8646d93ad5b72fc31829bd473db82eb91cd6490b
[oweals/minetest.git] / po / zh_TW / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 11:23+0000\n"
7 "Last-Translator: Yinan173 <op860624@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
10 "Language: zh_TW\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "重生"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "您已經死亡"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 #, fuzzy
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "發生錯誤:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "Main menu"
36 msgstr "主選單"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Ok"
40 msgstr "確定"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "重新連線"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "伺服器已要求重新連線:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "正在載入..."
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "協定版本不符合。 "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
69
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "We only support protocol version $1."
72 msgstr "我們只支援協定版本 $1。"
73
74 #: builtin/mainmenu/common.lua
75 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
76 msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
77
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
83 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
85 msgid "Cancel"
86 msgstr "取消"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
89 msgid "Dependencies:"
90 msgstr "依賴:"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Disable all"
94 msgstr "停用全部"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Disable modpack"
98 msgstr "已停用 Mod包"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid "Enable all"
102 msgstr "啟用全部"
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "Enable modpack"
106 msgstr "重新命名 Mod 包"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用"
115 "的。"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #, fuzzy
123 msgid "No (optional) dependencies"
124 msgstr "選用的相依元件:"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "找不到 mod 描述。"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #, fuzzy
132 msgid "No hard dependencies"
133 msgstr "無相依元件。"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
136 msgid "No modpack description provided."
137 msgstr "找不到 mod 描述。"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 #, fuzzy
141 msgid "No optional dependencies"
142 msgstr "選用的相依元件:"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
145 msgid "Optional dependencies:"
146 msgstr "選用的相依元件:"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
150 msgid "Save"
151 msgstr "儲存"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 msgid "World:"
155 msgstr "世界:"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 msgid "enabled"
159 msgstr "已啟用"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
162 msgid "All packages"
163 msgstr "所有套件"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 msgid "Back"
167 msgstr "Back"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
170 msgid "Back to Main Menu"
171 msgstr "主選單"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
174 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
175 msgstr "正在下載 $1,請稍候……"
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #, fuzzy
179 msgid "Failed to download $1"
180 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
184 msgid "Games"
185 msgstr "遊戲"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 msgid "Install"
189 msgstr "安裝"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
193 msgid "Mods"
194 msgstr "Mods"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No packages could be retrieved"
198 msgstr "無法取得任何套件"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 msgid "No results"
202 msgstr "沒有搜尋到任何項目"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
206 msgid "Search"
207 msgstr "搜尋"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 #, fuzzy
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "材質包"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 #, fuzzy
216 msgid "Uninstall"
217 msgstr "安裝"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
220 msgid "Update"
221 msgstr "更新"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
224 msgid "A world named \"$1\" already exists"
225 msgstr "名為「$1」的世界已存在"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 msgid "Create"
229 msgstr "建立"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 #, fuzzy
233 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
234 msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
237 msgid "Download one from minetest.net"
238 msgstr "從 minetest.net 下載一個"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 msgid "Game"
242 msgstr "遊戲"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
245 msgid "Mapgen"
246 msgstr "地圖產生器"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
249 #, fuzzy
250 msgid "No game selected"
251 msgstr "選擇範圍"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 msgid "Seed"
256 msgstr "種子"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
260 msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 msgid "World name"
264 msgstr "世界遊戲"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
267 #, fuzzy
268 msgid "You have no games installed."
269 msgstr "您沒有安裝子遊戲。"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
272 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
273 msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?"
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
277 #: src/client/keycode.cpp
278 msgid "Delete"
279 msgstr "刪除"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
282 #, fuzzy
283 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
284 msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
287 #, fuzzy
288 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
289 msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
292 msgid "Delete World \"$1\"?"
293 msgstr "刪除世界「$1」?"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
296 msgid "Accept"
297 msgstr "接受"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
300 msgid "Rename Modpack:"
301 msgstr "重新命名 Mod 包:"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
304 msgid ""
305 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
306 "override any renaming here."
307 msgstr ""
308 "這個Mod包有給定一個明確的名稱在它所屬的 modpack.conf 之中,可以在該檔案中複寫"
309 "Mod包的名稱。"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "(No description of setting given)"
313 msgstr "(這個設定沒有描述可用)"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 #, fuzzy
317 msgid "2D Noise"
318 msgstr "噪音"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "< Back to Settings page"
322 msgstr "< 回到設定頁面"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Browse"
326 msgstr "瀏覽"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Disabled"
330 msgstr "已停用"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Edit"
334 msgstr "編輯"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 msgid "Enabled"
338 msgstr "已啟用"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 #, fuzzy
342 msgid "Lacunarity"
343 msgstr "安全"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Octaves"
347 msgstr ""
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
350 msgid "Offset"
351 msgstr "補償"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 #, fuzzy
355 msgid "Persistance"
356 msgstr "玩家傳送距離"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
359 msgid "Please enter a valid integer."
360 msgstr "請輸入有效的整數。"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
363 msgid "Please enter a valid number."
364 msgstr "請輸入有效的數字。"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 msgid "Restore Default"
368 msgstr "恢復預設值"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
371 msgid "Scale"
372 msgstr "規模"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
375 #, fuzzy
376 msgid "Select directory"
377 msgstr "地圖目錄"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 #, fuzzy
381 msgid "Select file"
382 msgstr "選取 Mod 檔案:"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "Show technical names"
386 msgstr "顯示技術名稱"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgid "The value must be at least $1."
390 msgstr "值必須大於 $1。"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgid "The value must not be larger than $1."
394 msgstr "值必須小於 $1。"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgid "X"
398 msgstr ""
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgid "X spread"
402 msgstr ""
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 msgid "Y"
406 msgstr ""
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 msgid "Y spread"
410 msgstr ""
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 msgid "Z"
414 msgstr ""
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
417 msgid "Z spread"
418 msgstr ""
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
421 msgid "absvalue"
422 msgstr ""
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
425 #, fuzzy
426 msgid "defaults"
427 msgstr "預設遊戲"
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
430 msgid "eased"
431 msgstr ""
432
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 #, fuzzy
435 msgid "$1 (Enabled)"
436 msgstr "已啟用"
437
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 #, fuzzy
440 msgid "$1 mods"
441 msgstr "3D 模式"
442
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 msgid "Failed to install $1 to $2"
445 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
446
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 #, fuzzy
449 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
450 msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱"
451
452 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
453 #, fuzzy
454 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
455 msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
456
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 #, fuzzy
459 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
460 msgstr ""
461 "\n"
462 "安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔"
463
464 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
465 #, fuzzy
466 msgid "Install: file: \"$1\""
467 msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」"
468
469 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
470 #, fuzzy
471 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
472 msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
473
474 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
475 #, fuzzy
476 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
477 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
478
479 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
480 #, fuzzy
481 msgid "Unable to install a game as a $1"
482 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
483
484 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
485 #, fuzzy
486 msgid "Unable to install a mod as a $1"
487 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
488
489 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
490 #, fuzzy
491 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
492 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
495 msgid "Browse online content"
496 msgstr ""
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 #, fuzzy
500 msgid "Content"
501 msgstr "繼續"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
504 #, fuzzy
505 msgid "Disable Texture Pack"
506 msgstr "選取材質包:"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
509 #, fuzzy
510 msgid "Information:"
511 msgstr "Mod 資訊:"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
514 #, fuzzy
515 msgid "Installed Packages:"
516 msgstr "已安裝的 Mod:"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
519 msgid "No dependencies."
520 msgstr "無相依元件。"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
523 #, fuzzy
524 msgid "No package description available"
525 msgstr "找不到 mod 描述"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
528 msgid "Rename"
529 msgstr "重新命名"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
532 #, fuzzy
533 msgid "Uninstall Package"
534 msgstr "解除安裝已選取的 mod"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
537 #, fuzzy
538 msgid "Use Texture Pack"
539 msgstr "材質包"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
542 msgid "Active Contributors"
543 msgstr "活躍的貢獻者"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
546 msgid "Core Developers"
547 msgstr "核心開發者"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
550 msgid "Credits"
551 msgstr "感謝"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
554 msgid "Previous Contributors"
555 msgstr "先前的貢獻者"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
558 msgid "Previous Core Developers"
559 msgstr "先前的核心開發者"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 msgid "Announce Server"
563 msgstr "公佈伺服器"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "Bind Address"
567 msgstr "綁定地址"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 msgid "Configure"
571 msgstr "設定"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
574 msgid "Creative Mode"
575 msgstr "創造模式"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
578 msgid "Enable Damage"
579 msgstr "啟用傷害"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 msgid "Host Game"
583 msgstr "主持遊戲"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
586 msgid "Host Server"
587 msgstr "主機伺服器"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
590 msgid "Name/Password"
591 msgstr "名稱/密碼"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
594 msgid "New"
595 msgstr "新"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
598 msgid "No world created or selected!"
599 msgstr "未有已建立或已選取的世界!"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
602 msgid "Play Game"
603 msgstr "玩遊戲"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
606 msgid "Port"
607 msgstr "埠"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
610 msgid "Select World:"
611 msgstr "選取世界:"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
614 msgid "Server Port"
615 msgstr "伺服器埠"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
618 #, fuzzy
619 msgid "Start Game"
620 msgstr "主持遊戲"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
623 msgid "Address / Port"
624 msgstr "地址/埠"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
627 msgid "Connect"
628 msgstr "連線"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
631 msgid "Creative mode"
632 msgstr "創造模式"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
635 msgid "Damage enabled"
636 msgstr "已啟用傷害"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
639 msgid "Del. Favorite"
640 msgstr "刪除收藏"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
643 msgid "Favorite"
644 msgstr "最愛"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
647 #, fuzzy
648 msgid "Join Game"
649 msgstr "主持遊戲"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
652 msgid "Name / Password"
653 msgstr "名稱/密碼"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
656 msgid "Ping"
657 msgstr "Ping"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
660 msgid "PvP enabled"
661 msgstr "已啟用 PvP"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "2x"
665 msgstr "2x"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "3D Clouds"
669 msgstr "3D 雲朵"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgid "4x"
673 msgstr "4x"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "8x"
677 msgstr "8x"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 #, fuzzy
681 msgid "All Settings"
682 msgstr "設定"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Antialiasing:"
686 msgstr "反鋸齒:"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
690 msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 #, fuzzy
694 msgid "Autosave Screen Size"
695 msgstr "自動儲存視窗大小"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgid "Bilinear Filter"
699 msgstr "雙線性過濾器"
700
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 msgid "Bump Mapping"
703 msgstr "映射貼圖"
704
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
706 msgid "Change Keys"
707 msgstr "變更按鍵"
708
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgid "Connected Glass"
711 msgstr "連接玻璃"
712
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 msgid "Fancy Leaves"
715 msgstr "華麗葉子"
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 #, fuzzy
719 msgid "Generate Normal Maps"
720 msgstr "生成一般地圖"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
723 msgid "Mipmap"
724 msgstr "Mip 貼圖"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
728 msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 msgid "No"
732 msgstr "否"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
735 msgid "No Filter"
736 msgstr "無過濾器"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 msgid "No Mipmap"
740 msgstr "無 Mip 貼圖"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
743 msgid "Node Highlighting"
744 msgstr "突顯節點"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 msgid "Node Outlining"
748 msgstr "突顯節點"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
751 msgid "None"
752 msgstr "無"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 msgid "Opaque Leaves"
756 msgstr "不透明葉子"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
759 msgid "Opaque Water"
760 msgstr "不透明水"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
763 msgid "Parallax Occlusion"
764 msgstr "視差遮蔽"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
767 msgid "Particles"
768 msgstr "粒子"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
771 msgid "Reset singleplayer world"
772 msgstr "重置單人遊戲世界"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
775 msgid "Screen:"
776 msgstr "螢幕:"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
779 msgid "Settings"
780 msgstr "設定"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
783 msgid "Shaders"
784 msgstr "著色器"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
787 msgid "Shaders (unavailable)"
788 msgstr ""
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
791 msgid "Simple Leaves"
792 msgstr "簡易葉子"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
795 msgid "Smooth Lighting"
796 msgstr "平滑光線"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
799 msgid "Texturing:"
800 msgstr "紋理:"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
803 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
804 msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
807 msgid "Tone Mapping"
808 msgstr "色調映射"
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
811 #, fuzzy
812 msgid "Touchthreshold: (px)"
813 msgstr "碰觸限值(像素)"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
816 msgid "Trilinear Filter"
817 msgstr "三線性過濾器"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
820 msgid "Waving Leaves"
821 msgstr "葉子擺動"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
824 #, fuzzy
825 msgid "Waving Liquids"
826 msgstr "擺動節點"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
829 msgid "Waving Plants"
830 msgstr "植物擺動"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
833 msgid "Yes"
834 msgstr "是"
835
836 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
837 msgid "Config mods"
838 msgstr "設定 mod"
839
840 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
841 msgid "Main"
842 msgstr "主要"
843
844 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
845 msgid "Start Singleplayer"
846 msgstr "開始單人遊戲"
847
848 #: src/client/client.cpp
849 msgid "Connection timed out."
850 msgstr "連線逾時。"
851
852 #: src/client/client.cpp
853 msgid "Done!"
854 msgstr "完成!"
855
856 #: src/client/client.cpp
857 msgid "Initializing nodes"
858 msgstr "正在初始化節點"
859
860 #: src/client/client.cpp
861 msgid "Initializing nodes..."
862 msgstr "正在初始化節點..."
863
864 #: src/client/client.cpp
865 msgid "Loading textures..."
866 msgstr "正在載入材質..."
867
868 #: src/client/client.cpp
869 msgid "Rebuilding shaders..."
870 msgstr "正在重新構建著色器..."
871
872 #: src/client/clientlauncher.cpp
873 msgid "Connection error (timed out?)"
874 msgstr "連線錯誤(逾時?)"
875
876 #: src/client/clientlauncher.cpp
877 msgid "Could not find or load game \""
878 msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
879
880 #: src/client/clientlauncher.cpp
881 msgid "Invalid gamespec."
882 msgstr "無效的遊戲規格。"
883
884 #: src/client/clientlauncher.cpp
885 msgid "Main Menu"
886 msgstr "主選單"
887
888 #: src/client/clientlauncher.cpp
889 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
890 msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。"
891
892 #: src/client/clientlauncher.cpp
893 msgid "Player name too long."
894 msgstr "玩家名稱太長。"
895
896 #: src/client/clientlauncher.cpp
897 msgid "Please choose a name!"
898 msgstr "請選擇名字!"
899
900 #: src/client/clientlauncher.cpp
901 msgid "Provided password file failed to open: "
902 msgstr ""
903
904 #: src/client/clientlauncher.cpp
905 msgid "Provided world path doesn't exist: "
906 msgstr "提供的世界路徑不存在: "
907
908 #: src/client/fontengine.cpp
909 msgid "needs_fallback_font"
910 msgstr "yes"
911
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid ""
914 "\n"
915 "Check debug.txt for details."
