1 # Chinese translations for minetest package.
2 # Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
4 # Automatically generated, 2015.
5 # Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>, 2016.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-15 08:04+0000\n"
12 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/"
14 "minetest/minetest/zh_TW/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
22 #: builtin/client/init.lua
26 #: builtin/client/init.lua
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
46 #: builtin/fstk/ui.lua
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 "
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
72 msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
74 #: builtin/mainmenu/common.lua
75 msgid "We only support protocol version $1."
76 msgstr "我們只支援協定版本 $1。"
78 #: builtin/mainmenu/common.lua
79 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
80 msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
115 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
117 "啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用"
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
125 msgid "Optional dependencies:"
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "A world named \"$1\" already exists"
143 msgstr "名為「$1」的世界已存在"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
151 msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
154 msgid "Download one from minetest.net"
155 msgstr "從 minetest.net 下載一個"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "No game selected"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
176 msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
183 msgid "You have no subgames installed."
186 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
187 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
188 msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?"
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
191 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
196 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
197 msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
200 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
201 msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
204 msgid "Delete World \"$1\"?"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
211 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 msgid "Rename Modpack:"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
217 msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。"
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "(No description of setting given)"
221 msgstr "(這個設定沒有描述可用)"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "< Back to Settings page"
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
231 "格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <持續"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
256 msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。"
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
272 msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。"
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Please enter a valid integer."
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Please enter a valid number."
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Possible values are: "
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Restore Default"
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "Select directory"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Show technical names"
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "The value must be at least $1."
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 msgid "The value must not be larger than $1."
318 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
324 "安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔"
326 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
327 msgid "Failed to install $1 to $2"
328 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
330 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
331 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
332 msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」"
334 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
335 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
336 msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱"
338 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
339 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
340 msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
342 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
346 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
347 msgid "Active Contributors"
350 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
351 msgid "Core Developers"
354 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
358 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
359 msgid "Previous Contributors"
362 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
363 msgid "Previous Core Developers"
366 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
368 msgid "Announce Server"
371 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
375 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
379 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
380 msgid "Creative Mode"
383 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
384 msgid "Enable Damage"
387 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
392 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
397 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
403 msgid "Name/Password"
406 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
410 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
411 msgid "No world created or selected!"
412 msgstr "未有已建立或已選取的世界!"
414 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
419 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
423 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
424 msgid "Select World:"
427 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
431 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
432 msgid "Installed Mods:"
435 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
436 msgid "Mod information:"
439 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
440 msgid "No dependencies."
443 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
444 msgid "No mod description available"
447 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
451 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
452 msgid "Select Mod File:"
455 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
456 msgid "Uninstall selected mod"
457 msgstr "解除安裝已選取的 mod"
459 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
460 msgid "Uninstall selected modpack"
461 msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
463 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
464 msgid "Address / Port"
467 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
471 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
472 msgid "Creative mode"
475 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
476 msgid "Damage enabled"
479 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
480 msgid "Del. Favorite"
483 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
487 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
488 msgid "Name / Password"
491 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
495 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
500 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Advanced Settings"
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Antialiasing:"
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
530 msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?"
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Autosave screen size"
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Bilinear Filter"
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Connected Glass"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
562 msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Highlighting"
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Node Outlining"
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Normal Mapping"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Opaque Leaves"
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
601 msgid "Parallax Occlusion"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Reset singleplayer world"
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "Simple Leaves"
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "Smooth Lighting"
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
639 msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Touchthreshold (px)"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Trilinear Filter"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Waving Leaves"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Waving Plants"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
673 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
677 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
678 msgid "Start Singleplayer"
681 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
682 msgid "Default textures will be used."
685 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
686 msgid "No information available"
689 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
690 msgid "Select texture pack:"
693 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
698 msgid "Connection timed out."
706 msgid "Initializing nodes"
710 msgid "Initializing nodes..."
714 msgid "Loading textures..."
718 msgid "Rebuilding shaders..."
719 msgstr "正在重新構建著色器..."
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
722 msgid "Connection error (timed out?)"
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "Could not find or load game \""
727 msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Invalid gamespec."
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
739 msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。"
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
742 msgid "Player name too long."
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "Please choose a name!"
749 #: src/client/clientlauncher.cpp
750 msgid "Provided world path doesn't exist: "
751 msgstr "提供的世界路徑不存在: "
753 #: src/fontengine.cpp
754 msgid "needs_fallback_font"
760 "Check debug.txt for details."
763 "檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
772 msgid "- Creative Mode: "
800 msgid "- Server Name: "
808 msgid "Change Password"
819 "- %s: move forwards\n"
820 "- %s: move backwards\n"
824 "- %s: sneak/go down\n"
827 "- Mouse: turn/look\n"
828 "- Mouse left: dig/punch\n"
829 "- Mouse right: place/use\n"
830 "- Mouse wheel: select item\n"
847 "Default Controls:\n"
849 "- single tap: button activate\n"
850 "- double tap: place/use\n"
851 "- slide finger: look around\n"
852 "Menu/Inventory visible:\n"
853 "- double tap (outside):\n"
855 "- touch stack, touch slot:\n"
857 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
858 " --> place single item to slot\n"
892 msgid "Hosting server"
896 msgid "Item definitions..."
