `fs' service"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/fs/fs_publish.c:900
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2933 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2934
2935 #: src/fs/fs_publish.c:989 src/fs/fs_publish.c:1025
2936 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/fs/fs_publish.c:1092
2940 #, c-format
2941 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/fs/fs_publish.c:1100
2945 #, c-format
2946 msgid "Recursive upload failed: %s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/fs/fs_publish.c:1140
2950 msgid "needs to be an actual file"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/fs/fs_publish.c:1379
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "Datastore failure: %s"
2956 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2957
2958 #: src/fs/fs_publish.c:1470
2959 #, c-format
2960 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
2964 msgid "Could not connect to datastore."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:239
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Internal error."
2970 msgstr "未知错误。\n"
2971
2972 #: src/fs/fs_search.c:820 src/fs/fs_search.c:890
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2975 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2976
2977 #: src/fs/fs_search.c:977
2978 #, c-format
2979 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/fs/fs_unindex.c:61
2983 msgid "Failed to find given position in file"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/fs/fs_unindex.c:66
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Failed to read file"
2989 msgstr "发送消息失败。\n"
2990
2991 #: src/fs/fs_unindex.c:273
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Error communicating with `fs' service."
2994 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2995
2996 #: src/fs/fs_unindex.c:324
2997 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/fs/fs_unindex.c:374 src/fs/fs_unindex.c:386
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3003 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3004
3005 #: src/fs/fs_unindex.c:382
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3008 msgstr "未知错误。\n"
3009
3010 #: src/fs/fs_unindex.c:441
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3013 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3014
3015 #: src/fs/fs_unindex.c:586 src/fs/fs_unindex.c:650
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3018 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3019
3020 #: src/fs/fs_unindex.c:663
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Failed to open file for unindexing."
3023 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3024
3025 #: src/fs/fs_unindex.c:702
3026 msgid "Failed to compute hash of file."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/fs/fs_uri.c:232
3030 #, no-c-format
3031 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/fs/fs_uri.c:291
3035 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/fs/fs_uri.c:309
3039 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/fs/fs_uri.c:316
3043 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/fs/fs_uri.c:386
3047 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/fs/fs_uri.c:427
3051 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/fs/fs_uri.c:442
3055 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/fs/fs_uri.c:521
3059 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/fs/fs_uri.c:536
3063 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/fs/fs_uri.c:546
3067 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/fs/fs_uri.c:554
3071 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/fs/fs_uri.c:562
3075 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/fs/fs_uri.c:568
3079 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/fs/fs_uri.c:574
3083 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/fs/fs_uri.c:583
3087 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/fs/fs_uri.c:589
3091 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/fs/fs_uri.c:595
3095 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/fs/fs_uri.c:607
3099 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/fs/fs_uri.c:641
3103 #, fuzzy
3104 msgid "invalid argument"
3105 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3106
3107 #: src/fs/fs_uri.c:653
3108 msgid "Unrecognized URI type"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084
3112 msgid "No keywords specified!\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/fs/fs_uri.c:1090
3116 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:230
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Failed to load state: %s\n"
3122 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3123
3124 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:283 src/fs/gnunet-auto-share.c:293
3125 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:303
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3128 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3129
3130 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:405
3131 #, c-format
3132 msgid "Publication of `%s' done\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:492
3136 #, c-format
3137 msgid "Publishing `%s'\n"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:502
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "Failed to run `%s'\n"
3143 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3144
3145 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:898
3152 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 src/fs/gnunet-publish.c:902
3156 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:775 src/fs/gnunet-publish.c:907
3160 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:781 src/fs/gnunet-publish.c:942
3164 msgid "specify the priority of the content"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:787 src/fs/gnunet-publish.c:954
3168 msgid "set the desired replication LEVEL"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:811
3172 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:646
3176 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/fs/gnunet-directory.c:51
3180 #, c-format
3181 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/fs/gnunet-directory.c:103
3185 #, c-format
3186 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/fs/gnunet-directory.c:106
3190 #, c-format
3191 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/fs/gnunet-directory.c:141
3195 #, fuzzy
3196 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3197 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3198
3199 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3202 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3203
3204 #: src/fs/gnunet-directory.c:163
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3207 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3208
3209 #: src/fs/gnunet-directory.c:192
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3212 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3213
3214 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "Starting download `%s'.\n"
3217 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3218
3219 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3220 #, fuzzy
3221 msgid "<unknown time>"
3222 msgstr "未知错误"
3223
3224 #: src/fs/gnunet-download.c:156
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3228 "download\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fs/gnunet-download.c:182
3232 #, c-format
3233 msgid "Error downloading: %s.\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/fs/gnunet-download.c:199
3237 #, c-format
3238 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/fs/gnunet-download.c:214 src/fs/gnunet-publish.c:293
3242 #: src/fs/gnunet-search.c:210 src/fs/gnunet-unindex.c:105
3243 #, c-format
3244 msgid "Unexpected status: %d\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/fs/gnunet-download.c:244
3248 #, fuzzy
3249 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3250 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3251
3252 #: src/fs/gnunet-download.c:251 src/fs/gnunet-publish.c:724
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3255 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3256
3257 #: src/fs/gnunet-download.c:262
3258 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/fs/gnunet-download.c:271
3262 msgid "Target filename must be specified.\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/fs/gnunet-download.c:289 src/fs/gnunet-publish.c:868
3266 #: src/fs/gnunet-search.c:268 src/fs/gnunet-unindex.c:137
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3269 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3270
3271 #: src/fs/gnunet-download.c:337 src/fs/gnunet-search.c:311
3272 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/fs/gnunet-download.c:342
3276 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/fs/gnunet-download.c:347 src/fs/gnunet-search.c:317
3280 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/fs/gnunet-download.c:352
3284 msgid "write the file to FILENAME"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/fs/gnunet-download.c:357
3288 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/fs/gnunet-download.c:362
3292 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/fs/gnunet-download.c:366
3296 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/fs/gnunet-download.c:384
3300 msgid ""
3301 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3302 "chk/...)"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3306 msgid "print a list of all indexed files"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/fs/gnunet-fs.c:128
3310 msgid "Special file-sharing operations"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:209
3314 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:215
3318 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:221
3322 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:231
3326 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/fs/gnunet-publish.c:217 src/fs/gnunet-publish.c:229
3330 #, c-format
3331 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/fs/gnunet-publish.c:237
3335 #, c-format
3336 msgid "Error publishing: %s.\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/fs/gnunet-publish.c:244
3340 #, c-format
3341 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/fs/gnunet-publish.c:249
3345 #, c-format
3346 msgid "URI is `%s'.\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/fs/gnunet-publish.c:257
3350 #, c-format
3351 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/fs/gnunet-publish.c:273
3355 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/fs/gnunet-publish.c:280
3359 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/fs/gnunet-publish.c:286
3363 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/fs/gnunet-publish.c:428
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3369 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3370
3371 #: src/fs/gnunet-publish.c:433
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3374 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3375
3376 #: src/fs/gnunet-publish.c:587
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Could not publish\n"
3379 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3380
3381 #: src/fs/gnunet-publish.c:612
3382 msgid "Could not start publishing.\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/fs/gnunet-publish.c:646
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3388 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3389
3390 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3393 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3394
3395 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3396 #, c-format
3397 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/fs/gnunet-publish.c:663
3401 msgid "Preprocessing complete.\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/fs/gnunet-publish.c:668
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3407 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3408
3409 #: src/fs/gnunet-publish.c:675
3410 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/fs/gnunet-publish.c:684
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3416 msgstr "未知错误。\n"
3417
3418 #: src/fs/gnunet-publish.c:712
3419 #, c-format
3420 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/fs/gnunet-publish.c:745
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3426 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3427
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:759
3429 msgid ""
3430 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3431 "installed?\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/fs/gnunet-publish.c:815
3435 #, c-format
3436 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/fs/gnunet-publish.c:822
3440 #, c-format
3441 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/fs/gnunet-publish.c:828
3445 #, c-format
3446 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
3450 #, c-format
3451 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/fs/gnunet-publish.c:847 src/fs/gnunet-publish.c:855
3455 #: src/transport/gnunet-transport.c:1280 src/transport/gnunet-transport.c:1307
3456 #, c-format
3457 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/fs/gnunet-publish.c:911
3461 msgid ""
3462 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3463 "upload"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/fs/gnunet-publish.c:917
3467 msgid ""
3468 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3469 "can be specified multiple times)"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3473 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/fs/gnunet-publish.c:928
3477 msgid ""
3478 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3479 "in GNUnet database)"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/fs/gnunet-publish.c:935
3483 msgid ""
3484 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3485 "namespace insertions only)"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/fs/gnunet-publish.c:948
3489 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/fs/gnunet-publish.c:958
3493 msgid ""
3494 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3495 "compute URIs)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/fs/gnunet-publish.c:964
3499 msgid ""
3500 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/fs/gnunet-publish.c:971
3504 msgid ""
3505 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3506 "to the file with the respective URI)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/fs/gnunet-publish.c:987
3510 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/fs/gnunet-search.c:125
3514 #, c-format
3515 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/fs/gnunet-search.c:202
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "Error searching: %s.\n"
3521 msgstr "创建用户出错"
3522
3523 #: src/fs/gnunet-search.c:258
3524 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/fs/gnunet-search.c:282
3528 msgid "Could not start searching.\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/fs/gnunet-search.c:323
3532 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/fs/gnunet-search.c:329
3536 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/fs/gnunet-search.c:338
3540 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/fs/gnunet-search.c:351
3544 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:375 src/fs/gnunet-service-fs.c:880
3548 msgid "# client searches active"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:434
3552 msgid "# replies received for local clients"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:603
3556 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:562
3560 msgid "# Loopback routes suppressed"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:834
3564 msgid "# client searches received"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:873
3568 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1044
3572 #, c-format
3573 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1284
3577 #, fuzzy
3578 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3579 msgstr "立即保存配置?"