916 msgstr ""
917 "\n"
918 "檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "- Address: "
922 msgstr "- 地址: "
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "- Creative Mode: "
926 msgstr "- 創造模式: "
927
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "- Damage: "
930 msgstr "- 傷害: "
931
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "- Mode: "
934 msgstr "- 模式: "
935
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "- Port: "
938 msgstr "- 埠: "
939
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "- Public: "
942 msgstr "- 公開: "
943
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "- PvP: "
946 msgstr "- PvP: "
947
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "- Server Name: "
950 msgstr "- 伺服器名稱: "
951
952 #: src/client/game.cpp
953 #, fuzzy
954 msgid "Automatic forward disabled"
955 msgstr "前進鍵"
956
957 #: src/client/game.cpp
958 #, fuzzy
959 msgid "Automatic forward enabled"
960 msgstr "前進鍵"
961
962 #: src/client/game.cpp
963 #, fuzzy
964 msgid "Camera update disabled"
965 msgstr "攝影機切換更新按鍵"
966
967 #: src/client/game.cpp
968 #, fuzzy
969 msgid "Camera update enabled"
970 msgstr "攝影機切換更新按鍵"
971
972 #: src/client/game.cpp
973 msgid "Change Password"
974 msgstr "變更密碼"
975
976 #: src/client/game.cpp
977 #, fuzzy
978 msgid "Cinematic mode disabled"
979 msgstr "電影模式按鍵"
980
981 #: src/client/game.cpp
982 #, fuzzy
983 msgid "Cinematic mode enabled"
984 msgstr "電影模式按鍵"
985
986 #: src/client/game.cpp
987 msgid "Client side scripting is disabled"
988 msgstr ""
989
990 #: src/client/game.cpp
991 msgid "Connecting to server..."
992 msgstr "正在連線至伺服器..."
993
994 #: src/client/game.cpp
995 msgid "Continue"
996 msgstr "繼續"
997
998 #: src/client/game.cpp
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "Controls:\n"
1002 "- %s: move forwards\n"
1003 "- %s: move backwards\n"
1004 "- %s: move left\n"
1005 "- %s: move right\n"
1006 "- %s: jump/climb\n"
1007 "- %s: sneak/go down\n"
1008 "- %s: drop item\n"
1009 "- %s: inventory\n"
1010 "- Mouse: turn/look\n"
1011 "- Mouse left: dig/punch\n"
1012 "- Mouse right: place/use\n"
1013 "- Mouse wheel: select item\n"
1014 "- %s: chat\n"
1015 msgstr ""
1016 "控制:\n"
1017 "- %s:向前移動\n"
1018 "- %s:向後移動\n"
1019 "- %s:向左移動\n"
1020 "- %s:向右移動\n"
1021 "- %s:跳躍/攀爬\n"
1022 "- %s:潛行/往下\n"
1023 "- %s:丟棄物品\n"
1024 "- %s:物品欄\n"
1025 "- 滑鼠:旋轉/觀看\n"
1026 "- 滑鼠左鍵:挖/推擠\n"
1027 "- 滑鼠右鍵:放置/使用\n"
1028 "- 滑鼠滾輪:選取物品\n"
1029 "- %s:聊天\n"
1030
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Creating client..."
1033 msgstr "正在建立客戶端..."
1034
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Creating server..."
1037 msgstr "正在建立伺服器..."
1038
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/client/game.cpp
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Debug info shown"
1046 msgstr "除錯資訊切換按鍵"
1047
1048 #: src/client/game.cpp
1049 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/client/game.cpp
1053 msgid ""
1054 "Default Controls:\n"
1055 "No menu visible:\n"
1056 "- single tap: button activate\n"
1057 "- double tap: place/use\n"
1058 "- slide finger: look around\n"
1059 "Menu/Inventory visible:\n"
1060 "- double tap (outside):\n"
1061 " -->close\n"
1062 "- touch stack, touch slot:\n"
1063 " --> move stack\n"
1064 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1065 " --> place single item to slot\n"
1066 msgstr ""
1067 "預設控制:\n"
1068 "無可見選單:\n"
1069 "- 輕擊一次:啟動按鈕\n"
1070 "- 輕擊兩次:放置/使用\n"
1071 "- 滑動手指:轉動視角\n"
1072 "檢視選單/物品欄:\n"
1073 "- 輕擊兩次(外面):\n"
1074 " -->關閉\n"
1075 "- 碰觸堆疊,碰觸槽:\n"
1076 " --> 移動堆疊\n"
1077 "- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n"
1078 " --> 放置單一物品到槽中\n"
1079
1080 #: src/client/game.cpp
1081 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "Exit to Menu"
1090 msgstr "離開到選單"
1091
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "Exit to OS"
1094 msgstr "離開到作業系統"
1095
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Fast mode disabled"
1098 msgstr "已停用快速模式"
1099
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Fast mode enabled"
1102 msgstr "已啟用快速模式"
1103
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Fly mode disabled"
1110 msgstr "已停用飛行模式"
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Fly mode enabled"
1114 msgstr "已啟用飛行模式"
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/client/game.cpp
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Fog disabled"
1123 msgstr "若停用 "
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Fog enabled"
1128 msgstr "已啟用"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Game info:"
1132 msgstr "遊戲資訊:"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Game paused"
1136 msgstr "遊戲暫停"
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Hosting server"
1140 msgstr "正在主持伺服器"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Item definitions..."
1144 msgstr "物品定義..."
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "KiB/s"
1148 msgstr "KiB/s"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Media..."
1152 msgstr "媒體..."
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "MiB/s"
1156 msgstr "MiB/s"
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Minimap hidden"
1165 msgstr "迷你地圖按鍵"
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Noclip mode disabled"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Noclip mode enabled"
1198 msgstr "已啟用傷害"
1199
1200 #: src/client/game.cpp
1201 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/client/game.cpp
1205 msgid "Node definitions..."
1206 msgstr "節點定義..."
1207
1208 #: src/client/game.cpp
1209 msgid "Off"
1210 msgstr "關閉"
1211
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "On"
1214 msgstr "開啟"
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "Pitch move mode disabled"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "Pitch move mode enabled"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "Profiler graph shown"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Remote server"
1230 msgstr "遠端伺服器"
1231
1232 #: src/client/game.cpp
1233 msgid "Resolving address..."
1234 msgstr "正在解析地址……"
1235
1236 #: src/client/game.cpp
1237 msgid "Shutting down..."
1238 msgstr "關閉..."
1239
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "Singleplayer"
1242 msgstr "單人遊戲"
1243
1244 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Sound Volume"
1246 msgstr "音量"
1247
1248 #: src/client/game.cpp
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Sound muted"
1251 msgstr "音量"
1252
1253 #: src/client/game.cpp
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Sound unmuted"
1256 msgstr "音量"
1257
1258 #: src/client/game.cpp
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Viewing range changed to %d"
1261 msgstr "音量已調整為%d%%"
1262
1263 #: src/client/game.cpp
1264 #, c-format
1265 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/client/game.cpp
1269 #, c-format
1270 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 #, c-format
1275 msgid "Volume changed to %d%%"
1276 msgstr "音量已調整為%d%%"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Wireframe shown"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1287 msgid "ok"
1288 msgstr "確定"
1289
1290 #: src/client/gameui.cpp
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Chat hidden"
1293 msgstr "聊天按鍵"
1294
1295 #: src/client/gameui.cpp
1296 msgid "Chat shown"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/client/gameui.cpp
1300 msgid "HUD hidden"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/client/gameui.cpp
1304 msgid "HUD shown"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/client/gameui.cpp
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Profiler hidden"
1310 msgstr "分析器"
1311
1312 #: src/client/gameui.cpp
1313 #, c-format
1314 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/client/keycode.cpp
1318 msgid "Apps"
1319 msgstr "應用程式"
1320
1321 #: src/client/keycode.cpp
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Backspace"
1324 msgstr "Back"
1325
1326 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgid "Caps Lock"
1328 msgstr "Caps Lock"
1329
1330 #: src/client/keycode.cpp
1331 msgid "Clear"
1332 msgstr "清除"
1333
1334 #: src/client/keycode.cpp
1335 msgid "Control"
1336 msgstr "Control"
1337
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Down"
1340 msgstr "下"
1341
1342 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgid "End"
1344 msgstr "End"
1345
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Erase EOF"
1348 msgstr "抹除 EOF"
1349
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Execute"
1352 msgstr "執行"
1353
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Help"
1356 msgstr "說明"
1357
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Home"
1360 msgstr "Home"
1361
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "IME Accept"
1364 msgstr "接受 IME"
1365
1366 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgid "IME Convert"
1368 msgstr "轉換 IME"
1369
1370 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgid "IME Escape"
1372 msgstr "逃脫 IME"
1373
1374 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgid "IME Mode Change"
1376 msgstr "IME 模式變更"
1377
1378 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgid "IME Nonconvert"
1380 msgstr "IME 不轉換"
1381
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "Insert"
1384 msgstr "插入"
1385
1386 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1387 msgid "Left"
1388 msgstr "左"
1389
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "Left Button"
1392 msgstr "左鍵"
1393
1394 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgid "Left Control"
1396 msgstr "左邊 Control"
1397
1398 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgid "Left Menu"
1400 msgstr "左邊選單鍵"
1401
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Left Shift"
1404 msgstr "左邊 Shift"
1405
1406 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgid "Left Windows"
1408 msgstr "左方視窗"
1409
1410 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgid "Menu"
1412 msgstr "選單"
1413
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "Middle Button"
1416 msgstr "中鍵"
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgid "Num Lock"
1420 msgstr "Num Lock"
1421
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "Numpad *"
1424 msgstr "數字鍵 *"
1425
1426 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgid "Numpad +"
1428 msgstr "數字鍵 +"
1429
1430 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgid "Numpad -"
1432 msgstr "數字鍵 -"
1433
1434 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgid "Numpad ."
1436 msgstr "數字鍵臺。"
1437
1438 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgid "Numpad /"
1440 msgstr "數字鍵 /"
1441
1442 #: src/client/keycode.cpp
1443 msgid "Numpad 0"
1444 msgstr "數字鍵 0"
1445
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Numpad 1"
1448 msgstr "數字鍵 1"
1449
1450 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgid "Numpad 2"
1452 msgstr "數字鍵 2"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgid "Numpad 3"
1456 msgstr "數字鍵 3"
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Numpad 4"
1460 msgstr "數字鍵 4"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Numpad 5"
1464 msgstr "數字鍵 5"
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Numpad 6"
1468 msgstr "數字鍵 6"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Numpad 7"
1472 msgstr "數字鍵 7"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Numpad 8"
1476 msgstr "數字鍵 8"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Numpad 9"
1480 msgstr "數字鍵 9"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "OEM Clear"
1484 msgstr "OEM 清除"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Page down"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Page up"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Pause"
1496 msgstr "暫停"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Play"
1500 msgstr "玩"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Print"
1504 msgstr "列印"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Return"
1508 msgstr "Return"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1511 msgid "Right"
1512 msgstr "右"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "Right Button"
1516 msgstr "右鍵"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp
1519 msgid "Right Control"
1520 msgstr "右邊 Control"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp
1523 msgid "Right Menu"
1524 msgstr "右邊選單鍵"
1525
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "Right Shift"
1528 msgstr "右邊 Shift"
1529
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "Right Windows"
1532 msgstr "右方視窗"
1533
1534 #: src/client/keycode.cpp
1535 msgid "Scroll Lock"
1536 msgstr "Scroll Lock"
1537
1538 #: src/client/keycode.cpp
1539 msgid "Select"
1540 msgstr "選擇"
1541
1542 #: src/client/keycode.cpp
1543 msgid "Shift"
1544 msgstr "Shift"
1545
1546 #: src/client/keycode.cpp
1547 msgid "Sleep"
1548 msgstr "睡眠"
1549
1550 #: src/client/keycode.cpp
1551 msgid "Snapshot"
1552 msgstr "螢幕截圖"
1553
1554 #: src/client/keycode.cpp
1555 msgid "Space"
1556 msgstr "Space"
1557
1558 #: src/client/keycode.cpp
1559 msgid "Tab"
1560 msgstr "Tab"
1561
1562 #: src/client/keycode.cpp
1563 msgid "Up"
1564 msgstr "上"
1565
1566 #: src/client/keycode.cpp
1567 msgid "X Button 1"
1568 msgstr "X 按鈕 1"
1569
1570 #: src/client/keycode.cpp
1571 msgid "X Button 2"
1572 msgstr "X 按鈕 2"
1573
1574 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 msgid "Zoom"
1576 msgstr "縮放"
1577
1578 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1579 msgid "Passwords do not match!"
1580 msgstr "密碼不符合!"
1581
1582 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1583 msgid "Register and Join"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1590 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1591 "server.\n"
1592 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1593 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1597 msgid "Proceed"
1598 msgstr "開始"
1599
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 #, fuzzy
1602 msgid "\"Special\" = climb down"
1603 msgstr "「使用」=向下攀爬"
1604
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Autoforward"
1608 msgstr "前進"
1609
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Automatic jumping"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 msgid "Backward"
1616 msgstr "後退"
1617
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Change camera"
1621 msgstr "變更按鍵"
1622
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgid "Chat"
1625 msgstr "聊天"
1626
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Command"
1629 msgstr "指令"
1630
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Console"
1633 msgstr "終端機"
1634
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Dec. range"
1638 msgstr "視野"
1639
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgid "Dec. volume"
1642 msgstr "降低音量"
1643
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1646 msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行"
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Drop"
1650 msgstr "丟棄"
1651
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgid "Forward"
1654 msgstr "前進"
1655
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Inc. range"
1659 msgstr "視野"
1660
1661 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 msgid "Inc. volume"
1663 msgstr "提高音量"
1664
1665 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 msgid "Inventory"
1667 msgstr "物品欄"
1668
1669 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 msgid "Jump"
1671 msgstr "跳躍"
1672
1673 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 msgid "Key already in use"
1675 msgstr "此按鍵已被使用"
1676
1677 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1679 msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
1680
1681 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgid "Local command"
1683 msgstr "本機指令"
1684
1685 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 msgid "Mute"
1687 msgstr "靜音"
1688
1689 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1690 msgid "Next item"
1691 msgstr "下一個項目"
1692
1693 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 msgid "Prev. item"
1695 msgstr "上一個物品"
1696
1697 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1698 msgid "Range select"
1699 msgstr "選擇範圍"
1700
1701 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1702 msgid "Screenshot"
1703 msgstr "螢幕截圖"
1704
1705 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1706 msgid "Sneak"
1707 msgstr "潛行"
1708
1709 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1710 msgid "Special"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Toggle HUD"
1716 msgstr "切換飛行"
1717
1718 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Toggle chat log"
1721 msgstr "切換快速"
1722
1723 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1724 msgid "Toggle fast"
1725 msgstr "切換快速"
1726
1727 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1728 msgid "Toggle fly"
1729 msgstr "切換飛行"
1730
1731 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Toggle fog"
1734 msgstr "切換飛行"
1735
1736 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Toggle minimap"
1739 msgstr "切換無省略"
1740
1741 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1742 msgid "Toggle noclip"
1743 msgstr "切換無省略"
1744
1745 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Toggle pitchmove"
1748 msgstr "切換快速"
1749
1750 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1751 msgid "press key"
1752 msgstr "按下按鍵"
1753
1754 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1755 msgid "Change"
1756 msgstr "變更"
1757
1758 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1759 msgid "Confirm Password"
1760 msgstr "確認密碼"
1761
1762 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1763 msgid "New Password"
1764 msgstr "新密碼"
1765
1766 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1767 msgid "Old Password"
1768 msgstr "舊密碼"
1769
1770 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1771 msgid "Exit"
1772 msgstr "離開"
1773
1774 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Muted"
1777 msgstr "靜音"
1778
1779 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1780 msgid "Sound Volume: "
1781 msgstr "音量: "
1782
1783 #: src/gui/modalMenu.cpp
1784 msgid "Enter "
1785 msgstr "輸入 "
1786
1787 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1788 msgid "LANG_CODE"
1789 msgstr "zh_TW"
1790
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid ""
1793 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1794 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid ""
1799 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1800 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1801 "circle."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1808 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1809 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1810 "point by increasing 'scale'.\n"
1811 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1812 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1813 "situations.\n"
1814 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1815 msgstr ""
1816 "在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n"
1817 "用於移動適合的低地生成區域靠近 (0, 0)。\n"
1818 "預設值適合曼德博集合,若要用於朱利亞集合則必須修改。\n"
1819 "範圍大約在 -2 至 2 間。乘以節點的偏移值。"
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid ""
1823 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1824 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1825 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1826 "not have to fit inside the world.\n"
1827 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1828 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1829 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid ""
1834 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1835 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1836 msgstr ""
1837 "0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
1838 "1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "3D clouds"
1870 msgstr "3D 雲朵"
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "3D mode"
1874 msgstr "3D 模式"
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "3D noise defining giant caverns."