912 msgid "Node definitions..."
925 msgid "Remote server"
938 msgid "Volume changed to %d%%"
942 msgid "Volume changed to 0%"
946 msgid "Volume changed to 100%"
949 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
953 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
957 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
961 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
963 msgid "\"Special\" = climb down"
966 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 msgid "Change camera"
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
988 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
992 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
997 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1001 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1002 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1003 msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行"
1005 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1009 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1013 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1018 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1023 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1027 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1031 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1032 msgid "Key already in use"
1035 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1036 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1037 msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
1039 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1043 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1045 msgid "Local command"
1048 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1052 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1057 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1061 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1062 msgid "Print stacks"
1065 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1066 msgid "Range select"
1069 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1073 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1085 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1086 msgid "Toggle Cinematic"
1089 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1094 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1096 msgid "Toggle chat log"
1099 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1103 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1107 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1112 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1114 msgid "Toggle minimap"
1117 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1118 msgid "Toggle noclip"
1121 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1125 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1129 #: src/guiPasswordChange.cpp
1133 #: src/guiPasswordChange.cpp
1134 msgid "Confirm Password"
1137 #: src/guiPasswordChange.cpp
1138 msgid "New Password"
1141 #: src/guiPasswordChange.cpp
1142 msgid "Old Password"
1145 #: src/guiPasswordChange.cpp
1146 msgid "Passwords do not match!"
1149 #: src/guiVolumeChange.cpp
1153 #: src/guiVolumeChange.cpp
1154 msgid "Sound Volume: "
1219 msgid "IME Mode Change"
1224 msgid "IME Nonconvert"
1236 msgid "Left Control"
1248 msgid "Left Windows"
1256 msgid "Middle Button"
1353 msgid "Right Button"
1357 msgid "Right Control"
1369 msgid "Right Windows"
1374 msgstr "Scroll Lock"
1412 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1416 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1419 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1420 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1422 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1424 "在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n"
1425 "用於移動適合的低地生成區域靠近 (0, 0)。\n"
1426 "預設值適合曼德博集合,若要用於朱利亞集合則必須修改。\n"
1427 "範圍大約在 -2 至 2 間。乘以節點的偏移值。"
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1431 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1432 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1434 "0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1446 msgid "3D noise defining giant caverns."
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1452 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 "Currently supported:\n"
1463 "- none: no 3d output.\n"
1464 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1465 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1466 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1467 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1468 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1473 "- 浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n"
1474 "- 交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
1475 "- 頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n"
1476 "- 一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n"
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1482 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1484 "新地圖的已選取種子,留空則為隨機。\n"
1485 "當在主選單中建立新世界的時候將會被覆寫。"
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1489 msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1493 msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "Acceleration in air"
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgid "Active Block Management interval"
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Active Block Modifier interval"
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid "Active Block Modifiers"
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Active block range"
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Active object send range"
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 "Address to connect to.\n"
1526 "Leave this blank to start a local server.\n"
1527 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1531 "注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。"
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Adds particles when digging a node."
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1541 msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1548 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1550 "調整亮度表的伽瑪編碼。較低的數值會較亮。\n"
1551 "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
1553 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 #: src/settings_translation_file.cpp
1558 msgid "Altitude Chill"
1561 #: src/settings_translation_file.cpp
1562 msgid "Always fly and fast"
1565 #: src/settings_translation_file.cpp
1566 msgid "Ambient occlusion gamma"
1569 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 msgid "Amplifies the valleys"
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1575 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1576 "when no supported render was found."
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Anisotropic filtering"
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Announce server"
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1589 "Announce to this serverlist.\n"
1590 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1594 "若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest.net。"
1596 #: src/settings_translation_file.cpp
1597 msgid "Apple trees noise"
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1602 msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。"
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid "Ask to reconnect after crash"
1606 msgstr "詢問是否在當機後重新連線"
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1612 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1613 "visible rendering glitches.\n"
1614 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1615 "sometimes on land)\n"
1616 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1618 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Automatic forwards key"
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1628 msgstr "自動回報到伺服器列表。"
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Autosave Screen Size"
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Backward key"
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Base terrain height"
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Basic Privileges"
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid "Beach noise threshold"
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 msgid "Bilinear filtering"
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Bind address"
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1669 msgstr "Mapgen v6 濕度 噪音 參數"
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1678 msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgid "Build inside player"
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid "Camera smoothing"
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1698 msgstr "在電影模式中攝影機平滑"
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid "Camera update toggle key"
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "Cave noise #1"
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid "Cave noise #2"
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "Cavern limit"
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "Cavern noise"
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Cavern taper"
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid "Cavern threshold"
1748 msgstr "Mapgen flat 山丘閾值"
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1752 msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集"
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Chat toggle key"
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "Chatcommands"
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1769 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1770 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1771 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1772 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1773 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1774 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1775 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1776 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1777 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1778 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1779 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1780 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1781 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1782 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1783 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1784 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1785 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1786 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1788 "從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
1789 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1790 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1791 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1792 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1793 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1794 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1795 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1796 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1797 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1798 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1799 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1800 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1801 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1802 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1803 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1804 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1805 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1806 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "Cinematic mode"
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Cinematic mode key"
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "Clean transparent textures"
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Client and Server"
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Client modding"
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Climbing speed"
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Cloud height"
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Cloud radius"
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Clouds are a client side effect."