3580
3581 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1309 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:353
3582 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1200
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3585 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3586
3587 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:368
3588 msgid "# replies received via cadet"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:382
3592 msgid "# replies received via cadet dropped"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3596 msgid "# queries received via CADET not answered"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3600 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3604 msgid "# queries received via cadet"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:386
3608 #, fuzzy
3609 msgid "# cadet client connections rejected"
3610 msgstr ""
3611 "\n"
3612 "按任意键继续\n"
3613
3614 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:393
3615 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433
3616 #, fuzzy
3617 msgid "# cadet connections active"
3618 msgstr ""
3619 "\n"
3620 "按任意键继续\n"
3621
3622 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3623 msgid "# migration stop messages received"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:688
3627 #, c-format
3628 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3632 msgid "# P2P searches active"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:816
3636 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:873
3640 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:881
3644 msgid "# replies received for other peers"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:895
3648 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
3652 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1013
3656 msgid "# requests done for free (low load)"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
3660 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1048
3664 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146
3668 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203
3672 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226
3676 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3680 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3684 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3688 msgid "# P2P query messages received and processed"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3692 msgid "# migration stop messages sent"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:132
3696 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:193
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "Could not open `%s'.\n"
3699 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3700
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:149
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "Error writing `%s'.\n"
3704 msgstr "创建用户出错"
3705
3706 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:251
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3709 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3710
3711 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3712 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3718 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3719
3720 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359
3721 msgid "not indexed"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392
3725 #, c-format
3726 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:516
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3733 "anyway.\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:263
3737 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
3741 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:436
3745 msgid "# query plans executed"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:464
3749 msgid "# query messages sent to other peers"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:534
3753 msgid "# requests merged"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
3757 msgid "# requests refreshed"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:707
3761 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3762 msgid "# query plan entries"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:328
3766 msgid "# Pending requests created"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:428 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:675
3770 msgid "# Pending requests active"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:856
3774 msgid "# replies received and matched"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:892
3778 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:901
3782 msgid "# irrelevant replies discarded"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:916
3786 #, c-format
3787 msgid "Unsupported block type %u\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:933
3791 msgid "# results found locally"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1063
3795 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1091
3799 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129
3803 msgid "# Replies received from DHT"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1260
3807 msgid "# Replies received from CADET"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
3811 #, c-format
3812 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
3816 #, c-format
3817 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393
3821 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1452
3825 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507
3829 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522
3833 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1546
3837 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1560
3841 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1581
3845 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586
3849 msgid "# on-demand lookups failed"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1624
3853 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1637
3857 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1691
3861 msgid "# Datastore lookups initiated"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1747
3865 msgid "# GAP PUT messages received"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:644
3869 msgid "time required, content pushing disabled"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/fs/gnunet-unindex.c:87
3873 #, c-format
3874 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
3878 #, c-format
3879 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/fs/gnunet-unindex.c:98
3883 msgid "Unindexing done.\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/fs/gnunet-unindex.c:127
3887 #, c-format
3888 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/fs/gnunet-unindex.c:144
3892 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
3896 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/gns/gns_tld_api.c:274
3900 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/gns/gnunet-bcd.c:125
3904 #, c-format
3905 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355
3909 #, c-format
3910 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3916 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3917
3918 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3921 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3922
3923 #: src/gns/gnunet-bcd.c:521
3924 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/gns/gnunet-bcd.c:534
3928 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:201
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3934 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3935
3936 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:403
3937 #, c-format
3938 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:419
3942 #, c-format
3943 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:427
3947 #, c-format
3948 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:586
3952 msgid "No DNS server specified!\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:686
3956 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:691
3960 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
3964 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:580
3968 msgid "how long to wait between queries"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:585
3972 msgid "how long to wait for an answer"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:589
3976 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/gns/gnunet-gns.c:197
3980 #, c-format
3981 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/gns/gnunet-gns.c:231
3985 msgid "Lookup a record for the given name"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/gns/gnunet-gns.c:236
3989 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/gns/gnunet-gns.c:240
3993 msgid "No unneeded output"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/gns/gnunet-gns.c:256
3997 #, fuzzy
3998 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3999 msgstr "GNUnet 错误日志"
4000
4001 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:600
4002 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:699
4006 msgid ""
4007 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4008 "gns-import.sh?\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:737
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4014 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4015
4016 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:450
4017 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:110
4021 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:533
4022 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:751
4023 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:757
4024 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
4025 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:818
4026 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:929
4027 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1024
4028 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1029
4029 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:596
4030 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:614
4031 #, c-format
4032 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:960
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4038 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4039
4040 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:985
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4043 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4044
4045 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1008
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4048 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4049
4050 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1021
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4053 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4054
4055 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1036
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4058 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4059
4060 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1046
4061 #, c-format
4062 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1070
4066 #, c-format
4067 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1200
4071 #, c-format
4072 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2062
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4078 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4079
4080 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2583
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4083 msgstr "无法创建用户账户:"
4084
4085 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2615
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4088 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4089
4090 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2814
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4093 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4094
4095 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2839 src/rest/gnunet-rest-server.c:656
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4098 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4099
4100 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3169
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4103 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4104
4105 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3198
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4108 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4109
4110 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3280
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4113 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4114
4115 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3570
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4118 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4119
4120 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3698
4121 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3703
4125 msgid "pem file to use as CA"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3707
4129 msgid "disable use of IPv6"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3733
4133 msgid "GNUnet GNS proxy"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:511
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4139 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4140
4141 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:547
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4144 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4145
4146 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:566
4147 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:873
4148 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:438
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4151 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4152
4153 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:257
4154 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:364
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4160 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4161
4162 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717
4163 #, c-format
4164 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:728
4168 #, c-format
4169 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:931
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4175 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4176
4177 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1112
4178 #, c-format
4179 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1382
4183 #, c-format
4184 msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1823
4188 #, c-format
4189 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1866
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4195 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4196
4197 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2281
4198 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2304
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4204 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4205
4206 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2467
4207 #, c-format
4208 msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2602
4212 #, c-format
4213 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:179
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4219 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4220
4221 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:210
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4224 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4225
4226 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4229 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4230
4231 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:256
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4234 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4235
4236 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:292
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4239 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4240
4241 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:357
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4244 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4245
4246 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:378
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4249 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4250
4251 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:400
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4254 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4255
4256 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:485
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4259 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4260
4261 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:521
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4264 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4265
4266 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:540
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4270
4271 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:563
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4274 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4275
4276 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:586
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4279 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4280
4281 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:601
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4284 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4285
4286 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:628
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4289 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4290
4291 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:644
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4294 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4295
4296 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:661
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4299 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4300
4301 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:685
4302 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:701
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4305 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4306
4307 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
4308 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/hello/gnunet-hello.c:130
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4314 msgstr "创建用户出错"
4315
4316 #: src/hello/gnunet-hello.c:138
4317 #, c-format
4318 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/hello/gnunet-hello.c:145
4322 #, c-format
4323 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/hello/gnunet-hello.c:155 src/hello/gnunet-hello.c:196
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4329 msgstr "创建用户出错"
4330
4331 #: src/hello/gnunet-hello.c:172
4332 #, c-format
4333 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4339 msgstr "创建用户出错"
4340
4341 #: src/hello/gnunet-hello.c:217
4342 #, c-format
4343 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/hello/hello.c:1108
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4349 msgstr "保存配置失败。"
4350
4351 #: src/hello/hello.c:1117
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4354 msgstr "保存配置失败。"
4355
4356 #: src/hello/hello.c:1127
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4359 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4360
4361 #: src/hello/hello.c:1138
4362 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/hello/hello.c:1156
4366 #, c-format
4367 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/hello/hello.c:1164
4371 #, c-format
4372 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/hello/hello.c:1179
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4378 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4379
4380 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
4381 msgid ""
4382 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4383 "reason to run!\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
4387 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:379
4391 msgid ""
4392 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4393 "option)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4397 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
4401 msgid "provide a hostlist server"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:404
4405 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:347
4409 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:368
4413 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:401
4414 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4418 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:404
4419 #, c-format
4420 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:389
4424 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:659
4428 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405
4429 msgid "# advertised hostlist URIs"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:689
4433 #, c-format
4434 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:732
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4441 "gets dismissed.\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:860
4445 #, c-format
4446 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:874
4450 #, c-format
4451 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:894
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4457 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4458
4459 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:900
4460 #, c-format
4461 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
4465 #, c-format
4466 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:961
4470 #, c-format
4471 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:969
4475 msgid "# hostlist downloads initiated"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1096
4479 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1663
4480 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1105
4484 #, c-format
4485 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1164
4489 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1185
4490 msgid "# active connections"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1351
4494 #, c-format
4495 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1356
4499 #, c-format
4500 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1365
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4506 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4507
4508 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4509 #, c-format
4510 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4514 msgid "# hostlist URIs read from file"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1448
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4520 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4521
4522 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455
4523 #, c-format
4524 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1479
4528 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1496
4529 #, c-format
4530 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4534 msgid "# hostlist URIs written to file"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1593
4538 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2272
4539 #, c-format
4540 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1622
4544 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1636
4548 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1649
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174
4558 msgid "bytes in hostlist"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199
4562 msgid "expired addresses encountered"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
4566 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:529
4567 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:383
4568 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:532
4569 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:860
4570 #, c-format
4571 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:259
4575 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:276
4579 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4583 #, c-format
4584 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:383
4588 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:395
4592 #, c-format
4593 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399
4597 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:406
4601 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409
4605 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4609 msgid "Received request for our hostlist\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4613 msgid "hostlist requests processed"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:464
4617 msgid "# hostlist advertisements send"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677
4621 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2813
4622 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:689
4626 #, c-format
4627 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:701
4631 #, c-format
4632 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:716
4636 #, c-format
4637 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729
4641 #, fuzzy
4642 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4643 msgstr "“%s”不可用。\n"
4644
4645 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:746
4646 #, fuzzy
4647 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4648 msgstr "“%s”不可用。\n"
4649
4650 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:767
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4653 msgstr "“%s”不可用。\n"
4654
4655 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:787
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4658 msgstr "“%s”不可用。\n"
4659
4660 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:827
4661 #, c-format
4662 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/identity/gnunet-identity.c:177
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4668 msgstr "发送消息失败。\n"
4669
4670 #: src/identity/gnunet-identity.c:199
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4673 msgstr "发送消息失败。\n"
4674
4675 #: src/identity/gnunet-identity.c:354
4676 msgid "create ego NAME"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/identity/gnunet-identity.c:360
4680 msgid "delete ego NAME "
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/identity/gnunet-identity.c:365
4684 msgid "display all egos"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/identity/gnunet-identity.c:371
4688 msgid ""
4689 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/identity/gnunet-identity.c:376
4693 msgid "run in monitor mode egos"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/identity/gnunet-identity.c:382
4697 msgid ""
4698 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/identity/gnunet-identity.c:396
4702 msgid "Maintain egos"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:389
4706 msgid "no default known"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:414
4710 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:505
4714 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:788
4715 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:916
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4718 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4719
4720 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:513
4721 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:608
4725 msgid "identifier already in use for another ego"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:763
4729 msgid "target name already exists"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:806
4733 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:934
4734 msgid "no matching ego found"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:969
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4740 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4741
4742 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4745 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4746
4747 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1037
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4750 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4751
4752 #: src/json/json.c:121
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4755 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4756
4757 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:46 src/multicast/gnunet-multicast.c:70
4758 msgid "This command doesn't do anything yet."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/my/my.c:194 src/my/my.c:213
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4764 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4765
4766 #: src/mysql/mysql.c:178
4767 #, c-format
4768 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/mysql/mysql.c:185
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4774 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4775
4776 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "No records found for `%s'"
4779 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4780
4781 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:120 src/namestore/gnunet-namestore.c:424
4782 #, c-format
4783 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:181
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4789 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4790
4791 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:191
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4794 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4795
4796 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:199
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "You must specify a name\n"
4799 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4800
4801 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1290
4802 msgid "name of the record to add/delete/display"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:236
4806 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1342
4810 #, fuzzy
4811 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4812 msgstr "GNUnet 配置"
4813
4814 #: src/namecache/namecache_api.c:294
4815 msgid "Namecache failed to cache block"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/namecache/namecache_api.c:381
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Error communicating with namecache service"
4821 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4822
4823 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4824 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4825 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:146
4826 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:393
4827 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:377
4828 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:536
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4831 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4832
4833 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4834 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:157
4835 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:392
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4838 msgstr "发送消息失败。\n"
4839
4840 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
4841 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:170
4842 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:404
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4845 msgstr "发送消息失败。\n"
4846
4847 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
4848 #, fuzzy
4849 msgid "flat plugin running\n"