1878 msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid ""
1882 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1883 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1884 msgstr ""
1885 "產生高山結構與高度時用的雜訊值。\n"
1886 "同時用來產生空島山地形結構。"
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1890 msgstr "產生河流峽谷時用的雜訊值。"
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 #, fuzzy
1894 msgid "3D noise defining terrain."
1895 msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。"
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "3D support.\n"
1909 "Currently supported:\n"
1910 "-    none: no 3d output.\n"
1911 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1912 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1913 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1914 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1915 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1916 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1917 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1918 msgstr ""
1919 "3D 支援。\n"
1920 "目前已支援:\n"
1921 "-    無:無 3D 輸出。\n"
1922 "-    浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n"
1923 "-    交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
1924 "-    頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n"
1925 "-    一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n"
1926 "-    翻頁:基於四重緩衝的 3D。"
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid ""
1930 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1931 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1932 msgstr ""
1933 "新地圖的已選取種子,留空則為隨機。\n"
1934 "當在主選單中建立新世界的時候將會被覆寫。"
1935
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1938 msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1942 msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 #, fuzzy
1946 msgid "ABM interval"
1947 msgstr "地圖儲存間隔"
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1951 msgstr "發生佇列的絕對限制"
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Acceleration in air"
1955 msgstr "在空氣中的加速"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Active Block Modifiers"
1963 msgstr "活動區塊調整器"
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Active block management interval"
1968 msgstr "活動區塊管理間隔"
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Active block range"
1972 msgstr "活動區塊範圍"
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Active object send range"
1976 msgstr "活動目標發送範圍"
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid ""
1980 "Address to connect to.\n"
1981 "Leave this blank to start a local server.\n"
1982 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1983 msgstr ""
1984 "要連線到的地址。\n"
1985 "把這個留空以啟動本機伺服器。\n"
1986 "注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。"
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Adds particles when digging a node."
1990 msgstr "當挖掘節點時加入一些粒子。"
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid ""
1994 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1995 "screens."
1996 msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid ""
2000 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
2001 "brighter.\n"
2002 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
2003 msgstr ""
2004 "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
2005 "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Advanced"
2009 msgstr "進階"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Altitude chill"
2018 msgstr "高度寒冷"
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Always fly and fast"
2022 msgstr "總是啟用飛行與快速"
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Ambient occlusion gamma"
2026 msgstr "環境遮蔽光"
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Amplifies the valleys."
2035 msgstr "放大山谷"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Anisotropic filtering"
2039 msgstr "各向異性過濾"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Announce server"
2043 msgstr "公佈伺服器"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Announce to this serverlist."
2048 msgstr "公佈伺服器"
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Append item name"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Append item name to tooltip."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Apple trees noise"
2060 msgstr "蘋果樹噪音"
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Arm inertia"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid ""
2068 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2069 "the arm when the camera moves."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Ask to reconnect after crash"
2074 msgstr "詢問是否在當機後重新連線"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2080 "to\n"
2081 "clients.\n"
2082 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2083 "visible\n"
2084 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2085 "caves,\n"
2086 "as well as sometimes on land).\n"
2087 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2088 "optimization.\n"
2089 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2090 msgstr ""
2091 "在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給客戶端的方塊。\n"
2092 "較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n"
2093 "(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n"
2094 "將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n"
2095 "在地圖區塊中顯示(16 個節點)"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Automatic forward key"
2100 msgstr "前進鍵"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Automatically report to the serverlist."
2109 msgstr "自動回報到伺服器列表。"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Autosave screen size"
2113 msgstr "自動儲存視窗大小"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Autoscaling mode"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Backward key"
2121 msgstr "後退鍵"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Base ground level"
2126 msgstr "地面高度"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Base terrain height."
2131 msgstr "基礎地形高度"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Basic"
2135 msgstr "基礎"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Basic privileges"
2140 msgstr "基礎特權"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Beach noise"
2144 msgstr "海灘噪音"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Beach noise threshold"
2148 msgstr "海灘噪音閾值"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Bilinear filtering"
2152 msgstr "雙線性過濾器"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Bind address"
2156 msgstr "綁定地址"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2160 msgstr "Biome API 溫度與濕度 噪音 參數"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Biome noise"
2164 msgstr "生物噪音"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2168 msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Block send optimize distance"
2173 msgstr "區塊傳送最佳化距離"
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Build inside player"
2177 msgstr "在玩家內構建"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Builtin"
2181 msgstr "內建"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Bumpmapping"
2185 msgstr "映射貼圖"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid ""
2189 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2190 "Most users will not need to change this.\n"
2191 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2192 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Camera smoothing"
2197 msgstr "攝影機平滑"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2201 msgstr "在電影模式中攝影機平滑"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Camera update toggle key"
2205 msgstr "攝影機切換更新按鍵"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Cave noise"
2209 msgstr "洞穴噪音"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Cave noise #1"
2213 msgstr "洞穴噪音 #1"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Cave noise #2"
2217 msgstr "洞穴噪音 #2"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Cave width"
2221 msgstr "洞穴寬度"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Cave1 noise"
2225 msgstr "洞穴1噪音"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Cave2 noise"
2229 msgstr "洞穴2噪音"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Cavern limit"
2233 msgstr "洞穴極限"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Cavern noise"
2237 msgstr "洞穴噪音"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Cavern taper"
2241 msgstr "洞穴錐形程度"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Cavern threshold"
2245 msgstr "洞穴閾值"
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Cavern upper limit"
2250 msgstr "洞穴極限"
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Center of light curve mid-boost."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid ""
2258 "Changes the main menu UI:\n"
2259 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2260 "etc.\n"
2261 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2262 "be\n"
2263 "necessary for smaller screens."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Chat key"
2268 msgstr "聊天按鍵"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Chat message count limit"
2273 msgstr "連線時的狀態訊息"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Chat message format"
2278 msgstr "連線時的狀態訊息"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Chat message kick threshold"
2283 msgstr "沙漠噪音閾值"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Chat message max length"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Chat toggle key"
2291 msgstr "聊天切換按鍵"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Chatcommands"
2295 msgstr "聊天指令"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Chunk size"
2299 msgstr "方塊大小"
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Cinematic mode"
2303 msgstr "電影模式"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Cinematic mode key"
2307 msgstr "電影模式按鍵"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Clean transparent textures"
2311 msgstr "清除透明材質"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Client"
2315 msgstr "客戶端"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Client and Server"
2319 msgstr "客戶端與伺服器"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Client modding"
2323 msgstr "客戶端修改"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Client side modding restrictions"
2328 msgstr "客戶端修改"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Client side node lookup range restriction"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Climbing speed"
2336 msgstr "攀爬速度"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Cloud radius"
2340 msgstr "雲朵範圍"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Clouds"
2344 msgstr "雲朵"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Clouds are a client side effect."
2348 msgstr "雲朵是客戶端的特效。"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Clouds in menu"
2352 msgstr "選單中的雲朵"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Colored fog"
2356 msgstr "彩色迷霧"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid ""
2360 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2361 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2362 "software',\n"
2363 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2364 "You can also specify content ratings.\n"
2365 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2366 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid ""
2371 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2372 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2373 msgstr ""
2374 "以逗號分隔的 mod 清單,允許其存取 HTTP API,\n"
2375 "從而網際網路上傳及下載資料。"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid ""
2379 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2380 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2381 msgstr ""
2382 "受信任的 Mod 列表,以逗號分隔,其可存取不安全的\n"
2383 "功能,即便 mod 安全性是(經由 request_insecure_environment())。"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Command key"
2387 msgstr "指令按鍵"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Connect glass"
2391 msgstr "連接玻璃"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Connect to external media server"
2395 msgstr "連線至外部媒體伺服器"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Connects glass if supported by node."
2399 msgstr "若節點支援則連接玻璃。"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Console alpha"
2403 msgstr "終端機 alpha 值"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Console color"
2407 msgstr "終端機顏色"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Console height"
2411 msgstr "終端機高度"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 #, fuzzy
2419 msgid "ContentDB URL"
2420 msgstr "繼續"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Continuous forward"
2424 msgstr "連續前進"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid ""
2428 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2429 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Controls"
2434 msgstr "控制"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 #, fuzzy
2438 msgid ""
2439 "Controls length of day/night cycle.\n"
2440 "Examples:\n"
2441 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2442 msgstr ""
2443 "控制日/夜循環的長度。\n"
2444 "範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2452 msgstr "控制湖泊窪地的陡度/深度。"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Controls steepness/height of hills."
2456 msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2462 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2463 msgstr ""
2464 "控制山地的浮地密度。\n"
2465 "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2469 msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Crash message"
2473 msgstr "當機訊息"
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Creative"
2477 msgstr "創造"
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Crosshair alpha"
2481 msgstr "十字 alpha 值"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2485 msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Crosshair color"
2489 msgstr "十字色彩"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2493 msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "DPI"
2497 msgstr "DPI"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Damage"
2501 msgstr "傷害"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Darkness sharpness"
2506 msgstr "湖泊坡度"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Debug info toggle key"
2510 msgstr "除錯資訊切換按鍵"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Debug log file size threshold"
2515 msgstr "沙漠噪音閾值"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Debug log level"
2519 msgstr "除錯記錄等級"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Dec. volume key"
2523 msgstr "音量減少鍵"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Dedicated server step"
2531 msgstr "專用伺服器步驟"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Default acceleration"
2535 msgstr "預設加速"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Default game"
2539 msgstr "預設遊戲"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid ""
2543 "Default game when creating a new world.\n"
2544 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2545 msgstr ""
2546 "當建立新世界時的預設遊戲。\n"
2547 "當從主選單建立世界時將會被覆寫。"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Default password"
2551 msgstr "預設密碼"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Default privileges"
2555 msgstr "預設特權"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Default report format"
2559 msgstr "缺省報告格式"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid ""
2563 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2564 "Only has an effect if compiled with cURL."
2565 msgstr ""
2566 "cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
2567 "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid ""
2571 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2572 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2573 msgstr ""
2574 "定義浮地的平整地形區。\n"
2575 "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Defines areas where trees have apples."
2579 msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2583 msgstr "定義沙灘區。"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2588 msgstr "定義較高的地形區(懸崖頂部)並影響懸崖的陡峭程度。"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2593 msgstr "定義 'terrain_higher'(懸崖頂部地形)的區域。"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2597 msgstr "定義洞穴的完整大小,較小的值會建立較大的洞穴。"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2601 msgstr "定義大型河道結構。"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2605 msgstr "定義可選的山丘與湖泊的位置與地形。"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid ""
2609 "Defines sampling step of texture.\n"
2610 "A higher value results in smoother normal maps."
2611 msgstr ""
2612 "定義材質的採樣步驟。\n"
2613 "較高的值會有較平滑的一般地圖。"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Defines the base ground level."
2618 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Defines the depth of the river channel."
2623 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2627 msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Defines the width of the river channel."
2632 msgstr "定義大型河道結構。"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Defines the width of the river valley."
2637 msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Defines tree areas and tree density."
2641 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid ""
2645 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2646 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2647 msgstr ""
2648 "在客戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
2649 "網格更新速率,從而減少在較慢客戶端上的抖動。"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Delay in sending blocks after building"
2653 msgstr "建造后發送區塊前延遲的時間"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2657 msgstr "顯示工具提示前的延遲,以毫秒計算。"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Deprecated Lua API handling"
2661 msgstr "不推薦使用 Lua API 處理"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid ""
2665 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2666 "Y of upper limit of lava in large caves."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2672 msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2676 msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid ""
2680 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2681 "serverlist."
2682 msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Desert noise threshold"
2686 msgstr "沙漠噪音閾值"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 #, fuzzy
2690 msgid ""
2691 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2692 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2693 msgstr ""
2694 "當 np_biome 超過此值時,會產生沙漠。\n"
2695 "當啟用新的生物群系統時,這個將會被忽略。"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Desynchronize block animation"
2699 msgstr "異步化方塊動畫"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Digging particles"
2703 msgstr "挖掘粒子"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Disable anticheat"
2707 msgstr "停用反作弊"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Disallow empty passwords"
2711 msgstr "不允許空密碼"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2715 msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Double tap jump for fly"
2719 msgstr "輕擊兩次跳躍以飛行"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2723 msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Drop item key"
2727 msgstr "丟棄物品鍵"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Dump the mapgen debug information."
2732 msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Dungeon maximum Y"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Dungeon minimum Y"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Dungeon noise"
2745 msgstr "山噪音"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid ""
2749 "Enable Lua modding support on client.\n"
2750 "This support is experimental and API can change."
2751 msgstr ""
2752 "在客戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
2753 "這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Enable VBO"
2757 msgstr "啟用 VBO"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Enable console window"
2761 msgstr "啟用終端機視窗"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2765 msgstr "為新建立的地圖啟用創造模式。"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Enable joysticks"
2770 msgstr "啟用搖桿"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Enable mod channels support."