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Clouds in menu"
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1868 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1870 "以逗號分隔的 mod 清單,允許其存取 HTTP API,\n"
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1876 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1878 "受信任的 Mod 列表,以逗號分隔,其可存取不安全的\n"
1879 "功能,即便 mod 安全性是(經由 request_insecure_environment())。"
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Connect glass"
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Connect to external media server"
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Connects glass if supported by node."
1895 msgstr "若節點支援則連接玻璃。"
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Console alpha"
1899 msgstr "終端機 alpha 值"
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Console color"
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Console height"
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Continuous forward"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
1921 msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。"
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 "Controls length of day/night cycle.\n"
1930 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1934 "範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1938 msgstr "控制湖泊窪地的陡度/深度。"
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Controls steepness/height of hills."
1942 msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1947 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1952 msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Crash message"
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1961 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1963 "在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n"
1964 "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1969 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1972 "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Crosshair alpha"
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1985 msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。"
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Crosshair color"
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1993 msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Crouch speed"
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Darkness sharpness"
2010 msgstr "Mapgen flat 湖泊坡度"
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Debug info toggle key"
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Debug log level"
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Dec. volume key"
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Dedicated server step"
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Default acceleration"
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Default game"
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 "Default game when creating a new world.\n"
2040 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Default password"
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Default privileges"
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Default report format"
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2060 "Only has an effect if compiled with cURL."
2062 "cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
2063 "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2072 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Defines areas where trees have apples."
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 "Defines sampling step of texture.\n"
2103 "A higher value results in smoother normal maps."
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2110 msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。"
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Defines tree areas and tree density."
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2119 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Delay in sending blocks after building"
2124 msgstr "建造后發送區塊前延遲的時間"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2128 msgstr "顯示工具提示前的延遲,以毫秒計算。"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Deprecated Lua API handling"
2132 msgstr "不推薦使用 Lua API 處理"
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2136 msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2140 msgstr "您會發現大量洞穴的深度。"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2146 msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Desert noise threshold"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2155 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Desynchronize block animation"
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Digging particles"
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Disable anticheat"
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Disallow empty passwords"
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2177 msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。"
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Double tap jump for fly"
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2185 msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。"
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Drop item key"
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2193 msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Enable Joysticks"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 "Enable Lua modding support on client.\n"
2202 "This support is experimental and API can change."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Enable console window"
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Enable mod security"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Enable players getting damage and dying."
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2227 msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2232 "Disable for speed or for different looks."
2234 "啟用包含簡易環境光遮蔽的平滑光。\n"
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2240 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2242 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2246 "較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
2247 "新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2252 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2254 "when connecting to the server."
2256 "啟用遠端媒體伺服器的使用(若由伺服器提供的話)。\n"
2257 "當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n"
2258 "顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。"
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2263 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2266 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2271 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2272 "Ignored if bind_address is set."
2274 "啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
2275 "IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
2276 "當 bind_address 被設定時將會被忽略。"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Enables animation of inventory items."
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2286 "or need to be auto-generated.\n"
2287 "Requires shaders to be enabled."
2289 "為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2295 msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Enables filmic tone mapping"
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Enables minimap."
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2308 "Requires bumpmapping to be enabled."
2310 "啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2316 "Requires shaders to be enabled."
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Engine profiling data print interval"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Entity methods"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2332 "when set to higher number than 0."
2334 "實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "FPS in pause menu"
2339 msgstr "在暫停選單中的 FPS"
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Factor noise"
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Fall bobbing factor"
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Fallback font"
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Fallback font shadow"
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Fallback font shadow alpha"
2364 msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Fallback font size"
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Fast mode acceleration"
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Fast mode speed"
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Fast movement"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 "Fast movement (via use key).\n"
2389 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Field of view"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Field of view for zoom"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Field of view in degrees."
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2409 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2417 "the Multiplayer Tab."
2419 "在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Filler Depth"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Filler depth noise"
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Filmic tone mapping"
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2437 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2438 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2439 "at texture load time."
2441 "已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
2442 "PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n"
2443 "會有黑邊或亮邊。套用這個過濾器以在材質載入時\n"
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Fixed map seed"
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Floatland base height noise"
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Floatland base noise"
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Floatland level"
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Floatland mountain density"
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Floatland mountain height"
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Fog toggle key"
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Font shadow alpha"
2509 msgstr "字型陰影 alpha 值"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2513 msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2517 msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Format of screenshots."
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Fractal type"
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Freetype fonts"
2541 msgstr "Freetype 字型"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2547 msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2552 msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2557 msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Full screen BPP"
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Fullscreen mode."