4850 msgstr "sqlite 数据仓库"
4851
4852 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:311
4853 #, c-format
4854 msgid "Adding record failed: %s\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
4858 #, c-format
4859 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:348
4863 #, c-format
4864 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 src/namestore/gnunet-namestore.c:636
4868 #, c-format
4869 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:650 src/namestore/gnunet-namestore.c:662
4873 #, c-format
4874 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:675
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:809
4884 #, c-format
4885 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:850
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:902
4895 #, c-format
4896 msgid "No options given\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:921 src/namestore/gnunet-namestore.c:930
4900 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:972
4901 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4904 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4905
4906 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4907 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:974
4908 msgid "add"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4914 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4915
4916 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:962
4917 #, c-format
4918 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1007
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4924 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4925
4926 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027
4927 msgid "del"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4933 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4934
4935 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
4936 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:773
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4939 msgstr "无效条目。\n"
4940
4941 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1134
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4944 msgstr "无效条目。\n"
4945
4946 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1174
4947 #, c-format
4948 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1238
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4954 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4955
4956 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1263
4957 msgid "add record"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1267
4961 msgid "delete record"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1271
4965 msgid "display records"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1276
4969 msgid ""
4970 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1281
4974 #, fuzzy
4975 msgid "set the desired nick name for the zone"
4976 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4977
4978 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1285
4979 #, fuzzy
4980 msgid "monitor changes in the namestore"
4981 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4982
4983 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1295
4984 #, fuzzy
4985 msgid "determine our name for the given PKEY"
4986 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4987
4988 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300
4989 msgid "type of the record to add/delete/display"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1305
4993 msgid "URI to import into our zone"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1310
4997 msgid "value of the record to add/delete"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1314
5001 msgid "create or list public record"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1318
5005 msgid ""
5006 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5007 "expired"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1323
5011 msgid "name of the ego controlling the zone"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5017 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5018
5019 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:574
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5022 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5023
5024 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595
5025 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:627
5029 #, c-format
5030 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:687
5034 #, c-format
5035 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:775
5039 #, fuzzy, c-format
5040 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5041 msgstr "发送消息失败。\n"
5042
5043 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:794
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5046 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5047
5048 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:830
5049 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
5053 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069
5057 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1097
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5063 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5064
5065 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Failed to connect to identity\n"
5068 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5069
5070 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1171
5071 msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190
5075 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:749
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5081 msgstr "发送消息失败。\n"
5082
5083 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2036
5084 msgid "size to use for the main hash map"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2041
5088 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/namestore/namestore_api.c:389
5092 msgid "Namestore failed to store record\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:776
5096 #, fuzzy
5097 msgid "heap file database running\n"
5098 msgstr "sqlite 数据仓库"
5099
5100 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:216
5101 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5104 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5105
5106 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:191
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5109 msgstr ""
5110 "\n"
5111 "您的配置更改没有保存。\n"
5112
5113 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:217
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5116 msgstr "保存配置失败。"
5117
5118 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:224
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5121 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5122
5123 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:343
5124 #, fuzzy
5125 msgid "run autoconfiguration"
5126 msgstr "配额配置"
5127
5128 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:349
5129 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:354 src/nat/gnunet-nat.c:451
5133 msgid "use TCP"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:359 src/nat/gnunet-nat.c:456
5137 msgid "use UDP"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:364
5141 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:376
5145 #, fuzzy
5146 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5147 msgstr "GNUnet 配置"
5148
5149 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:401
5150 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:679
5151 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:403
5152 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:516
5156 #, c-format
5157 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:566
5161 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:569
5162 #, fuzzy
5163 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5164 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5165
5166 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:340
5167 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:383
5171 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5175 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:403
5179 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:435
5183 #, c-format
5184 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:570
5188 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:588
5192 #, fuzzy, c-format
5193 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5194 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5195
5196 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:722
5197 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:723
5201 msgid "upnpc not found\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:760
5205 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:772
5209 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:832
5210 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:784
5214 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:844
5215 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:821
5219 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:74
5223 msgid "Operation Successful"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5227 msgid "IPC failure"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5231 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5235 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5239 msgid "detected that we are offline"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5243 msgid "`upnpc` command not found"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5249 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5250
5251 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5252 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5256 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5260 msgid "`external-ip' command not found"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5266 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5267
5268 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5269 msgid "`external-ip' command output invalid"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5273 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5279 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5280
5281 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5282 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5286 msgid "NAT test could not be initialized"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5290 msgid "NAT test timeout reached"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5294 msgid "could not register NAT"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5298 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:475
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5304 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5305
5306 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:520
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5309 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5310
5311 #: src/nat/gnunet-nat.c:429
5312 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/nat/gnunet-nat.c:435
5316 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/nat/gnunet-nat.c:441
5320 msgid ""
5321 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5322 "host punching data"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/nat/gnunet-nat.c:446
5326 msgid "enable STUN processing"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/nat/gnunet-nat.c:461
5330 msgid "watch for connection reversal requests"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/nat/gnunet-nat.c:473
5334 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1337
5338 #, c-format
5339 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1347
5343 #, c-format
5344 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1363
5348 #, c-format
5349 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1374
5353 #, c-format
5354 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1839
5358 msgid "Connection reversal request failed\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1912
5362 msgid ""
5363 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5364 "disabling UPnP\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:184
5368 #, c-format
5369 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:271
5373 #, fuzzy, c-format
5374 msgid "Failed to start %s\n"
5375 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5376
5377 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:194
5378 msgid "`external-ip' command not found\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:654
5382 msgid "`upnpc' command not found\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/nse/gnunet-nse.c:120
5386 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847
5390 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5394 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5398 msgid "name of the file for writing the main results"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871
5402 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882
5406 msgid "delay between rounds"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:891
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5412 msgstr "无法访问该服务"
5413
5414 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1532
5415 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:274
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Value is too large.\n"
5418 msgstr "值不在合法范围内。"
5419
5420 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:176
5421 #, c-format
5422 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:311
5426 #, fuzzy, c-format
5427 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5428 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5429
5430 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:332
5431 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:363
5432 #, fuzzy, c-format
5433 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5434 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5435
5436 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447
5437 msgid "# peers known"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:490
5441 #, c-format
5442 msgid ""
5443 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:657
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5449 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5450
5451 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:665
5452 #, c-format
5453 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1098
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5459 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5460
5461 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1436
5462 #, c-format
5463 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1449
5467 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:218
5471 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "%sPeer `%s'\n"
5477 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5478
5479 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5480 #, c-format
5481 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:297
5485 #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:499
5486 #, fuzzy, c-format
5487 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5488 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5489
5490 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
5491 #, c-format
5492 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:478
5496 #, fuzzy, c-format
5497 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5498 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5499
5500 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:497
5501 #, c-format
5502 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:797
5506 #, c-format
5507 msgid "I am peer `%s'.\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5511 msgid "don't resolve host names"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:846
5515 msgid "output only the identity strings"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:850
5519 msgid "include friend-only information"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:855
5523 msgid "output our own identity only"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860
5527 #, fuzzy
5528 msgid "list all known peers"
5529 msgstr "列出所有网络适配器"
5530
5531 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:866
5532 msgid "dump hello to file"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871
5536 msgid "also output HELLO uri(s)"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877
5540 msgid "add given HELLO uri to the database"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:895
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Print information about peers."
5546 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5547
5548 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5549 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:166
5550 #, c-format
5551 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5555 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:171
5556 #, c-format
5557 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5561 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:206
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5564 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5565
5566 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:89
5567 msgid "peerstore"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:596
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5573 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5574
5575 #: src/peerstore/peerstore_api.c:348
5576 msgid "timeout"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/peerstore/peerstore_api.c:564 src/peerstore/peerstore_api.c:613
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5582 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5583
5584 #: src/peerstore/peerstore_api.c:627
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Received a malformed response from service."
5587 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5588
5589 #: src/peerstore/peerstore_api.c:776
5590 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:451
5594 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:280
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid ""
5597 "Error executing SQL query: %s\n"
5598 "  %s\n"
5599 msgstr "创建用户出错"
5600
5601 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:486
5602 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:248
5603 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:257
5604 #, fuzzy, c-format
5605 msgid ""
5606 "Error preparing SQL query: %s\n"
5607 "  %s\n"
5608 msgstr "创建用户出错"
5609
5610 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:568
5611 #, fuzzy, c-format
5612 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5613 msgstr "发送消息失败。\n"
5614
5615 #: src/pq/pq_prepare.c:82
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5618 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5619
5620 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:247
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Failed to store membership information!\n"
5623 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5624
5625 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:269
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Failed to test membership!\n"
5628 msgstr "发送消息失败。\n"
5629
5630 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:298
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5633 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5634
5635 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:309
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Failed to store fragment\n"
5638 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5639
5640 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:366
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Failed to get fragment!\n"
5643 msgstr "发送消息失败。\n"
5644
5645 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:432
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Failed to get message!\n"
5648 msgstr "发送消息失败。\n"
5649
5650 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:462
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5653 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5654
5655 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:492
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Failed to get master counters!\n"
5658 msgstr "发送消息失败。\n"
5659
5660 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:673
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5663 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5664
5665 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:683
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5668 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5669
5670 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:691
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5673 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5674
5675 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5676 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:742
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5682 msgstr "发送消息失败。\n"
5683
5684 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:759
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5687 msgstr "发送消息失败。\n"
5688
5689 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:777
5690 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:793
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Failed to reset state!\n"
5693 msgstr "发送消息失败。\n"
5694
5695 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:822
5696 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:879
5697 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:849
5701 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:894
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Failed to get state variable!\n"
5704 msgstr "发送消息失败。\n"
5705
5706 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:279
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5709 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5710
5711 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:289
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5714 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5715
5716 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:59
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5719 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5720
5721 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1922
5722 #, fuzzy
5723 msgid "SQLite database running\n"
5724 msgstr "sqlite 数据仓库"
5725
5726 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:421
5727 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:427
5731 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:481
5735 msgid "# DNS records modified"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:665
5739 msgid "# DNS replies intercepted"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:672
5743 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:710
5747 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:766
5751 msgid "# DNS requests intercepted"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771
5755 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
5759 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:874
5763 msgid "# DNS replies received"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:891
5767 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1217 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1226
5771 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1242 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1251
5772 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1260
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5775 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5776
5777 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1305
5778 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:465
5782 #, fuzzy, c-format
5783 msgid "Ego is required\n"
5784 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5785
5786 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:473
5787 #, c-format
5788 msgid "Attribute value missing!\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:481
5792 #, fuzzy, c-format
5793 msgid "Requesting party key is required!\n"
5794 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5795
5796 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:504
5797 msgid "Add attribute"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:510
5801 msgid "Attribute value"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:515
5805 msgid "Ego"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:520
5809 msgid "Audience (relying party)"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:524
5813 msgid "List attributes for Ego"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:529
5817 msgid "Issue a ticket"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:534
5821 msgid "Consume a ticket"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:539
5825 msgid "Revoke a ticket"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:544
5829 msgid "Type of attribute"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:549
5833 msgid "Expiration interval of the attribute"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/reclaim/reclaim_api.c:434
5837 #, fuzzy
5838 msgid "failed to store record\n"
5839 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5840
5841 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:265
5842 #, fuzzy, c-format
5843 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5844 msgstr "立即保存配置?"
5845
5846 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:378
5847 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1384
5851 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1425
5855 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:628
5856 #, c-format
5857 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431
5861 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:636
5862 #, c-format
5863 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "No files found in `%s'\n"
5869 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5870
5871 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1447
5872 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5878 msgstr "创建用户出错"
5879
5880 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1555
5881 #, fuzzy
5882 msgid "name of the file for writing statistics"
5883 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5884
5885 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1561
5886 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
5890 msgid "directory with policy files"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1574
5894 #, fuzzy
5895 msgid "name of file with input strings"
5896 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5897
5898 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1580
5899 #, fuzzy
5900 msgid "name of file with hosts' names"
5901 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5902
5903 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593
5904 msgid "Profiler for regex"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:697
5908 msgid "name of the table to write DFAs"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:703
5912 msgid "maximum path compression length"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:717
5916 msgid "Profiler for regex library"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/regex/regex_api_announce.c:150
5920 #, fuzzy, c-format
5921 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5922 msgstr "服务已删除。\n"
5923
5924 #: src/regex/regex_api_search.c:210
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5927 msgstr "服务已删除。\n"
5928
5929 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:925
5930 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:942
5934 #, fuzzy
5935 msgid "GNUnet REST server"
5936 msgstr "GNUnet 错误日志"
5937
5938 #: src/rest-plugins/plugin_rest_copying.c:207
5939 msgid "COPYING REST API initialized\n"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/rest-plugins/plugin_rest_credential.c:1126
5943 msgid "GNS REST API initialized\n"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/rest-plugins/plugin_rest_gns.c:450
5947 msgid "Gns REST API initialized\n"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/rest-plugins/plugin_rest_identity.c:1295
5951 msgid "Identity REST API initialized\n"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: src/rest-plugins/plugin_rest_namestore.c:1077
5955 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2135
5959 #: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079
5960 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:794
5964 msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:127
5968 #, c-format
5969 msgid "Key `%s' is valid\n"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5975 msgstr "服务已删除。\n"
5976
5977 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:138
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Internal error\n"
5980 msgstr "未知错误。\n"
5981
5982 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:164
5983 #, c-format
5984 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:169
5988 msgid "Revocation failed (!)\n"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:174
5992 #, c-format
5993 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:179
5997 msgid "Revocation successful.\n"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:184
6001 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:321
6005 #, c-format
6006 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
6010 #, c-format
6011 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:371
6015 #, c-format
6016 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:391
6020 msgid "Revocation certificate ready\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:401
6024 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:435 src/social/gnunet-social.c:1178
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6030 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6031
6032 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:448
6033 msgid ""
6034 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:468
6038 #, fuzzy
6039 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6040 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6041
6042 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:489
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6045 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6046
6047 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:514
6048 #, fuzzy
6049 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6050 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6051
6052 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:533
6053 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539
6057 msgid ""
6058 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6059 "the ego NAME "
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:544
6063 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550
6067 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:457
6071 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:466
6075 msgid "# revocation messages received via set union"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:471
6079 #, c-format
6080 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:475
6084 #, fuzzy
6085 msgid "# revocation set unions failed"
6086 msgstr ""
6087 "\n"
6088 "按任意键继续\n"
6089
6090 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:484
6091 msgid "# revocation set unions completed"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:523
6095 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:865
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Could not open revocation database file!"