2775 msgstr "啟用 mod 安全性"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Enable mod security"
2779 msgstr "啟用 mod 安全性"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Enable players getting damage and dying."
2783 msgstr "啟用玩家傷害及瀕死。"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2787 msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Enable register confirmation"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid ""
2795 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2796 "If disabled, new account will be registered automatically."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid ""
2801 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2802 "Disable for speed or for different looks."
2803 msgstr ""
2804 "啟用包含簡易環境光遮蔽的平滑光。\n"
2805 "停用以取得速度或不同的外觀。"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid ""
2809 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2810 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2811 "connecting\n"
2812 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2813 "expecting."
2814 msgstr ""
2815 "啟用以讓舊的客戶端無法連線。\n"
2816 "較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
2817 "新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid ""
2821 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2822 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2823 "textures)\n"
2824 "when connecting to the server."
2825 msgstr ""
2826 "啟用遠端媒體伺服器的使用(若由伺服器提供的話)。\n"
2827 "當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n"
2828 "顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid ""
2832 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2833 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2834 msgstr ""
2835 "視野晃動的倍數。\n"
2836 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 #, fuzzy
2840 msgid ""
2841 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2842 "Ignored if bind_address is set."
2843 msgstr ""
2844 "啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
2845 "IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
2846 "當 bind_address 被設定時將會被忽略。"
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Enables animation of inventory items."
2850 msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid ""
2854 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2855 "texture pack\n"
2856 "or need to be auto-generated.\n"
2857 "Requires shaders to be enabled."
2858 msgstr ""
2859 "為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
2860 "或是自動生成。\n"
2861 "必須啟用著色器。"
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2865 msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Enables filmic tone mapping"
2869 msgstr "啟用電影色調映射"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Enables minimap."
2873 msgstr "啟用小地圖。"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid ""
2877 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2878 "Requires bumpmapping to be enabled."
2879 msgstr ""
2880 "啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
2881 "必須啟用貼圖轉儲。"
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid ""
2885 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2886 "Requires shaders to be enabled."
2887 msgstr ""
2888 "啟用視差遮蔽貼圖。\n"
2889 "必須啟用著色器。"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Engine profiling data print interval"
2893 msgstr "引擎性能資料印出間隔"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Entity methods"
2897 msgstr "主體方法"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid ""
2901 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2902 "when set to higher number than 0."
2903 msgstr ""
2904 "實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
2905 "也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "FPS in pause menu"
2909 msgstr "在暫停選單中的 FPS"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "FSAA"
2913 msgstr "FSAA"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Factor noise"
2917 msgstr "噪音係數"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Fall bobbing factor"
2921 msgstr "墜落晃動因素"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Fallback font"
2925 msgstr "備用字型"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Fallback font shadow"
2929 msgstr "後備字型陰影"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Fallback font shadow alpha"
2933 msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Fallback font size"
2937 msgstr "後備字型大小"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Fast key"
2941 msgstr "快速按鍵"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Fast mode acceleration"
2945 msgstr "快速模式加速"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Fast mode speed"
2949 msgstr "快速模式速度"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Fast movement"
2953 msgstr "快速移動"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 #, fuzzy
2957 msgid ""
2958 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2959 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2960 msgstr ""
2961 "快速移動(透過使用鍵)。\n"
2962 "這需要伺服器上的「快速」特權。"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Field of view"
2966 msgstr "視野"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Field of view in degrees."
2970 msgstr "以度計算的視野。"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 #, fuzzy
2974 msgid ""
2975 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2976 "the\n"
2977 "Multiplayer Tab."
2978 msgstr ""
2979 "在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Filler depth"
2984 msgstr "填充深度"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Filler depth noise"
2988 msgstr "填充深度噪音"
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Filmic tone mapping"
2992 msgstr "電影色調映射"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 #, fuzzy
2996 msgid ""
2997 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2998 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2999 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3000 "at texture load time."
3001 msgstr ""
3002 "已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
3003 "PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n"
3004 "會有黑邊或亮邊。套用這個過濾器以在材質載入時\n"
3005 "清理這些東西。"
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Filtering"
3009 msgstr "過濾器"
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 #, fuzzy
3013 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3014 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 #, fuzzy
3018 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3019 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Fixed map seed"
3023 msgstr "固定的地圖種子"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Fixed virtual joystick"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Floatland base height noise"
3031 msgstr "浮地基礎高度噪音"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Floatland base noise"
3035 msgstr "浮地基礎噪音"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Floatland level"
3039 msgstr "浮地高度"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Floatland mountain density"
3043 msgstr "浮地山密度"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Floatland mountain exponent"
3048 msgstr "浮地山密度"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Floatland mountain height"
3052 msgstr "浮地山高度"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Fly key"
3056 msgstr "飛行按鍵"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Flying"
3060 msgstr "飛行"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Fog"
3064 msgstr "霧"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Fog start"
3069 msgstr "霧開始"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Fog toggle key"
3073 msgstr "霧切換鍵"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Font path"
3077 msgstr "字型路徑"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Font shadow"
3081 msgstr "字型陰影"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Font shadow alpha"
3085 msgstr "字型陰影 alpha 值"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3089 msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3093 msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Font size"
3097 msgstr "字型大小"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid ""
3101 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3102 "placeholders:\n"
3103 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Format of screenshots."
3108 msgstr "螢幕截圖的格式。"
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Formspec Default Background Color"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3129 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3134 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3139 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3144 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Forward key"
3148 msgstr "前進鍵"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3153 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Fractal type"
3157 msgstr "碎形類型"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3161 msgstr "霧開始呈現的可見距離分數"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 #, fuzzy
3165 msgid "FreeType fonts"
3166 msgstr "Freetype 字型"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid ""
3170 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3171 "nodes)."
3172 msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid ""
3176 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3177 msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid ""
3181 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3182 "\n"
3183 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3184 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3185 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Full screen"
3190 msgstr "全螢幕"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Full screen BPP"
3194 msgstr "全螢幕 BPP"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Fullscreen mode."
3198 msgstr "全螢幕模式。"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "GUI scaling"
3202 msgstr "圖形使用者介面縮放比例"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "GUI scaling filter"
3206 msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3210 msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Gamma"
3214 msgstr "Gamma"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Generate normalmaps"
3218 msgstr "生成一般地圖"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Global callbacks"
3222 msgstr "全域回呼"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 #, fuzzy
3226 msgid ""
3227 "Global map generation attributes.\n"
3228 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3229 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3230 msgstr ""
3231 "全域地圖產生屬性。\n"
3232 "在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n"
3233 "與叢林以外的裝飾,在其他所有的 mapgen 中,這個旗標控制所有裝飾。\n"
3234 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
3235 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Graphics"
3247 msgstr "圖形"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Gravity"
3251 msgstr "重力"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Ground level"
3255 msgstr "地面高度"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Ground noise"
3260 msgstr "泥土噪音"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 #, fuzzy
3264 msgid "HTTP mods"
3265 msgstr "HTTP Mod"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "HUD scale factor"
3269 msgstr "HUD 縮放係數"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "HUD toggle key"
3273 msgstr "HUD 切換鍵"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid ""
3277 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3278 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3279 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3280 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3281 msgstr ""
3282 "處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n"
3283 "-    舊式:(嘗試)模仿舊的行為(release 模式預設值)。\n"
3284 "-    紀錄:模仿並記錄已棄用呼叫的反向追蹤(debug 模式預設值)\n"
3285 "-    錯誤:在使用到棄用的呼叫時中止(建議 mod 開發者使用)。"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid ""
3289 "Have the profiler instrument itself:\n"
3290 "* Instrument an empty function.\n"
3291 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3292 "call).\n"
3293 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3294 msgstr ""
3295 "使用分析器工具本身:\n"
3296 "* 分析空函數。\n"
3297 "這會讓消耗增加,儀表增加(+1 函式呼叫)。\n"
3298 "* 採樣工具會被用於更新統計。"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Heat blend noise"
3302 msgstr "熱 混合 噪音"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Heat noise"
3306 msgstr "熱 噪音"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Height component of the initial window size."
3310 msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Height noise"
3314 msgstr "高度噪音"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Height select noise"
3318 msgstr "高度 選擇 噪音"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "High-precision FPU"
3322 msgstr "高精度 FPU"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Hill steepness"
3326 msgstr "山丘坡度"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hill threshold"
3330 msgstr "山丘閾值"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Hilliness1 noise"
3335 msgstr "坡度噪音"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Hilliness2 noise"
3340 msgstr "坡度噪音"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Hilliness3 noise"
3345 msgstr "坡度噪音"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Hilliness4 noise"
3350 msgstr "坡度噪音"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3354 msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid ""
3358 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3359 "in nodes per second per second."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid ""
3364 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3365 "in nodes per second per second."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid ""
3370 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3371 "in nodes per second per second."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Hotbar next key"
3376 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Hotbar previous key"
3380 msgstr "Hotbar 上一個鍵"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Hotbar slot 1 key"
3385 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Hotbar slot 10 key"
3390 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Hotbar slot 11 key"
3395 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Hotbar slot 12 key"
3400 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Hotbar slot 13 key"
3405 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Hotbar slot 14 key"
3410 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Hotbar slot 15 key"
3415 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Hotbar slot 16 key"
3420 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Hotbar slot 17 key"
3425 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Hotbar slot 18 key"
3430 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Hotbar slot 19 key"
3435 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Hotbar slot 2 key"
3440 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Hotbar slot 20 key"
3445 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Hotbar slot 21 key"
3450 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Hotbar slot 22 key"
3455 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Hotbar slot 23 key"
3460 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Hotbar slot 24 key"
3465 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Hotbar slot 25 key"
3470 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Hotbar slot 26 key"
3475 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Hotbar slot 27 key"
3480 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Hotbar slot 28 key"
3485 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Hotbar slot 29 key"
3490 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Hotbar slot 3 key"
3495 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Hotbar slot 30 key"
3500 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Hotbar slot 31 key"
3505 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Hotbar slot 32 key"
3510 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Hotbar slot 4 key"
3515 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Hotbar slot 5 key"
3520 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Hotbar slot 6 key"
3525 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Hotbar slot 7 key"
3530 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Hotbar slot 8 key"
3535 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Hotbar slot 9 key"
3540 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 #, fuzzy
3544 msgid "How deep to make rivers."
3545 msgstr "河流多深"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid ""
3549 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3550 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3551 msgstr ""
3552 "在取消載入前要有多少未使用的地圖區塊。\n"
3553 "較高的值會較平滑,但會使用更多的記憶體。"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 #, fuzzy
3557 msgid "How wide to make rivers."
3558 msgstr "河流多寬"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Humidity blend noise"
3562 msgstr "溼度 混合 噪音"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Humidity noise"
3566 msgstr "溼度 噪音"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Humidity variation for biomes."
3570 msgstr "生物群落的溼度變化。"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "IPv6"
3574 msgstr "IPv6"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "IPv6 server"
3578 msgstr "IPv6 伺服器"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "IPv6 support."
3582 msgstr "IPv6 支援。"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid ""
3586 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3587 "to not waste CPU power for no benefit."
3588 msgstr ""
3589 "若 FPS 高於此,以休眠的方式限制它\n"
3590 "以避免無謂的浪費 CPU 的電力。"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 #, fuzzy
3594 msgid ""
3595 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3596 "are\n"
3597 "enabled."
3598 msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid ""
3602 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3603 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3604 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3605 "invisible\n"
3606 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3607 msgstr ""
3608 "若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n"
3609 "地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向客戶端發\n"
3610 "送 50-80% 的區塊數。客戶端將不會收到最\n"
3611 "不可能看見的內容,而使 noclip 模式的效用降低。"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid ""
3615 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3616 "nodes.\n"
3617 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3618 msgstr ""
3619 "若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n"
3620 "這需要在伺服器上的「noclip」特權。"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 #, fuzzy
3624 msgid ""
3625 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3626 "down and\n"
3627 "descending."
3628 msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid ""
3632 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3633 "This option is only read when server starts."
3634 msgstr ""
3635 "若啟用,動作會被記錄以供復原。\n"
3636 "這個選項只會在伺服器啟動時讀取。"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3640 msgstr "若啟用,將會停用在多人遊戲中的防止作弊。"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid ""
3644 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3645 "Only enable this if you know what you are doing."
3646 msgstr ""
3647 "若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n"
3648 "只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid ""
3652 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3653 "or swimming."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3658 msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid ""
3662 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3663 "you stand.\n"
3664 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3665 msgstr ""
3666 "若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。當在小區域裡與節點盒"
3667 "一同工作時非常有用。"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid ""
3671 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3672 "limited\n"
3673 "to this distance from the player to the node."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid ""
3678 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3679 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3680 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3681 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3686 msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Ignore world errors"
3690 msgstr "忽略世界錯誤"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "In-Game"
3694 msgstr "遊戲中"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3698 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3702 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3706 msgstr "遊戲中的聊天終端機高度,介於 0.1 (10%) 至 1.0 (100%) 間。"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Inc. volume key"
3710 msgstr "提高音量鍵"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid ""
3718 "Instrument builtin.\n"
3719 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3720 msgstr ""
3721 "內建工具。\n"
3722 "這通常僅被核心/內建貢獻者需要"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3726 msgstr "分析登錄的聊天指令。"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid ""
3730 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3731 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3732 msgstr ""
3733 "在登錄上分析全域回呼。\n"
3734 "(任何您想要傳遞給 minetest.register_*() 函數的東西)"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid ""
3738 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3739 msgstr "分析登錄的活躍區塊修飾器的動作函數。"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid ""
3743 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3744 msgstr "分析登錄的載入中區塊修飾器的動作函數。"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3748 msgstr "分析登錄的實體方法。"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Instrumentation"
3752 msgstr "儀表"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3756 msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3760 msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Inventory items animations"
3764 msgstr "物品欄物品動畫"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Inventory key"
3768 msgstr "物品欄按鍵"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Invert mouse"
3772 msgstr "滑鼠反相"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Invert vertical mouse movement."
3776 msgstr "反轉滑鼠移動的方向。"
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Item entity TTL"
3780 msgstr "物品主體 TTL"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Iterations"
3784 msgstr "迭代"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid ""
3788 "Iterations of the recursive function.\n"
3789 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3790 "increases processing load.\n"
3791 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Joystick ID"
3796 msgstr "搖桿 ID"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Joystick button repetition interval"
3800 msgstr "搖桿按鈕重覆間隔"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3804 msgstr "搖桿靈敏度"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Joystick type"
3809 msgstr "搖桿類型"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 #, fuzzy
3813 msgid ""
3814 "Julia set only.\n"
3815 "W component of hypercomplex constant.\n"
3816 "Alters the shape of the fractal.\n"
3817 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3818 "Range roughly -2 to 2."