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgstr "圖形使用者介面縮放比例"
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "GUI scaling filter"
2577 msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器"
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2581 msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Generate normalmaps"
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Global callbacks"
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 "Global map generation attributes.\n"
2602 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2603 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2604 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2606 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2609 "在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n"
2610 "與叢林以外的裝飾,在其他所有的 mapgen 中,這個旗標控制所有裝飾。\n"
2611 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
2612 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Ground level"
2625 msgstr "Mapgen flat 地面"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "HUD scale factor"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "HUD toggle key"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2642 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2643 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2644 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2646 "處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n"
2647 "- 舊式:(嘗試)模仿舊的行為(release 模式預設值)。\n"
2648 "- 紀錄:模仿並記錄已棄用呼叫的反向追蹤(debug 模式預設值)\n"
2649 "- 錯誤:在使用到棄用的呼叫時中止(建議 mod 開發者使用)。"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 "Have the profiler instrument itself:\n"
2654 "* Instrument an empty function.\n"
2655 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2657 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2661 "這會讓消耗增加,儀表增加(+1 函式呼叫)。\n"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Heat blend noise"
2667 msgstr "Mapgen 熱 混合 噪音 參數"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Height component of the initial window size."
2676 msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Height noise"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Height on which clouds are appearing."
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Height select noise"
2690 msgstr "Mapgen v6 高度 選擇 噪音 參數"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "High-precision FPU"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Hill steepness"
2699 msgstr "Mapgen flat 山丘坡度"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Hill threshold"
2704 msgstr "Mapgen flat 山丘閾值"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2708 msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Hotbar next key"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Hotbar previous key"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "How deep to make rivers"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2725 "mapblocks (16 nodes).\n"
2726 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2728 "活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n"
2729 "活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2734 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2736 "在取消載入前要有多少未使用的地圖區塊。\n"
2737 "較高的值會較平滑,但會使用更多的記憶體。"
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "How wide to make rivers"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Humidity blend noise"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Humidity noise"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Humidity variation for biomes."
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "IPv6 support."
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2770 "to not waste CPU power for no benefit."
2772 "若 FPS 高於此,以休眠的方式限制它\n"
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2779 msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2784 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2785 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2787 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2794 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2796 "若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n"
2797 "這需要在伺服器上的「noclip」特權。"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2803 msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2808 "This option is only read when server starts."
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2815 msgstr "若啟用,將會停用在多人遊戲中的防止作弊。"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2820 "Only enable this if you know what you are doing."
2822 "若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n"
2823 "只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2827 msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2832 msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2838 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2840 "若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。當在小區域裡與節點盒"
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2845 msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。"
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Ignore world errors"
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2857 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2861 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2866 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Inc. volume key"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 "Instrument builtin.\n"
2876 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2888 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2891 "(任何您想要傳遞給 minetest.register_*() 函數的東西)"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2896 msgstr "分析登錄的活躍區塊修飾器的動作函數。"
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2901 msgstr "分析登錄的載入中區塊修飾器的動作函數。"
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Instrumentation"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2913 msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2917 msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Inventory image hack"
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Inventory items animations"
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Inventory key"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Invert mouse"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Invert vertical mouse movement."
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Item entity TTL"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 "Iterations of the recursive function.\n"
2952 "Controls the amount of fine detail."
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Joystick Type"
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Joystick button repetition interval"
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2977 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2978 "Range roughly -2 to 2."
2980 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 W 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2988 "Range roughly -2 to 2."
2990 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 X 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2998 "Range roughly -2 to 2."
3000 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 Y 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3008 "Range roughly -2 to 2."
3010 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 Z 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Jumping speed"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3041 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3045 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 "Key for decreasing the volume.\n"
3052 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3056 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3066 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 "Key for increasing the viewing range.\n"
3072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3076 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 "Key for increasing the volume.\n"
3083 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3087 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 "Key for jumping.\n"
3093 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3097 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3103 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3107 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 "Key for moving the player backward.\n"
3113 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3117 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 "Key for moving the player forward.\n"
3123 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3124 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3127 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 "Key for moving the player left.\n"
3133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3137 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 "Key for moving the player right.\n"
3143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3147 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 "Key for muting the game.\n"
3154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3158 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 "Key for opening the chat console.\n"
3164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3168 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3177 "開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n"
3178 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3185 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3188 "開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n"
3189 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 "Key for opening the chat window.\n"
3195 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3199 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 "Key for opening the inventory.\n"
3205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3209 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3218 "印出除錯堆疊的按鍵。對開發來說很有用。\n"
3219 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3230 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3241 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 "Key for sneaking.\n"
3247 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3253 "若 aux1_ 降低停用時,也會用於向下攀爬與在水中下潛。\n"
3254 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3263 "用來切換第一與第三人稱視角的按鍵。\n"
3264 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 "Key for taking screenshots.\n"
3270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3274 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 "Key for toggling autoforward.\n"
3281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3285 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3295 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 "Key for toggling display of minimap.\n"
3301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3305 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 "Key for toggling fast mode.\n"
3311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3315 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 "Key for toggling flying.\n"
3321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3325 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 "Key for toggling noclip mode.\n"
3331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3334 "切換 noclip 模式的按鍵。\n"
3335 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3344 "切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n"
3345 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3355 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3365 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3375 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3385 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3396 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3405 "切換顯示輪廓的按鍵。對開發有用。\n"
3406 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3416 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 "Key to use view zoom when possible.\n"
3423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3427 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Key use for climbing/descending"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Lake steepness"
3437 msgstr "Mapgen flat 湖泊坡度"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Lake threshold"
3442 msgstr "Mapgen flat 湖泊閾值"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Large cave depth"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Large chat console key"
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Lava Features"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Leaves style"
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 "- Fancy: all faces visible\n"
3469 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3470 "- Opaque: disable transparency"
3474 "- 簡單:只有外部表面,若有已定義的 special_tiles,則會使用它\n"
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3484 "updated over network."