6101 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6102
6103 #: src/rps/gnunet-rps.c:258
6104 msgid "Seed a PeerID"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/rps/gnunet-rps.c:262
6108 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/rps/gnunet-rps.c:266
6112 msgid "Get peers from biased stream"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2770
6116 msgid "duration of the profiling"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2776
6120 msgid "timeout for the profiling"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2782
6124 #, fuzzy
6125 msgid "number of PeerIDs to request"
6126 msgstr "迭代次数"
6127
6128 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2797
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6131 msgstr "无法访问该服务"
6132
6133 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:218
6134 #, fuzzy
6135 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6136 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6137
6138 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
6139 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6146 "valid peer identifier.\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:256
6150 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6156 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6157
6158 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296
6159 #, fuzzy, c-format
6160 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6161 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6162
6163 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:323
6164 #, c-format
6165 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:349
6169 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:355
6170 msgid ""
6171 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:361
6175 msgid ""
6176 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6177 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:367
6181 msgid "Transaction ID shared with peer."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:377
6185 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1399
6189 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1343
6190 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1170
6191 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1061
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Connect to CADET failed\n"
6194 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6195
6196 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:183
6197 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:614
6201 msgid "dkg start delay"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:620
6205 msgid "dkg timeout"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:626
6209 msgid "threshold"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:631
6213 msgid "also profile decryption"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/set/gnunet-service-set.c:2004
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6219 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6220
6221 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:250
6222 #, fuzzy
6223 msgid "number of element in set A-B"
6224 msgstr "迭代次数"
6225
6226 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:256
6227 #, fuzzy
6228 msgid "number of element in set B-A"
6229 msgstr "迭代次数"
6230
6231 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:262
6232 msgid "number of common elements in A and B"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6236 msgid "hash num"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6240 msgid "ibf size"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:442
6244 msgid "use byzantine mode"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:448
6248 msgid "force sending full set"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:454
6252 msgid "number delta operation"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:466
6256 msgid "operation to execute"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:472
6260 msgid "element size"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/social/gnunet-social.c:1164
6264 #, fuzzy
6265 msgid "--place missing or invalid.\n"
6266 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6267
6268 #: src/social/gnunet-social.c:1215
6269 msgid "assign --name in state to --data"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/social/gnunet-social.c:1220
6273 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/social/gnunet-social.c:1225
6277 msgid "create a place"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/social/gnunet-social.c:1230
6281 msgid "destroy a place we were hosting"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: src/social/gnunet-social.c:1235
6285 msgid "enter somebody else's place"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/social/gnunet-social.c:1241
6289 msgid "find state matching name prefix"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/social/gnunet-social.c:1246
6293 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/social/gnunet-social.c:1251
6297 msgid "reconnect to a previously created place"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/social/gnunet-social.c:1256
6301 msgid "publish something to a place we are hosting"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: src/social/gnunet-social.c:1261
6305 msgid "reconnect to a previously entered place"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/social/gnunet-social.c:1266
6309 msgid "search for state matching exact name"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/social/gnunet-social.c:1271
6313 msgid "submit something to somebody's place"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/social/gnunet-social.c:1276
6317 msgid "list of egos and subscribed places"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/social/gnunet-social.c:1281
6321 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/social/gnunet-social.c:1290
6325 msgid "application ID to use when connecting"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/social/gnunet-social.c:1296
6329 msgid "message body or state value"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/social/gnunet-social.c:1302
6333 #, fuzzy
6334 msgid "name or public key of ego"
6335 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6336
6337 #: src/social/gnunet-social.c:1307
6338 #, fuzzy
6339 msgid "wait for incoming messages"
6340 msgstr "发送消息失败。\n"
6341
6342 #: src/social/gnunet-social.c:1313
6343 msgid "GNS name"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/social/gnunet-social.c:1319
6347 msgid "peer ID for --guest-enter"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/social/gnunet-social.c:1325
6351 msgid "name (key) to query from state"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/social/gnunet-social.c:1331
6355 msgid "method name"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/social/gnunet-social.c:1337
6359 #, fuzzy
6360 msgid "number of messages to replay from history"
6361 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6362
6363 #: src/social/gnunet-social.c:1343
6364 msgid "key address of place"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/social/gnunet-social.c:1349
6368 msgid "start message ID for history replay"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/social/gnunet-social.c:1354
6372 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/social/gnunet-social.c:1360
6376 msgid "end message ID for history replay"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/social/gnunet-social.c:1365
6380 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/social/gnunet-social.c:1375
6384 msgid ""
6385 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6386 "messages, access history and state.\n"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/sq/sq.c:52
6390 #, c-format
6391 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/sq/sq.c:59
6395 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/sq/sq.c:137
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6401 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6402
6403 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:336
6404 #, c-format
6405 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1084
6409 #, c-format
6410 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:407
6414 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:448
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6417 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6418
6419 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:410
6420 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:451
6421 #, fuzzy, c-format
6422 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6423 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6424
6425 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:526
6426 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:534
6430 msgid "Missing argument: name\n"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:577
6434 #, c-format
6435 msgid "No subsystem or name given\n"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:592
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6441 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6442
6443 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:727
6444 #, fuzzy, c-format
6445 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6446 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6447
6448 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:745
6449 #, fuzzy, c-format
6450 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6451 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6452
6453 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:753
6454 #, c-format
6455 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:784
6459 #, c-format
6460 msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:817
6464 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:822
6468 msgid "make the value being set persistent"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:828
6472 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:834
6476 msgid "use as csv separator"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:840
6480 msgid "path to the folder containing the testbed data"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:845
6484 msgid "just print the statistics value"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:850
6488 msgid "watch value continuously"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:856
6492 msgid "connect to remote host"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:862
6496 msgid "port for remote host"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:879
6500 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/statistics/statistics_api.c:751
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6506 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6507
6508 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6511 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6512
6513 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6514 msgid "Database filename missing\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6518 msgid "Topology string missing\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "Invalid topology: %s\n"
6524 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6525
6526 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253
6527 #, c-format
6528 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6534 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6535
6536 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267
6537 #, c-format
6538 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281
6542 #, c-format
6543 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6549 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6550
6551 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:340
6552 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6553 msgid "create COUNT number of peers"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:350
6557 msgid ""
6558 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6559 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6560 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6561 "applicable:\n"
6562 "\t LINE\n"
6563 "\t RING\n"
6564 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6565 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6566 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6567 "\t CLIQUE\n"
6568 "\t 2D_TORUS\n"
6569 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6570 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6571 "TOPOOPTS:\n"
6572 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6573 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6574 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6575 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6576 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6577 "content/topology-file-format\n"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:313
6581 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6585 msgid ""
6586 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6587 "deployments"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46
6591 #: src/testing/testing.c:286 src/util/gnunet-ecc.c:310
6592 #, c-format
6593 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6597 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:726
6601 #, c-format
6602 msgid ""
6603 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157
6607 #, c-format
6608 msgid "%s is stopped"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6612 #, c-format
6613 msgid "%s is starting"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6617 #, c-format
6618 msgid "%s is stopping"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6622 #, c-format
6623 msgid "%s is starting already"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6627 #, c-format
6628 msgid "%s is stopping already"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6632 #, c-format
6633 msgid "%s is started already"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6637 #, c-format
6638 msgid "%s is stopped already"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6642 #, fuzzy, c-format
6643 msgid "%s service is not known to ARM"
6644 msgstr "服务已删除。\n"
6645
6646 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "%s service failed to start"
6649 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6650
6651 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6652 #, c-format
6653 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6657 #, c-format
6658 msgid "%.s Unknown result code."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6662 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid "Spawning process `%s'\n"
6668 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6669
6670 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6671 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:292
6675 msgid ""
6676 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6677 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6678 "signal is received"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/testbed/testbed_api.c:408
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6684 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6685
6686 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411
6687 #, c-format
6688 msgid "Hosts file %s not found\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:419
6692 #, c-format
6693 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:426
6697 #, c-format
6698 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:567
6702 #, c-format
6703 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:816
6707 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:984
6711 #, c-format
6712 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1050
6716 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1139
6720 #, c-format
6721 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6725 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1181
6729 msgid "Cannot start the master controller"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1199
6733 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1259
6737 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271
6741 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1295
6745 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1345
6749 #, c-format
6750 msgid ""
6751 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6752 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1361
6756 #, c-format
6757 msgid ""
6758 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6759 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1026
6763 #, c-format
6764 msgid "Topology file %s not found\n"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6768 #, c-format
6769 msgid "Topology file %s has no data\n"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1042
6773 #, c-format
6774 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1064
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6780 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6781
6782 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1073
6783 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1097
6784 #, c-format
6785 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1079
6789 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1103
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6792 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6793
6794 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1085
6795 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1109
6796 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1143
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6802 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6803
6804 #: src/testing/gnunet-testing.c:171
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6807 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6808
6809 #: src/testing/gnunet-testing.c:251
6810 #, c-format
6811 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: src/testing/gnunet-testing.c:352
6815 #, fuzzy
6816 msgid "create unique configuration files"
6817 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6818
6819 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6820 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6824 #, fuzzy
6825 msgid ""
6826 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6827 "extract"
6828 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6829
6830 #: src/testing/gnunet-testing.c:370
6831 #, fuzzy
6832 msgid "configuration template"
6833 msgstr "配置已保存"
6834
6835 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6836 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/testing/gnunet-testing.c:389
6840 msgid "Command line tool to access the testing library"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: src/testing/list-keys.c:89
6844 msgid "list COUNT number of keys"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/testing/testing.c:270
6848 #, c-format
6849 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/testing/testing.c:713
6853 #, c-format
6854 msgid "Key number %u does not exist\n"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/testing/testing.c:1157
6858 #, c-format
6859 msgid ""
6860 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6861 "precompute more hostkeys first.\n"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/testing/testing.c:1166
6865 #, fuzzy, c-format
6866 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6867 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6868
6869 #: src/testing/testing.c:1176
6870 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/testing/testing.c:1189
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6876 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6877
6878 #: src/testing/testing.c:1203
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6881 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6882
6883 #: src/testing/testing.c:1215
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6886 msgstr "发送消息失败。\n"
6887
6888 #: src/testing/testing.c:1240
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6891 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6892
6893 #: src/testing/testing.c:1342
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6896 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6897
6898 #: src/testing/testing.c:1645
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6901 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6902
6903 #: src/topology/friends.c:124
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6906 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6907
6908 #: src/topology/friends.c:178
6909 #, c-format
6910 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
6914 msgid "# peers blacklisted"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:342
6918 msgid "# connect requests issued to ATS"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:536
6922 msgid "# HELLO messages gossipped"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:638
6926 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:724
6927 msgid "# friends connected"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921
6931 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:954
6935 #, c-format
6936 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:961
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6942 msgstr ""
6943 "\n"
6944 "结束配置。\n"
6945
6946 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6947 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986
6951 #, fuzzy
6952 msgid "# friends in configuration"
6953 msgstr ""
6954 "\n"
6955 "结束配置。\n"
6956
6957 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
6958 msgid ""
6959 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6960 "connect to friends.\n"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999
6964 msgid ""
6965 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
6969 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515
6970 msgid "# HELLO messages received"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1230
6974 msgid "GNUnet topology control"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:139
6978 msgid "# Addresses given to ATS"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:446
6982 msgid "# messages dropped due to slow client"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:816
6986 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1549
6990 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1709
6994 msgid "# bytes total received"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1806
6998 msgid "# bytes payload received"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2123
7002 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2595
7003 msgid "# disconnects due to blacklist"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2599
7007 #, fuzzy, c-format
7008 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7009 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7010
7011 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2707
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7014 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7015
7016 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2716
7017 #, c-format
7018 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2781
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7024 msgstr "立即保存配置?"