3819 msgstr ""
3820 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 W 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
3821 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
3822 "範圍約在 -2 至 2 間。"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 #, fuzzy
3826 msgid ""
3827 "Julia set only.\n"
3828 "X component of hypercomplex constant.\n"
3829 "Alters the shape of the fractal.\n"
3830 "Range roughly -2 to 2."
3831 msgstr ""
3832 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 X 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
3833 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
3834 "範圍約在 -2 至 2 間。"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "Julia set only.\n"
3840 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3841 "Alters the shape of the fractal.\n"
3842 "Range roughly -2 to 2."
3843 msgstr ""
3844 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 Y 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
3845 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
3846 "範圍約在 -2 至 2 間。"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 #, fuzzy
3850 msgid ""
3851 "Julia set only.\n"
3852 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3853 "Alters the shape of the fractal.\n"
3854 "Range roughly -2 to 2."
3855 msgstr ""
3856 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 Z 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
3857 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
3858 "範圍約在 -2 至 2 間。"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Julia w"
3862 msgstr "Julia w"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Julia x"
3866 msgstr "Julia x"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Julia y"
3870 msgstr "Julia y"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Julia z"
3874 msgstr "Julia z"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Jump key"
3878 msgstr "跳躍鍵"
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Jumping speed"
3882 msgstr "跳躍速度"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid ""
3886 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3889 msgstr ""
3890 "降低視野範圍的按鍵。\n"
3891 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid ""
3896 "Key for decreasing the volume.\n"
3897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3899 msgstr ""
3900 "降低音量的按鍵。\n"
3901 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid ""
3906 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909 msgstr ""
3910 "丟棄目前選定物品的按鍵。\n"
3911 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid ""
3916 "Key for increasing the viewing range.\n"
3917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919 msgstr ""
3920 "增加視野範圍的按鍵。\n"
3921 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid ""
3926 "Key for increasing the volume.\n"
3927 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3929 msgstr ""
3930 "增加音量的按鍵。\n"
3931 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid ""
3936 "Key for jumping.\n"
3937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939 msgstr ""
3940 "跳躍的按鍵。\n"
3941 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid ""
3946 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949 msgstr ""
3950 "在快速模式中快速移動的按鍵。\n"
3951 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 #, fuzzy
3956 msgid ""
3957 "Key for moving the player backward.\n"
3958 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3959 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 msgstr ""
3962 "將玩家往後方移動的按鍵。\n"
3963 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid ""
3968 "Key for moving the player forward.\n"
3969 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 msgstr ""
3972 "將玩家往前方移動的按鍵。\n"
3973 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid ""
3978 "Key for moving the player left.\n"
3979 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 msgstr ""
3982 "將玩家往左方移動的按鍵。\n"
3983 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid ""
3988 "Key for moving the player right.\n"
3989 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 msgstr ""
3992 "將玩家往右方移動的按鍵。\n"
3993 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid ""
3998 "Key for muting the game.\n"
3999 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 msgstr ""
4002 "遊戲靜音的按鍵。\n"
4003 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid ""
4008 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4009 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011 msgstr ""
4012 "開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n"
4013 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid ""
4018 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4019 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021 msgstr ""
4022 "開啟對話視窗以供輸入本機指令的按鍵。\n"
4023 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid ""
4028 "Key for opening the chat window.\n"
4029 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031 msgstr ""
4032 "開啟對話視窗的按鍵。\n"
4033 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid ""
4038 "Key for opening the inventory.\n"
4039 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041 msgstr ""
4042 "開啟物品欄的按鍵。\n"
4043 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 #, fuzzy
4048 msgid ""
4049 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4050 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052 msgstr ""
4053 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4054 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 #, fuzzy
4059 msgid ""
4060 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4061 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 msgstr ""
4064 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4065 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 #, fuzzy
4070 msgid ""
4071 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 msgstr ""
4075 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4076 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 #, fuzzy
4081 msgid ""
4082 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4083 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085 msgstr ""
4086 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4087 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 #, fuzzy
4092 msgid ""
4093 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096 msgstr ""
4097 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4098 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 #, fuzzy
4103 msgid ""
4104 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 msgstr ""
4108 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4109 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 #, fuzzy
4114 msgid ""
4115 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 msgstr ""
4119 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4120 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 #, fuzzy
4125 msgid ""
4126 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 msgstr ""
4130 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4131 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 msgstr ""
4141 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4142 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 #, fuzzy
4147 msgid ""
4148 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4149 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 msgstr ""
4152 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4153 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162 msgstr ""
4163 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4164 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 msgstr ""
4174 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4175 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 #, fuzzy
4180 msgid ""
4181 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 msgstr ""
4185 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4186 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 #, fuzzy
4191 msgid ""
4192 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4193 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 msgstr ""
4196 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4197 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 #, fuzzy
4202 msgid ""
4203 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 msgstr ""
4207 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4208 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 #, fuzzy
4213 msgid ""
4214 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 msgstr ""
4218 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4219 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 msgstr ""
4229 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4230 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 #, fuzzy
4235 msgid ""
4236 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 msgstr ""
4240 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4241 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 #, fuzzy
4246 msgid ""
4247 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 msgstr ""
4251 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4252 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 #, fuzzy
4257 msgid ""
4258 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 msgstr ""
4262 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4263 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 #, fuzzy
4268 msgid ""
4269 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 msgstr ""
4273 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4274 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 #, fuzzy
4279 msgid ""
4280 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 msgstr ""
4284 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4285 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 #, fuzzy
4290 msgid ""
4291 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 msgstr ""
4295 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4296 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 #, fuzzy
4301 msgid ""
4302 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 msgstr ""
4306 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4307 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 #, fuzzy
4312 msgid ""
4313 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4314 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316 msgstr ""
4317 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4318 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 #, fuzzy
4323 msgid ""
4324 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 msgstr ""
4328 "在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n"
4329 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid ""
4334 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 msgstr ""
4338 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4339 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 #, fuzzy
4344 msgid ""
4345 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4346 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 msgstr ""
4349 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4350 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid ""
4355 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 msgstr ""
4359 "在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n"
4360 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 #, fuzzy
4365 msgid ""
4366 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 msgstr ""
4370 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4371 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 #, fuzzy
4376 msgid ""
4377 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4378 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 msgstr ""
4381 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4382 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 #, fuzzy
4387 msgid ""
4388 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 msgstr ""
4392 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4393 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 #, fuzzy
4398 msgid ""
4399 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 msgstr ""
4403 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4404 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 #, fuzzy
4409 msgid ""
4410 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 msgstr ""
4414 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4415 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid ""
4420 "Key for sneaking.\n"
4421 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4422 "disabled.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 msgstr ""
4426 "潛行的按鍵。\n"
4427 "若 aux1_ 降低停用時,也會用於向下攀爬與在水中下潛。\n"
4428 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid ""
4433 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 msgstr ""
4437 "用來切換第一與第三人稱視角的按鍵。\n"
4438 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid ""
4443 "Key for taking screenshots.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 msgstr ""
4447 "拍攝螢幕截圖的按鍵。\n"
4448 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 #, fuzzy
4453 msgid ""
4454 "Key for toggling autoforward.\n"
4455 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 msgstr ""
4458 "切換自動奔跑的按鍵。\n"
4459 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid ""
4464 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 msgstr ""
4468 "切換電影模式的按鍵。\n"
4469 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid ""
4474 "Key for toggling display of minimap.\n"
4475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 msgstr ""
4478 "切換顯示迷你地圖的按鍵。\n"
4479 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid ""
4484 "Key for toggling fast mode.\n"
4485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 msgstr ""
4488 "切換快速模式的按鍵。\n"
4489 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid ""
4494 "Key for toggling flying.\n"
4495 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 msgstr ""
4498 "切換飛行的按鍵。\n"
4499 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid ""
4504 "Key for toggling noclip mode.\n"
4505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 msgstr ""
4508 "切換 noclip 模式的按鍵。\n"
4509 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 #, fuzzy
4514 msgid ""
4515 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 msgstr ""
4519 "切換 noclip 模式的按鍵。\n"
4520 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid ""
4525 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 msgstr ""
4529 "切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n"
4530 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 #, fuzzy
4535 msgid ""
4536 "Key for toggling the display of chat.\n"
4537 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 msgstr ""
4540 "切換顯示聊天的按鍵。\n"
4541 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid ""
4546 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 msgstr ""
4550 "切換顯示除錯資訊的按鍵。\n"
4551 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 #, fuzzy
4556 msgid ""
4557 "Key for toggling the display of fog.\n"
4558 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 msgstr ""
4561 "切換顯示霧的按鍵。\n"
4562 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid ""
4567 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4568 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570 msgstr ""
4571 "切換顯示 HUD 的按鍵。\n"
4572 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 msgid ""
4577 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4578 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580 msgstr ""
4581 "切換顯示大聊天終端機的按鍵。\n"
4582 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid ""
4587 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4588 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 msgstr ""
4591 "切換顯示輪廓的按鍵。對開發有用。\n"
4592 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid ""
4597 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4598 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600 msgstr ""
4601 "切換無限視野的按鍵。\n"
4602 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid ""
4607 "Key to use view zoom when possible.\n"
4608 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 msgstr ""
4611 "當可能時用來縮放的按鍵。\n"
4612 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Lake steepness"
4621 msgstr "湖泊坡度"
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Lake threshold"
4625 msgstr "湖泊閾值"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Language"
4629 msgstr "語言"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Large cave depth"
4633 msgstr "大型洞穴深度"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "Large chat console key"
4637 msgstr "大聊天終端機按鍵"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Lava depth"
4642 msgstr "大型洞穴深度"
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Leaves style"
4646 msgstr "樹葉樣式"
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid ""
4650 "Leaves style:\n"
4651 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4652 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4653 "-   Opaque: disable transparency"
4654 msgstr ""
4655 "樹葉樣式:\n"
4656 "-   花俏:所有表面均可見\n"
4657 "-   簡單:只有外部表面,若有已定義的 special_tiles,則會使用它\n"
4658 "-   不透明:停用透明度"
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Left key"
4662 msgstr "左鍵"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 #, fuzzy
4666 msgid ""
4667 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4668 "updated over\n"
4669 "network."
4670 msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。"
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4675 msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4679 msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度"
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Length of time between active block management cycles"
4684 msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid ""
4688 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4689 "-    <nothing> (no logging)\n"
4690 "-    none (messages with no level)\n"
4691 "-    error\n"
4692 "-    warning\n"
4693 "-    action\n"
4694 "-    info\n"
4695 "-    verbose"
4696 msgstr ""
4697 "要被寫入到 debug.txt 的紀錄等級:\n"
4698 "-    <nothing> (不記錄)\n"
4699 "-    none(無等級的訊息)\n"
4700 "-    error\n"
4701 "-    warning\n"
4702 "-    action\n"
4703 "-    info\n"
4704 "-    verbose"
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Light curve mid boost"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Light curve mid boost center"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Light curve mid boost spread"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Lightness sharpness"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4724 msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
4725
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4728 msgstr "要生成的出現佇列的限制"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid ""
4732 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4733 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4734 "Value is stored per-world."
4735 msgstr ""
4736 "地圖生成限制,以節點,以從 (0, 0, 0) 開始的全部六個方向。\n"
4737 "僅有在 mapgen 限制內的 mapchunks 會完成生成。\n"
4738 "每個世界的值分開儲存。"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid ""
4742 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4743 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4744 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4745 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4746 "Only has an effect if compiled with cURL."
4747 msgstr ""
4748 "限制平行的 HTTP 請求數量。影響:\n"
4749 "-    媒體擷取,若伺服器使用 remote_media 設定。\n"
4750 "-    伺服器清單下載與伺服器公告。\n"
4751 "-    從主選單下載的東西(例如 mod 管理員)。\n"
4752 "只會在包含 cURL 進行編譯時有影響。"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "Liquid fluidity"
4756 msgstr "液體流動性"
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4760 msgstr "液體流動平滑"
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Liquid loop max"
4764 msgstr "液體迴路最大值"
4765
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Liquid queue purge time"
4768 msgstr "液體佇列清除時間"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Liquid sinking"
4773 msgstr "液體下沉"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid "Liquid update interval in seconds."
4777 msgstr "液體更新間隔,以秒計。"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid "Liquid update tick"
4781 msgstr "液體更新 tick"
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid "Load the game profiler"
4785 msgstr "載入遊戲分析器"
4786
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 msgid ""
4789 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4790 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4791 "Useful for mod developers and server operators."
4792 msgstr ""
4793 "載入遊戲分析器以收集遊戲分析資料。\n"
4794 "提供一個 /profiler 指令以存取已編譯的設定檔。\n"
4795 "對 mod 開發者與伺服器提供者有用。"
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid "Loading Block Modifiers"
4799 msgstr "正在載入方塊調整器"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "Main menu script"
4807 msgstr "主選單指令稿"
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Main menu style"
4812 msgstr "主選單指令稿"
4813
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid ""
4816 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4817 msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4821 msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Makes all liquids opaque"
4825 msgstr "讓所有的液體不透明"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid "Map directory"
4829 msgstr "地圖目錄"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid ""
4837 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4838 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4839 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4840 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4841 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4842 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 #, fuzzy
4847 msgid ""
4848 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4849 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4850 "ocean, islands and underground."
4851 msgstr ""
4852 "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
4853 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
4854 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4855 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 #, fuzzy
4859 msgid ""
4860 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4861 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4862 msgstr ""
4863 "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
4864 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
4865 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4866 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 #, fuzzy
4874 msgid ""
4875 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4876 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4877 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4878 "the 'jungles' flag is ignored."
4879 msgstr ""
4880 "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
4881 "'snowbiomes' 旗標啟用了五個新的生態系。\n"
4882 "當新的生態系啟用時,叢林生態系會自動啟用,\n"
4883 "而 'jungles' 會被忽略。\n"
4884 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4885 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid ""
4889 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4890 "'ridges' enables the rivers."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Map generation limit"
4895 msgstr "地圖生成限制"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Map save interval"
4899 msgstr "地圖儲存間隔"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Mapblock limit"
4903 msgstr "地圖區塊限制"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4907 msgstr "地圖區塊網格生成延遲"
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4912 msgstr "地圖區塊網格生成器的地圖區塊快取大小 MB"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Mapblock unload timeout"
4916 msgstr "地圖區塊卸除逾時"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Mapgen Carpathian"
4921 msgstr "地圖產生器分形"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4926 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Mapgen Flat"
4931 msgstr "Mapgen flat"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4936 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Mapgen Fractal"
4941 msgstr "地圖產生器分形"
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4946 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Mapgen V5"
4951 msgstr "Mapgen v5"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4956 msgstr "Mapgen v5 特別旗標"
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Mapgen V6"
4961 msgstr "Mapgen v6"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4966 msgstr "Mapgen v6 特別旗標"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Mapgen V7"
4971 msgstr "地圖產生器 v7"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4976 msgstr "Mapgen v7 特別旗標"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Mapgen Valleys"
4980 msgstr "Mapgen 山谷"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4985 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Mapgen debug"
4989 msgstr "Mapgen 除錯"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Mapgen flags"
4993 msgstr "Mapgen 旗標"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Mapgen name"
4997 msgstr "Mapgen 名稱"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Max block generate distance"
5001 msgstr "最大區塊產生距離"
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Max block send distance"
5005 msgstr "最大區塊傳送距離"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Max liquids processed per step."