3485 msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3489 msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3493 msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3498 "- <nothing> (no logging)\n"
3499 "- none (messages with no level)\n"
3506 "要被寫入到 debug.txt 的紀錄等級:\n"
3507 "- <nothing> (不記錄)\n"
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Lightness sharpness"
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3521 msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3525 msgstr "要生成的出現佇列的限制"
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3530 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3531 "Value is stored per-world."
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3537 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3538 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3539 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3540 "Only has an effect if compiled with cURL."
3542 "限制平行的 HTTP 請求數量。影響:\n"
3543 "- 媒體擷取,若伺服器使用 remote_media 設定。\n"
3544 "- 伺服器清單下載與伺服器公告。\n"
3545 "- 從主選單下載的東西(例如 mod 管理員)。\n"
3546 "只會在包含 cURL 進行編譯時有影響。"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Liquid fluidity"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Liquid loop max"
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Liquid queue purge time"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Liquid update interval in seconds."
3570 msgstr "液體更新間隔,以秒計。"
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Liquid update tick"
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Load the game profiler"
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3583 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3584 "Useful for mod developers and server operators."
3586 "載入遊戲分析器以收集遊戲分析資料。\n"
3587 "提供一個 /profiler 指令以存取已編譯的設定檔。\n"
3588 "對 mod 開發者與伺服器提供者有用。"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Loading Block Modifiers"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Main menu game manager"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Main menu mod manager"
3600 msgstr "主選單 mod 管理員"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Main menu script"
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3609 msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3613 msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Makes all liquids opaque"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Map directory"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3626 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3628 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3629 "would tend to pool,\n"
3630 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3631 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3633 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3635 "專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n"
3636 "'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n"
3637 "'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n"
3638 "這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n"
3639 "未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n"
3640 "以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。"
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3645 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3646 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3648 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3650 "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
3651 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
3652 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
3653 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3659 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3661 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3663 "專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
3665 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
3666 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3672 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3673 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3674 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3675 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3677 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3679 "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
3680 "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
3681 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
3682 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3688 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3689 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3690 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3692 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3694 "專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
3696 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
3697 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Map generation limit"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Map save interval"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Mapblock limit"
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Mapblock unload timeout"
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Mapgen Valleys"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Mapgen debug"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Mapgen flags"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgstr "Mapgen flat"
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Mapgen flat specific flags"
3743 msgstr "Mapgen flat 旗標"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Mapgen fractal"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3760 msgstr "Mapgen v6 旗標"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3769 msgstr "Mapgen v6 旗標"
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3778 msgstr "Mapgen v7 旗標"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Massive cave depth"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Massive cave noise"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Massive caves form here."
3790 msgstr "這裡的大規模洞穴結構。"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Max block generate distance"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Max block send distance"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Max liquids processed per step."
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Max. packets per iteration"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3818 msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Maximum hotbar width"
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3830 msgstr "最大同時總傳送的區塊數量。"
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3834 msgstr "每個客戶端可同時傳送的最大區塊數量。"
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3838 msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。"
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3843 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3845 "可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3851 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3853 "可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3858 msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3863 "Set to -1 for unlimited amount."
3865 "要保留在記憶體中的客戶端地圖區塊最大值。\n"
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3871 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3874 "每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n"
3875 "請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n"
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3880 msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3884 msgstr "最大靜態儲存於一個區塊中的物件數量。"
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Maximum objects per block"
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3893 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3895 "要用於目前視窗的最大比例,放在快捷列中。\n"
3896 "如果有東西要顯示在快捷列左邊或右邊時很有用。"
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3900 msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數"
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3904 msgstr "總和最大同時傳送區塊數"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Maximum size of the out chat queue"
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 "Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
3913 "queue size unlimited"
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3918 msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。"
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Maximum users"
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Message of the day"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3938 msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Method used to highlight selected object."
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Minimap scan height"
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Minimum texture size for filters"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Monospace font path"
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Monospace font size"
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Mountain height noise"
3979 msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Mountain noise"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Mouse sensitivity"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4000 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4003 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4013 "Creating a world in the main menu will override this."
4015 "要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 "Name of the player.\n"
4021 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4022 "When starting from the main menu, this is overridden."
4025 "當執行伺服器時,以此名稱連線的客戶端即為管理員。\n"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4031 msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 "Network port to listen (UDP).\n"
4040 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4043 "當從主選單啟動時,這個值將會被覆寫。"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "New users need to input this password."
4047 msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Node highlighting"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "NodeTimer interval"
4063 msgstr "NodeTimer 間隔"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Normalmaps sampling"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Normalmaps strength"
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Number of emerge threads"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4085 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4087 "at the cost of slightly buggy caves."