7025
7026 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:193
7027 msgid "# refreshed my HELLO"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
7031 msgid "# session creation failed"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1051
7035 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174
7039 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
7043 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1783
7044 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1327
7048 msgid "# messages transmitted to other peers"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1333
7052 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393
7056 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1477
7060 msgid "# KEEPALIVES sent"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1513
7064 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1521
7068 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1531
7072 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576
7076 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1585
7080 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593
7084 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1602
7088 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1607
7092 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1613
7096 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1680
7100 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
7104 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1729
7108 msgid "# ms throttling suggested"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1852
7112 #, fuzzy, c-format
7113 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7114 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7115
7116 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1872
7117 #, fuzzy
7118 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7119 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7120
7121 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1911
7122 #, fuzzy
7123 msgid "# SYN messages sent"
7124 msgstr "消息尺寸"
7125
7126 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1928
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7129 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7130
7131 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1958
7132 #, fuzzy
7133 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7134 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7135
7136 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2026
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7139 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7140
7141 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2080
7142 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097
7146 #, fuzzy, c-format
7147 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7148 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7149
7150 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2260
7151 msgid "# SYN messages received"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2265
7155 #, c-format
7156 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2652
7160 msgid "# Attempts to switch addresses"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3137
7164 msgid "# SYN_ACK messages received"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3145
7168 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3163
7172 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3187
7173 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199
7177 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3224
7181 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3237
7185 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3410
7189 msgid "# ACK messages received"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3446
7193 msgid "# unexpected ACK messages"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3534
7197 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
7201 msgid "# QUOTA messages received"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3581
7205 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3588
7209 msgid "# DISCONNECT messages received"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3599
7213 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3734
7217 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:156
7221 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:221
7225 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:229
7226 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:237
7227 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:245
7228 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:253
7229 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:261
7230 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:269
7231 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:277
7232 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:285
7233 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:293
7234 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:301
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7237 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7238
7239 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:308
7240 #, c-format
7241 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7245 msgid "# Addresses in validation map"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7249 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:675
7250 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:995
7251 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1607
7252 #, fuzzy
7253 msgid "# validations running"
7254 msgstr "sqlite 数据仓库"
7255
7256 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:530
7257 msgid "# address records discarded (timeout)"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:578
7261 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:666
7265 msgid "# PINGs for address validation sent"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:746
7269 msgid "# validations delayed by global throttle"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:783
7273 msgid "# address revalidations started"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121
7277 msgid "# PING message for different peer received"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172
7281 #, c-format
7282 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1185
7286 msgid "# failed address checks during validation"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
7290 #, c-format
7291 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1196
7295 msgid "# successful address checks during validation"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1209
7299 #, c-format
7300 msgid ""
7301 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7302 "having this address.\n"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1264
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7308 msgstr "发送消息失败。\n"
7309
7310 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1315
7311 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1324
7315 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1497
7319 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
7323 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1570
7327 msgid "# validations succeeded"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1625
7331 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/transport/gnunet-transport.c:411
7335 #, c-format
7336 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/transport/gnunet-transport.c:421
7340 #, c-format
7341 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: src/transport/gnunet-transport.c:465
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7347 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7348
7349 #: src/transport/gnunet-transport.c:478
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7352 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7353
7354 #: src/transport/gnunet-transport.c:492
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7357 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7358
7359 #: src/transport/gnunet-transport.c:525
7360 #, c-format
7361 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: src/transport/gnunet-transport.c:559
7365 #, c-format
7366 msgid ""
7367 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7368 "blocks\n"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/transport/gnunet-transport.c:590
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7374 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7375
7376 #: src/transport/gnunet-transport.c:614 src/transport/gnunet-transport.c:643
7377 #, c-format
7378 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/transport/gnunet-transport.c:616
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Connected to"
7384 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7385
7386 #: src/transport/gnunet-transport.c:645
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Disconnected from"
7389 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7390
7391 #: src/transport/gnunet-transport.c:680
7392 #, c-format
7393 msgid "Received %u bytes\n"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: src/transport/gnunet-transport.c:717
7397 #, c-format
7398 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/transport/gnunet-transport.c:729
7402 #, fuzzy, c-format
7403 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7404 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7405
7406 #: src/transport/gnunet-transport.c:1142
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7409 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7410
7411 #: src/transport/gnunet-transport.c:1249
7412 #, c-format
7413 msgid ""
7414 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7415 "%s, %s %s\n"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: src/transport/gnunet-transport.c:1262
7419 #, c-format
7420 msgid ""
7421 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: src/transport/gnunet-transport.c:1292
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7427 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7428
7429 #: src/transport/gnunet-transport.c:1298
7430 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: src/transport/gnunet-transport.c:1323 src/transport/gnunet-transport.c:1353
7434 #: src/transport/gnunet-transport.c:1406
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7437 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7438
7439 #: src/transport/gnunet-transport.c:1360
7440 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: src/transport/gnunet-transport.c:1431
7444 #, fuzzy
7445 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7446 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7447
7448 #: src/transport/gnunet-transport.c:1435
7449 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: src/transport/gnunet-transport.c:1439
7453 #, fuzzy
7454 msgid "disconnect from a peer"
7455 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7456
7457 #: src/transport/gnunet-transport.c:1443
7458 msgid "provide information about all current connections (once)"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: src/transport/gnunet-transport.c:1451
7462 msgid ""
7463 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: src/transport/gnunet-transport.c:1455
7467 msgid "do not resolve hostnames"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: src/transport/gnunet-transport.c:1460
7471 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:639
7472 msgid "peer identity"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: src/transport/gnunet-transport.c:1464
7476 msgid "monitor plugin sessions"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/transport/gnunet-transport.c:1469
7480 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: src/transport/gnunet-transport.c:1480
7484 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:650
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Direct access to transport service."
7487 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7488
7489 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:217
7490 #, c-format
7491 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:615
7495 msgid "send data to peer"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619
7499 msgid "receive data from peer"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:624
7503 msgid "iterations"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7507 #, fuzzy
7508 msgid "number of messages to send"
7509 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7510
7511 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:634
7512 #, fuzzy
7513 msgid "message size to use"
7514 msgstr "消息尺寸"
7515
7516 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1472
7517 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2310
7518 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3524
7519 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3889
7520 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3896
7521 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3897
7522 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3904
7523 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2113
7527 #, c-format
7528 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2162
7532 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3239
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7535 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7536
7537 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2179
7538 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3309
7539 #, c-format
7540 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2213
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7546 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7547
7548 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1754
7549 #, c-format
7550 msgid ""
7551 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7552 "size %u\n"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2026
7556 #, c-format
7557 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2034
7561 #, c-format
7562 msgid ""
7563 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2184
7567 msgid ""
7568 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7569 "certificate-creation' could not be started!\n"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2207
7573 #, c-format
7574 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2336
7578 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2648
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7584 msgstr "保存配置失败。"
7585
7586 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2813
7587 #, c-format
7588 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2899
7592 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3621
7593 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2047
7594 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3005
7598 #, c-format
7599 msgid "IPv4 support is %s\n"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3020
7603 #, c-format
7604 msgid "IPv6 support is %s\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
7608 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3037
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7614 msgstr ""
7615 "\n"
7616 "结束配置。\n"
7617
7618 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
7619 #, c-format
7620 msgid "Using port %u\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7624 #, c-format
7625 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3097
7629 #, c-format
7630 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3172
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7636 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7637
7638 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3193
7639 #, c-format
7640 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3210
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7646 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7647
7648 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3536
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7651 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7652
7653 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:221
7654 #, c-format
7655 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:308
7659 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:317
7663 #, c-format
7664 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:412
7668 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:422
7669 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:435
7670 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
7671 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:477
7672 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:485
7673 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:498
7674 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:509
7675 #, c-format
7676 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:650
7680 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:662
7684 msgid "# bytes received via SMTP"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:663
7688 msgid "# bytes sent via SMTP"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7692 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
7696 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2871
7697 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1551
7698 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2877
7699 #, c-format
7700 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1728
7704 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1952
7705 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3135
7706 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
7707 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1734
7708 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1958
7709 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3141
7710 msgid "# TCP sessions active"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7714 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1934
7715 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2058
7716 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2131
7717 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2231
7718 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2256
7719 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1776
7720 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1940
7721 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2064
7722 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2137
7723 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2237
7724 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2262
7725 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1773
7729 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1779
7730 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2061
7734 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2067
7735 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2135
7739 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2141
7740 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2533
7744 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2539
7745 msgid "# requests to create session with invalid address"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2709
7749 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2715
7750 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3201
7754 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3207
7755 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3407
7759 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3413
7760 msgid "# bytes received via TCP"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3458
7764 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3516
7765 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3464
7766 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3522
7767 #, fuzzy
7768 msgid "# TCP server connections active"
7769 msgstr ""
7770 "\n"
7771 "按任意键继续\n"
7772
7773 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3462
7774 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3468
7775 #, fuzzy
7776 msgid "# TCP server connect events"
7777 msgstr ""
7778 "\n"
7779 "按任意键继续\n"
7780
7781 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3468
7782 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3474
7783 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
7787 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
7788 msgid "# TCP service suspended"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3510
7792 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3516
7793 msgid "# TCP service resumed"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3520
7797 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3526
7798 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3839
7802 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3847
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Failed to start service.\n"
7805 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7806
7807 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4000
7808 #, c-format
7809 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4004
7813 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4008