5009 msgstr "最大按步驟處理液體。"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5013 msgstr "最大清晰物件額外區塊"
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Max. packets per iteration"
5017 msgstr "每個迭代最大封包"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Maximum FPS"
5021 msgstr "最高 FPS"
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5025 msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5029 msgstr "強制載入區塊的最大值"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Maximum hotbar width"
5033 msgstr "快捷列最大寬度"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid ""
5037 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5038 "high speed."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid ""
5043 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5044 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5045 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5050 msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid ""
5054 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5055 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5056 msgstr ""
5057 "可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n"
5058 "將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid ""
5062 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5063 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5064 msgstr ""
5065 "可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n"
5066 "將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5070 msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid ""
5074 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5075 "Set to -1 for unlimited amount."
5076 msgstr ""
5077 "要保留在記憶體中的客戶端地圖區塊最大值。\n"
5078 "設定為 -1 則不限制數量。"
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid ""
5082 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5083 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5084 "client number."
5085 msgstr ""
5086 "每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n"
5087 "請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n"
5088 "客戶端數。"
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5093 msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5098 msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5102 msgstr "最大靜態儲存於一個區塊中的物件數量。"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Maximum objects per block"
5106 msgstr "每個區塊最大物件數"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid ""
5110 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5111 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5112 msgstr ""
5113 "要用於目前視窗的最大比例,放在快捷列中。\n"
5114 "如果有東西要顯示在快捷列左邊或右邊時很有用。"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5118 msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid ""
5126 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5127 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5132 msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。"
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Maximum users"
5136 msgstr "最多使用者"
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Menus"
5140 msgstr "選單"
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Mesh cache"
5144 msgstr "網狀快取"
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Message of the day"
5148 msgstr "每日訊息"
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5152 msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。"
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Method used to highlight selected object."
5156 msgstr "用於突顯物件的方法。"
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Minimap"
5160 msgstr "迷你地圖"
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Minimap key"
5164 msgstr "迷你地圖按鍵"
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Minimap scan height"
5168 msgstr "迷你地圖掃描高度"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Minimum texture size"
5173 msgstr "過濾器的最大材質大小"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Mipmapping"
5177 msgstr "映射貼圖"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Mod channels"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5185 msgstr "修改 hudbar 元素的大小。"
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Monospace font path"
5189 msgstr "等寬字型路徑"
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Monospace font size"
5193 msgstr "等寬字型大小"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Mountain height noise"
5197 msgstr "山高度 噪音"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Mountain noise"
5201 msgstr "山噪音"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Mountain variation noise"
5206 msgstr "山高度 噪音"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Mountain zero level"
5211 msgstr "山噪音"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Mouse sensitivity"
5215 msgstr "滑鼠靈敏度"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5219 msgstr "滑鼠靈敏度倍數。"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Mud noise"
5223 msgstr "泥土噪音"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid ""
5227 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5228 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5229 msgstr ""
5230 "落差晃動的倍數。\n"
5231 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Mute key"
5235 msgstr "靜音按鍵"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Mute sound"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 #, fuzzy
5243 msgid ""
5244 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5245 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5246 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5247 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5248 msgstr ""
5249 "要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n"
5250 "在主選單中建立世界將會覆蓋它。"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid ""
5254 "Name of the player.\n"
5255 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5256 "When starting from the main menu, this is overridden."
5257 msgstr ""
5258 "玩家名稱。\n"
5259 "當執行伺服器時,以此名稱連線的客戶端即為管理員。\n"
5260 "當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid ""
5264 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5265 msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Near clipping plane"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Network"
5273 msgstr "網路"
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid ""
5277 "Network port to listen (UDP).\n"
5278 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5279 msgstr ""
5280 "要監聽的網路埠 (UDP)。\n"
5281 "當從主選單啟動時,這個值將會被覆寫。"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "New users need to input this password."
5285 msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Noclip"
5289 msgstr "Noclip"
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Noclip key"
5293 msgstr "Noclip 按鍵"
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Node highlighting"
5297 msgstr "突顯節點"
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "NodeTimer interval"
5301 msgstr "NodeTimer 間隔"
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Noises"
5305 msgstr "噪音"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Normalmaps sampling"
5309 msgstr "法線貼圖採樣"
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Normalmaps strength"
5313 msgstr "法線貼圖強度"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Number of emerge threads"
5317 msgstr "出現的執行緒數"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid ""
5321 "Number of emerge threads to use.\n"
5322 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5323 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5324 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5325 "Value 0:\n"
5326 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5327 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5328 "Any other value:\n"
5329 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5330 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5331 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5332 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5333 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid ""
5338 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5339 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5340 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5341 msgstr ""
5342 "可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n"
5343 "這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n"
5344 "記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5348 msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Online Content Repository"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Opaque liquids"
5356 msgstr "不透明液體"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid ""
5360 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5361 "formspec is\n"
5362 "open."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5367 msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5371 msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Parallax occlusion"
5375 msgstr "視差遮蔽"
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Parallax occlusion bias"
5379 msgstr "視差遮蔽偏差"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Parallax occlusion iterations"
5383 msgstr "視差遮蔽迭代"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Parallax occlusion mode"
5387 msgstr "視差遮蔽模式"
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Parallax occlusion scale"
5392 msgstr "視差遮蔽係數"
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Parallax occlusion strength"
5396 msgstr "視差遮蔽強度"
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5400 msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Path to save screenshots at."
5404 msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid ""
5408 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5409 "used."
5410 msgstr "著色器目錄路徑。若未定義路徑,將會使用預設的位置。"
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5414 msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Pause on lost window focus"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Physics"
5422 msgstr "物理"
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Pitch move key"
5427 msgstr "飛行按鍵"
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Pitch move mode"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid ""
5435 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5436 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5437 msgstr ""
5438 "玩家可以不受重力影響飛行。\n"
5439 "這需要在伺服器上啟用「飛行」特權。"
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Player name"
5443 msgstr "玩家名稱"
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Player transfer distance"
5447 msgstr "玩家傳送距離"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Player versus player"
5452 msgstr "玩家對玩家"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid ""
5456 "Port to connect to (UDP).\n"
5457 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5458 msgstr ""
5459 "要連線至的埠 (UDP)。\n"
5460 "注意在主選單中的埠欄位會覆蓋這個設定。"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid ""
5464 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5465 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5470 msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。"
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 #, fuzzy
5474 msgid ""
5475 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5476 "0 = disable. Useful for developers."
5477 msgstr "引擎性能資料印出間隔的秒數。0 = 停用。對開發者有用。"
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5481 msgstr "有 basic_privs 的玩家可以提升特權"
5482
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Profiler"
5485 msgstr "分析器"
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Profiler toggle key"
5489 msgstr "分析器切換鍵"
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Profiling"
5493 msgstr "分析"
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Projecting dungeons"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid ""
5501 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5502 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5503 "corners."
5504 msgstr ""
5505 "雲區的半徑,以雲立方體的 64 個節點的數目計算。\n"
5506 "大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5511 msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Random input"
5515 msgstr "隨機輸入"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Range select key"
5519 msgstr "範圍選擇鍵"
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Recent Chat Messages"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Remote media"
5527 msgstr "遠端媒體"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Remote port"
5531 msgstr "遠端埠"
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid ""
5535 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5536 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5541 msgstr "以自訂選單取代預設主選單。"
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Report path"
5545 msgstr "報告路徑"
5546
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid ""
5549 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5550 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5551 "for no restrictions:\n"
5552 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5553 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5554 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5555 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5556 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5557 "csm_restriction_noderange)\n"
5558 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Ridge mountain spread noise"
5564 msgstr "水下山脊噪音"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Ridge noise"
5568 msgstr "山脊噪音"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Ridge underwater noise"
5572 msgstr "水下山脊噪音"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Ridged mountain size noise"
5577 msgstr "水下山脊噪音"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Right key"
5581 msgstr "右鍵"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Rightclick repetition interval"
5585 msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 #, fuzzy
5589 msgid "River channel depth"
5590 msgstr "河流深度"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 #, fuzzy
5594 msgid "River channel width"
5595 msgstr "河流深度"
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 #, fuzzy
5599 msgid "River depth"
5600 msgstr "河流深度"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 #, fuzzy
5604 msgid "River noise"
5605 msgstr "河流噪音"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 #, fuzzy
5609 msgid "River size"
5610 msgstr "河流大小"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 #, fuzzy
5614 msgid "River valley width"
5615 msgstr "河流深度"
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Rollback recording"
5619 msgstr "返回記錄"
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Rolling hill size noise"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Rolling hills spread noise"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Round minimap"
5631 msgstr "圓形小地圖"
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Safe digging and placing"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5639 msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。"
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Save the map received by the client on disk."
5643 msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Save window size automatically when modified."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Saving map received from server"
5651 msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 #, fuzzy
5655 msgid ""
5656 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5657 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5658 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5659 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5660 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5661 msgstr ""
5662 "由使用者指定一個值來作為放大圖形使用者介面的比例。\n"
5663 "使用最近相鄰與反鋸齒過濾器以放大圖形使用者介面。\n"
5664 "這將可以讓一些粗糙的邊緣變得較圓滑,並當\n"
5665 "比例縮小時會混合像素,代價是在模糊一些\n"
5666 "邊緣的像素時會以非整數的大小縮放。"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Screen height"
5670 msgstr "螢幕高度"
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Screen width"
5674 msgstr "螢幕寬度"
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Screenshot folder"
5678 msgstr "螢幕截圖資料夾"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Screenshot format"
5682 msgstr "螢幕截圖格式"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Screenshot quality"
5686 msgstr "螢幕截圖品質"
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid ""
5690 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5691 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5692 "Use 0 for default quality."
5693 msgstr ""
5694 "螢幕截圖的品質。僅用於 JPEG 格式。\n"
5695 "1 代表最差的品質,100 代表最佳品質。\n"
5696 "使用 0 來使用預設品質。"
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Seabed noise"
5700 msgstr "海底噪音"
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5705 msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5710 msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Security"
5714 msgstr "安全"
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 #, fuzzy
5718 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5719 msgstr "請見 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5723 msgstr "邊框顏色 (R,G,B) 選取框。"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Selection box color"
5727 msgstr "色彩選取框"
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Selection box width"
5731 msgstr "寬度選取框"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 #, fuzzy
5735 msgid ""
5736 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5737 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5738 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5739 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5740 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5741 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5742 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5743 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5744 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5745 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5746 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5747 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5748 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5749 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5750 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5751 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5752 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5753 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5754 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5755 msgstr ""
5756 "從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
5757 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5758 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5759 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5760 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5761 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5762 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5763 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5764 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5765 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5766 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5767 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5768 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5769 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5770 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5771 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5772 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5773 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5774 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Server / Singleplayer"
5778 msgstr "伺服器/單人遊戲"
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Server URL"
5782 msgstr "伺服器 URL"
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Server address"
5786 msgstr "伺服器地址"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Server description"
5790 msgstr "伺服器描述"
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Server name"
5794 msgstr "伺服器名稱"
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Server port"
5798 msgstr "伺服器埠"
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Server side occlusion culling"
5802 msgstr "伺服器端遮擋剔除"
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Serverlist URL"
5806 msgstr "伺服器清單 URL"
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Serverlist file"
5810 msgstr "伺服器清單檔"
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid ""
5814 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5815 "A restart is required after changing this."
5816 msgstr ""
5817 "設定語言。留空以使用系統語言。\n"
5818 "變更後必須重新啟動以使其生效。"
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid ""
5826 "Set to true enables waving leaves.\n"
5827 "Requires shaders to be enabled."
5828 msgstr ""
5829 "設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
5830 "必須同時啟用著色器。"
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid ""
5834 "Set to true enables waving plants.\n"
5835 "Requires shaders to be enabled."
5836 msgstr ""
5837 "設定為真以啟用擺動的植物。\n"
5838 "必須同時啟用著色器。"
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid ""
5842 "Set to true enables waving water.\n"
5843 "Requires shaders to be enabled."
5844 msgstr ""
5845 "設定為真以啟用波動的水。\n"
5846 "必須同時啟用著色器。"
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Shader path"
5850 msgstr "著色器路徑"
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 #, fuzzy
5854 msgid ""
5855 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5856 "video\n"
5857 "cards.\n"
5858 "This only works with the OpenGL video backend."
5859 msgstr ""
5860 "著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n"
5861 "這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。"
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Shadow limit"
5865 msgstr "陰影限制"
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5869 msgstr "迷你地圖的形狀。啟用 = 圓形,停用 = 方形。"
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Show debug info"
5873 msgstr "顯示除錯資訊"
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Show entity selection boxes"
5877 msgstr "顯示物體選取方塊"
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Shutdown message"
5881 msgstr "關閉訊息"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid ""
5885 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5886 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5887 "increasing this value above 5.\n"
5888 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5889 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5890 "recommended."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid ""
5895 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5896 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5897 "thread, thus reducing jitter."
5898 msgstr ""
5899 "網格生成器的地圖區塊快取大小。增加這個將會\n"
5900 "增加快取命中率,減少從主執行緒複製資料,從\n"
5901 "而減少抖動。"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Slice w"
5905 msgstr "切片 w"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5910 msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5914 msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5918 msgstr "在邊界上的混合生態的溫度變化。"
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Smooth lighting"
5922 msgstr "平滑光"
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid ""
5926 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5927 "Useful for recording videos."
5928 msgstr ""
5929 "當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。也稱為觀看或滑鼠流暢。\n"
5930 "對錄影很有用。"
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5934 msgstr "在電影模式中讓攝影機旋轉變流暢。設為 0 以停用。"
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5938 msgstr "讓旋轉攝影機時較流暢。設為 0 以停用。"
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Sneak key"
5942 msgstr "潛行按鍵"
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Sneaking speed"
5947 msgstr "走路速度"
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Sound"
5955 msgstr "聲音"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Special key"
5960 msgstr "潛行按鍵"
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Special key for climbing/descending"
5965 msgstr "用於攀爬/下降的按鍵"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid ""
5969 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5970 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5971 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5972 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5973 msgstr ""
5974 "客戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
5975 "$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n"
5976 "(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
5977 "沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid ""
5981 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5982 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Static spawnpoint"
5987 msgstr "靜態重生點"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Steepness noise"
5991 msgstr "坡度噪音"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Step mountain size noise"
5996 msgstr "山噪音"
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Step mountain spread noise"
6001 msgstr "山噪音"
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Strength of generated normalmaps."