4089 "要使用的出現的執行緒數。讓這個欄位留空,或是增大這個數字\n"
4090 "來使用多執行緒。在多處理器的系統上,這將會大大地改善mapgen 的速度\n"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4096 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4097 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4099 "可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n"
4100 "這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n"
4101 "記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。"
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Opaque liquids"
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4117 msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4121 msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "Parallax occlusion"
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid "Parallax occlusion Scale"
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid "Parallax occlusion bias"
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid "Parallax occlusion iterations"
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid "Parallax occlusion mode"
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid "Parallax occlusion strength"
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4149 msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid "Path to save screenshots at."
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4163 msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4172 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Player transfer distance"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Player versus Player"
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 "Port to connect to (UDP).\n"
4192 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4195 "注意在主選單中的埠欄位會覆蓋這個設定。"
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4199 msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。"
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4204 "disable. Useful for developers."
4205 msgstr "引擎性能資料印出間隔的秒數。0 = 停用。對開發者有用。"
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4209 msgstr "有 basic_privs 的玩家可以提升特權"
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Profiler toggle key"
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4226 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4229 "雲區的半徑,以雲立方體的 64 個節點的數目計算。\n"
4230 "大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。"
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4234 msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍"
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid "Random input"
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "Range select key"
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid "Remote media"
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
4255 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4260 msgstr "以自訂選單取代預設主選單。"
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "Ridge underwater noise"
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "Rightclick repetition interval"
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4297 msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到"
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid "Rollback recording"
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "Round minimap"
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "Save the map received by the client on disk."
4313 msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid "Save window size automatically when modified."
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid "Saving map received from server"
4321 msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖"
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 "Scale gui by a user specified value.\n"
4330 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4331 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4332 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4333 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4335 "由使用者指定一個值來作為放大圖形使用者介面的比例。\n"
4336 "使用最近相鄰與反鋸齒過濾器以放大圖形使用者介面。\n"
4337 "這將可以讓一些粗糙的邊緣變得較圓滑,並當\n"
4338 "比例縮小時會混合像素,代價是在模糊一些\n"
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "Screen height"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "Screen width"
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "Screenshot folder"
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Screenshot format"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Screenshot quality"
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4364 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4365 "Use 0 for default quality."
4367 "螢幕截圖的品質。僅用於 JPEG 格式。\n"
4368 "1 代表最差的品質,100 代表最佳品質。\n"
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid "Seabed noise"
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4386 msgstr "請見 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4390 msgstr "邊框顏色 (R,G,B) 選取框。"
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid "Selection box color"
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid "Selection box width"
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid "Server / Singleplayer"
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Server address"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Server description"
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Server side occlusion culling"
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Serverlist URL"
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Serverlist file"
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4439 "A restart is required after changing this."
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 "Set to true enables waving leaves.\n"
4447 "Requires shaders to be enabled."
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 "Set to true enables waving plants.\n"
4455 "Requires shaders to be enabled."
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 "Set to true enables waving water.\n"
4463 "Requires shaders to be enabled."
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4478 "This only works with the OpenGL video backend."
4480 "著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n"
4481 "這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。"
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Shadow limit"
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4490 msgstr "迷你地圖的形狀。啟用 = 圓形,停用 = 方形。"
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid "Show debug info"
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid "Show entity selection boxes"
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid "Shutdown message"
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4508 msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。"
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4513 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4514 "thread, thus reducing jitter."
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4523 msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Smooth lighting"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4540 "Useful for recording videos."
4542 "當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。也稱為觀看或滑鼠流暢。\n"
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4547 msgstr "在電影模式中讓攝影機旋轉變流暢。設為 0 以停用。"
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4551 msgstr "讓旋轉攝影機時較流暢。設為 0 以停用。"
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4564 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4565 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4566 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4568 "客戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
4569 "$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n"
4570 "(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
4571 "沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Static spawnpoint"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Status message on connection"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Steepness noise"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Strength of generated normalmaps."
4587 msgstr "生成之一般地圖的強度。"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Strength of parallax."
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Strict protocol checking"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Strip color codes"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Support older servers"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Synchronous SQLite"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Temperature variation for biomes."
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Terrain Height"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Terrain alt noise"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Terrain base noise"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Terrain higher noise"
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Terrain noise"
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4639 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4640 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4649 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4650 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid "Terrain persistence noise"
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Texture path"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4666 msgstr "會降低攝氏 20 度的高度"
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4671 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4674 "當呼叫「/profiler save [格式]」但不包含格式時。"
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid "The depth of dirt or other filler"
4678 msgstr "塵土或其他填充物的深度"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4684 msgstr "設定檔將會被儲存到的,相對於您的全域路徑的檔案路徑。\n"
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "The identifier of the joystick to use"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "The network interface that the server listens on."
4692 msgstr "伺服器要監聽的網路介面。"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 "The privileges that new users automatically get.\n"
4697 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4700 "在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。"
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4704 msgstr "Irrlicht 的成像後端。"
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4709 "ingame view frustum around."
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4717 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4718 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4719 "set to the nearest valid value."