7817 #, c-format
7818 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:166
7822 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546
7826 msgid ""
7827 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:563
7831 #, c-format
7832 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3365
7836 #, c-format
7837 msgid ""
7838 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7839 "your network configuration\n"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3379
7843 msgid ""
7844 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7845 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3697
7849 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3796
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7852 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7853
7854 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3715
7855 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2141
7856 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3806
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7862 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7863
7864 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3877
7865 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3891
7866 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2299
7867 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2313
7868 msgid "must be in [0,65535]"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3923
7872 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2345
7873 #, fuzzy
7874 msgid "must be valid IPv4 address"
7875 msgstr "“%s”不可用。\n"
7876
7877 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3950
7878 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2372
7879 #, fuzzy
7880 msgid "must be valid IPv6 address"
7881 msgstr "“%s”不可用。\n"
7882
7883 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4014
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7886 msgstr "发送消息失败。\n"
7887
7888 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1401
7889 #, fuzzy, c-format
7890 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7891 msgstr "发送消息失败。\n"
7892
7893 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1414
7894 #, fuzzy, c-format
7895 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7896 msgstr "发送消息失败。\n"
7897
7898 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1814
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7901 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7902
7903 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766
7904 msgid "# ACKs sent"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786
7908 msgid "# Messages defragmented"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:827
7912 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:912
7913 msgid "# Sessions allocated"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1033
7917 #, fuzzy
7918 msgid "# message fragments sent"
7919 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7920
7921 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1062
7922 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1191
7926 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1282
7927 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2303
7928 msgid "# MAC endpoints allocated"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1565
7932 msgid "# ACKs received"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1634
7936 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1738
7940 msgid "# HELLO beacons sent"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854
7944 msgid "# DATA messages received"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888
7948 msgid "# DATA messages processed"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2278
7952 #, c-format
7953 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300
7957 msgid "# sessions allocated"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4008
7961 #, c-format
7962 msgid "XT transport listening on port %llu\n"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4012
7966 msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4016
7970 #, c-format
7971 msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4020
7975 #, fuzzy
7976 msgid "# XT sessions active"
7977 msgstr ""
7978 "\n"
7979 "按任意键继续\n"
7980
7981 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1235
7982 #, c-format
7983 msgid ""
7984 "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
7985 "network configuration\n"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1249
7989 msgid ""
7990 "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7991 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2123
7995 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2222
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
7998 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7999
8000 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2232
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Failed to open XU sockets\n"
8003 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8004
8005 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2396
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8008 msgstr "发送消息失败。\n"
8009
8010 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:450
8011 #, fuzzy, c-format
8012 msgid "Access denied to `%s'\n"
8013 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8014
8015 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:467
8016 #, c-format
8017 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:472 src/util/service.c:1109
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8023 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8024
8025 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:482 src/util/service.c:1119
8026 #, c-format
8027 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1125
8031 #, fuzzy, c-format
8032 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8033 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8034
8035 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:888
8036 #, c-format
8037 msgid ""
8038 "Processing code for message of type %u did not call "
8039 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:337 src/util/service.c:2378
8043 #, c-format
8044 msgid "Unknown address family %d\n"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:344
8048 #, c-format
8049 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:400 src/util/service.c:437
8053 #, c-format
8054 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:438 src/util/service.c:480
8058 #, c-format
8059 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:902 src/util/service.c:1040
8063 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:951
8067 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:969 src/util/service.c:1192
8068 #, c-format
8069 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:994 src/util/service.c:1224
8073 #, c-format
8074 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1159
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8080 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8081
8082 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1200
8083 #, c-format
8084 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1249 src/util/service.c:1498
8088 msgid "Service process failed to initialize\n"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/service.c:1502
8092 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1257 src/util/service.c:1506
8096 msgid "Service process failed to report status\n"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1311 src/util/disk.c:1521
8100 #: src/util/service.c:1376
8101 #, c-format
8102 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8103 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8104
8105 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1312 src/util/service.c:1378
8106 msgid "No such user"
8107 msgstr "无此用户"
8108
8109 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1325 src/util/service.c:1397
8110 #, c-format
8111 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8112 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8113
8114 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1396 src/util/service.c:1757
8115 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1446 src/util/program.c:277
8119 #: src/util/service.c:1820
8120 #, fuzzy, c-format
8121 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8122 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8123
8124 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1456 src/util/program.c:297
8125 #: src/util/service.c:1831
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8128 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8129
8130 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1461 src/util/program.c:290
8131 #: src/util/service.c:1837
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8134 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8135
8136 #: src/util/bio.c:179 src/util/bio.c:187
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "Error reading `%s': %s"
8139 msgstr "创建用户出错"
8140
8141 #: src/util/bio.c:189
8142 msgid "End of file"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/util/bio.c:246
8146 #, c-format
8147 msgid "Error reading length of string `%s'"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: src/util/bio.c:256
8151 #, c-format
8152 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: src/util/bio.c:304
8156 #, c-format
8157 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: src/util/bio.c:326
8161 #, c-format
8162 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: src/util/client.c:732
8166 msgid "not a valid filename"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: src/util/client.c:923
8170 #, c-format
8171 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1159
8175 msgid "DEBUG"
8176 msgstr "调试"
8177
8178 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1157
8179 msgid "INFO"
8180 msgstr "信息"
8181
8182 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1155
8183 msgid "MESSAGE"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1153
8187 msgid "WARNING"
8188 msgstr "警告"
8189
8190 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1151
8191 msgid "ERROR"
8192 msgstr "错误"
8193
8194 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1161
8195 msgid "NONE"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: src/util/common_logging.c:631 src/util/common_logging.c:661
8199 #, c-format
8200 msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: src/util/common_logging.c:895
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8206 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8207
8208 #: src/util/common_logging.c:1162
8209 msgid "INVALID"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: src/util/common_logging.c:1455
8213 msgid "unknown address"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: src/util/common_logging.c:1497
8217 msgid "invalid address"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: src/util/common_logging.c:1515
8221 #, fuzzy, c-format
8222 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8223 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8224
8225 #: src/util/common_logging.c:1536
8226 #, fuzzy, c-format
8227 msgid ""
8228 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8229 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8230
8231 #: src/util/configuration.c:294
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8234 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8235
8236 #: src/util/configuration.c:361
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8239 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8240
8241 #: src/util/configuration.c:970
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Not a valid relative time specification"
8244 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8245
8246 #: src/util/configuration.c:1059
8247 #, c-format
8248 msgid ""
8249 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8250 "choices\n"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: src/util/configuration.c:1178
8254 #, c-format
8255 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: src/util/configuration.c:1211
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8261 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8262
8263 #: src/util/configuration.c:1279
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8267 "as an environmental variable\n"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: src/util/container_bloomfilter.c:530
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8274 "%llu)\n"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: src/util/crypto_ecc.c:860
8278 #, fuzzy, c-format
8279 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8280 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8281
8282 #: src/util/crypto_ecc.c:915
8283 #, fuzzy, c-format
8284 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8285 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8286
8287 #: src/util/crypto_ecc.c:994
8288 #, fuzzy, c-format
8289 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8290 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8291
8292 #: src/util/crypto_ecc.c:1055
8293 #, fuzzy, c-format
8294 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8295 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8296
8297 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:121 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8298 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:303 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8299 #, fuzzy, c-format
8300 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8301 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8302
8303 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:309
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8306 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8307
8308 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8309 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:396
8313 #, c-format
8314 msgid ""
8315 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:400
8319 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:466
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Could not load peer's private key\n"
8325 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8326
8327 #: src/util/crypto_random.c:304
8328 #, c-format
8329 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8330 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8331
8332 #: src/util/crypto_rsa.c:848
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8335 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8336
8337 #: src/util/crypto_rsa.c:1187
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8340 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8341
8342 #: src/util/disk.c:1251
8343 #, c-format
8344 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8345 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8346
8347 #: src/util/dnsparser.c:250
8348 #, fuzzy, c-format
8349 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
8350 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8351
8352 #: src/util/dnsparser.c:940
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8355 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8356
8357 #: src/util/dnsstub.c:229
8358 #, fuzzy, c-format
8359 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8360 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8361
8362 #: src/util/dnsstub.c:360
8363 #, c-format
8364 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: src/util/dnsstub.c:507
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8370 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8371
8372 #: src/util/dnsstub.c:513
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "Sent DNS request to %s\n"
8375 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8376
8377 #: src/util/getopt.c:568
8378 #, c-format
8379 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8380 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8381
8382 #: src/util/getopt.c:592
8383 #, c-format
8384 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8385 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8386
8387 #: src/util/getopt.c:597
8388 #, c-format
8389 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8390 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8391
8392 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8393 #, c-format
8394 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8395 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8396
8397 #: src/util/getopt.c:643
8398 #, c-format
8399 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8400 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8401
8402 #: src/util/getopt.c:647
8403 #, c-format
8404 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8405 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8406
8407 #: src/util/getopt.c:672
8408 #, c-format
8409 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8410 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8411
8412 #: src/util/getopt.c:674
8413 #, c-format
8414 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8415 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8416
8417 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8418 #, c-format
8419 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8420 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8421
8422 #: src/util/getopt.c:750
8423 #, c-format
8424 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8425 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8426
8427 #: src/util/getopt.c:768
8428 #, c-format
8429 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8430 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8431
8432 #: src/util/getopt.c:947
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8435 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8436
8437 #: src/util/getopt.c:962
8438 #, fuzzy, c-format
8439 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8440 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8441
8442 #: src/util/getopt_helpers.c:68
8443 msgid "print the version number"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: src/util/getopt_helpers.c:113
8447 #, c-format
8448 msgid ""
8449 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8450 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8451
8452 #: src/util/getopt_helpers.c:201
8453 msgid "print this help"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: src/util/getopt_helpers.c:279
8457 msgid "be verbose"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: src/util/getopt_helpers.c:420
8461 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: src/util/getopt_helpers.c:500
8465 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: src/util/getopt_helpers.c:522
8469 #, fuzzy
8470 msgid "use configuration file FILENAME"
8471 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8472
8473 #: src/util/getopt_helpers.c:559 src/util/getopt_helpers.c:763
8474 #: src/util/getopt_helpers.c:830
8475 #, c-format
8476 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8477 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8478
8479 #: src/util/getopt_helpers.c:624
8480 #, fuzzy, c-format
8481 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8482 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8483
8484 #: src/util/getopt_helpers.c:690
8485 #, fuzzy, c-format
8486 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8487 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8488
8489 #: src/util/getopt_helpers.c:754
8490 #, c-format
8491 msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: src/util/getopt_helpers.c:837
8495 #, fuzzy, c-format
8496 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8497 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8498
8499 #: src/util/getopt_helpers.c:923
8500 #, c-format
8501 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: src/util/gnunet-config.c:157
8505 #, fuzzy, c-format
8506 msgid "failed to load configuration defaults"
8507 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8508
8509 #: src/util/gnunet-config.c:170
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "--section argument is required\n"
8512 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8513
8514 #: src/util/gnunet-config.c:173
8515 #, c-format
8516 msgid "The following sections are available:\n"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: src/util/gnunet-config.c:224
8520 #, c-format
8521 msgid "--option argument required to set value\n"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: src/util/gnunet-config.c:263
8525 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: src/util/gnunet-config.c:268
8529 msgid "name of the section to access"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: src/util/gnunet-config.c:273
8533 msgid "name of the option to access"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: src/util/gnunet-config.c:278
8537 msgid "value to set"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: src/util/gnunet-config.c:282
8541 #, fuzzy
8542 msgid "print available configuration sections"
8543 msgstr "立即保存配置?"
8544
8545 #: src/util/gnunet-config.c:286
8546 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: src/util/gnunet-config.c:299
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8552 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8553
8554 #: src/util/gnunet-ecc.c:92
8555 #, fuzzy, c-format
8556 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8557 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8558
8559 #: src/util/gnunet-ecc.c:128
8560 #, c-format
8561 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: src/util/gnunet-ecc.c:141
8565 #, c-format
8566 msgid "Generating %u keys, please wait"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: src/util/gnunet-ecc.c:182
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid ""
8572 "\n"
8573 "Failed to write to `%s': %s\n"
8574 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8575
8576 #: src/util/gnunet-ecc.c:192
8577 #, c-format
8578 msgid ""
8579 "\n"
8580 "Finished!\n"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: src/util/gnunet-ecc.c:195
8584 #, c-format
8585 msgid ""
8586 "\n"
8587 "Error, %u keys not generated\n"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: src/util/gnunet-ecc.c:288
8591 #, c-format
8592 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: src/util/gnunet-ecc.c:303
8596 #, fuzzy, c-format
8597 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8598 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8599
8600 #: src/util/gnunet-ecc.c:332
8601 #, fuzzy, c-format
8602 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8603 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8604
8605 #: src/util/gnunet-ecc.c:389
8606 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: src/util/gnunet-ecc.c:454
8610 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: src/util/gnunet-ecc.c:459
8614 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: src/util/gnunet-ecc.c:464
8618 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: src/util/gnunet-ecc.c:468
8622 msgid "print the public key in ASCII format"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: src/util/gnunet-ecc.c:472
8626 msgid "print the private key in ASCII format"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: src/util/gnunet-ecc.c:476
8630 msgid "print the public key in HEX format"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/util/gnunet-ecc.c:480
8634 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: src/util/gnunet-ecc.c:496
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8640 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8641
8642 #: src/util/gnunet-resolver.c:166
8643 msgid "perform a reverse lookup"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: src/util/gnunet-resolver.c:177
8647 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: src/util/gnunet-scrypt.c:240
8651 #, c-format
8652 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: src/util/gnunet-scrypt.c:315
8656 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8660 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: src/util/gnunet-scrypt.c:325
8664 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: src/util/gnunet-scrypt.c:330
8668 msgid "time to wait between calculations"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: src/util/gnunet-scrypt.c:343
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8674 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8675
8676 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1443
8677 msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: src/util/gnunet-uri.c:83
8681 #, c-format
8682 msgid "No URI specified on command line\n"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8686 #, fuzzy, c-format
8687 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8688 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8689
8690 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8691 #, c-format
8692 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8696 #, c-format
8697 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8701 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: src/util/helper.c:333
8705 #, fuzzy, c-format
8706 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8707 msgstr "创建用户出错"
8708
8709 #: src/util/helper.c:384
8710 #, fuzzy, c-format
8711 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8712 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8713
8714 #: src/util/helper.c:604
8715 #, fuzzy, c-format
8716 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8717 msgstr "创建用户出错"
8718
8719 #: src/util/network.c:134
8720 #, c-format
8721 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: src/util/os_installation.c:507
8731 #, fuzzy, c-format
8732 msgid ""
8733 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8734 "variable.\n"
8735 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8736
8737 #: src/util/os_installation.c:879
8738 #, fuzzy, c-format
8739 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8740 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8741
8742 #: src/util/os_installation.c:920
8743 #, c-format
8744 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: src/util/os_installation.c:951
8748 #, fuzzy, c-format
8749 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8750 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8751
8752 #: src/util/os_installation.c:961
8753 #, c-format
8754 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: src/util/plugin.c:84
8758 #, c-format
8759 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8760 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8761
8762 #: src/util/plugin.c:149
8763 #, c-format
8764 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: src/util/plugin.c:224
8768 #, c-format
8769 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: src/util/plugin.c:383
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8775 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8776
8777 #: src/util/regex.c:132
8778 #, c-format
8779 msgid "Bad mask: %d\n"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: src/util/resolver_api.c:216
8783 #, c-format
8784 msgid ""
8785 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: src/util/resolver_api.c:237
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8792 "resolution will be unavailable.\n"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: src/util/resolver_api.c:873
8796 #, c-format
8797 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: src/util/resolver_api.c:886
8801 #, fuzzy, c-format
8802 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8803 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8804
8805 #: src/util/resolver_api.c:1071
8806 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: src/util/resolver_api.c:1158 src/util/resolver_api.c:1181
8810 #: src/util/resolver_api.c:1195
8811 #, fuzzy, c-format
8812 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8813 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8814
8815 #: src/util/service.c:1303
8816 msgid ""
8817 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: src/util/service.c:2123
8821 #, c-format
8822 msgid ""
8823 "Processing code for message of type %u did not call "
8824 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: src/util/signal.c:87
8828 #, c-format
8829 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: src/util/socks.c:595
8833 #, c-format
8834 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: src/util/socks.c:614
8838 #, c-format
8839 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: src/util/strings.c:174
8843 msgid "b"
8844 msgstr "b"
8845
8846 #: src/util/strings.c:471
8847 #, c-format
8848 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: src/util/strings.c:598
8852 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8853 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8854
8855 #: src/util/strings.c:702
8856 msgid "µs"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: src/util/strings.c:706
8860 msgid "forever"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: src/util/strings.c:708
8864 msgid "0 ms"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: src/util/strings.c:714
8868 msgid "ms"
8869 msgstr "毫秒"
8870
8871 #: src/util/strings.c:720
8872 msgid "s"
8873 msgstr "秒"
8874
8875 #: src/util/strings.c:726
8876 msgid "m"
8877 msgstr "分"
8878
8879 #: src/util/strings.c:732
8880 msgid "h"
8881 msgstr "时"
8882
8883 #: src/util/strings.c:739
8884 #, fuzzy
8885 msgid "day"
8886 msgstr " 天"
8887
8888 #: src/util/strings.c:741
8889 #, fuzzy
8890 msgid "days"
8891 msgstr " 天"
8892
8893 #: src/util/strings.c:770
8894 msgid "end of time"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: src/util/strings.c:1272
8898 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: src/util/strings.c:1280
8902 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: src/util/strings.c:1286
8906 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: src/util/strings.c:1293
8910 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: src/util/strings.c:1302
8914 #, fuzzy, c-format
8915 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8916 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8917
8918 #: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590
8919 msgid "Port not in range\n"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: src/util/strings.c:1599
8923 #, fuzzy, c-format
8924 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8925 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8926
8927 #: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761
8928 #: src/util/strings.c:1782
8929 #, c-format
8930 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8931 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8932
8933 #: src/util/strings.c:1739
8934 #, c-format
8935 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8936 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8937
8938 #: src/util/strings.c:1791
8939 #, fuzzy, c-format
8940 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8941 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8942
8943 #: src/util/strings.c:1843
8944 #, c-format
8945 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8946 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8947
8948 #: src/util/strings.c:1893
8949 #, c-format
8950 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8951 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8952
8953 #: src/util/strings.c:1924
8954 #, c-format
8955 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8956 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8957
8958 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:538 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1805
8959 msgid "# Active channels"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:597
8963 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:751
8967 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1094
8971 msgid "# UDP packets received from cadet"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1253
8975 msgid "# TCP packets received from cadet"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465
8979 #, fuzzy
8980 msgid "# Cadet channels created"
8981 msgstr ""
8982 "\n"
8983 "按任意键继续\n"
8984
8985 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
8986 #, c-format
8987 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1824
8991 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2004
8995 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2025
8999 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2233
9003 msgid "# Packets received from TUN interface"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2266 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2302
9007 #, c-format
9008 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2312
9012 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2326
9016 #, c-format
9017 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2365
9021 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2420
9025 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2684
9029 msgid "# Active destinations"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733
9033 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2996
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9039 msgstr "“%s”不可用。\n"
9040
9041 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3020
9042 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3028
9046 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9052 msgstr "“%s”不可用。\n"
9053
9054 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3054
9055 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064
9059 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:145
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Error creating tunnel\n"
9065 msgstr "创建用户出错"
9066
9067 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:220
9068 #, c-format
9069 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
9073 #, fuzzy, c-format
9074 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9075 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9076
9077 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:214
9078 #, c-format
9079 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:234
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9085 msgstr "“%s”不可用。\n"
9086
9087 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:254
9088 #, fuzzy, c-format
9089 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9090 msgstr "“%s”不可用。\n"
9091
9092 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
9093 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
9097 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
9101 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
9105 msgid "destination IP for the tunnel"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
9109 msgid "peer offering the service we would like to access"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
9113 msgid "name of the service we would like to access"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
9117 msgid "service is offered via TCP"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
9121 msgid "service is offered via UDP"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:342
9125 msgid "Setup tunnels via VPN."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:836
9129 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:414
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9132 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9133
9134 #: src/include/gnunet_common.h:770 src/include/gnunet_common.h:777
9135 #: src/include/gnunet_common.h:787
9136 #, fuzzy, c-format
9137 msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
9138 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9139
9140 #: src/include/gnunet_common.h:795
9141 #, c-format
9142 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: src/include/gnunet_common.h:807
9146 #, c-format
9147 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: src/include/gnunet_common.h:834 src/include/gnunet_common.h:843
9151 #, c-format
9152 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9153 msgstr ""
9154
9155 #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9156 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9157
9158 #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
9159 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9163 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9167 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9171 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9175 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9179 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9183 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
9187 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9191 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9195 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9199 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9203 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9207 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9211 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9215 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9219 #~ msgstr "未知错误。\n"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9223 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9224
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9227 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9231 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9235 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9239 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "number too large"
9243 #~ msgstr "迭代次数"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9247 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9251 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9255 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "unknown error"
9259 #~ msgstr "未知错误"
9260
9261 #, fuzzy
9262 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9263 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9267 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9271 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9275 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9279 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9283 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9287 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9291 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9295 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9299 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9303 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9307 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9311 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9315 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9319 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid ""
9323 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9324 #~ "\t%s%s\n"
9325 #~ "\t%s%s\n"
9326 #~ "\t%s%s\n"
9327 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9331 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "print information for all pending validations "
9335 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9339 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9343 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9347 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9351 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Message size too big!\n"
9355 #~ msgstr "消息尺寸"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "No peer identity given\n"
9359 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9363 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "No operation given\n"
9367 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9371 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9375 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9379 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9383 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9387 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9391 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9395 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9399 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9403 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9407 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9411 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "Number of peers to run"
9415 #~ msgstr "迭代次数"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9419 #~ msgstr "迭代次数"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9423 #~ msgstr "创建用户出错"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9427 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9431 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9435 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9439 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9443 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9447 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9451 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9455 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9459 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9463 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9467 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9471 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9475 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9479 #~ msgstr "创建用户出错"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9483 #~ msgstr "创建用户出错"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9487 #~ msgstr "创建用户出错"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9491 #~ msgstr "创建用户出错"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9495 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9499 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9503 #~ msgstr "创建用户出错"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9507 #~ msgstr "创建用户出错"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9511 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9515 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9519 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9523 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9527 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9528
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9531 #~ msgstr "未知错误"
9532
9533 #, fuzzy
9534 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9535 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9536
9537 #, fuzzy
9538 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9539 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9540
9541 #, fuzzy
9542 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9543 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9547 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9551 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9552
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid ""
9555 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9556 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9560 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9564 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9568 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9572 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9576 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9580 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9584 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9588 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9592 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9596 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9600 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9604 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9608 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9612 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9616 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9620 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9624 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9628 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9632 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9636 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9640 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9644 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9645
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9648 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9649
9650 #, fuzzy
9651 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9652 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9653
9654 #, fuzzy
9655 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9656 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9657
9658 #, fuzzy
9659 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9660 #~ msgstr "保存配置失败。"
9661
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9664 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9668 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9672 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9673
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9676 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9677
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9680 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9681
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9684 #~ msgstr ""
9685 #~ "\n"
9686 #~ "按任意键继续\n"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9690 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Internal error %d\n"
9694 #~ msgstr "未知错误。\n"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9698 #~ msgstr "创建用户出错"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9702 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid ""
9706 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9707 #~ "(%u).\n"
9708 #~ msgstr "立即保存配置?"
9709
9710 #, fuzzy
9711 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9712 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9713
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9716 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9720 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9724 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9728 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid ""
9732 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9733 #~ "%s/%s\n"
9734 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9738 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9739
9740 #~ msgid "no-name"
9741 #~ msgstr "无名称"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9745 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "try to shorten a given name"
9749 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9753 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9757 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9761 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9765 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9769 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9773 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9777 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9781 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9785 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9789 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "Failed to access database"
9793 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9797 #~ msgstr "未知错误。\n"
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9801 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid ""
9805 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9806 #~ "Exiting.\n"
9807 #~ msgstr "创建用户出错"
9808
9809 #, fuzzy
9810 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9811 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9812
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9815 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9819 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9820
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9823 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9824
9825 #, fuzzy
9826 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9827 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9828
9829 #, fuzzy
9830 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9831 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9832
9833 #, fuzzy
9834 #~ msgid "Exiting\n"
9835 #~ msgstr "退出"
9836
9837 #, fuzzy
9838 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9839 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9840
9841 #, fuzzy
9842 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9843 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9844
9845 #, fuzzy
9846 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9847 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9848
9849 #, fuzzy
9850 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9851 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9852
9853 #, fuzzy
9854 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9855 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9856
9857 #, fuzzy
9858 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9859 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9860
9861 #, fuzzy
9862 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9863 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9864
9865 #, fuzzy
9866 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9867 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9868
9869 #, fuzzy
9870 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9871 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9872
9873 #, fuzzy
9874 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9875 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9876
9877 #, fuzzy
9878 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9879 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9880
9881 #, fuzzy
9882 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9883 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9884
9885 #, fuzzy
9886 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9887 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9888
9889 #, fuzzy
9890 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9891 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9892
9893 #, fuzzy
9894 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9895 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9896
9897 #~ msgid "anonymous"
9898 #~ msgstr "匿名"
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9902 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9903
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9906 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9910 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9911
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9914 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9915
9916 #, fuzzy
9917 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9918 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9919
9920 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9921 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9922
9923 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9924 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "Could not change username\n"
9928 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9932 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9933
9934 #~ msgid "Users in room `%s': "
9935 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9936
9937 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9938 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9939
9940 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9941 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9942
9943 #~ msgid "set the chat room to join"
9944 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9945
9946 #, fuzzy
9947 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9948 #~ msgstr "保存配置失败。"
9949
9950 #, fuzzy
9951 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9952 #~ msgstr "保存配置失败。"
9953
9954 #, fuzzy
9955 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9956 #~ msgstr "保存配置失败。"
9957
9958 #, fuzzy
9959 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9960 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9961
9962 #, fuzzy
9963 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9964 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9965
9966 #, fuzzy
9967 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9968 #~ msgstr "立即保存配置?"
9969
9970 #, fuzzy
9971 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9972 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9973
9974 #, fuzzy
9975 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9976 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9977
9978 #, fuzzy
9979 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9980 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9981
9982 #, fuzzy
9983 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9984 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9985
9986 #, fuzzy
9987 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9988 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9989
9990 #, fuzzy
9991 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9992 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9993
9994 #, fuzzy
9995 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9996 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9997
9998 #, fuzzy
9999 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
10000 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
10001
10002 #, fuzzy
10003 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
10004 #~ msgstr "保存配置失败。"
10005
10006 #, fuzzy
10007 #~ msgid "Peers failed to connect"
10008 #~ msgstr ""
10009 #~ "\n"
10010 #~ "按任意键继续\n"
10011
10012 #, fuzzy
10013 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
10014 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
10015
10016 #, fuzzy
10017 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
10018 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
10019
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
10022 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10023
10024 #, fuzzy
10025 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
10026 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
10027
10028 #, fuzzy
10029 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
10030 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
10031
10032 #, fuzzy
10033 #~ msgid "internal error"
10034 #~ msgstr "未知错误。\n"
10035
10036 #, fuzzy
10037 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10038 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
10039
10040 #, fuzzy
10041 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
10042 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
10043
10044 #, fuzzy
10045 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10046 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
10047
10048 #, fuzzy
10049 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10050 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
10051
10052 #, fuzzy
10053 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10054 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
10055
10056 #, fuzzy
10057 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10058 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
10059
10060 #, fuzzy
10061 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10062 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
10063
10064 #, fuzzy
10065 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10066 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
10067
10068 #, fuzzy
10069 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10070 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10071
10072 #, fuzzy
10073 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10074 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
10075
10076 #, fuzzy
10077 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10078 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
10079
10080 #, fuzzy
10081 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10082 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10083
10084 #~ msgid "KiB"
10085 #~ msgstr "KiB"
10086
10087 #~ msgid "MiB"
10088 #~ msgstr "MiB"
10089
10090 #~ msgid "GiB"
10091 #~ msgstr "GiB"
10092
10093 #~ msgid "TiB"
10094 #~ msgstr "TiB"
10095
10096 #, fuzzy
10097 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10098 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
10099
10100 #, fuzzy
10101 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10102 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10103
10104 #, fuzzy
10105 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10106 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
10107
10108 #~ msgid "Error"
10109 #~ msgstr "错误"
10110
10111 #~ msgid "Help"
10112 #~ msgstr "帮助"
10113
10114 #~ msgid "Error!"
10115 #~ msgstr "错误!"
10116
10117 #~ msgid "No"
10118 #~ msgstr "否"
10119
10120 #~ msgid "Yes"
10121 #~ msgstr "是"
10122
10123 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
10124 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
10125
10126 #~ msgid "Abort"
10127 #~ msgstr "中止"
10128
10129 #~ msgid "Ok"
10130 #~ msgstr "确定"
10131
10132 #~ msgid ""
10133 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10134 #~ "\n"
10135 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10136 #~ "GNUnet.\n"
10137 #~ "\n"
10138 #~ "Please visit our homepage at\n"
10139 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10140 #~ "and join our community at\n"
10141 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10142 #~ "\n"
10143 #~ "Have a lot of fun,\n"
10144 #~ "\n"
10145 #~ "the GNUnet team"
10146 #~ msgstr ""
10147 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
10148 #~ "\n"
10149 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
10150 #~ "\n"
10151 #~ "请访问我们的主页\n"
10152 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10153 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
10154 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10155 #~ "\n"
10156 #~ "祝您使用愉快,\n"
10157 #~ "\n"
10158 #~ "GNUnet 团队"
10159
10160 #~ msgid ""
10161 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
10162 #~ "from the list below."
10163 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
10164
10165 #~ msgid ""
10166 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
10167 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
10168 #~ "case you are using DSL."
10169 #~ msgstr ""
10170 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
10171 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
10172
10173 #~ msgid "Network configuration: interface"
10174 #~ msgstr "网络配置:接口"
10175
10176 #~ msgid ""
10177 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
10178 #~ "the Internet?"
10179 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
10180
10181 #~ msgid "Network configuration: IP"
10182 #~ msgstr "网络配置:IP"
10183
10184 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
10185 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
10186
10187 #~ msgid ""
10188 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
10189 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
10190 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
10191 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
10192 #~ "you can also enter it here.\n"
10193 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10194 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10195 #~ "If in doubt, leave this empty."
10196 #~ msgstr ""
10197 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10198 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10199 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10200 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10201 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10202 #~ "如果不明白,请不填。"
10203
10204 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10205 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10206
10207 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10208 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10209
10210 #~ msgid ""
10211 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10212 #~ "\n"
10213 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10214 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10215 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10216 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10217 #~ "your actual connection allows."
10218 #~ msgstr ""
10219 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10220 #~ "\n"
10221 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10222 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10223 #~ "连接速度极限的值。"
10224
10225 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10226 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10227
10228 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10229 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10230
10231 #~ msgid ""
10232 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10233 #~ "\n"
10234 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10235 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10236 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10237 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10238 #~ "higher than what your actual connection allows."
10239 #~ msgstr ""
10240 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10241 #~ "\n"
10242 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10243 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10244 #~ "实际连接速度极限的值。"
10245
10246 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10247 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10248
10249 #~ msgid ""
10250 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10251 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10252 #~ msgstr ""
10253 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10254 #~ "容)。"
10255
10256 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10257 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10258
10259 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10260 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10261
10262 #, fuzzy
10263 #~ msgid ""
10264 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10265 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10266 #~ "startup.\n"
10267 #~ "\n"
10268 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10269 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10270 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10271 #~ "\n"
10272 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10273 #~ msgstr ""
10274 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10275 #~ "是个不错的主意。\n"
10276 #~ "\n"
10277 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10278 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10279 #~ "\n"
10280 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10281
10282 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10283 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10284
10285 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10286 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10287
10288 #~ msgid ""
10289 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10290 #~ "group for the chosen user account.\n"
10291 #~ "\n"
10292 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10293 #~ "\n"
10294 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10295 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10296 #~ msgstr ""
10297 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10298 #~ "\n"
10299 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10300 #~ "\n"
10301 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10302
10303 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10304 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10305
10306 #~ msgid ""
10307 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10308 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10309 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10310 #~ msgstr ""
10311 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10312 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10313
10314 #~ msgid "Save configuration?"
10315 #~ msgstr "保存配置?"
10316
10317 #~ msgid "Back"
10318 #~ msgstr "后退"
10319
10320 #~ msgid "Up"
10321 #~ msgstr "向上"
10322
10323 #~ msgid "Cancel"
10324 #~ msgstr "取消"
10325
10326 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10327 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10328
10329 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10330 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10331
10332 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10333 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10334
10335 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10336 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10337
10338 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10339 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10340
10341 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10342 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10343
10344 #~ msgid "display a file's hash value"
10345 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10346
10347 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10348 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10349
10350 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10351 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10352
10353 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10354 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10355
10356 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10357 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10358
10359 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10360 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10361
10362 #~ msgid "Error saving configuration."
10363 #~ msgstr "保存配置出错。"
10364
10365 #~ msgid "(unknown connection)"
10366 #~ msgstr "(未知连接)"
10367
10368 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10369 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10370
10371 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10372 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10373
10374 #~ msgid ""
10375 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10376 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10377 #~ "configuration.\n"
10378 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10379 #~ msgstr ""
10380 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10381 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10382 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10383
10384 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10385 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10386
10387 #~ msgid ""
10388 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10389 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10390 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10391
10392 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10393 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10394
10395 #~ msgid ""
10396 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10397 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10398
10399 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10400 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10401
10402 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10403 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10404
10405 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10406 #~ msgstr "参数过多。\n"
10407
10408 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10409 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10410
10411 #~ msgid "Undefined option.\n"
10412 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10413
10414 #~ msgid "yes"
10415 #~ msgstr "是"
10416
10417 #~ msgid "no"
10418 #~ msgstr "否"
10419
10420 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10421 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10422
10423 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10424 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10425
10426 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10427 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10428
10429 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10430 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10431
10432 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10433 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10434
10435 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10436 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10437
10438 #~ msgid ""
10439 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10440 #~ "value %llu): "
10441 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10442
10443 #~ msgid "Yes\n"
10444 #~ msgstr "是\n"
10445
10446 #~ msgid "No\n"
10447 #~ msgstr "否\n"
10448
10449 #~ msgid "Help\n"
10450 #~ msgstr "帮助\n"
10451
10452 #~ msgid "Abort\n"
10453 #~ msgstr "中止\n"
10454
10455 #~ msgid ""
10456 #~ "\n"
10457 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10458 #~ msgstr ""
10459 #~ "\n"
10460 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10461
10462 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10463 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10464
10465 #, fuzzy
10466 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10467 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10468
10469 #~ msgid "Aborted.\n"
10470 #~ msgstr "已中止。\n"
10471
10472 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10473 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10474
10475 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10476 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10477
10478 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10479 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10480
10481 #~ msgid ""
10482 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10483 #~ "configuration. "
10484 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10485
10486 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10487 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10488
10489 #~ msgid ""
10490 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10491 #~ "change!\n"
10492 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10493
10494 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10495 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10496
10497 #~ msgid "Can't create service"
10498 #~ msgstr "无法创建服务"
10499
10500 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10501 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10502
10503 #~ msgid "Can't delete the service"
10504 #~ msgstr "无法删除该服务"
10505
10506 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10507 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10508
10509 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10510 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10511
10512 #~ msgid "Error granting service right to user"
10513 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10514
10515 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10516 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10517
10518 #~ msgid "STATUS"
10519 #~ msgstr "状态"
10520
10521 #~ msgid "FATAL"
10522 #~ msgstr "致命"
10523
10524 #~ msgid "USER"
10525 #~ msgstr "用户"
10526
10527 #~ msgid "ADMIN"
10528 #~ msgstr "管理员"
10529
10530 #~ msgid "DEVELOPER"
10531 #~ msgstr "开发者"
10532
10533 #~ msgid "REQUEST"
10534 #~ msgstr "请求"
10535
10536 #~ msgid "BULK"
10537 #~ msgstr "批量"
10538
10539 #~ msgid "IMMEDIATE"
10540 #~ msgstr "立即"
10541
10542 #~ msgid "ALL"
10543 #~ msgstr "所有"
10544
10545 #~ msgid "NOTHING"
10546 #~ msgstr "无"
10547
10548 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10549 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10550
10551 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10552 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10553
10554 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10555 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10556
10557 #~ msgid ""
10558 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10559 #~ "option `%s' was denied.\n"
10560 #~ msgstr ""
10561 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10562
10563 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10564 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10565
10566 #~ msgid ""
10567 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10568 #~ "interface.\n"
10569 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10570
10571 #~ msgid ""
10572 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10573 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10574 #~ msgstr ""
10575 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10576 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10577
10578 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10579 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10580
10581 #, fuzzy
10582 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10583 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10584
10585 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10586 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10587
10588 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10589 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10590
10591 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10592 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10593
10594 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10595 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10596
10597 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10598 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10599
10600 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10601 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10602
10603 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10604 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10605
10606 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10607 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10608
10609 #, fuzzy
10610 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10611 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10612
10613 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10614 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10615
10616 #~ msgid ""
10617 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10618 #~ "using this name (%p)\n"
10619 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10620
10621 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10622 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10623
10624 #~ msgid "output in gnuplot format"
10625 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10626
10627 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10628 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10629
10630 #~ msgid "number of messages in a message block"
10631 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10632
10633 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10634 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10635
10636 #~ msgid "Time:\n"
10637 #~ msgstr "时间:\n"
10638
10639 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10640 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10641
10642 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10643 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10644
10645 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10646 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10647
10648 #, fuzzy
10649 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10650 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10651
10652 #~ msgid "Loss:\n"
10653 #~ msgstr "丢失:\n"
10654
10655 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10656 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10657
10658 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10659 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10660
10661 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10662 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10663
10664 #, fuzzy
10665 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10666 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10667
10668 #~ msgid ""
10669 #~ "\n"
10670 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10671 #~ msgstr ""
10672 #~ "\n"
10673 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10674
10675 #~ msgid ""
10676 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10677 #~ "configured properly!\n"
10678 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10679
10680 #, fuzzy
10681 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10682 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10683
10684 #, fuzzy
10685 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10686 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10687
10688 #~ msgid ""
10689 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10690 #~ "truncating at 64k\n"
10691 #~ msgstr ""
10692 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10693
10694 #~ msgid ""
10695 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10696 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10697
10698 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10699 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10700
10701 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10702 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"