6005 msgstr "生成之一般地圖的強度。"
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Strength of parallax."
6013 msgstr "視差強度。"
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Strict protocol checking"
6017 msgstr "嚴格協議檢查"
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Strip color codes"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Synchronous SQLite"
6025 msgstr "同步的 SQLite"
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid "Temperature variation for biomes."
6029 msgstr "生態的溫度變化。"
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Terrain alternative noise"
6034 msgstr "地形高度噪音"
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Terrain base noise"
6038 msgstr "地形基礎高度"
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Terrain height"
6043 msgstr "地形高度"
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Terrain higher noise"
6047 msgstr "地形高處噪音"
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Terrain noise"
6051 msgstr "地形噪音"
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid ""
6055 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6056 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6057 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6058 msgstr ""
6059 "山丘的地形噪音閾值。\n"
6060 "控制山丘覆蓋世界的比例。\n"
6061 "往 0.0 調整一取得較大的比例。"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid ""
6065 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6066 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6067 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6068 msgstr ""
6069 "湖泊的地形噪音閾值。\n"
6070 "控制湖泊覆蓋世界的比例。\n"
6071 "往 0.0 調整一取得較大的比例。"
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Terrain persistence noise"
6075 msgstr "地形持續性噪音"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Texture path"
6079 msgstr "材質路徑"
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid ""
6083 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6084 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6085 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6086 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6087 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6088 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "The URL for the content repository"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid ""
6097 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6098 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6099 msgstr ""
6100 "設定被儲存為預設格式。\n"
6101 "當呼叫「/profiler save [格式]」但不包含格式時。"
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 #, fuzzy
6105 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6106 msgstr "塵土或其他填充物的深度"
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid ""
6110 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6111 msgstr "設定檔將儲存於相對於您的全域路徑的檔案路徑。"
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "The identifier of the joystick to use"
6115 msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "The network interface that the server listens on."
6123 msgstr "伺服器要監聽的網路介面。"
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid ""
6127 "The privileges that new users automatically get.\n"
6128 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6129 msgstr ""
6130 "新使用者會自動取得的特權。\n"
6131 "在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。"
6132
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid ""
6135 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6136 "the\n"
6137 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6138 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6139 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6140 "maintained.\n"
6141 "This should be configured together with active_object_range."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid ""
6146 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6147 "A restart is required after changing this.\n"
6148 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6149 "otherwise.\n"
6150 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6151 "shader support currently."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid ""
6156 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6157 "ingame view frustum around."
6158 msgstr ""
6159 "在遊戲中,視野四處移動時的\n"
6160 "搖桿靈敏度。"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid ""
6164 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6165 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6166 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6167 "set to the nearest valid value."
6168 msgstr ""
6169 "節點環境光遮蔽的強度(暗度)。\n"
6170 "愈低愈暗,愈高愈亮。這個設定的\n"
6171 "值的有效範圍是 0.25 到 4.0 間。如果\n"
6172 "值超出範圍,其將會被設定為最近的有效值。"
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid ""
6176 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6177 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6178 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6179 msgstr ""
6180 "液體佇列可能會超出處理容量的時間(以秒計)\n"
6181 "超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n"
6182 "大小。將值設為 0 以停用此功能。"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid ""
6186 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6187 "when holding down a joystick button combination."
6188 msgstr ""
6189 "在重複的事件間以秒計的時間\n"
6190 "當按住搖桿的組合。"
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 #, fuzzy
6194 msgid ""
6195 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6196 "right\n"
6197 "mouse button."
6198 msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "The type of joystick"
6202 msgstr "搖桿類型"
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid ""
6206 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6207 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6208 "'altitude_dry' is enabled."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6214 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "This font will be used for certain languages."
6218 msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
6219
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid ""
6222 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6223 "Setting it to -1 disables the feature."
6224 msgstr ""
6225 "物品物體(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n"
6226 "設定其為 -1 以停用這個功能。"
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Time send interval"
6234 msgstr "時間傳送間隔"
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Time speed"
6238 msgstr "時間速度"
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6242 msgstr "客戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid ""
6246 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6247 "something.\n"
6248 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6249 "node."
6250 msgstr ""
6251 "為了降低延遲,區塊傳送將會在玩家建造東西時減速。\n"
6252 "這將會決定放置或移除節點後減速多久。"
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Toggle camera mode key"
6256 msgstr "切換攝影機模式按鍵"
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Tooltip delay"
6260 msgstr "工具提示延遲"
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Touch screen threshold"
6265 msgstr "海灘噪音閾值"
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Trees noise"
6269 msgstr "樹林噪音"
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Trilinear filtering"
6273 msgstr "三線性過濾器"
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid ""
6277 "True = 256\n"
6278 "False = 128\n"
6279 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6280 msgstr ""
6281 "True = 256\n"
6282 "False = 128\n"
6283 "對於讓迷你地圖在較慢的機器上變得流暢有效。"
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Trusted mods"
6287 msgstr "信任的 mod"
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 #, fuzzy
6291 msgid ""
6292 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6293 msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6297 msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Undersampling"
6301 msgstr "Undersampling"
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid ""
6305 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6306 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6307 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6308 "image."
6309 msgstr ""
6310 "Undersampling 類似於較低的螢幕解析度,但其\n"
6311 "僅適用於遊戲世界,保持圖形使用者介面完好無損。\n"
6312 "它應該有顯著的效能提升,代價是細節較差的圖片。"
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Unlimited player transfer distance"
6316 msgstr "不限制玩家傳送距離"
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Unload unused server data"
6320 msgstr "卸除未使用的伺服器資料"
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6328 msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。"
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6332 msgstr "在主選單的背景使用雲朵動畫。"
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6336 msgstr "當從某個角度觀看時啟用各向異性過濾。"
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6340 msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。"
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid ""
6344 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6345 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6346 "Gamma correct downscaling is not supported."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6351 msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "VBO"
6355 msgstr "VBO"
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 #, fuzzy
6359 msgid "VSync"
6360 msgstr "垂直同步"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Valley depth"
6365 msgstr "山谷深度"
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Valley fill"
6370 msgstr "山谷填充"
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Valley profile"
6375 msgstr "山谷分析"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Valley slope"
6380 msgstr "山谷坡度"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Variation of biome filler depth."
6384 msgstr "生物群填充深度變化。"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6388 msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6392 msgstr "最大山高變化(以節點計)。"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Variation of number of caves."
6396 msgstr "洞穴數量的變化。"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid ""
6400 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6401 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6402 msgstr ""
6403 "垂直地形大小的變化。\n"
6404 "當噪音 < -0.55 則地形近乎平坦。"
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6408 msgstr "生物群表面節點的深度變化。"
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid ""
6412 "Varies roughness of terrain.\n"
6413 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6414 msgstr ""
6415 "地形粗糙度變化。\n"
6416 "為 terrain_base 與 terrain_alt 噪音定義 'persistence' 值。"
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Varies steepness of cliffs."
6420 msgstr "懸崖坡度變化。"
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Vertical screen synchronization."
6428 msgstr "垂直螢幕同步。"
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Video driver"
6432 msgstr "顯示卡驅動程式"
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "View bobbing factor"
6436 msgstr "視野晃動因子"
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "View distance in nodes."
6440 msgstr "以節點數計算的視野距離。"
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "View range decrease key"
6444 msgstr "降低視野的按鍵"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "View range increase key"
6448 msgstr "增加視野的按鍵"
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "View zoom key"
6452 msgstr "檢視縮放鍵"
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Viewing range"
6456 msgstr "視野"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Volume"
6464 msgstr "音量"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 #, fuzzy
6468 msgid ""
6469 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6470 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6471 "Alters the shape of the fractal.\n"
6472 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6473 "Range roughly -2 to 2."
6474 msgstr ""
6475 "4D 碎形生成的 3D 切片的 W 座標。\n"
6476 "決定了會生成怎樣的 4D 形狀的 3D 切片。\n"
6477 "對 3D 碎形沒有影響。\n"
6478 "範圍約在 -2 至 2 間。"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Walking speed"
6486 msgstr "走路速度"
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Water level"
6494 msgstr "水位"
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Water surface level of the world."
6498 msgstr "世界的水面高度。"
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Waving Nodes"
6502 msgstr "擺動節點"
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Waving leaves"
6506 msgstr "葉子擺動"
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Waving plants"
6510 msgstr "植物擺動"
6511
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid "Waving water"
6514 msgstr "波動的水"
6515
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Waving water wave height"
6519 msgstr "波動的水高度"
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Waving water wave speed"
6524 msgstr "波動的水速度"
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Waving water wavelength"
6529 msgstr "波動的水長度"
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid ""
6533 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6534 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6535 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6536 msgstr ""
6537 "當 gui_scaling_filter 被設定為真時,所有的圖形使用者介面的圖片\n"
6538 "都必須被軟體過濾,但是有一些圖片會被直接生成到\n"
6539 "硬體(例如在物品欄中節點的繪圖至材質)。"
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid ""
6543 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6544 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6545 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6546 "properly support downloading textures back from hardware."
6547 msgstr ""
6548 "當 gui_scaling_filter_txr2img 被設定為真,複製這些圖片\n"
6549 "從硬體到軟體以供縮放。當為假時,退回\n"
6550 "至舊的縮放方法,供從硬體下載材質回\n"
6551 "來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。"
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 #, fuzzy
6555 msgid ""
6556 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6557 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6558 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6559 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6560 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6561 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6562 "enabled.\n"
6563 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6564 "texture autoscaling."
6565 msgstr ""
6566 "當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質\n"
6567 "會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值\n"
6568 "以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小\n"
6569 "供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,但需要更多的\n"
6570 "記憶體。建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會\n"
6571 "有任何視覺效果,除非雙線性/三線性/各向異性過濾\n"
6572 "已啟用。"
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 #, fuzzy
6576 msgid ""
6577 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6578 msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6586 msgstr "是否每個地圖區塊的節點材質動畫可以不同步。"
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid ""
6590 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6591 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6592 msgstr ""
6593 "玩家是否應該在客戶端無距離限制地顯示。\n"
6594 "已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。"
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6598 msgstr "是否允許玩家傷害並殺害其他人。"
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid ""
6602 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6603 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6604 msgstr ""
6605 "是否要在 (Lua) 當掉後詢問客戶端是否重新連線。\n"
6606 "如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。"
6607
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6610 msgstr "是否將可視區域外模糊。"
6611
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid ""
6614 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6615 msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "Width component of the initial window size."
6619 msgstr "初始視窗大小的寬度元素。"
6620
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6624 msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。"
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid ""
6628 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6629 "background.\n"
6630 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6631 msgstr ""
6632 "僅 Windows 系統:以在背景的命令列視窗啟動 Minetest。\n"
6633 "包含與 debug.txt(預設名稱)檔案相同的的資訊。"
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid ""
6637 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6638 "Not needed if starting from the main menu."
6639 msgstr ""
6640 "世界目錄(在世界中的每個東西都儲存在這裡)。\n"
6641 "若從主選單啟動則不需要。"
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 #, fuzzy
6645 msgid "World start time"
6646 msgstr "世界遊戲"
6647
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid ""
6650 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6651 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6652 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6653 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6654 "See also texture_min_size.\n"
6655 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "World-aligned textures mode"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Y of flat ground."
6664 msgstr "扁平地面的 Y。"
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid ""
6668 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6669 "vertically."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Y of upper limit of large caves."
6675 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
6676
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6679 msgstr "洞穴拓展至全尺寸的 Y 距離。"
6680
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid "Y-level of average terrain surface."
6683 msgstr "平均地形表面的 Y 高度。"
6684
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6687 msgstr "洞穴上限的 Y 高度。"
6688
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6691 msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
6692
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6696 msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6701 msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "Y-level of seabed."
6705 msgstr "海底的 Y 高度。"
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6709 msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
6710
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid "cURL file download timeout"
6713 msgstr "cURL 檔案下載逾時"
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "cURL parallel limit"
6717 msgstr "cURL 並行限制"
6718
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid "cURL timeout"
6721 msgstr "cURL 逾時"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~ msgid ""
6725 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
6726 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6727 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6728 #~ msgstr ""
6729 #~ "專用於 Mapgen v5 的地圖生成屬性。\n"
6730 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
6731 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~ msgid ""
6735 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
6736 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6737 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6738 #~ msgstr ""
6739 #~ "專用於 Mapgen v5 的地圖生成屬性。\n"
6740 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
6741 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~ msgid ""
6745 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6746 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
6747 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6748 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6749 #~ msgstr ""
6750 #~ "專用於 Mapgen v5 的地圖生成屬性。\n"
6751 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
6752 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
6753
6754 #~ msgid "Disable MP"
6755 #~ msgstr "停用 MP"
6756
6757 #~ msgid "Enable MP"
6758 #~ msgstr "啟用 MP"
6759
6760 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6761 #~ msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲"
6762
6763 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6764 #~ msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。"
6765
6766 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6767 #~ msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。"
6768
6769 #~ msgid ""
6770 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6771 #~ "<octaves>, <persistence>"
6772 #~ msgstr ""
6773 #~ "格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <"
6774 #~ "持續性>"
6775
6776 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6777 #~ msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。"
6778
6779 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6780 #~ msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。"
6781
6782 #~ msgid "Possible values are: "
6783 #~ msgstr "可能的值為: "
6784
6785 #~ msgid "Select path"
6786 #~ msgstr "選取路徑"
6787
6788 #~ msgid "Subgame Mods"
6789 #~ msgstr "附屬遊戲的 Mod"
6790
6791 #~ msgid "Page $1 of $2"
6792 #~ msgstr "$2 的第 $1 頁"
6793
6794 #~ msgid "Rating"
6795 #~ msgstr "評分"
6796
6797 #~ msgid "Shortname:"
6798 #~ msgstr "短名稱:"
6799
6800 #~ msgid "Successfully installed:"
6801 #~ msgstr "已成功安裝:"
6802
6803 #~ msgid "Unsorted"
6804 #~ msgstr "未分類"
6805
6806 #~ msgid "re-Install"
6807 #~ msgstr "重新安裝"
6808
6809 #~ msgid "Local Game"
6810 #~ msgstr "本機遊戲"
6811
6812 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6813 #~ msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
6814
6815 #~ msgid "Play Online"
6816 #~ msgstr "線上遊玩"
6817
6818 #~ msgid "Normal Mapping"
6819 #~ msgstr "法線貼圖"
6820
6821 #~ msgid "No information available"
6822 #~ msgstr "不提供資訊"
6823
6824 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6825 #~ msgstr "音量已調整為0%"
6826
6827 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6828 #~ msgstr "音量已調整為100%"
6829
6830 #~ msgid "Print stacks"
6831 #~ msgstr "印出堆疊"
6832
6833 #~ msgid "Use"
6834 #~ msgstr "使用"
6835
6836 #~ msgid "Next"
6837 #~ msgstr "下一個"
6838
6839 #~ msgid "Prior"
6840 #~ msgstr "上一個"
6841
6842 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6843 #~ msgstr "活動方塊調整間隔"
6844
6845 #~ msgid ""
6846 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6847 #~ "when no supported render was found."
6848 #~ msgstr ""
6849 #~ "僅 Android 系統:當找不到支援的彩現器時\n"
6850 #~ "嘗試從網格建立物品紋理。"
6851
6852 #~ msgid ""
6853 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6854 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6855 #~ "servers.minetest.net."
6856 #~ msgstr ""
6857 #~ "公佈到這個伺服器列表。\n"
6858 #~ "若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest."
6859 #~ "net。"
6860
6861 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6862 #~ msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。"
6863
6864 #~ msgid "Autorun key"
6865 #~ msgstr "自動奔跑按鍵"
6866
6867 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6868 #~ msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集"
6869
6870 #~ msgid "Cloud height"
6871 #~ msgstr "雲朵高度"
6872
6873 #~ msgid "Console key"
6874 #~ msgstr "終端機按鍵"
6875
6876 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6877 #~ msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。"
6878
6879 #~ msgid ""
6880 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6881 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6882 #~ msgstr ""
6883 #~ "在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n"
6884 #~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
6885
6886 #~ msgid ""
6887 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6888 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6889 #~ msgstr ""
6890 #~ "在洞穴中建立無法預測的水功能。\n"
6891 #~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
6892
6893 #~ msgid "Crouch speed"
6894 #~ msgstr "蹲伏速度"
6895
6896 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6897 #~ msgstr "您會發現大量洞穴的深度。"
6898
6899 #~ msgid "Descending speed"
6900 #~ msgstr "遞減速度"
6901
6902 #~ msgid "Disable escape sequences"
6903 #~ msgstr "停用逃脫字元"
6904
6905 #~ msgid ""
6906 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6907 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6908 #~ "to disable\n"
6909 #~ "the escape sequences generated by mods."
6910 #~ msgstr ""
6911 #~ "停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n"
6912 #~ "如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n"
6913 #~ "由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。"
6914
6915 #~ msgid "Enable view bobbing"
6916 #~ msgstr "啟用視野晃動"
6917
6918 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6919 #~ msgstr "啟用當走路時視野晃動。"
6920
6921 #~ msgid "Field of view for zoom"
6922 #~ msgstr "放大后的視野"
6923
6924 #~ msgid ""
6925 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6926 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6927 #~ msgstr ""
6928 #~ "縮放視野。\n"
6929 #~ "這需要伺服器上的「縮放」特權。"
6930
6931 #~ msgid ""
6932 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6933 #~ msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
6934
6935 #~ msgid "General"
6936 #~ msgstr "一般"
6937
6938 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6939 #~ msgstr "雲朵要出現的高度。"
6940
6941 #~ msgid ""
6942 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6943 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6944 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6945 #~ msgstr ""
6946 #~ "活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n"
6947 #~ "活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。"
6948
6949 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6950 #~ msgstr "若啟用,在玩家連線時顯示伺服器狀態訊息。"
6951
6952 #~ msgid "Inventory image hack"
6953 #~ msgstr "物品欄圖片 hack"
6954
6955 #~ msgid ""
6956 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6957 #~ "Controls the amount of fine detail."
6958 #~ msgstr ""
6959 #~ "遞迴函數的迭代。\n"
6960 #~ "控制細節的品質。"
6961
6962 #~ msgid ""
6963 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6964 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6965 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6966 #~ msgstr ""
6967 #~ "開啟聊天視窗的按鍵。\n"
6968 #~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6969 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6970
6971 #~ msgid ""
6972 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6973 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6974 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6975 #~ msgstr ""
6976 #~ "印出除錯堆疊的按鍵。對開發來說很有用。\n"
6977 #~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6978 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6979
6980 #~ msgid "Lava Features"
6981 #~ msgstr "岩漿功能"
6982
6983 #~ msgid "Main menu game manager"
6984 #~ msgstr "主選單遊戲管理員"
6985
6986 #~ msgid "Main menu mod manager"
6987 #~ msgstr "主選單 mod 管理員"
6988
6989 #~ msgid ""
6990 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6991 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6992 #~ "issues.\n"
6993 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6994 #~ "water would tend to pool,\n"
6995 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6996 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6997 #~ "default.\n"
6998 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6999 #~ msgstr ""
7000 #~ "專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n"
7001 #~ "'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n"
7002 #~ "'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n"
7003 #~ "這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n"
7004 #~ "未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n"
7005 #~ "以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。"
7006
7007 #~ msgid ""
7008 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7009 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7010 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7011 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7012 #~ "default.\n"
7013 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7014 #~ msgstr ""
7015 #~ "專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
7016 #~ "「ridges」旗標會啟用河流。\n"
7017 #~ "浮地目前是實驗性的,可能會發生變化。\n"
7018 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
7019 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
7020
7021 #~ msgid "Massive cave depth"
7022 #~ msgstr "大規模洞穴深度"
7023
7024 #~ msgid "Massive cave noise"
7025 #~ msgstr "大規模洞穴噪音"
7026
7027 #~ msgid "Massive caves form here."
7028 #~ msgstr "這裡的大規模洞穴結構。"
7029
7030 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7031 #~ msgstr "最大同時總傳送的區塊數量。"
7032
7033 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7034 #~ msgstr "每個客戶端可同時傳送的最大區塊數量。"
7035
7036 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7037 #~ msgstr "總和最大同時傳送區塊數"
7038
7039 #~ msgid "Modstore details URL"
7040 #~ msgstr "Modstore 詳細資訊 URL"
7041
7042 #~ msgid "Modstore download URL"
7043 #~ msgstr "Modstore 下載 URL"
7044
7045 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7046 #~ msgstr "Modstore mod 清單 URL"
7047
7048 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7049 #~ msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到"
7050
7051 #~ msgid ""
7052 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7053 #~ "nodes)."
7054 #~ msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。"
7055
7056 #~ msgid "Support older servers"
7057 #~ msgstr "支援較舊版本的伺服器"
7058
7059 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7060 #~ msgstr "會降低攝氏 20 度的高度"
7061
7062 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7063 #~ msgstr "Irrlicht 的成像後端。"
7064
7065 #~ msgid "Use key"
7066 #~ msgstr "使用按鍵"
7067
7068 #~ msgid ""
7069 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7070 #~ msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。"
7071
7072 #~ msgid "Valleys C Flags"
7073 #~ msgstr "山谷 C 旗標"
7074
7075 #~ msgid "Water Features"
7076 #~ msgstr "水的特徵"
7077
7078 #~ msgid ""
7079 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7080 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7081 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7082 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7083 #~ msgstr ""
7084 #~ "是否支援在協議版本 25 前的舊伺服器。\n"
7085 #~ "若您想要連線到 0.4.12 版或更舊的伺服器就啟用。\n"
7086 #~ "自 0.4.13 起的伺服器將可以正常運作,0.4.12-dev 版的伺服器可能可以正常運"
7087 #~ "作。\n"
7088 #~ "停用這個選項可以將您的密碼保護的比較好一點。"
7089
7090 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7091 #~ msgstr "較高(懸崖頂部)的 Y 高度。"
7092
7093 #~ msgid "Hide mp content"
7094 #~ msgstr "隱藏 mp 內容"
7095
7096 #~ msgid "Attn"
7097 #~ msgstr "Attn"
7098
7099 #~ msgid "Capital"
7100 #~ msgstr "大寫"
7101
7102 #~ msgid "Comma"
7103 #~ msgstr "逗號"
7104
7105 #~ msgid "CrSel"
7106 #~ msgstr "CrSel"
7107
7108 #~ msgid "ExSel"
7109 #~ msgstr "ExSel"
7110
7111 #~ msgid "Final"
7112 #~ msgstr "Final"
7113
7114 #~ msgid "Junja"
7115 #~ msgstr "Junja"
7116
7117 #~ msgid "Kana"
7118 #~ msgstr "假名"
7119
7120 #~ msgid "Kanji"
7121 #~ msgstr "日文漢字"
7122
7123 #~ msgid "Minus"
7124 #~ msgstr "減號"
7125
7126 #~ msgid "PA1"
7127 #~ msgstr "PA1"
7128
7129 #~ msgid "Period"
7130 #~ msgstr "句號"
7131
7132 #~ msgid "Plus"
7133 #~ msgstr "加號"
7134
7135 #~ msgid ""
7136 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7137 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7138 #~ msgstr ""
7139 #~ "控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n"
7140 #~ "當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。"
7141
7142 #~ msgid ""
7143 #~ "Determines terrain shape.\n"
7144 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7145 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7146 #~ msgstr ""
7147 #~ "決定地形的形狀。\n"
7148 #~ "在括號中的 3 個數字控制著\n"
7149 #~ "地形的規模,那三個數字應該要是相同的。"
7150
7151 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7152 #~ msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數"
7153
7154 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7155 #~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數"
7156
7157 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7158 #~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數"
7159
7160 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7161 #~ msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度"
7162
7163 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7164 #~ msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數"
7165
7166 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7167 #~ msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數"
7168
7169 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7170 #~ msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數"
7171
7172 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7173 #~ msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
7174
7175 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7176 #~ msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數"
7177
7178 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7179 #~ msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度"
7180
7181 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7182 #~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數"
7183
7184 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7185 #~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數"
7186
7187 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7188 #~ msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數"
7189
7190 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7191 #~ msgstr "Mapgen fractal fractal"
7192
7193 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7194 #~ msgstr "Mapgen fractal 迭代"
7195
7196 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7197 #~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w"
7198
7199 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7200 #~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x"
7201
7202 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7203 #~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y"
7204
7205 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7206 #~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z"
7207
7208 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7209 #~ msgstr "Mapgen fractal 偏移"
7210
7211 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7212 #~ msgstr "Mapgen fractal 規模"
7213
7214 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7215 #~ msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數"
7216
7217 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7218 #~ msgstr "Mapgen fractal slice w"
7219
7220 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7221 #~ msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度"
7222
7223 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7224 #~ msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數"
7225
7226 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7227 #~ msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數"
7228
7229 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7230 #~ msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數"
7231
7232 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7233 #~ msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數"
7234
7235 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7236 #~ msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數"
7237
7238 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7239 #~ msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數"
7240
7241 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7242 #~ msgstr "Mapgen v6 海灘頻率"
7243
7244 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7245 #~ msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數"
7246
7247 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7248 #~ msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數"
7249
7250 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7251 #~ msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數"
7252
7253 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7254 #~ msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率"
7255
7256 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7257 #~ msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數"
7258
7259 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7260 #~ msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數"
7261
7262 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7263 #~ msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數"
7264
7265 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7266 #~ msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數"
7267
7268 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7269 #~ msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數"
7270
7271 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7272 #~ msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度"
7273
7274 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7275 #~ msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數"
7276
7277 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7278 #~ msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數"
7279
7280 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7281 #~ msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數"
7282
7283 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7284 #~ msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數"
7285
7286 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7287 #~ msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數"
7288
7289 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7290 #~ msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數"
7291
7292 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7293 #~ msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數"
7294
7295 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7296 #~ msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數"
7297
7298 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7299 #~ msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數"
7300
7301 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7302 #~ msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數"
7303
7304 #~ msgid ""
7305 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7306 #~ msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。"
7307
7308 #~ msgid ""
7309 #~ "Where the map generator stops.\n"
7310 #~ "Please note:\n"
7311 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7312 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7313 #~ "MapBlocks).\n"
7314 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7315 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7316 #~ msgstr ""
7317 #~ "地圖產生器要在哪裡停止。\n"
7318 #~ "請注意:\n"
7319 #~ "-    限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n"
7320 #~ "-    地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n"
7321 #~ "-    這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n"
7322 #~ "-    只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成"
7323
7324 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7325 #~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
7326
7327 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7328 #~ msgstr "詳細的 mod 檔案"
7329
7330 #~ msgid ""
7331 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7332 #~ "server."
7333 #~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
7334
7335 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7336 #~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
7337
7338 #~ msgid "Useful for mod developers."
7339 #~ msgstr "對 mod 開發者很有用。"
7340
7341 #~ msgid "No of course not!"
7342 #~ msgstr "不,絕對不是!"
7343
7344 #~ msgid "Public Serverlist"
7345 #~ msgstr "公共伺服器清單"
7346
7347 #~ msgid "No!!!"
7348 #~ msgstr "否!!!"
7349
7350 #~ msgid ""
7351 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7352 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7353 #~ "default.\n"
7354 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7355 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7356 #~ "issues.\n"
7357 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7358 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7359 #~ "biomes."
7360 #~ msgstr ""
7361 #~ "專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n"
7362 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
7363 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n"
7364 #~ "「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n"
7365 #~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。"
7366 #~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。"
7367
7368 #~ msgid "\""
7369 #~ msgstr "\""
7370
7371 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
7372 #~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
7373
7374 #~ msgid "If enabled, "
7375 #~ msgstr "若啟用, "
7376
7377 #~ msgid "Touch free target"
7378 #~ msgstr "碰觸自由目標"
7379
7380 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
7381 #~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
7382
7383 #~ msgid "Preload inventory textures"
7384 #~ msgstr "預先載入物品欄材質"
7385
7386 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
7387 #~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
7388
7389 #~ msgid ""
7390 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
7391 #~ "completely.\n"
7392 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
7393 #~ "water surface doesn't work with this."
7394 #~ msgstr ""
7395 #~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
7396 #~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
7397 #~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~ msgid ""
7401 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7402 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
7403 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
7404 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7405 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7406 #~ "default.\n"
7407 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7408 #~ msgstr ""
7409 #~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
7410 #~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
7411 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
7412 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~ msgid ""
7416 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
7417 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
7418 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
7419 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7420 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7421 #~ "default.\n"
7422 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7423 #~ msgstr ""
7424 #~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
7425 #~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
7426 #~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
7427 #~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
7428
7429 #~ msgid "Advanced Settings"
7430 #~ msgstr "進階設定"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~ msgid ""
7434 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
7435 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
7436 #~ "threads.\n"
7437 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
7438 #~ "cost\n"
7439 #~ "of slightly buggy caves."
7440 #~ msgstr ""
7441 #~ "要使用的出現的執行緒數。讓這個欄位留空,或是增大這個數字\n"
7442 #~ "來使用多執行緒。在多處理器的系統上,這將會大大地改善mapgen 的速度\n"
7443 #~ "在稍有臭蟲的洞穴中的耗費資源。"
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~ msgid "Content Store"
7447 #~ msgstr "關閉商店"
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7451 #~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
7452
7453 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7454 #~ msgstr "切換過場動畫"
7455
7456 #~ msgid "Waving Water"
7457 #~ msgstr "波動的水"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~ msgid "Select Package File:"
7461 #~ msgstr "選取 Mod 檔案:"