4723 "值的有效範圍是 0.25 到 4.0 間。如果\n"
4724 "值超出範圍,其將會被設定為最近的有效值。"
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4729 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4730 "items. A value of 0 disables the functionality."
4732 "液體佇列可能會超出處理容量的時間(以秒計)\n"
4733 "超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n"
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4739 "when holding down a joystick button combination."
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4747 "right mouse button."
4748 msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "The type of joystick"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "This font will be used for certain languages."
4756 msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Time in between active block management cycles"
4760 msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間"
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4765 "Setting it to -1 disables the feature."
4767 "物品物體(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n"
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Time send interval"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4780 msgstr "客戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4786 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4789 "為了降低延遲,區塊傳送將會在玩家建造東西時減速。\n"
4790 "這將會決定放置或移除節點後減速多久。"
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Toggle camera mode key"
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid "Tooltip delay"
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Trilinear filtering"
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4816 "對於讓迷你地圖在較慢的機器上變得流暢有效。"
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "Trusted mods"
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4830 msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Undersampling"
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4839 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4840 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Unlimited player transfer distance"
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Unload unused server data"
4850 msgstr "卸除未使用的伺服器資料"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4854 msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。"
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4858 msgstr "在主選單的背景使用雲朵動畫。"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4862 msgstr "當從某個角度觀看時啟用各向異性過濾。"
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4866 msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4874 msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。"
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4878 msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Valley Depth"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Valley Profile"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Valley Slope"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Valleys C Flags"
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Variation of biome filler depth."
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Variation of number of caves."
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4927 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 "Varies roughness of terrain.\n"
4937 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Varies steepness of cliffs."
4943 msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Vertical screen synchronization."
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Video driver"
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "View bobbing factor"
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "View distance in nodes."
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "View range decrease key"
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "View range increase key"
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "View zoom key"
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Viewing range"
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4988 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4989 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4990 "Range roughly -2 to 2."
4992 "4D 碎形生成的 3D 切片的 W 座標。\n"
4993 "決定了會生成怎樣的 4D 形狀的 3D 切片。\n"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Walking speed"
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Water Features"
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Water surface level of the world."
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Waving Nodes"
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Waving leaves"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Waving plants"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Waving water"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Waving water height"
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Waving water length"
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Waving water speed"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5044 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5045 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5047 "當 gui_scaling_filter 被設定為真時,所有的圖形使用者介面的圖片\n"
5048 "都必須被軟體過濾,但是有一些圖片會被直接生成到\n"
5049 "硬體(例如在物品欄中節點的繪圖至材質)。"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5054 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5055 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5056 "properly support downloading textures back from hardware."
5058 "當 gui_scaling_filter_txr2img 被設定為真,複製這些圖片\n"
5059 "從硬體到軟體以供縮放。當為假時,退回\n"
5060 "至舊的縮放方法,供從硬體下載材質回\n"
5061 "來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。"
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5066 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5067 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5068 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5069 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5070 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5073 "當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質\n"
5074 "會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值\n"
5075 "以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小\n"
5076 "供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,但需要更多的\n"
5077 "記憶體。建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會\n"
5078 "有任何視覺效果,除非雙線性/三線性/各向異性過濾\n"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5084 msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5088 msgstr "是否每個地圖區塊的節點材質動畫可以不同步。"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5093 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5095 "玩家是否應該在客戶端無距離限制地顯示。\n"
5096 "已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。"
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5100 msgstr "是否允許玩家傷害並殺害其他人。"
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5105 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5107 "是否要在 (Lua) 當掉後詢問客戶端是否重新連線。\n"
5108 "如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。"
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5112 msgstr "是否將可視區域外模糊。"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5117 msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5122 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5123 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5124 "Disabling this option will protect your password better."
5126 "是否支援在協議版本 25 前的舊伺服器。\n"
5127 "若您想要連線到 0.4.12 版或更舊的伺服器就啟用。\n"
5128 "自 0.4.13 起的伺服器將可以正常運作,0.4.12-dev 版的伺服器可能可以正常運作。\n"
5129 "停用這個選項可以將您的密碼保護的比較好一點。"
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Width component of the initial window size."
5133 msgstr "初始視窗大小的寬度元素。"
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5137 msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。"
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5143 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5149 "Not needed if starting from the main menu."
5151 "世界目錄(在世界中的每個東西都儲存在這裡)。\n"
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Y of flat ground."
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5160 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Y-level of average terrain surface."
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Y-level of seabed."
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "block send optimize distance"
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "cURL file download timeout"
5201 msgstr "cURL 檔案下載逾時"
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "cURL parallel limit"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "cURL timeout"
5213 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5214 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5215 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5216 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5217 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5219 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5221 #~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
5222 #~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
5223 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
5224 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
5228 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5229 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5230 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5231 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5232 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5234 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5236 #~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
5237 #~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
5238 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
5239 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
5242 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5244 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5245 #~ "water surface doesn't work with this."
5247 #~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
5248 #~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
5249 #~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
5251 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5252 #~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
5254 #~ msgid "Preload inventory textures"
5255 #~ msgstr "預先載入物品欄材質"
5257 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5258 #~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
5260 #~ msgid "Touch free target"
5263 #~ msgid "If enabled, "
5266 #~ msgid "If disabled "
5269 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
5270 #~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
5276 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5277 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5279 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5280 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5282 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5283 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5286 #~ "專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n"
5287 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
5288 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n"
5289 #~ "「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n"
5290 #~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。"
5291 #~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。"
5296 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5299 #~ msgid "Public Serverlist"
5302 #~ msgid "No of course not!"
5305 #~ msgid "Useful for mod developers."
5306 #~ msgstr "對 mod 開發者很有用。"
5308 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5309 #~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
5312 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5314 #~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
5316 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5317 #~ msgstr "詳細的 mod 檔案"
5319 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5320 #~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
5323 #~ "Where the map generator stops.\n"
5325 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5326 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5328 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5329 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5333 #~ "- 限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n"
5334 #~ "- 地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n"
5335 #~ "- 這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n"
5336 #~ "- 只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成"
5339 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5340 #~ msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。"
5342 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5343 #~ msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數"
5345 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5346 #~ msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數"
5348 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5349 #~ msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數"
5351 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5352 #~ msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數"
5354 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5355 #~ msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數"
5357 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5358 #~ msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數"
5360 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5361 #~ msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數"
5363 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5364 #~ msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數"
5366 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5367 #~ msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數"
5369 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5370 #~ msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數"
5372 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5373 #~ msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度"
5375 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5376 #~ msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數"
5378 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5379 #~ msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數"
5381 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5382 #~ msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數"
5384 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5385 #~ msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數"
5387 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5388 #~ msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數"
5390 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5391 #~ msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率"
5393 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5394 #~ msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數"
5396 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5397 #~ msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數"
5399 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5400 #~ msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數"
5402 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5403 #~ msgstr "Mapgen v6 海灘頻率"
5405 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5406 #~ msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數"
5408 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5409 #~ msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數"
5411 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5412 #~ msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數"
5414 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5415 #~ msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數"
5417 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5418 #~ msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數"
5420 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5421 #~ msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數"
5423 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5424 #~ msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度"
5426 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5427 #~ msgstr "Mapgen fractal slice w"
5429 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5430 #~ msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數"
5432 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5433 #~ msgstr "Mapgen fractal 規模"
5435 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5436 #~ msgstr "Mapgen fractal 偏移"
5438 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5439 #~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z"
5441 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5442 #~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y"
5444 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5445 #~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x"
5447 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5448 #~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w"
5450 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5451 #~ msgstr "Mapgen fractal 迭代"
5453 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5454 #~ msgstr "Mapgen fractal fractal"
5456 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5457 #~ msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數"
5459 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5460 #~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數"
5462 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5463 #~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數"
5465 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5466 #~ msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度"
5468 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5469 #~ msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數"
5471 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5472 #~ msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
5474 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5475 #~ msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數"
5477 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5478 #~ msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數"
5480 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5481 #~ msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數"
5483 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5484 #~ msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度"
5486 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5487 #~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數"
5489 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5490 #~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數"
5492 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5493 #~ msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數"
5496 #~ "Determines terrain shape.\n"
5497 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5498 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5501 #~ "在括號中的 3 個數字控制著\n"
5502 #~ "地形的規模,那三個數字應該要是相同的。"
5505 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5506 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5508 #~ "控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n"
5509 #~ "當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。"
5550 #~ msgid "Hide mp content"
5551 #~ msgstr "隱藏 mp 內容"
5553 #~ msgid "Modstore mods list URL"
5554 #~ msgstr "Modstore mod 清單 URL"
5556 #~ msgid "Modstore download URL"
5557 #~ msgstr "Modstore 下載 URL"
5559 #~ msgid "Modstore details URL"
5560 #~ msgstr "Modstore 詳細資訊 URL"
5563 #~ msgid "Enable view bobbing"
5567 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
5568 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
5570 #~ "the escape sequences generated by mods."
5572 #~ "停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n"
5573 #~ "如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n"
5574 #~ "由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。"
5576 #~ msgid "Disable escape sequences"
5579 #~ msgid "Descending speed"
5582 #~ msgid "Autorun key"
5588 #~ msgid "Shutting down..."
5591 #~ msgid "Resolving address..."
5592 #~ msgstr "正在解析地址……"
5594 #~ msgid "Creating server..."
5595 #~ msgstr "正在建立伺服器..."
5597 #~ msgid "Creating client..."
5598 #~ msgstr "正在建立客戶端..."
5600 #~ msgid "Connecting to server..."
5601 #~ msgstr "正在連線至伺服器..."
5603 #~ msgid "re-Install"
5609 #~ msgid "Successfully installed:"
5612 #~ msgid "Shortname:"
5618 #~ msgid "Page $1 of $2"
5619 #~ msgstr "$2 的第 $1 頁"
5624 #~ msgid "Downloading $1, please wait..."
5625 #~ msgstr "正在下載 $1,請稍候..."
5627 #~ msgid "Close store"
5630 #~ msgid "Select path"
5633 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
5634 #~ msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。"
5636 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
5637 #~ msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲"