Update from Weblate (hacky)
[oweals/minetest.git] / po / zh_TW / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 21:24+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
10 "Language: zh_TW\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
16
17 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
18 msgid "Octaves"
19 msgstr ""
20
21 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
22 msgid "Drop"
23 msgstr "丟棄"
24
25 #: src/settings_translation_file.cpp
26 msgid "Console color"
27 msgstr "終端機顏色"
28
29 #: src/settings_translation_file.cpp
30 msgid "Fullscreen mode."
31 msgstr "全螢幕模式。"
32
33 #: src/settings_translation_file.cpp
34 msgid "HUD scale factor"
35 msgstr "HUD 縮放係數"
36
37 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
38 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
39 msgid "Damage enabled"
40 msgstr "已啟用傷害"
41
42 #: src/client/game.cpp
43 msgid "- Public: "
44 msgstr "- 公開: "
45
46 #: src/settings_translation_file.cpp
47 msgid ""
48 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
49 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
50 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
51 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
52 "to become shallower and occasionally dry.\n"
53 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
54 msgstr ""
55
56 #: src/settings_translation_file.cpp
57 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
58 msgstr "客戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。"
59
60 #: src/settings_translation_file.cpp
61 msgid "Y-level of cavern upper limit."
62 msgstr "洞穴上限的 Y 高度。"
63
64 #: src/settings_translation_file.cpp
65 msgid ""
66 "Key for toggling cinematic mode.\n"
67 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
68 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
69 msgstr ""
70 "切換電影模式的按鍵。\n"
71 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
72 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
73
74 #: src/settings_translation_file.cpp
75 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
76 msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。"
77
78 #: src/client/keycode.cpp
79 msgid "Select"
80 msgstr "選擇"
81
82 #: src/settings_translation_file.cpp
83 msgid "GUI scaling"
84 msgstr "圖形使用者介面縮放比例"
85
86 #: src/settings_translation_file.cpp
87 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
88 msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。"
89
90 #: src/settings_translation_file.cpp
91 msgid "Cavern noise"
92 msgstr "洞穴噪音"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
95 #, fuzzy
96 msgid "No game selected"
97 msgstr "選擇範圍"
98
99 #: src/settings_translation_file.cpp
100 msgid "Maximum size of the out chat queue"
101 msgstr ""
102
103 #: src/client/keycode.cpp
104 msgid "Menu"
105 msgstr "選單"
106
107 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
108 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
109 msgid "Name / Password"
110 msgstr "名稱/密碼"
111
112 #: src/settings_translation_file.cpp
113 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
114 msgstr ""
115
116 #: src/settings_translation_file.cpp
117 msgid "Cavern taper"
118 msgstr "洞穴錐形程度"
119
120 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
121 #, fuzzy
122 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
123 msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
124
125 #: src/settings_translation_file.cpp
126 #, fuzzy
127 msgid "FreeType fonts"
128 msgstr "Freetype 字型"
129
130 #: src/settings_translation_file.cpp
131 msgid ""
132 "Key for dropping the currently selected item.\n"
133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
134 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
135 msgstr ""
136 "丟棄目前選定物品的按鍵。\n"
137 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
138 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
139
140 #: src/settings_translation_file.cpp
141 msgid "Light curve mid boost"
142 msgstr ""
143
144 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua,
145 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
146 msgid "Creative Mode"
147 msgstr "創造模式"
148
149 #: src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Connects glass if supported by node."
151 msgstr "若節點支援則連接玻璃。"
152
153 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
154 msgid "Toggle fly"
155 msgstr "切換飛行"
156
157 #: src/settings_translation_file.cpp
158 msgid "Server URL"
159 msgstr "伺服器 URL"
160
161 #: src/client/gameui.cpp
162 msgid "HUD hidden"
163 msgstr ""
164
165 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
166 #, fuzzy
167 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
168 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
169
170 #: src/settings_translation_file.cpp
171 msgid "Command key"
172 msgstr "指令按鍵"
173
174 #: src/settings_translation_file.cpp
175 #, fuzzy
176 msgid "Defines distribution of higher terrain."
177 msgstr "定義 'terrain_higher'(懸崖頂部地形)的區域。"
178
179 #: src/settings_translation_file.cpp
180 msgid "Dungeon maximum Y"
181 msgstr ""
182
183 #: src/settings_translation_file.cpp
184 msgid "Fog"
185 msgstr "霧"
186
187 #: src/settings_translation_file.cpp
188 msgid "Full screen BPP"
189 msgstr "全螢幕 BPP"
190
191 #: src/settings_translation_file.cpp
192 msgid "Jumping speed"
193 msgstr "跳躍速度"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
196 msgid "Disabled"
197 msgstr "已停用"
198
199 #: src/settings_translation_file.cpp
200 msgid ""
201 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
202 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
203 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
204 msgstr ""
205 "可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n"
206 "這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n"
207 "記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。"
208
209 #: src/settings_translation_file.cpp
210 msgid "Humidity blend noise"
211 msgstr "溼度 混合 噪音"
212
213 #: src/settings_translation_file.cpp
214 #, fuzzy
215 msgid "Chat message count limit"
216 msgstr "連線時的狀態訊息"
217
218 #: src/settings_translation_file.cpp
219 #, fuzzy
220 msgid ""
221 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
222 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
223 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
224 "at texture load time."
225 msgstr ""
226 "已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
227 "PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n"
228 "會有黑邊或亮邊。套用這個過濾器以在材質載入時\n"
229 "清理這些東西。"
230
231 #: src/client/game.cpp
232 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
233 msgstr ""
234
235 #: src/settings_translation_file.cpp
236 msgid ""
237 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
239 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
240 msgstr ""
241 "切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n"
242 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
243 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
244
245 #: src/settings_translation_file.cpp
246 msgid "Hotbar previous key"
247 msgstr "Hotbar 上一個鍵"
248
249 #: src/settings_translation_file.cpp
250 #, fuzzy
251 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
252 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
253
254 #: src/settings_translation_file.cpp
255 msgid "Filmic tone mapping"
256 msgstr "電影色調映射"
257
258 #: src/client/game.cpp
259 #, c-format
260 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
261 msgstr ""
262
263 #: src/settings_translation_file.cpp
264 msgid "Remote port"
265 msgstr "遠端埠"
266
267 #: src/settings_translation_file.cpp
268 msgid "Noises"
269 msgstr "噪音"
270
271 #: src/settings_translation_file.cpp
272 #, fuzzy
273 msgid "VSync"
274 msgstr "垂直同步"
275
276 #: src/settings_translation_file.cpp
277 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
278 msgstr "分析登錄的實體方法。"
279
280 #: src/settings_translation_file.cpp
281 #, fuzzy
282 msgid "Chat message kick threshold"
283 msgstr "沙漠噪音閾值"
284
285 #: src/settings_translation_file.cpp
286 msgid "Trees noise"
287 msgstr "樹林噪音"
288
289 #: src/settings_translation_file.cpp
290 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
291 msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。"
292
293 #: src/settings_translation_file.cpp
294 #, fuzzy
295 msgid ""
296 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
297 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
298 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
299 "the 'jungles' flag is ignored."
300 msgstr ""
301 "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
302 "'snowbiomes' 旗標啟用了五個新的生態系。\n"
303 "當新的生態系啟用時,叢林生態系會自動啟用,\n"
304 "而 'jungles' 會被忽略。\n"
305 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
306 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
307
308 #: src/settings_translation_file.cpp
309 msgid "Viewing range"
310 msgstr "視野"
311
312 #: src/settings_translation_file.cpp
313 #, fuzzy
314 msgid ""
315 "Julia set only.\n"
316 "Z component of hypercomplex constant.\n"
317 "Alters the shape of the fractal.\n"
318 "Range roughly -2 to 2."
319 msgstr ""
320 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 Z 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
321 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
322 "範圍約在 -2 至 2 間。"
323
324 #: src/settings_translation_file.cpp
325 msgid ""
326 "Key for toggling noclip mode.\n"
327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
328 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
329 msgstr ""
330 "切換 noclip 模式的按鍵。\n"
331 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
332 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
333
334 #: src/client/keycode.cpp
335 msgid "Tab"
336 msgstr "Tab"
337
338 #: src/settings_translation_file.cpp
339 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
340 msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度"
341
342 #: src/settings_translation_file.cpp
343 msgid "Drop item key"
344 msgstr "丟棄物品鍵"
345
346 #: src/settings_translation_file.cpp
347 #, fuzzy
348 msgid "Enable joysticks"
349 msgstr "啟用搖桿"
350
351 #: src/client/game.cpp
352 msgid "- Creative Mode: "
353 msgstr "- 創造模式: "
354
355 #: src/settings_translation_file.cpp
356 msgid "Acceleration in air"
357 msgstr "在空氣中的加速"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
360 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
361 msgstr "正在下載 $1,請稍候……"
362
363 #: src/settings_translation_file.cpp
364 #, fuzzy
365 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
366 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
367
368 #: src/settings_translation_file.cpp
369 #, fuzzy
370 msgid "Terrain alternative noise"
371 msgstr "地形高度噪音"
372
373 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
374 #, fuzzy
375 msgid "Touchthreshold: (px)"
376 msgstr "碰觸限值(像素)"
377
378 #: src/settings_translation_file.cpp
379 msgid "Security"
380 msgstr "安全"
381
382 #: src/settings_translation_file.cpp
383 msgid ""
384 "Key for toggling fast mode.\n"
385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
386 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
387 msgstr ""
388 "切換快速模式的按鍵。\n"
389 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
390 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
391
392 #: src/settings_translation_file.cpp
393 msgid "Factor noise"
394 msgstr "噪音係數"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgid "The value must not be larger than $1."
398 msgstr "值必須小於 $1。"
399
400 #: src/settings_translation_file.cpp
401 msgid ""
402 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
403 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
404 msgstr ""
405 "要用於目前視窗的最大比例,放在快捷列中。\n"
406 "如果有東西要顯示在快捷列左邊或右邊時很有用。"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
409 msgid "Play Game"
410 msgstr "玩遊戲"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
413 msgid "Simple Leaves"
414 msgstr "簡易葉子"
415
416 #: src/settings_translation_file.cpp
417 msgid ""
418 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
419 "nodes)."
420 msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
421
422 #: src/settings_translation_file.cpp
423 msgid ""
424 "Key for muting the game.\n"
425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
426 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
427 msgstr ""
428 "遊戲靜音的按鍵。\n"
429 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
430 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
433 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
434 msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
435
436 #: src/settings_translation_file.cpp
437 msgid ""
438 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
440 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
441 msgstr ""
442 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
443 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
444 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
445
446 #: builtin/client/death_formspec.lua,
447 #: src/client/game.cpp
448 msgid "Respawn"
449 msgstr "重生"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
452 msgid "Settings"
453 msgstr "設定"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
456 #, ignore-end-stop
457 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
458 msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
459
460 #: src/settings_translation_file.cpp
461 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
462 msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
465 msgid "< Back to Settings page"
466 msgstr "< 回到設定頁面"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
469 #, fuzzy
470 msgid "No package description available"
471 msgstr "找不到 mod 描述"
472
473 #: src/settings_translation_file.cpp
474 msgid "3D mode"
475 msgstr "3D 模式"
476
477 #: src/settings_translation_file.cpp
478 #, fuzzy
479 msgid "Step mountain spread noise"
480 msgstr "山噪音"
481
482 #: src/settings_translation_file.cpp
483 msgid "Camera smoothing"
484 msgstr "攝影機平滑"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
487 msgid "Disable all"
488 msgstr "停用全部"
489
490 #: src/settings_translation_file.cpp
491 #, fuzzy
492 msgid "Hotbar slot 22 key"
493 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
494
495 #: src/settings_translation_file.cpp
496 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
497 msgstr ""
498
499 #: src/settings_translation_file.cpp
500 msgid "Crash message"
501 msgstr "當機訊息"
502
503 #: src/settings_translation_file.cpp
504 #, fuzzy
505 msgid "Mapgen Carpathian"
506 msgstr "地圖產生器分形"
507
508 #: src/settings_translation_file.cpp
509 msgid ""
510 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
511 "Enable this when you dig or place too often by accident."
512 msgstr ""
513
514 #: src/settings_translation_file.cpp
515 msgid "Double tap jump for fly"
516 msgstr "輕擊兩次跳躍以飛行"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
519 msgid "World:"
520 msgstr "世界:"
521
522 #: src/settings_translation_file.cpp
523 msgid "Minimap"
524 msgstr "迷你地圖"
525
526 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
527 msgid "Local command"
528 msgstr "本機指令"
529
530 #: src/client/keycode.cpp
531 msgid "Left Windows"
532 msgstr "左方視窗"
533
534 #: src/settings_translation_file.cpp
535 msgid "Jump key"
536 msgstr "跳躍鍵"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
539 #: src/settings_translation_file.cpp
540 msgid "Offset"
541 msgstr "補償"
542
543 #: src/settings_translation_file.cpp
544 #, fuzzy
545 msgid "Mapgen V5 specific flags"
546 msgstr "Mapgen v5 特別旗標"
547
548 #: src/settings_translation_file.cpp
549 msgid "Toggle camera mode key"
550 msgstr "切換攝影機模式按鍵"
551
552 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
553 msgid "Command"
554 msgstr "指令"
555
556 #: src/settings_translation_file.cpp
557 msgid "Y-level of seabed."
558 msgstr "海底的 Y 高度。"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
561 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
562 msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?"
563
564 #: src/settings_translation_file.cpp
565 msgid "Network"
566 msgstr "網路"
567
568 #: src/settings_translation_file.cpp
569 #, fuzzy
570 msgid ""
571 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
573 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
574 msgstr ""
575 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
576 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
577 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
578
579 #: src/client/game.cpp
580 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
581 msgstr ""
582
583 #: src/client/game.cpp
584 #, fuzzy
585 msgid "Fog enabled"
586 msgstr "已啟用"
587
588 #: src/settings_translation_file.cpp
589 msgid "3D noise defining giant caverns."
590 msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。"
591
592 #: src/settings_translation_file.cpp
593 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
594 msgstr ""
595
596 #: src/settings_translation_file.cpp
597 msgid "Anisotropic filtering"
598 msgstr "各向異性過濾"
599
600 #: src/settings_translation_file.cpp
601 msgid "Client side node lookup range restriction"
602 msgstr ""
603
604 #: src/settings_translation_file.cpp
605 msgid "Noclip key"
606 msgstr "Noclip 按鍵"
607
608 #: src/settings_translation_file.cpp
609 #, fuzzy
610 msgid ""
611 "Key for moving the player backward.\n"
612 "Will also disable autoforward, when active.\n"
613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
614 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
615 msgstr ""
616 "將玩家往後方移動的按鍵。\n"
617 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
618 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
619
620 #: src/settings_translation_file.cpp
621 msgid ""
622 "Maximum size of the out chat queue.\n"
623 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
624 msgstr ""
625
626 #: src/settings_translation_file.cpp
627 msgid "Backward key"
628 msgstr "後退鍵"
629
630 #: src/settings_translation_file.cpp
631 #, fuzzy
632 msgid "Hotbar slot 16 key"
633 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
634
635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
636 #, fuzzy
637 msgid "Dec. range"
638 msgstr "視野"
639
640 #: src/client/keycode.cpp
641 msgid "Pause"
642 msgstr "暫停"
643
644 #: src/settings_translation_file.cpp
645 msgid "Default acceleration"
646 msgstr "預設加速"
647
648 #: src/settings_translation_file.cpp
649 msgid ""
650 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid nodes."
651 "\n"
652 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
653 msgstr ""
654 "若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n"
655 "這需要在伺服器上的「noclip」特權。"
656
657 #: src/settings_translation_file.cpp
658 msgid "Mute sound"
659 msgstr ""
660
661 #: src/settings_translation_file.cpp
662 msgid "Screen width"
663 msgstr "螢幕寬度"
664
665 #: src/settings_translation_file.cpp
666 msgid "New users need to input this password."
667 msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。"
668
669 #: src/client/game.cpp
670 msgid "Fly mode enabled"
671 msgstr "已啟用飛行模式"
672
673 #: src/settings_translation_file.cpp
674 msgid "View distance in nodes."
675 msgstr "以節點數計算的視野距離。"
676
677 #: src/settings_translation_file.cpp
678 msgid "Chat key"
679 msgstr "聊天按鍵"
680
681 #: src/settings_translation_file.cpp
682 msgid "FPS in pause menu"
683 msgstr "在暫停選單中的 FPS"
684
685 #: src/settings_translation_file.cpp
686 #, fuzzy
687 msgid ""
688 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
689 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
690 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
691 msgstr ""
692 "在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n"
693 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
694 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
695
696 #: src/settings_translation_file.cpp
697 msgid ""
698 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
699 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
700 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
701 "Files that are not present will be fetched the usual way."
702 msgstr ""
703 "客戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n"
704 "$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n"
705 "(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
706 "沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
707
708 #: src/settings_translation_file.cpp
709 msgid "Lightness sharpness"
710 msgstr ""
711
712 #: src/settings_translation_file.cpp
713 msgid "Floatland mountain density"
714 msgstr "浮地山密度"
715
716 #: src/settings_translation_file.cpp
717 msgid ""
718 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
719 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
720 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
721 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
722 msgstr ""
723 "處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n"
724 "-    舊式:(嘗試)模仿舊的行為(release 模式預設值)。\n"
725 "-    紀錄:模仿並記錄已棄用呼叫的反向追蹤(debug 模式預設值)\n"
726 "-    錯誤:在使用到棄用的呼叫時中止(建議 mod 開發者使用)。"
727
728 #: src/settings_translation_file.cpp
729 #, fuzzy
730 msgid "Automatic forward key"
731 msgstr "前進鍵"
732
733 #: src/settings_translation_file.cpp
734 msgid ""
735 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
736 "used."
737 msgstr "著色器目錄路徑。若未定義路徑,將會使用預設的位置。"
738
739 #: src/client/game.cpp
740 msgid "- Port: "
741 msgstr "- 埠: "
742
743 #: src/settings_translation_file.cpp
744 msgid "Right key"
745 msgstr "右鍵"
746
747 #: src/settings_translation_file.cpp
748 msgid "Minimap scan height"
749 msgstr "迷你地圖掃描高度"
750
751 #: src/client/keycode.cpp
752 msgid "Right Button"
753 msgstr "右鍵"
754
755 #: src/settings_translation_file.cpp
756 msgid ""
757 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
758 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
759 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
760 "invisible\n"
761 "so that the utility of noclip mode is reduced."
762 msgstr ""
763 "若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n"
764 "地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向客戶端發\n"
765 "送 50-80% 的區塊數。客戶端將不會收到最\n"
766 "不可能看見的內容,而使 noclip 模式的效用降低。"
767
768 #: src/settings_translation_file.cpp
769 msgid "Minimap key"
770 msgstr "迷你地圖按鍵"
771
772 #: src/settings_translation_file.cpp
773 #, fuzzy
774 msgid "Dump the mapgen debug information."
775 msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
776
777 #: src/settings_translation_file.cpp
778 #, fuzzy
779 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
780 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
781
782 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
783 msgid "Toggle Cinematic"
784 msgstr "切換過場動畫"
785
786 #: src/settings_translation_file.cpp
787 #, fuzzy
788 msgid "Valley slope"
789 msgstr "山谷坡度"
790
791 #: src/settings_translation_file.cpp
792 msgid "Enables animation of inventory items."
793 msgstr "啟用物品欄物品動畫。"
794
795 #: src/settings_translation_file.cpp
796 msgid "Screenshot format"
797 msgstr "螢幕截圖格式"
798
799 #: src/settings_translation_file.cpp
800 msgid "Arm inertia"
801 msgstr ""
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
804 msgid "Opaque Water"
805 msgstr "不透明水"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
808 msgid "Connected Glass"
809 msgstr "連接玻璃"
810
811 #: src/settings_translation_file.cpp
812 msgid ""
813 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are brighter."
814 "\n"
815 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
816 msgstr ""
817 "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
818 "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
819
820 #: src/settings_translation_file.cpp
821 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
822 msgstr ""
823
824 #: src/settings_translation_file.cpp
825 msgid "Makes all liquids opaque"
826 msgstr "讓所有的液體不透明"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
829 msgid "Texturing:"
830 msgstr "紋理:"
831
832 #: src/settings_translation_file.cpp
833 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
834 msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。"
835
836 #: src/client/keycode.cpp
837 msgid "Return"
838 msgstr "Return"
839
840 #: src/client/keycode.cpp
841 msgid "Numpad 4"
842 msgstr "數字鍵 4"
843
844 #: src/settings_translation_file.cpp
845 msgid ""
846 "Key for decreasing the viewing range.\n"
847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
848 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
849 msgstr ""
850 "降低視野範圍的按鍵。\n"
851 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
852 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
853
854 #: src/client/game.cpp
855 msgid "Creating server..."
856 msgstr "正在建立伺服器..."
857
858 #: src/settings_translation_file.cpp
859 #, fuzzy
860 msgid ""
861 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
862 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
863 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
864 msgstr ""
865 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
866 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
867 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
868
869 #: builtin/fstk/ui.lua
870 msgid "Reconnect"
871 msgstr "重新連線"
872
873 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
874 #, fuzzy
875 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
876 msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」"
877
878 #: src/settings_translation_file.cpp
879 msgid ""
880 "Key to use view zoom when possible.\n"
881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
882 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
883 msgstr ""
884 "當可能時用來縮放的按鍵。\n"
885 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
886 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
887
888 #: src/settings_translation_file.cpp
889 msgid "Forward key"
890 msgstr "前進鍵"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
893 #, fuzzy
894 msgid "Content"
895 msgstr "繼續"
896
897 #: src/settings_translation_file.cpp
898 msgid "Maximum objects per block"
899 msgstr "每個區塊最大物件數"
900
901 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
902 msgid "Browse"
903 msgstr "瀏覽"
904
905 #: src/client/keycode.cpp
906 msgid "Page down"
907 msgstr ""
908
909 #: src/client/keycode.cpp
910 msgid "Caps Lock"
911 msgstr "Caps Lock"
912
913 #: src/settings_translation_file.cpp
914 #, fuzzy
915 msgid ""
916 "Scale GUI by a user specified value.\n"
917 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
918 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
919 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
920 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
921 msgstr ""
922 "由使用者指定一個值來作為放大圖形使用者介面的比例。\n"
923 "使用最近相鄰與反鋸齒過濾器以放大圖形使用者介面。\n"
924 "這將可以讓一些粗糙的邊緣變得較圓滑,並當\n"
925 "比例縮小時會混合像素,代價是在模糊一些\n"
926 "邊緣的像素時會以非整數的大小縮放。"
927
928 #: src/settings_translation_file.cpp
929 msgid ""
930 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
931 msgstr "分析登錄的活躍區塊修飾器的動作函數。"
932
933 #: src/settings_translation_file.cpp
934 msgid "Profiling"
935 msgstr "分析"
936
937 #: src/settings_translation_file.cpp
938 msgid ""
939 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
940 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
941 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
942 msgstr ""
943 "切換顯示輪廓的按鍵。對開發有用。\n"
944 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
945 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
946
947 #: src/settings_translation_file.cpp
948 msgid "Connect to external media server"
949 msgstr "連線至外部媒體伺服器"
950
951 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
952 msgid "Download one from minetest.net"
953 msgstr "從 minetest.net 下載一個"
954
955 #: src/settings_translation_file.cpp
956 msgid ""
957 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
958 "A restart is required after changing this.\n"
959 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
960 "otherwise.\n"
961 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
962 "shader support currently."
963 msgstr ""
964
965 #: src/settings_translation_file.cpp
966 msgid "Formspec Default Background Color"
967 msgstr ""
968
969 #: src/client/game.cpp
970 msgid "Node definitions..."
971 msgstr "節點定義..."
972
973 #: src/settings_translation_file.cpp
974 msgid ""
975 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
976 "Only has an effect if compiled with cURL."
977 msgstr ""
978 "cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
979 "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
980
981 #: src/settings_translation_file.cpp
982 #, fuzzy
983 msgid "Special key"
984 msgstr "潛行按鍵"
985
986 #: src/settings_translation_file.cpp
987 msgid ""
988 "Key for increasing the viewing range.\n"
989 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
990 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
991 msgstr ""
992 "增加視野範圍的按鍵。\n"
993 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
994 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
995
996 #: src/settings_translation_file.cpp
997 msgid "Normalmaps sampling"
998 msgstr "法線貼圖採樣"
999
1000 #: src/settings_translation_file.cpp
1001 msgid ""
1002 "Default game when creating a new world.\n"
1003 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1004 msgstr ""
1005 "當建立新世界時的預設遊戲。\n"
1006 "當從主選單建立世界時將會被覆寫。"
1007
1008 #: src/settings_translation_file.cpp
1009 msgid "Hotbar next key"
1010 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
1011
1012 #: src/settings_translation_file.cpp
1013 msgid ""
1014 "Address to connect to.\n"
1015 "Leave this blank to start a local server.\n"
1016 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1017 msgstr ""
1018 "要連線到的地址。\n"
1019 "把這個留空以啟動本機伺服器。\n"
1020 "注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。"
1021
1022 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Texture packs"
1025 msgstr "材質包"
1026
1027 #: src/settings_translation_file.cpp
1028 msgid ""
1029 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1030 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1031 msgstr ""
1032 "0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
1033 "1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
1034
1035 #: src/settings_translation_file.cpp
1036 msgid "Maximum FPS"
1037 msgstr "最高 FPS"
1038
1039 #: src/settings_translation_file.cpp
1040 #, fuzzy
1041 msgid ""
1042 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
1043 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1044 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1045 msgstr ""
1046 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
1047 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1048 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1049
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "- PvP: "
1052 msgstr "- PvP: "
1053
1054 #: src/settings_translation_file.cpp
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Mapgen V7"
1057 msgstr "地圖產生器 v7"
1058
1059 #: src/client/keycode.cpp
1060 msgid "Shift"
1061 msgstr "Shift"
1062
1063 #: src/settings_translation_file.cpp
1064 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
1065 msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。"
1066
1067 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1068 msgid "Change"
1069 msgstr "變更"
1070
1071 #: src/settings_translation_file.cpp
1072 msgid "World-aligned textures mode"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Camera update enabled"
1078 msgstr "攝影機切換更新按鍵"
1079
1080 #: src/settings_translation_file.cpp
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Hotbar slot 10 key"
1083 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "Game info:"
1087 msgstr "遊戲資訊:"
1088
1089 #: src/settings_translation_file.cpp
1090 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/settings_translation_file.cpp
1094 msgid ""
1095 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
1096 msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。"
1097
1098 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
1099 #, fuzzy
1100 msgid "You have no games installed."
1101 msgstr "您沒有安裝子遊戲。"
1102
1103 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
1104 msgid "Browse online content"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/settings_translation_file.cpp
1108 msgid "Console height"
1109 msgstr "終端機高度"
1110
1111 #: src/settings_translation_file.cpp
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Hotbar slot 21 key"
1114 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
1115
1116 #: src/settings_translation_file.cpp
1117 msgid ""
1118 "Terrain noise threshold for hills.\n"
1119 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
1120 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
1121 msgstr ""
1122 "山丘的地形噪音閾值。\n"
1123 "控制山丘覆蓋世界的比例。\n"
1124 "往 0.0 調整一取得較大的比例。"
1125
1126 #: src/settings_translation_file.cpp
1127 #, fuzzy
1128 msgid ""
1129 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
1130 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1131 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1132 msgstr ""
1133 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
1134 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1135 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1136
1137 #: src/settings_translation_file.cpp
1138 msgid "Floatland base height noise"
1139 msgstr "浮地基礎高度噪音"
1140
1141 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1142 msgid "Console"
1143 msgstr "終端機"
1144
1145 #: src/settings_translation_file.cpp
1146 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1147 msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
1148
1149 #: src/settings_translation_file.cpp
1150 msgid ""
1151 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
1152 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
1153 msgstr ""
1154 "在客戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n"
1155 "網格更新速率,從而減少在較慢客戶端上的抖動。"
1156
1157 #: src/settings_translation_file.cpp
1158 msgid ""
1159 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
1160 "Useful for recording videos."
1161 msgstr ""
1162 "當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。也稱為觀看或滑鼠流暢。\n"
1163 "對錄影很有用。"
1164
1165 #: src/settings_translation_file.cpp
1166 msgid ""
1167 "Key for sneaking.\n"
1168 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
1169 "disabled.\n"
1170 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1171 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1172 msgstr ""
1173 "潛行的按鍵。\n"
1174 "若 aux1_ 降低停用時,也會用於向下攀爬與在水中下潛。\n"
1175 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1176 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1177
1178 #: src/settings_translation_file.cpp
1179 msgid "Invert vertical mouse movement."
1180 msgstr "反轉滑鼠移動的方向。"
1181
1182 #: src/settings_translation_file.cpp
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Touch screen threshold"
1185 msgstr "海灘噪音閾值"
1186
1187 #: src/settings_translation_file.cpp
1188 msgid "The type of joystick"
1189 msgstr "搖桿類型"
1190
1191 #: src/settings_translation_file.cpp
1192 msgid ""
1193 "Instrument global callback functions on registration.\n"
1194 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
1195 msgstr ""
1196 "在登錄上分析全域回呼。\n"
1197 "(任何您想要傳遞給 minetest.register_*() 函數的東西)"
1198
1199 #: src/settings_translation_file.cpp
1200 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
1201 msgstr "是否允許玩家傷害並殺害其他人。"
1202
1203 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
1204 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
1205 msgid "Connect"
1206 msgstr "連線"
1207
1208 #: src/settings_translation_file.cpp
1209 msgid ""
1210 "Port to connect to (UDP).\n"
1211 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
1212 msgstr ""
1213 "要連線至的埠 (UDP)。\n"
1214 "注意在主選單中的埠欄位會覆蓋這個設定。"
1215
1216 #: src/settings_translation_file.cpp
1217 msgid "Chunk size"
1218 msgstr "方塊大小"
1219
1220 #: src/settings_translation_file.cpp
1221 msgid ""
1222 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1223 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1224 "connecting\n"
1225 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1226 "expecting."
1227 msgstr ""
1228 "啟用以讓舊的客戶端無法連線。\n"
1229 "較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
1230 "新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
1231
1232 #: src/settings_translation_file.cpp
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
1235 msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度"
1236
1237 #: src/settings_translation_file.cpp
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1241 "to\n"
1242 "clients.\n"
1243 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1244 "visible\n"
1245 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
1246 "caves,\n"
1247 "as well as sometimes on land).\n"
1248 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
1249 "optimization.\n"
1250 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
1251 msgstr ""
1252 "在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給客戶端的方塊。\n"
1253 "較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n"
1254 "(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n"
1255 "將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n"
1256 "在地圖區塊中顯示(16 個節點)"
1257
1258 #: src/settings_translation_file.cpp
1259 msgid "Server description"
1260 msgstr "伺服器描述"
1261
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Media..."
1264 msgstr "媒體..."
1265
1266 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
1267 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
1268 msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
1269
1270 #: src/settings_translation_file.cpp
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
1274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1275 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1276 msgstr ""
1277 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
1278 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1279 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1280
1281 #: src/settings_translation_file.cpp
1282 msgid ""
1283 "Varies roughness of terrain.\n"
1284 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
1285 msgstr ""
1286 "地形粗糙度變化。\n"
1287 "為 terrain_base 與 terrain_alt 噪音定義 'persistence' 值。"
1288
1289 #: src/settings_translation_file.cpp
1290 msgid "Parallax occlusion mode"
1291 msgstr "視差遮蔽模式"
1292
1293 #: src/settings_translation_file.cpp
1294 msgid "Active object send range"
1295 msgstr "活動目標發送範圍"
1296
1297 #: src/client/keycode.cpp
1298 msgid "Insert"
1299 msgstr "插入"
1300
1301 #: src/settings_translation_file.cpp
1302 msgid "Server side occlusion culling"
1303 msgstr "伺服器端遮擋剔除"
1304
1305 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1306 msgid "2x"
1307 msgstr "2x"
1308
1309 #: src/settings_translation_file.cpp
1310 msgid "Water level"
1311 msgstr "水位"
1312
1313 #: src/settings_translation_file.cpp
1314 #, fuzzy
1315 msgid ""
1316 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
1317 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
1318 msgstr ""
1319 "快速移動(透過使用鍵)。\n"
1320 "這需要伺服器上的「快速」特權。"
1321
1322 #: src/settings_translation_file.cpp
1323 msgid "Screenshot folder"
1324 msgstr "螢幕截圖資料夾"
1325
1326 #: src/settings_translation_file.cpp
1327 msgid "Biome noise"
1328 msgstr "生物噪音"
1329
1330 #: src/settings_translation_file.cpp
1331 msgid "Debug log level"
1332 msgstr "除錯記錄等級"
1333
1334 #: src/settings_translation_file.cpp
1335 msgid ""
1336 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
1337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1338 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1339 msgstr ""
1340 "切換顯示 HUD 的按鍵。\n"
1341 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1342 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1343
1344 #: src/settings_translation_file.cpp
1345 msgid "Vertical screen synchronization."
1346 msgstr "垂直螢幕同步。"
1347
1348 #: src/settings_translation_file.cpp
1349 #, fuzzy
1350 msgid ""
1351 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
1352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1353 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1354 msgstr ""
1355 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
1356 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1357 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1358
1359 #: src/settings_translation_file.cpp
1360 msgid "Julia y"
1361 msgstr "Julia y"
1362
1363 #: src/settings_translation_file.cpp
1364 msgid "Generate normalmaps"
1365 msgstr "生成一般地圖"
1366
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "Basic"
1369 msgstr "基礎"
1370
1371 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
1372 msgid "Enable modpack"
1373 msgstr "重新命名 Mod 包"
1374
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
1377 msgstr "定義洞穴的完整大小,較小的值會建立較大的洞穴。"
1378
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Crosshair alpha"
1381 msgstr "十字 alpha 值"
1382
1383 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgid "Clear"
1385 msgstr "清除"
1386
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Enable mod channels support."
1390 msgstr "啟用 mod 安全性"
1391
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid ""
1394 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1395 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1396 msgstr ""
1397 "產生高山結構與高度時用的雜訊值。\n"
1398 "同時用來產生空島山地形結構。"
1399
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1401 msgid "Static spawnpoint"
1402 msgstr "靜態重生點"
1403
1404 #: src/settings_translation_file.cpp
1405 msgid ""
1406 "Key for toggling display of minimap.\n"
1407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1408 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1409 msgstr ""
1410 "切換顯示迷你地圖的按鍵。\n"
1411 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1412 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1413
1414 #: builtin/mainmenu/common.lua
1415 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
1416 msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 "
1417
1418 #: src/settings_translation_file.cpp
1419 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
1420 msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
1421
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 msgid "Texture path"
1424 msgstr "材質路徑"
1425
1426 #: src/settings_translation_file.cpp
1427 #, fuzzy
1428 msgid ""
1429 "Key for toggling the display of chat.\n"
1430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1431 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1432 msgstr ""
1433 "切換顯示聊天的按鍵。\n"
1434 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1435 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1436
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 msgid "Pitch move mode"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua,
1442 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 msgid "Tone Mapping"
1444 msgstr "色調映射"
1445
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Item definitions..."
1448 msgstr "物品定義..."
1449
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgid "Fallback font shadow alpha"
1452 msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
1453
1454 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
1455 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
1456 msgid "Favorite"
1457 msgstr "最愛"
1458
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 msgid "3D clouds"
1461 msgstr "3D 雲朵"
1462
1463 #: src/settings_translation_file.cpp
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Base ground level"
1466 msgstr "地面高度"
1467
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid ""
1470 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
1471 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
1472 msgstr ""
1473 "是否要在 (Lua) 當掉後詢問客戶端是否重新連線。\n"
1474 "如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。"
1475
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
1481 msgid "absvalue"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Valley profile"
1487 msgstr "山谷分析"
1488
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Hill steepness"
1491 msgstr "山丘坡度"
1492
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid ""
1495 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
1496 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
1497 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
1498 msgstr ""
1499 "湖泊的地形噪音閾值。\n"
1500 "控制湖泊覆蓋世界的比例。\n"
1501 "往 0.0 調整一取得較大的比例。"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "X Button 1"
1505 msgstr "X 按鈕 1"
1506
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Console alpha"
1509 msgstr "終端機 alpha 值"
1510
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid "Mouse sensitivity"
1513 msgstr "滑鼠靈敏度"
1514
1515 #: src/client/game.cpp
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Camera update disabled"
1518 msgstr "攝影機切換更新按鍵"
1519
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid ""
1522 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
1523 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
1524 "client number."
1525 msgstr ""
1526 "每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n"
1527 "請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n"
1528 "客戶端數。"
1529
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "- Address: "
1532 msgstr "- 地址: "
1533
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid ""
1536 "Instrument builtin.\n"
1537 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
1538 msgstr ""
1539 "內建工具。\n"
1540 "這通常僅被核心/內建貢獻者需要"
1541
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid ""
1544 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
1545 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
1546 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
1547 "set to the nearest valid value."
1548 msgstr ""
1549 "節點環境光遮蔽的強度(暗度)。\n"
1550 "愈低愈暗,愈高愈亮。這個設定的\n"
1551 "值的有效範圍是 0.25 到 4.0 間。如果\n"
1552 "值超出範圍,其將會被設定為最近的有效值。"
1553
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Adds particles when digging a node."
1556 msgstr "當挖掘節點時加入一些粒子。"
1557
1558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1559 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
1560 msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?"
1561
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid ""
1564 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
1565 "limited\n"
1566 "to this distance from the player to the node."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/client/game.cpp
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Sound muted"
1572 msgstr "音量"
1573
1574 #: src/settings_translation_file.cpp
1575 msgid "Strength of generated normalmaps."
1576 msgstr "生成之一般地圖的強度。"
1577
1578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua,
1579 #: src/client/game.cpp
1580 msgid "Change Keys"
1581 msgstr "變更按鍵"
1582
1583 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
1584 msgid "Previous Contributors"
1585 msgstr "先前的貢獻者"
1586
1587 #: src/client/game.cpp
1588 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/client/keycode.cpp
1592 msgid "Play"
1593 msgstr "玩"
1594
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Waving water length"
1597 msgstr "波動的水長度"
1598
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
1601 msgstr "最大靜態儲存於一個區塊中的物件數量。"
1602
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid ""
1605 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
1606 "or swimming."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Default game"
1611 msgstr "預設遊戲"
1612
1613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1614 #, fuzzy
1615 msgid "All Settings"
1616 msgstr "設定"
1617
1618 #: src/client/keycode.cpp
1619 msgid "Snapshot"
1620 msgstr "螢幕截圖"
1621
1622 #: src/client/gameui.cpp
1623 msgid "Chat shown"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1628 msgstr "在電影模式中攝影機平滑"
1629
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1632 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
1633
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 #, fuzzy
1636 msgid ""
1637 "Key for toggling pitch move mode.\n"
1638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1639 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1640 msgstr ""
1641 "切換 noclip 模式的按鍵。\n"
1642 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1643 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1644
1645 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 msgid "Map generation limit"
1647 msgstr "地圖生成限制"
1648
1649 #: src/settings_translation_file.cpp
1650 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
1651 msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。"
1652
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
1656 msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
1657
1658 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
1659 msgid "Install"
1660 msgstr "安裝"
1661
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Mountain noise"
1664 msgstr "山噪音"
1665
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid "Cavern threshold"
1668 msgstr "洞穴閾值"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Numpad -"
1672 msgstr "數字鍵 -"
1673
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Liquid update tick"
1676 msgstr "液體更新 tick"
1677
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
1682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1683 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1684 msgstr ""
1685 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
1686 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1687 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1688
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "Numpad *"
1691 msgstr "數字鍵 *"
1692
1693 #: src/client/client.cpp
1694 msgid "Done!"
1695 msgstr "完成!"
1696
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
1699 msgstr "迷你地圖的形狀。啟用 = 圓形,停用 = 方形。"
1700
1701 #: src/client/game.cpp
1702 msgid "Pitch move mode disabled"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 msgid "Method used to highlight selected object."
1707 msgstr "用於突顯物件的方法。"
1708
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "Limit of emerge queues to generate"
1711 msgstr "要生成的出現佇列的限制"
1712
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Lava depth"
1716 msgstr "大型洞穴深度"
1717
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid "Shutdown message"
1720 msgstr "關閉訊息"
1721
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "Mapblock limit"
1724 msgstr "地圖區塊限制"
1725
1726 #: src/client/game.cpp
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Sound unmuted"
1729 msgstr "音量"
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "cURL timeout"
1733 msgstr "cURL 逾時"
1734
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid ""
1737 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
1738 "ingame view frustum around."
1739 msgstr ""
1740 "在遊戲中,視野四處移動時的\n"
1741 "搖桿靈敏度。"
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid ""
1745 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
1746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1747 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1748 msgstr ""
1749 "開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n"
1750 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1751 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Hotbar slot 24 key"
1756 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
1757
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Deprecated Lua API handling"
1760 msgstr "不推薦使用 Lua API 處理"
1761
1762 #: src/client/game.cpp
1763 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Valley depth"
1773 msgstr "山谷深度"
1774
1775 #: src/client/client.cpp
1776 msgid "Initializing nodes..."
1777 msgstr "正在初始化節點..."
1778
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid ""
1781 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
1782 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
1783 msgstr ""
1784 "玩家是否應該在客戶端無距離限制地顯示。\n"
1785 "已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。"
1786
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Hotbar slot 1 key"
1790 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "Lower Y limit of dungeons."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Enables minimap."
1798 msgstr "啟用小地圖。"
1799
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid ""
1802 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
1803 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
1804 msgstr ""
1805 "可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n"
1806 "將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
1807
1808 #: src/client/game.cpp
1809 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1813 msgid "Fancy Leaves"
1814 msgstr "華麗葉子"
1815
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 #, fuzzy
1818 msgid ""
1819 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
1820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1821 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1822 msgstr ""
1823 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
1824 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1825 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1826
1827 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp,
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Automatic jumping"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1833 msgid "Reset singleplayer world"
1834 msgstr "重置單人遊戲世界"
1835
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 #, fuzzy
1838 msgid "\"Special\" = climb down"
1839 msgstr "「使用」=向下攀爬"
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 #, fuzzy
1843 msgid ""
1844 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
1845 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
1846 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
1847 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
1848 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
1849 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
1850 "enabled.\n"
1851 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
1852 "texture autoscaling."
1853 msgstr ""
1854 "當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質\n"
1855 "會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值\n"
1856 "以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小\n"
1857 "供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,但需要更多的\n"
1858 "記憶體。建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會\n"
1859 "有任何視覺效果,除非雙線性/三線性/各向異性過濾\n"
1860 "已啟用。"
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Height component of the initial window size."
1864 msgstr "初始視窗大小的高度組件。"
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Hilliness2 noise"
1869 msgstr "坡度噪音"
1870
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "Cavern limit"
1873 msgstr "洞穴極限"
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid ""
1877 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
1878 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
1879 "Value is stored per-world."
1880 msgstr ""
1881 "地圖生成限制,以節點,以從 (0, 0, 0) 開始的全部六個方向。\n"
1882 "僅有在 mapgen 限制內的 mapchunks 會完成生成。\n"
1883 "每個世界的值分開儲存。"
1884
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Floatland mountain exponent"
1888 msgstr "浮地山密度"
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid ""
1892 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
1893 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
1894 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/client/game.cpp
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Minimap hidden"
1900 msgstr "迷你地圖按鍵"
1901
1902 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
1903 msgid "enabled"
1904 msgstr "已啟用"
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Filler depth"
1909 msgstr "填充深度"
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid ""
1913 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
1914 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
1919 msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Hotbar slot 19 key"
1924 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Cinematic mode"
1928 msgstr "電影模式"
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid ""
1932 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
1933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1934 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1935 msgstr ""
1936 "用來切換第一與第三人稱視角的按鍵。\n"
1937 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1938 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1939
1940 #: src/client/keycode.cpp
1941 msgid "Middle Button"
1942 msgstr "中鍵"
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Hotbar slot 27 key"
1947 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
1948
1949 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
1950 msgid "Accept"
1951 msgstr "接受"
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "cURL parallel limit"
1955 msgstr "cURL 並行限制"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Fractal type"
1959 msgstr "碎形類型"
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
1963 msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。"
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Slice w"
1967 msgstr "切片 w"
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Fall bobbing factor"
1971 msgstr "墜落晃動因素"
1972
1973 #: src/client/keycode.cpp
1974 msgid "Right Menu"
1975 msgstr "右邊選單鍵"
1976
1977 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Unable to install a game as a $1"
1980 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Noclip"
1984 msgstr "Noclip"
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Variation of number of caves."
1988 msgstr "洞穴數量的變化。"
1989
1990 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1991 msgid "Particles"
1992 msgstr "粒子"
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Fast key"
1996 msgstr "快速按鍵"
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid ""
2000 "Set to true enables waving plants.\n"
2001 "Requires shaders to be enabled."
2002 msgstr ""
2003 "設定為真以啟用擺動的植物。\n"
2004 "必須同時啟用著色器。"
2005
2006 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2007 msgid "Create"
2008 msgstr "建立"
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Mapblock mesh generation delay"
2012 msgstr "地圖區塊網格生成延遲"
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Minimum texture size"
2017 msgstr "過濾器的最大材質大小"
2018
2019 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
2020 msgid "Back to Main Menu"
2021 msgstr "主選單"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid ""
2025 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
2026 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
2027 "increasing this value above 5.\n"
2028 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
2029 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
2030 "recommended."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Gravity"
2035 msgstr "重力"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Invert mouse"
2039 msgstr "滑鼠反相"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Enable VBO"
2043 msgstr "啟用 VBO"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Mapgen Valleys"
2047 msgstr "Mapgen 山谷"
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Maximum forceloaded blocks"
2051 msgstr "強制載入區塊的最大值"
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid ""
2055 "Key for jumping.\n"
2056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2057 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2058 msgstr ""
2059 "跳躍的按鍵。\n"
2060 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2061 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2062
2063 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2064 msgid "No game description provided."
2065 msgstr "找不到 mod 描述。"
2066
2067 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2068 msgid "Disable modpack"
2069 msgstr "已停用 Mod包"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Mapgen V5"
2074 msgstr "Mapgen v5"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
2079 msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度"
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Enable console window"
2083 msgstr "啟用終端機視窗"
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Hotbar slot 7 key"
2088 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "The identifier of the joystick to use"
2092 msgstr "要使用的搖桿的識別碼"
2093
2094 #: src/client/clientlauncher.cpp
2095 msgid "Provided password file failed to open: "
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Base terrain height."
2101 msgstr "基礎地形高度"
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2105 msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
2106
2107 #: src/gui/modalMenu.cpp
2108 msgid "Enter "
2109 msgstr "輸入 "
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Announce server"
2113 msgstr "公佈伺服器"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Digging particles"
2117 msgstr "挖掘粒子"
2118
2119 #: src/client/game.cpp
2120 msgid "Continue"
2121 msgstr "繼續"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Hotbar slot 8 key"
2126 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
2130 msgstr "生物群表面節點的深度變化。"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "View range increase key"
2134 msgstr "增加視野的按鍵"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid ""
2138 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2139 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2140 msgstr ""
2141 "受信任的 Mod 列表,以逗號分隔,其可存取不安全的\n"
2142 "功能,即便 mod 安全性是(經由 request_insecure_environment())。"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2146 msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
2147
2148 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2149 msgid "Previous Core Developers"
2150 msgstr "先前的核心開發者"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid ""
2154 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
2155 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
2156 msgstr ""
2157 "玩家可以不受重力影響飛行。\n"
2158 "這需要在伺服器上啟用「飛行」特權。"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2162 msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Defines tree areas and tree density."
2166 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Uninstall Package"
2175 msgstr "解除安裝已選取的 mod"
2176
2177 #: src/client/clientlauncher.cpp
2178 msgid "Please choose a name!"
2179 msgstr "請選擇名字!"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2184 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
2185
2186 #: builtin/fstk/ui.lua
2187 msgid "The server has requested a reconnect:"
2188 msgstr "伺服器已要求重新連線:"
2189
2190 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua,
2191 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
2192 msgid "Dependencies:"
2193 msgstr "依賴:"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 #, fuzzy
2197 msgid ""
2198 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
2199 msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
2200
2201 #: builtin/mainmenu/common.lua
2202 msgid "We only support protocol version $1."
2203 msgstr "我們只支援協定版本 $1。"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Varies steepness of cliffs."
2207 msgstr "懸崖坡度變化。"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "HUD toggle key"
2211 msgstr "HUD 切換鍵"
2212
2213 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2214 msgid "Active Contributors"
2215 msgstr "活躍的貢獻者"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
2221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2222 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2223 msgstr ""
2224 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
2225 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2226 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Tooltip delay"
2234 msgstr "工具提示延遲"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid ""
2238 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
2239 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/client/game.cpp
2243 msgid "Client side scripting is disabled"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
2247 #, fuzzy
2248 msgid "$1 (Enabled)"
2249 msgstr "已啟用"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2253 msgstr "產生河流峽谷時用的雜訊值。"
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
2257 msgstr "修改 hudbar 元素的大小。"
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Hilliness4 noise"
2262 msgstr "坡度噪音"
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid ""
2266 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2267 "the arm when the camera moves."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid ""
2272 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2273 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2274 "textures)\n"
2275 "when connecting to the server."
2276 msgstr ""
2277 "啟用遠端媒體伺服器的使用(若由伺服器提供的話)。\n"
2278 "當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n"
2279 "顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Active Block Modifiers"
2283 msgstr "活動區塊調整器"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Parallax occlusion iterations"
2287 msgstr "視差遮蔽迭代"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Cinematic mode key"
2291 msgstr "電影模式按鍵"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Maximum hotbar width"
2295 msgstr "快捷列最大寬度"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 #, fuzzy
2299 msgid ""
2300 "Key for toggling the display of fog.\n"
2301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2302 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2303 msgstr ""
2304 "切換顯示霧的按鍵。\n"
2305 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2306 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2307
2308 #: src/client/keycode.cpp
2309 msgid "Apps"
2310 msgstr "應用程式"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Max. packets per iteration"
2314 msgstr "每個迭代最大封包"
2315
2316 #: src/client/keycode.cpp
2317 msgid "Sleep"
2318 msgstr "睡眠"
2319
2320 #: src/client/keycode.cpp
2321 msgid "Numpad ."
2322 msgstr "數字鍵臺。"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2326 msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid ""
2330 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2331 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2332 "software',\n"
2333 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2334 "You can also specify content ratings.\n"
2335 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2336 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Hilliness1 noise"
2342 msgstr "坡度噪音"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Mod channels"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Safe digging and placing"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
2353 msgid "Bind Address"
2354 msgstr "綁定地址"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Font shadow alpha"
2358 msgstr "字型陰影 alpha 值"
2359
2360 #: src/client/game.cpp
2361 #, c-format
2362 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid ""
2367 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
2368 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2369 msgstr ""
2370 "可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n"
2371 "將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
2375 msgstr "在邊界上的混合生態的溫度變化。"
2376
2377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2378 msgid "Z"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid ""
2383 "Key for opening the inventory.\n"
2384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2385 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2386 msgstr ""
2387 "開啟物品欄的按鍵。\n"
2388 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2389 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid ""
2393 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
2394 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
2395 "Useful for mod developers and server operators."
2396 msgstr ""
2397 "載入遊戲分析器以收集遊戲分析資料。\n"
2398 "提供一個 /profiler 指令以存取已編譯的設定檔。\n"
2399 "對 mod 開發者與伺服器提供者有用。"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Near plane"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 #, fuzzy
2407 msgid "3D noise defining terrain."
2408 msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Hotbar slot 30 key"
2413 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2417 msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。"
2418
2419 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2420 msgid "LANG_CODE"
2421 msgstr "zh_TW"
2422
2423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2424 msgid "Waving Leaves"
2425 msgstr "葉子擺動"
2426
2427 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2428 msgid "(No description of setting given)"
2429 msgstr "(這個設定沒有描述可用)"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid ""
2433 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2434 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2435 msgstr ""
2436 "以逗號分隔的 mod 清單,允許其存取 HTTP API,\n"
2437 "從而網際網路上傳及下載資料。"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2443 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2444 msgstr ""
2445 "控制山地的浮地密度。\n"
2446 "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Inventory items animations"
2450 msgstr "物品欄物品動畫"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Ground noise"
2455 msgstr "泥土噪音"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid ""
2459 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
2460 "vertically."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid ""
2465 "The default format in which profiles are being saved,\n"
2466 "when calling `/profiler save [format]` without format."
2467 msgstr ""
2468 "設定被儲存為預設格式。\n"
2469 "當呼叫「/profiler save [格式]」但不包含格式時。"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Dungeon minimum Y"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/client/game.cpp
2476 msgid "Disabled unlimited viewing range"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid ""
2481 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2482 "Requires bumpmapping to be enabled."
2483 msgstr ""
2484 "啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
2485 "必須啟用貼圖轉儲。"
2486
2487 #: src/client/game.cpp
2488 msgid "KiB/s"
2489 msgstr "KiB/s"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Trilinear filtering"
2493 msgstr "三線性過濾器"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Fast mode acceleration"
2497 msgstr "快速模式加速"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Iterations"
2501 msgstr "迭代"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Hotbar slot 32 key"
2506 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Step mountain size noise"
2511 msgstr "山噪音"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
2515 msgstr "視差遮蔽效果的總規模。"
2516
2517 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
2518 msgid "Port"
2519 msgstr "埠"
2520
2521 #: src/client/keycode.cpp
2522 msgid "Up"
2523 msgstr "上"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 #, fuzzy
2527 msgid ""
2528 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
2529 "video\n"
2530 "cards.\n"
2531 "This only works with the OpenGL video backend."
2532 msgstr ""
2533 "著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n"
2534 "這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。"
2535
2536 #: src/client/game.cpp
2537 msgid "Game paused"
2538 msgstr "遊戲暫停"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Bilinear filtering"
2542 msgstr "雙線性過濾器"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid ""
2546 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
2547 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
2548 "circle."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2554 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Heat noise"
2558 msgstr "熱 噪音"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "VBO"
2562 msgstr "VBO"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Mute key"
2566 msgstr "靜音按鍵"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2571 msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Range select key"
2575 msgstr "範圍選擇鍵"
2576
2577 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2578 msgid "Edit"
2579 msgstr "編輯"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Filler depth noise"
2583 msgstr "填充深度噪音"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
2587 msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 #, fuzzy
2591 msgid ""
2592 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
2593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2594 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2595 msgstr ""
2596 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
2597 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2598 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid ""
2602 "Key for moving the player right.\n"
2603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2604 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2605 msgstr ""
2606 "將玩家往右方移動的按鍵。\n"
2607 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2608 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Center of light curve mid-boost."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Lake threshold"
2616 msgstr "湖泊閾值"
2617
2618 #: src/client/keycode.cpp
2619 msgid "Numpad 8"
2620 msgstr "數字鍵 8"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Server port"
2624 msgstr "伺服器埠"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid ""
2628 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2629 "serverlist."
2630 msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid ""
2634 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2635 "Requires shaders to be enabled."
2636 msgstr ""
2637 "啟用視差遮蔽貼圖。\n"
2638 "必須啟用著色器。"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Waving plants"
2642 msgstr "植物擺動"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Ambient occlusion gamma"
2646 msgstr "環境遮蔽光"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Inc. volume key"
2650 msgstr "提高音量鍵"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Disallow empty passwords"
2654 msgstr "不允許空密碼"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 #, fuzzy
2658 msgid ""
2659 "Julia set only.\n"
2660 "Y component of hypercomplex constant.\n"
2661 "Alters the shape of the fractal.\n"
2662 "Range roughly -2 to 2."
2663 msgstr ""
2664 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 Y 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
2665 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
2666 "範圍約在 -2 至 2 間。"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid ""
2670 "Network port to listen (UDP).\n"
2671 "This value will be overridden when starting from the main menu."
2672 msgstr ""
2673 "要監聽的網路埠 (UDP)。\n"
2674 "當從主選單啟動時,這個值將會被覆寫。"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/client/keycode.cpp
2681 msgid "OEM Clear"
2682 msgstr "OEM 清除"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Basic privileges"
2687 msgstr "基礎特權"
2688
2689 #: src/client/game.cpp
2690 msgid "Hosting server"
2691 msgstr "正在主持伺服器"
2692
2693 #: src/client/keycode.cpp
2694 msgid "Numpad 7"
2695 msgstr "數字鍵 7"
2696
2697 #: src/client/game.cpp
2698 msgid "- Mode: "
2699 msgstr "- 模式: "
2700
2701 #: src/client/keycode.cpp
2702 msgid "Numpad 6"
2703 msgstr "數字鍵 6"
2704
2705 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
2706 msgid "New"
2707 msgstr "新"
2708
2709 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
2712 msgstr ""
2713 "\n"
2714 "安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Main menu script"
2718 msgstr "主選單指令稿"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 #, fuzzy
2722 msgid "River noise"
2723 msgstr "河流噪音"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid ""
2727 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
2728 msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Ground level"
2732 msgstr "地面高度"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 #, fuzzy
2736 msgid "ContentDB URL"
2737 msgstr "繼續"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Show debug info"
2741 msgstr "顯示除錯資訊"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "In-Game"
2745 msgstr "遊戲中"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "The URL for the content repository"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/client/game.cpp
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Automatic forward enabled"
2754 msgstr "前進鍵"
2755
2756 #: builtin/fstk/ui.lua
2757 msgid "Main menu"
2758 msgstr "主選單"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Humidity noise"
2762 msgstr "溼度 噪音"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Gamma"
2766 msgstr "Gamma"
2767
2768 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2769 msgid "No"
2770 msgstr "否"
2771
2772 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua,
2773 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua,
2774 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua,
2775 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua,
2776 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua,
2777 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
2778 #: src/client/keycode.cpp,
2779 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp,
2780 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp,
2781 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2782 msgid "Cancel"
2783 msgstr "取消"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 #, fuzzy
2787 msgid ""
2788 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
2789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2790 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2791 msgstr ""
2792 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
2793 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2794 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Floatland base noise"
2798 msgstr "浮地基礎噪音"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Default privileges"
2802 msgstr "預設特權"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Client modding"
2806 msgstr "客戶端修改"
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Hotbar slot 25 key"
2811 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Left key"
2815 msgstr "左鍵"
2816
2817 #: src/client/keycode.cpp
2818 msgid "Numpad 1"
2819 msgstr "數字鍵 1"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid ""
2823 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2824 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2825 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2826 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2827 "Only has an effect if compiled with cURL."
2828 msgstr ""
2829 "限制平行的 HTTP 請求數量。影響:\n"
2830 "-    媒體擷取,若伺服器使用 remote_media 設定。\n"
2831 "-    伺服器清單下載與伺服器公告。\n"
2832 "-    從主選單下載的東西(例如 mod 管理員)。\n"
2833 "只會在包含 cURL 進行編譯時有影響。"
2834
2835 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua,
2836 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
2837 msgid "Optional dependencies:"
2838 msgstr "選用的相依元件:"
2839
2840 #: src/client/game.cpp
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Noclip mode enabled"
2843 msgstr "已啟用傷害"
2844
2845 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Select directory"
2848 msgstr "地圖目錄"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Julia w"
2852 msgstr "Julia w"
2853
2854 #: builtin/mainmenu/common.lua
2855 msgid "Server enforces protocol version $1. "
2856 msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 "
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "View range decrease key"
2860 msgstr "降低視野的按鍵"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 #, fuzzy
2864 msgid ""
2865 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
2866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2867 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2868 msgstr ""
2869 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
2870 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2871 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Desynchronize block animation"
2875 msgstr "異步化方塊動畫"
2876
2877 #: src/client/keycode.cpp
2878 msgid "Left Menu"
2879 msgstr "左邊選單鍵"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid ""
2883 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2884 msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
2885
2886 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2887 msgid "Yes"
2888 msgstr "是"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
2892 msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
2896 msgstr "有 basic_privs 的玩家可以提升特權"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Delay in sending blocks after building"
2900 msgstr "建造后發送區塊前延遲的時間"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Parallax occlusion"
2904 msgstr "視差遮蔽"
2905
2906 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Change camera"
2909 msgstr "變更按鍵"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Height select noise"
2913 msgstr "高度 選擇 噪音"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid ""
2917 "Iterations of the recursive function.\n"
2918 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
2919 "increases processing load.\n"
2920 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Parallax occlusion scale"
2926 msgstr "視差遮蔽係數"
2927
2928 #: src/client/game.cpp
2929 msgid "Singleplayer"
2930 msgstr "單人遊戲"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 #, fuzzy
2934 msgid ""
2935 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
2936 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2937 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2938 msgstr ""
2939 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
2940 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2941 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2945 msgstr "Biome API 溫度與濕度 噪音 參數"
2946
2947 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2948 msgid "Z spread"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Cave noise #2"
2953 msgstr "洞穴噪音 #2"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Liquid sinking speed"
2958 msgstr "液體下沉"
2959
2960 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2961 msgid "Node Highlighting"
2962 msgstr "突顯節點"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
2966 msgstr "是否每個地圖區塊的節點材質動畫可以不同步。"
2967
2968 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
2971 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 #, fuzzy
2975 msgid ""
2976 "Julia set only.\n"
2977 "W component of hypercomplex constant.\n"
2978 "Alters the shape of the fractal.\n"
2979 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2980 "Range roughly -2 to 2."
2981 msgstr ""
2982 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 W 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
2983 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
2984 "範圍約在 -2 至 2 間。"
2985
2986 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
2987 msgid "Rename"
2988 msgstr "重新命名"
2989
2990 #: src/client/game.cpp
2991 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2995 msgid "Credits"
2996 msgstr "感謝"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Mapgen debug"
3000 msgstr "Mapgen 除錯"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid ""
3004 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3005 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3006 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3007 msgstr ""
3008 "開啟對話視窗以供輸入本機指令的按鍵。\n"
3009 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3010 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Desert noise threshold"
3014 msgstr "沙漠噪音閾值"
3015
3016 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
3017 msgid "Config mods"
3018 msgstr "設定 mod"
3019
3020 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
3021 msgid "Inc. volume"
3022 msgstr "提高音量"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid ""
3026 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3027 "to not waste CPU power for no benefit."
3028 msgstr ""
3029 "若 FPS 高於此,以休眠的方式限制它\n"
3030 "以避免無謂的浪費 CPU 的電力。"
3031
3032 #: builtin/client/death_formspec.lua,
3033 #: src/client/game.cpp
3034 msgid "You died"
3035 msgstr "您已經死亡"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Screenshot quality"
3039 msgstr "螢幕截圖品質"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3043 msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid ""
3047 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3048 msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。"
3049
3050 #: src/client/game.cpp
3051 msgid "Off"
3052 msgstr "關閉"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 #, fuzzy
3056 msgid ""
3057 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
3058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3059 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3060 msgstr ""
3061 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3062 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3063 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3064
3065 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Select Package File:"
3068 msgstr "選取 Mod 檔案:"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 #, fuzzy
3072 msgid ""
3073 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
3074 "0 = disable. Useful for developers."
3075 msgstr "引擎性能資料印出間隔的秒數。0 = 停用。對開發者有用。"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Mapgen V6"
3080 msgstr "Mapgen v6"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Camera update toggle key"
3084 msgstr "攝影機切換更新按鍵"
3085
3086 #: src/client/game.cpp
3087 msgid "Shutting down..."
3088 msgstr "關閉..."
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Unload unused server data"
3092 msgstr "卸除未使用的伺服器資料"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Mapgen V7 specific flags"
3097 msgstr "Mapgen v7 特別旗標"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Player name"
3101 msgstr "玩家名稱"
3102
3103 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
3104 msgid "Core Developers"
3105 msgstr "核心開發者"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3109 msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
3114 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Save window size automatically when modified."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3122 msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。"
3123
3124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
3125 msgid "No Filter"
3126 msgstr "無過濾器"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Hotbar slot 3 key"
3131 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 #, fuzzy
3135 msgid ""
3136 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3138 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3139 msgstr ""
3140 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3141 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3142 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Node highlighting"
3146 msgstr "突顯節點"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "Controls length of day/night cycle.\n"
3152 "Examples:\n"
3153 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3154 msgstr ""
3155 "控制日/夜循環的長度。\n"
3156 "範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。"
3157
3158 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Muted"
3161 msgstr "靜音"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Cave noise #1"
3169 msgstr "洞穴噪音 #1"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Hotbar slot 15 key"
3174 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Client and Server"
3178 msgstr "客戶端與伺服器"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Fallback font size"
3182 msgstr "後備字型大小"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3186 msgstr "最大清晰物件額外區塊"
3187
3188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
3189 #, fuzzy
3190 msgid ""
3191 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
3192 "characters [a-z0-9_] are allowed."
3193 msgstr "啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用的。"
3194
3195 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Inc. range"
3198 msgstr "視野"
3199
3200 #: src/client/game.cpp,
3201 #: src/gui/modalMenu.cpp
3202 msgid "ok"
3203 msgstr "確定"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid ""
3207 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
3208 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
3209 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
3210 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
3211 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
3212 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
3218 msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。"
3219
3220 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
3221 msgid "Dec. volume"
3222 msgstr "降低音量"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid ""
3226 "Key for increasing the volume.\n"
3227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3228 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3229 msgstr ""
3230 "增加音量的按鍵。\n"
3231 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3232 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3233
3234 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
3237 msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
3238
3239 #: src/client/keycode.cpp
3240 msgid "Execute"
3241 msgstr "執行"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 #, fuzzy
3245 msgid ""
3246 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3248 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3249 msgstr ""
3250 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3251 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3252 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3253
3254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
3255 msgid "Back"
3256 msgstr "Back"
3257
3258 #: src/client/clientlauncher.cpp
3259 msgid "Provided world path doesn't exist: "
3260 msgstr "提供的世界路徑不存在: "
3261
3262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua,
3263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
3264 msgid "Seed"
3265 msgstr "種子"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 #, fuzzy
3269 msgid ""
3270 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
3271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3272 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3273 msgstr ""
3274 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3275 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3276 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3280 msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。"
3281
3282 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
3283 msgid "Exit"
3284 msgstr "離開"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Instrumentation"
3288 msgstr "儀表"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Steepness noise"
3292 msgstr "坡度噪音"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 #, fuzzy
3296 msgid ""
3297 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3298 "down and\n"
3299 "descending."
3300 msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。"
3301
3302 #: src/client/game.cpp
3303 msgid "- Server Name: "
3304 msgstr "- 伺服器名稱: "
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Climbing speed"
3308 msgstr "攀爬速度"
3309
3310 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
3311 msgid "Next item"
3312 msgstr "下一個項目"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Rollback recording"
3316 msgstr "返回記錄"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Liquid queue purge time"
3320 msgstr "液體佇列清除時間"
3321
3322 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Autoforward"
3325 msgstr "前進"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid ""
3329 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3331 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3332 msgstr ""
3333 "在快速模式中快速移動的按鍵。\n"
3334 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3335 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 #, fuzzy
3339 msgid "River depth"
3340 msgstr "河流深度"
3341
3342 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
3343 msgid "Waving Water"
3344 msgstr "波動的水"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Video driver"
3348 msgstr "顯示卡驅動程式"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Active block management interval"
3353 msgstr "活動區塊管理間隔"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Mapgen Flat specific flags"
3358 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
3359
3360 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
3361 msgid "Special"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Light curve mid boost center"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Pitch move key"
3371 msgstr "飛行按鍵"
3372
3373 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
3374 msgid "Screen:"
3375 msgstr "螢幕:"
3376
3377 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
3378 msgid "No Mipmap"
3379 msgstr "無 Mip 貼圖"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3383 msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Strength of light curve mid-boost."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Fog start"
3392 msgstr "霧開始"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid ""
3396 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3397 "Setting it to -1 disables the feature."
3398 msgstr ""
3399 "物品物體(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n"
3400 "設定其為 -1 以停用這個功能。"
3401
3402 #: src/client/keycode.cpp
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Backspace"
3405 msgstr "Back"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Automatically report to the serverlist."
3410 msgstr "自動回報到伺服器列表。"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Message of the day"
3414 msgstr "每日訊息"
3415
3416 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
3417 msgid "Jump"
3418 msgstr "跳躍"
3419
3420 #: src/client/clientlauncher.cpp
3421 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
3422 msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Monospace font path"
3426 msgstr "等寬字型路徑"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 #, fuzzy
3430 msgid ""
3431 "Selects one of 18 fractal types.\n"
3432 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
3433 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
3434 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
3435 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
3436 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
3437 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
3438 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
3439 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
3440 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
3441 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
3442 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
3443 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
3444 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
3445 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
3446 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
3447 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
3448 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
3449 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
3450 msgstr ""
3451 "從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n"
3452 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
3453 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
3454 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
3455 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
3456 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
3457 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
3458 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
3459 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
3460 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
3461 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
3462 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
3463 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
3464 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
3465 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
3466 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
3467 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
3468 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
3469 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
3470
3471 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua,
3472 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
3473 msgid "Games"
3474 msgstr "遊戲"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid ""
3482 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3483 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3484 "items.  A value of 0 disables the functionality."
3485 msgstr ""
3486 "液體佇列可能會超出處理容量的時間(以秒計)\n"
3487 "超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n"
3488 "大小。將值設為 0 以停用此功能。"
3489
3490 #: src/client/gameui.cpp
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Profiler hidden"
3493 msgstr "分析器"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Shadow limit"
3497 msgstr "陰影限制"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid ""
3501 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3502 "\n"
3503 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3504 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3505 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid ""
3510 "Key for moving the player left.\n"
3511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3512 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3513 msgstr ""
3514 "將玩家往左方移動的按鍵。\n"
3515 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3516 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3517
3518 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
3519 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
3520 msgid "Ping"
3521 msgstr "Ping"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Trusted mods"
3525 msgstr "信任的 mod"
3526
3527 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
3528 msgid "X"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Floatland level"
3533 msgstr "浮地高度"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Font path"
3537 msgstr "字型路徑"
3538
3539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
3540 msgid "4x"
3541 msgstr "4x"
3542
3543 #: src/client/keycode.cpp
3544 msgid "Numpad 3"
3545 msgstr "數字鍵 3"
3546
3547 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
3548 msgid "X spread"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
3552 msgid "Sound Volume: "
3553 msgstr "音量: "
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Autosave screen size"
3557 msgstr "自動儲存視窗大小"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "IPv6"
3561 msgstr "IPv6"
3562
3563 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
3564 msgid "Enable all"
3565 msgstr "啟用全部"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 #, fuzzy
3569 msgid ""
3570 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
3571 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3572 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3573 msgstr ""
3574 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3575 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3576 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Sneaking speed"
3581 msgstr "走路速度"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Hotbar slot 5 key"
3586 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3587
3588 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
3589 msgid "No results"
3590 msgstr "沒有搜尋到任何項目"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Fallback font shadow"
3594 msgstr "後備字型陰影"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "High-precision FPU"
3598 msgstr "高精度 FPU"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3602 msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid ""
3606 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3607 "when set to higher number than 0."
3608 msgstr ""
3609 "實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
3610 "也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
3611
3612 #: src/client/game.cpp
3613 msgid "- Damage: "
3614 msgstr "- 傷害: "
3615
3616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
3617 msgid "Opaque Leaves"
3618 msgstr "不透明葉子"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Cave2 noise"
3622 msgstr "洞穴2噪音"
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Sound"
3626 msgstr "聲音"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Bind address"
3630 msgstr "綁定地址"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "DPI"
3634 msgstr "DPI"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Crosshair color"
3638 msgstr "十字色彩"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 #, fuzzy
3642 msgid "River size"
3643 msgstr "河流大小"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3647 msgstr "霧開始呈現的可見距離分數"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3651 msgstr "定義沙灘區。"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 #, fuzzy
3655 msgid ""
3656 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3658 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3659 msgstr ""
3660 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3661 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3662 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Shader path"
3666 msgstr "著色器路徑"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid ""
3670 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
3671 "when holding down a joystick button combination."
3672 msgstr ""
3673 "在重複的事件間以秒計的時間\n"
3674 "當按住搖桿的組合。"
3675
3676 #: src/client/keycode.cpp
3677 msgid "Right Windows"
3678 msgstr "右方視窗"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3682 msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 #, fuzzy
3686 msgid ""
3687 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3689 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3690 msgstr ""
3691 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3692 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3693 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Liquid fluidity"
3697 msgstr "液體流動性"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3701 msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。"
3702
3703 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Toggle chat log"
3706 msgstr "切換快速"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Hotbar slot 26 key"
3711 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Y-level of average terrain surface."
3715 msgstr "平均地形表面的 Y 高度。"
3716
3717 #: builtin/fstk/ui.lua
3718 msgid "Ok"
3719 msgstr "確定"
3720
3721 #: src/client/game.cpp
3722 msgid "Wireframe shown"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 #, fuzzy
3727 msgid "How deep to make rivers."
3728 msgstr "河流多深"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Damage"
3732 msgstr "傷害"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Fog toggle key"
3736 msgstr "霧切換鍵"
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3740 msgstr "定義大型河道結構。"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Controls"
3744 msgstr "控制"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Max liquids processed per step."
3748 msgstr "最大按步驟處理液體。"
3749
3750 #: src/client/game.cpp
3751 msgid "Profiler graph shown"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/client/clientlauncher.cpp
3755 msgid "Connection error (timed out?)"
3756 msgstr "連線錯誤(逾時?)"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Water surface level of the world."
3760 msgstr "世界的水面高度。"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Active block range"
3764 msgstr "活動區塊範圍"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Y of flat ground."
3768 msgstr "扁平地面的 Y。"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3772 msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數"
3773
3774 #: src/client/keycode.cpp
3775 msgid "Numpad 9"
3776 msgstr "數字鍵 9"
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid ""
3780 "Leaves style:\n"
3781 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3782 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3783 "-   Opaque: disable transparency"
3784 msgstr ""
3785 "樹葉樣式:\n"
3786 "-   花俏:所有表面均可見\n"
3787 "-   簡單:只有外部表面,若有已定義的 special_tiles,則會使用它\n"
3788 "-   不透明:停用透明度"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Time send interval"
3792 msgstr "時間傳送間隔"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Ridge noise"
3796 msgstr "山脊噪音"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: builtin/mainmenu/common.lua
3803 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
3804 msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Rolling hill size noise"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/client/client.cpp
3811 msgid "Initializing nodes"
3812 msgstr "正在初始化節點"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "IPv6 server"
3816 msgstr "IPv6 伺服器"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
3822 msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Joystick ID"
3826 msgstr "搖桿 ID"
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid ""
3830 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3831 "Only enable this if you know what you are doing."
3832 msgstr ""
3833 "若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n"
3834 "只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Profiler"
3838 msgstr "分析器"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Ignore world errors"
3842 msgstr "忽略世界錯誤"
3843
3844 #: src/client/keycode.cpp
3845 msgid "IME Mode Change"
3846 msgstr "IME 模式變更"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua,
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Game"
3855 msgstr "遊戲"
3856
3857 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
3858 msgid "8x"
3859 msgstr "8x"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Hotbar slot 28 key"
3864 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
3865
3866 #: src/client/keycode.cpp
3867 msgid "End"
3868 msgstr "End"
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3872 msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。"
3873
3874 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
3875 msgid "Please enter a valid number."
3876 msgstr "請輸入有效的數字。"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Fly key"
3880 msgstr "飛行按鍵"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 #, fuzzy
3884 msgid "How wide to make rivers."
3885 msgstr "河流多寬"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Fixed virtual joystick"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid ""
3893 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3894 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3895 msgstr ""
3896 "落差晃動的倍數。\n"
3897 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Waving water speed"
3901 msgstr "波動的水速度"
3902
3903 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
3904 msgid "Host Server"
3905 msgstr "主機伺服器"
3906
3907 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
3908 msgid "Proceed"
3909 msgstr "開始"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Waving water"
3913 msgstr "波動的水"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid ""
3917 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3918 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3919 "Use 0 for default quality."
3920 msgstr ""
3921 "螢幕截圖的品質。僅用於 JPEG 格式。\n"
3922 "1 代表最差的品質,100 代表最佳品質。\n"
3923 "使用 0 來使用預設品質。"
3924
3925 #: src/client/game.cpp
3926 msgid ""
3927 "Default Controls:\n"
3928 "No menu visible:\n"
3929 "- single tap: button activate\n"
3930 "- double tap: place/use\n"
3931 "- slide finger: look around\n"
3932 "Menu/Inventory visible:\n"
3933 "- double tap (outside):\n"
3934 " -->close\n"
3935 "- touch stack, touch slot:\n"
3936 " --> move stack\n"
3937 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
3938 " --> place single item to slot\n"
3939 msgstr ""
3940 "預設控制:\n"
3941 "無可見選單:\n"
3942 "- 輕擊一次:啟動按鈕\n"
3943 "- 輕擊兩次:放置/使用\n"
3944 "- 滑動手指:轉動視角\n"
3945 "檢視選單/物品欄:\n"
3946 "- 輕擊兩次(外面):\n"
3947 " -->關閉\n"
3948 "- 碰觸堆疊,碰觸槽:\n"
3949 " --> 移動堆疊\n"
3950 "- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n"
3951 " --> 放置單一物品到槽中\n"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Ask to reconnect after crash"
3955 msgstr "詢問是否在當機後重新連線"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Mountain variation noise"
3960 msgstr "山高度 噪音"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Saving map received from server"
3964 msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 #, fuzzy
3968 msgid ""
3969 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
3970 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3971 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972 msgstr ""
3973 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
3974 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3975 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976
3977 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
3978 msgid "Shaders (unavailable)"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
3982 msgid "Delete World \"$1\"?"
3983 msgstr "刪除世界「$1」?"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid ""
3987 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3989 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990 msgstr ""
3991 "切換顯示除錯資訊的按鍵。\n"
3992 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3993 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Controls steepness/height of hills."
3997 msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 #, fuzzy
4001 msgid ""
4002 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
4003 "the\n"
4004 "Multiplayer Tab."
4005 msgstr "在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid "Mud noise"
4009 msgstr "泥土噪音"
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid ""
4013 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
4014 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
4015 "'altitude_dry' is enabled."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 #, fuzzy
4020 msgid ""
4021 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4022 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4023 msgstr ""
4024 "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
4025 "可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
4026 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
4027 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
4032 msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。"
4033
4034 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua,
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Parallax Occlusion"
4037 msgstr "視差遮蔽"
4038
4039 #: src/client/keycode.cpp,
4040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4041 msgid "Left"
4042 msgstr "左"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 #, fuzzy
4046 msgid ""
4047 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4048 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4049 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050 msgstr ""
4051 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4052 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4053 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid ""
4057 "Enable Lua modding support on client.\n"
4058 "This support is experimental and API can change."
4059 msgstr ""
4060 "在客戶端上啟用 Lua 修改支援。\n"
4061 "這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。"
4062
4063 #: builtin/fstk/ui.lua
4064 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
4065 msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:"
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Announce to this serverlist."
4070 msgstr "公佈伺服器"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
4076 "are\n"
4077 "enabled."
4078 msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。"
4079
4080 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
4081 #, fuzzy
4082 msgid "$1 mods"
4083 msgstr "3D 模式"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Altitude chill"
4088 msgstr "高度寒冷"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Length of time between active block management cycles"
4093 msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Hotbar slot 6 key"
4098 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Hotbar slot 2 key"
4103 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Global callbacks"
4107 msgstr "全域回呼"
4108
4109 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
4110 msgid "Update"
4111 msgstr "更新"
4112
4113 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp,
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Screenshot"
4116 msgstr "螢幕截圖"
4117
4118 #: src/client/keycode.cpp
4119 msgid "Print"
4120 msgstr "列印"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Serverlist file"
4124 msgstr "伺服器清單檔"
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Ridge mountain spread noise"
4129 msgstr "水下山脊噪音"
4130
4131 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
4132 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
4133 msgid "PvP enabled"
4134 msgstr "已啟用 PvP"
4135
4136 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4137 msgid "Backward"
4138 msgstr "後退"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/client/game.cpp
4145 #, c-format
4146 msgid "Volume changed to %d%%"
4147 msgstr "音量已調整為%d%%"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4151 msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
4152
4153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Generate Normal Maps"
4156 msgstr "生成一般地圖"
4157
4158 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
4161 msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱"
4162
4163 #: builtin/fstk/ui.lua
4164 msgid "An error occurred:"
4165 msgstr "發生錯誤:"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid ""
4169 "True = 256\n"
4170 "False = 128\n"
4171 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4172 msgstr ""
4173 "True = 256\n"
4174 "False = 128\n"
4175 "對於讓迷你地圖在較慢的機器上變得流暢有效。"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
4180 msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍"
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Number of emerge threads"
4184 msgstr "出現的執行緒數"
4185
4186 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
4187 msgid "Rename Modpack:"
4188 msgstr "重新命名 Mod 包:"
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Joystick button repetition interval"
4192 msgstr "搖桿按鈕重覆間隔"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Formspec Default Background Opacity"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4201 msgstr "Mapgen v6 特別旗標"
4202
4203 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
4204 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
4205 msgid "Creative mode"
4206 msgstr "創造模式"
4207
4208 #: builtin/mainmenu/common.lua
4209 msgid "Protocol version mismatch. "
4210 msgstr "協定版本不符合。 "
4211
4212 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
4213 msgid "No dependencies."
4214 msgstr "無相依元件。"
4215
4216 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Start Game"
4219 msgstr "主持遊戲"
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Smooth lighting"
4223 msgstr "平滑光"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
4227 msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4231 msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
4232
4233 #: src/client/clientlauncher.cpp
4234 msgid "Main Menu"
4235 msgstr "主選單"
4236
4237 #: src/client/gameui.cpp
4238 msgid "HUD shown"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/client/keycode.cpp
4242 msgid "IME Nonconvert"
4243 msgstr "IME 不轉換"
4244
4245 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
4246 msgid "New Password"
4247 msgstr "新密碼"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "Server address"
4251 msgstr "伺服器地址"
4252
4253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Failed to download $1"
4256 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
4257
4258 #: builtin/mainmenu/common.lua,
4259 #: src/client/game.cpp
4260 msgid "Loading..."
4261 msgstr "正在載入..."
4262
4263 #: src/client/game.cpp
4264 msgid "Sound Volume"
4265 msgstr "音量"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4270 msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid ""
4274 "Key for taking screenshots.\n"
4275 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4276 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 msgstr ""
4278 "拍攝螢幕截圖的按鍵。\n"
4279 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4280 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Clouds are a client side effect."
4284 msgstr "雲朵是客戶端的特效。"
4285
4286 #: src/client/game.cpp
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Cinematic mode enabled"
4289 msgstr "電影模式按鍵"
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid ""
4293 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4294 "something.\n"
4295 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4296 "node."
4297 msgstr ""
4298 "為了降低延遲,區塊傳送將會在玩家建造東西時減速。\n"
4299 "這將會決定放置或移除節點後減速多久。"
4300
4301 #: src/client/game.cpp
4302 msgid "Remote server"
4303 msgstr "遠端伺服器"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Liquid update interval in seconds."
4307 msgstr "液體更新間隔,以秒計。"
4308
4309 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Autosave Screen Size"
4312 msgstr "自動儲存視窗大小"
4313
4314 #: src/client/keycode.cpp
4315 msgid "Erase EOF"
4316 msgstr "抹除 EOF"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Client side modding restrictions"
4321 msgstr "客戶端修改"
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Hotbar slot 4 key"
4326 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
4327
4328 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
4329 #, ignore-same
4330 msgid "Mod:"
4331 msgstr "Mod:"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4335 msgstr "最大山高變化(以節點計)。"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 #, fuzzy
4339 msgid ""
4340 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4342 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 msgstr ""
4344 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
4345 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4346 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347
4348 #: src/client/keycode.cpp
4349 msgid "IME Accept"
4350 msgstr "接受 IME"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "Save the map received by the client on disk."
4354 msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。"
4355
4356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Select file"
4359 msgstr "選取 Mod 檔案:"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Waving Nodes"
4363 msgstr "擺動節點"
4364
4365 #: src/client/keycode.cpp,
4366 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4367 msgid "Zoom"
4368 msgstr "縮放"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid ""
4372 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
4373 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
4374 "for no restrictions:\n"
4375 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
4376 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
4377 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
4378 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
4379 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
4380 "csm_restriction_noderange)\n"
4381 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/client/fontengine.cpp
4385 msgid "needs_fallback_font"
4386 msgstr "yes"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 #, fuzzy
4390 msgid ""
4391 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
4392 "Ignored if bind_address is set."
4393 msgstr ""
4394 "啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
4395 "IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
4396 "當 bind_address 被設定時將會被忽略。"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Humidity variation for biomes."
4400 msgstr "生物群落的溼度變化。"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4404 msgstr "讓旋轉攝影機時較流暢。設為 0 以停用。"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Default password"
4408 msgstr "預設密碼"
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Temperature variation for biomes."
4412 msgstr "生態的溫度變化。"
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "Fixed map seed"
4416 msgstr "固定的地圖種子"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4420 msgstr "液體流動平滑"
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4424 msgstr "遊戲中的聊天終端機高度,介於 0.1 (10%) 至 1.0 (100%) 間。"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "Enable mod security"
4428 msgstr "啟用 mod 安全性"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4432 msgstr "在電影模式中讓攝影機旋轉變流暢。設為 0 以停用。"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid ""
4436 "Defines sampling step of texture.\n"
4437 "A higher value results in smoother normal maps."
4438 msgstr ""
4439 "定義材質的採樣步驟。\n"
4440 "較高的值會有較平滑的一般地圖。"
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Opaque liquids"
4444 msgstr "不透明液體"
4445
4446 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4447 msgid "Mute"
4448 msgstr "靜音"
4449
4450 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4451 msgid "Inventory"
4452 msgstr "物品欄"
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Profiler toggle key"
4456 msgstr "分析器切換鍵"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4462 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 msgstr ""
4464 "在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n"
4465 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4466 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467
4468 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Installed Packages:"
4471 msgstr "已安裝的 Mod:"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid ""
4475 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4476 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4477 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4478 "properly support downloading textures back from hardware."
4479 msgstr ""
4480 "當 gui_scaling_filter_txr2img 被設定為真,複製這些圖片\n"
4481 "從硬體到軟體以供縮放。當為假時,退回\n"
4482 "至舊的縮放方法,供從硬體下載材質回\n"
4483 "來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。"
4484
4485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Use Texture Pack"
4488 msgstr "材質包"
4489
4490 #: src/client/game.cpp
4491 msgid "Noclip mode disabled"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua,
4495 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
4496 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
4497 msgid "Search"
4498 msgstr "搜尋"
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid ""
4502 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
4503 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
4504 msgstr ""
4505 "定義浮地的平整地形區。\n"
4506 "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid "GUI scaling filter"
4510 msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器"
4511
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid "Upper Y limit of dungeons."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid "Online Content Repository"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/client/game.cpp
4521 msgid "Enabled unlimited viewing range"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Flying"
4526 msgstr "飛行"
4527
4528 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Lacunarity"
4531 msgstr "安全"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid ""
4539 "Name of the player.\n"
4540 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4541 "When starting from the main menu, this is overridden."
4542 msgstr ""
4543 "玩家名稱。\n"
4544 "當執行伺服器時,以此名稱連線的客戶端即為管理員。\n"
4545 "當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。"
4546
4547 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
4548 msgid "Start Singleplayer"
4549 msgstr "開始單人遊戲"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Hotbar slot 17 key"
4554 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua,
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Shaders"
4563 msgstr "著色器"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid ""
4567 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
4568 "the\n"
4569 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
4570 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
4571 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are maintained."
4572 "\n"
4573 "This should be configured together with active_object_range."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
4581 #, fuzzy
4582 msgid "2D Noise"
4583 msgstr "噪音"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Beach noise"
4587 msgstr "海灘噪音"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Cloud radius"
4591 msgstr "雲朵範圍"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Beach noise threshold"
4595 msgstr "海灘噪音閾值"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Floatland mountain height"
4599 msgstr "浮地山高度"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Rolling hills spread noise"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4606 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
4607 msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Walking speed"
4611 msgstr "走路速度"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4616 msgstr "最大可同時連線的玩家數。"
4617
4618 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Unable to install a mod as a $1"
4621 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Time speed"
4625 msgstr "時間速度"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Cave1 noise"
4633 msgstr "洞穴1噪音"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4637 msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Pause on lost window focus"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid ""
4645 "The privileges that new users automatically get.\n"
4646 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4647 msgstr ""
4648 "新使用者會自動取得的特權。\n"
4649 "在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。"
4650
4651 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
4654 msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
4655
4656 #: src/client/keycode.cpp,
4657 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4658 msgid "Right"
4659 msgstr "右"
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid ""
4663 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4664 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4665 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4666 msgstr ""
4667 "當 gui_scaling_filter 被設定為真時,所有的圖形使用者介面的圖片\n"
4668 "都必須被軟體過濾,但是有一些圖片會被直接生成到\n"
4669 "硬體(例如在物品欄中節點的繪圖至材質)。"
4670
4671 #: builtin/mainmenu/common.lua
4672 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
4673 msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Hotbar slot 31 key"
4678 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
4679
4680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4681 msgid "Key already in use"
4682 msgstr "此按鍵已被使用"
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid "Monospace font size"
4686 msgstr "等寬字型大小"
4687
4688 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
4689 msgid "World name"
4690 msgstr "世界遊戲"
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid ""
4694 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
4695 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
4696 msgstr ""
4697 "當 np_biome 超過此值時,會產生沙漠。\n"
4698 "當啟用新的生物群系統時,這個將會被忽略。"
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid "Depth below which you'll find large caves."
4702 msgstr "您會發現大型洞穴的深度。"
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid "Clouds in menu"
4706 msgstr "選單中的雲朵"
4707
4708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
4709 msgid "Node Outlining"
4710 msgstr "突顯節點"
4711
4712 #: src/client/game.cpp
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Automatic forward disabled"
4715 msgstr "前進鍵"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "Field of view in degrees."
4719 msgstr "以度計算的視野。"
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4723 msgstr "以自訂選單取代預設主選單。"
4724
4725 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4726 msgid "press key"
4727 msgstr "按下按鍵"
4728
4729 #: src/client/gameui.cpp
4730 #, c-format
4731 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/client/game.cpp
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Debug info shown"
4737 msgstr "除錯資訊切換按鍵"
4738
4739 #: src/client/keycode.cpp
4740 msgid "IME Convert"
4741 msgstr "轉換 IME"
4742
4743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
4744 msgid "Bilinear Filter"
4745 msgstr "雙線性過濾器"
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid ""
4749 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4750 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4751 "thread, thus reducing jitter."
4752 msgstr ""
4753 "網格生成器的地圖區塊快取大小。增加這個將會\n"
4754 "增加快取命中率,減少從主執行緒複製資料,從\n"
4755 "而減少抖動。"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Colored fog"
4759 msgstr "彩色迷霧"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Hotbar slot 9 key"
4764 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
4765
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid ""
4768 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4769 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4770 "corners."
4771 msgstr ""
4772 "雲區的半徑,以雲立方體的 64 個節點的數目計算。\n"
4773 "大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Block send optimize distance"
4778 msgstr "區塊傳送最佳化距離"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 #, fuzzy
4782 msgid ""
4783 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
4784 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
4785 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
4786 "point by increasing 'scale'.\n"
4787 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
4788 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
4789 "situations.\n"
4790 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
4791 msgstr ""
4792 "在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n"
4793 "用於移動適合的低地生成區域靠近 (0, 0)。\n"
4794 "預設值適合曼德博集合,若要用於朱利亞集合則必須修改。\n"
4795 "範圍大約在 -2 至 2 間。乘以節點的偏移值。"
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid "Volume"
4799 msgstr "音量"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Show entity selection boxes"
4803 msgstr "顯示物體選取方塊"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "Terrain noise"
4807 msgstr "地形噪音"
4808
4809 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
4810 msgid "A world named \"$1\" already exists"
4811 msgstr "名為「$1」的世界已存在"
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid ""
4815 "Have the profiler instrument itself:\n"
4816 "* Instrument an empty function.\n"
4817 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
4818 "call).\n"
4819 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
4820 msgstr ""
4821 "使用分析器工具本身:\n"
4822 "* 分析空函數。\n"
4823 "這會讓消耗增加,儀表增加(+1 函式呼叫)。\n"
4824 "* 採樣工具會被用於更新統計。"
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid ""
4828 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
4829 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4830 msgstr ""
4831 "視野晃動的倍數。\n"
4832 "舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。"
4833
4834 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
4835 msgid "Restore Default"
4836 msgstr "恢復預設值"
4837
4838 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
4839 msgid "No packages could be retrieved"
4840 msgstr "無法取得任何套件"
4841
4842 #: src/client/keycode.cpp
4843 msgid "Control"
4844 msgstr "Control"
4845
4846 #: src/client/game.cpp
4847 msgid "MiB/s"
4848 msgstr "MiB/s"
4849
4850 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4851 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
4852 msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
4853
4854 #: src/client/game.cpp
4855 msgid "Fast mode enabled"
4856 msgstr "已啟用快速模式"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid "Enable creative mode for new created maps."
4864 msgstr "為新建立的地圖啟用創造模式。"
4865
4866 #: src/client/keycode.cpp
4867 msgid "Left Shift"
4868 msgstr "左邊 Shift"
4869
4870 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4871 msgid "Sneak"
4872 msgstr "潛行"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Engine profiling data print interval"
4876 msgstr "引擎性能資料印出間隔"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4880 msgstr "若啟用,將會停用在多人遊戲中的防止作弊。"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Large chat console key"
4884 msgstr "大聊天終端機按鍵"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Max block send distance"
4888 msgstr "最大區塊傳送距離"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Hotbar slot 14 key"
4893 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
4894
4895 #: src/client/game.cpp
4896 msgid "Creating client..."
4897 msgstr "正在建立客戶端..."
4898
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgid "Max block generate distance"
4901 msgstr "最大區塊產生距離"
4902
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid "Server / Singleplayer"
4905 msgstr "伺服器/單人遊戲"
4906
4907 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Persistance"
4910 msgstr "玩家傳送距離"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid ""
4914 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4915 "A restart is required after changing this."
4916 msgstr ""
4917 "設定語言。留空以使用系統語言。\n"
4918 "變更後必須重新啟動以使其生效。"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4922 msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。"
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Connect glass"
4926 msgstr "連接玻璃"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Path to save screenshots at."
4930 msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid ""
4934 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4935 "-    <nothing> (no logging)\n"
4936 "-    none (messages with no level)\n"
4937 "-    error\n"
4938 "-    warning\n"
4939 "-    action\n"
4940 "-    info\n"
4941 "-    verbose"
4942 msgstr ""
4943 "要被寫入到 debug.txt 的紀錄等級:\n"
4944 "-    <nothing> (不記錄)\n"
4945 "-    none(無等級的訊息)\n"
4946 "-    error\n"
4947 "-    warning\n"
4948 "-    action\n"
4949 "-    info\n"
4950 "-    verbose"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Sneak key"
4954 msgstr "潛行按鍵"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Joystick type"
4959 msgstr "搖桿類型"
4960
4961 #: src/client/keycode.cpp
4962 msgid "Scroll Lock"
4963 msgstr "Scroll Lock"
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "NodeTimer interval"
4967 msgstr "NodeTimer 間隔"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Terrain base noise"
4971 msgstr "地形基礎高度"
4972
4973 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Join Game"
4976 msgstr "主持遊戲"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
4981 msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid ""
4985 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4986 msgstr "設定檔將儲存於相對於您的全域路徑的檔案路徑。"
4987
4988 #: src/client/game.cpp
4989 #, c-format, fuzzy
4990 msgid "Viewing range changed to %d"
4991 msgstr "音量已調整為%d%%"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid ""
4995 "Changes the main menu UI:\n"
4996 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
4997 "etc.\n"
4998 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
4999 "be\n"
5000 "necessary for smaller screens."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Projecting dungeons"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid ""
5009 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5010 "'ridges' enables the rivers."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/client/clientlauncher.cpp
5014 msgid "Player name too long."
5015 msgstr "玩家名稱太長。"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid ""
5019 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
5020 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
5024 msgid "Name/Password"
5025 msgstr "名稱/密碼"
5026
5027 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
5028 msgid "Show technical names"
5029 msgstr "顯示技術名稱"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
5033 msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Apple trees noise"
5037 msgstr "蘋果樹噪音"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Remote media"
5041 msgstr "遠端媒體"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Filtering"
5045 msgstr "過濾器"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
5049 msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid ""
5053 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5054 "Not needed if starting from the main menu."
5055 msgstr ""
5056 "世界目錄(在世界中的每個東西都儲存在這裡)。\n"
5057 "若從主選單啟動則不需要。"
5058
5059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
5060 msgid "None"
5061 msgstr "無"
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid ""
5065 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5066 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5067 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5068 msgstr ""
5069 "切換顯示大聊天終端機的按鍵。\n"
5070 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5071 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
5076 msgstr "較低地形與湖底的 Y 高度。"
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid ""
5080 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
5081 "This option is only read when server starts."
5082 msgstr ""
5083 "若啟用,動作會被記錄以供復原。\n"
5084 "這個選項只會在伺服器啟動時讀取。"
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Parallax occlusion bias"
5088 msgstr "視差遮蔽偏差"
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 #, fuzzy
5092 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5093 msgstr "塵土或其他填充物的深度"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Cavern upper limit"
5098 msgstr "洞穴極限"
5099
5100 #: src/client/keycode.cpp
5101 msgid "Right Control"
5102 msgstr "右邊 Control"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 #, fuzzy
5106 msgid ""
5107 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5108 "updated over\n"
5109 "network."
5110 msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Continuous forward"
5114 msgstr "連續前進"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Amplifies the valleys."
5119 msgstr "放大山谷"
5120
5121 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Toggle fog"
5124 msgstr "切換飛行"
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Dedicated server step"
5128 msgstr "專用伺服器步驟"
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid ""
5132 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
5133 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
5134 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
5135 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
5136 "See also texture_min_size.\n"
5137 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Synchronous SQLite"
5142 msgstr "同步的 SQLite"
5143
5144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
5145 msgid "Mipmap"
5146 msgstr "Mip 貼圖"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Parallax occlusion strength"
5150 msgstr "視差遮蔽強度"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Player versus player"
5155 msgstr "玩家對玩家"
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 #, fuzzy
5159 msgid ""
5160 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
5161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5162 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5163 msgstr ""
5164 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
5165 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5166 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Cave noise"
5170 msgstr "洞穴噪音"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Dec. volume key"
5174 msgstr "音量減少鍵"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Selection box width"
5178 msgstr "寬度選取框"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Mapgen name"
5182 msgstr "Mapgen 名稱"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Screen height"
5186 msgstr "螢幕高度"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 #, fuzzy
5190 msgid ""
5191 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
5192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5193 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5194 msgstr ""
5195 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
5196 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5197 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid ""
5201 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
5202 "texture pack\n"
5203 "or need to be auto-generated.\n"
5204 "Requires shaders to be enabled."
5205 msgstr ""
5206 "為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
5207 "或是自動生成。\n"
5208 "必須啟用著色器。"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Enable players getting damage and dying."
5212 msgstr "啟用玩家傷害及瀕死。"
5213
5214 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
5215 msgid "Please enter a valid integer."
5216 msgstr "請輸入有效的整數。"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Fallback font"
5220 msgstr "備用字型"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid ""
5224 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
5225 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
5226 msgstr ""
5227 "新地圖的已選取種子,留空則為隨機。\n"
5228 "當在主選單中建立新世界的時候將會被覆寫。"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5232 msgstr "邊框顏色 (R,G,B) 選取框。"
5233
5234 #: src/client/keycode.cpp
5235 msgid "Page up"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/client/keycode.cpp
5239 msgid "Help"
5240 msgstr "說明"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Waving leaves"
5244 msgstr "葉子擺動"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Field of view"
5248 msgstr "視野"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Ridge underwater noise"
5252 msgstr "水下山脊噪音"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
5256 msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Variation of biome filler depth."
5260 msgstr "生物群填充深度變化。"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5264 msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。"
5265
5266 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
5267 msgid "Old Password"
5268 msgstr "舊密碼"
5269
5270 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
5271 msgid "Bump Mapping"
5272 msgstr "映射貼圖"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Valley fill"
5277 msgstr "山谷填充"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid ""
5281 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
5282 msgstr "分析登錄的載入中區塊修飾器的動作函數。"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid ""
5286 "Key for toggling flying.\n"
5287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5288 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5289 msgstr ""
5290 "切換飛行的按鍵。\n"
5291 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5292 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5293
5294 #: src/client/keycode.cpp
5295 msgid "Numpad 0"
5296 msgstr "數字鍵 0"
5297
5298 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp,
5299 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
5300 msgid "Passwords do not match!"
5301 msgstr "密碼不符合!"
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Chat message max length"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5308 msgid "Range select"
5309 msgstr "選擇範圍"
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Strict protocol checking"
5313 msgstr "嚴格協議檢查"
5314
5315 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Information:"
5318 msgstr "Mod 資訊:"
5319
5320 #: src/client/gameui.cpp
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Chat hidden"
5323 msgstr "聊天按鍵"
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Entity methods"
5327 msgstr "主體方法"
5328
5329 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5330 msgid "Forward"
5331 msgstr "前進"
5332
5333 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
5334 msgid "Main"
5335 msgstr "主要"
5336
5337 #: src/client/game.cpp
5338 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Item entity TTL"
5343 msgstr "物品主體 TTL"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid ""
5347 "Key for opening the chat window.\n"
5348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5349 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5350 msgstr ""
5351 "開啟對話視窗的按鍵。\n"
5352 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5353 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Waving water height"
5357 msgstr "波動的水高度"
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid ""
5361 "Set to true enables waving leaves.\n"
5362 "Requires shaders to be enabled."
5363 msgstr ""
5364 "設定為真以啟用擺動的樹葉。\n"
5365 "必須同時啟用著色器。"
5366
5367 #: src/client/keycode.cpp
5368 msgid "Num Lock"
5369 msgstr "Num Lock"
5370
5371 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
5372 msgid "Server Port"
5373 msgstr "伺服器埠"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Ridged mountain size noise"
5378 msgstr "水下山脊噪音"
5379
5380 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Toggle HUD"
5383 msgstr "切換飛行"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 #, fuzzy
5387 msgid ""
5388 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
5389 "right\n"
5390 "mouse button."
5391 msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 #, fuzzy
5395 msgid "HTTP mods"
5396 msgstr "HTTP Mod"
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
5400 msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。"
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Hotbar slot 12 key"
5405 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Width component of the initial window size."
5409 msgstr "初始視窗大小的寬度元素。"
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 #, fuzzy
5413 msgid ""
5414 "Key for toggling autoforward.\n"
5415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5416 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5417 msgstr ""
5418 "切換自動奔跑的按鍵。\n"
5419 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5420 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Joystick frustum sensitivity"
5424 msgstr "搖桿靈敏度"
5425
5426 #: src/client/keycode.cpp
5427 msgid "Numpad 2"
5428 msgstr "數字鍵 2"
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
5432 msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
5433
5434 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua,
5435 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
5436 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5437 msgid "Save"
5438 msgstr "儲存"
5439
5440 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
5441 msgid "Announce Server"
5442 msgstr "公佈伺服器"
5443
5444 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
5445 msgid "Y"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "View zoom key"
5450 msgstr "檢視縮放鍵"
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Rightclick repetition interval"
5454 msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
5455
5456 #: src/client/keycode.cpp
5457 msgid "Space"
5458 msgstr "Space"
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5463 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid ""
5467 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
5468 "If disabled, new account will be registered automatically."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Hotbar slot 23 key"
5474 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Mipmapping"
5478 msgstr "映射貼圖"
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Builtin"
5482 msgstr "內建"
5483
5484 #: src/client/keycode.cpp
5485 msgid "Right Shift"
5486 msgstr "右邊 Shift"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
5491 msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。"
5492
5493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
5494 msgid "Smooth Lighting"
5495 msgstr "平滑光線"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Disable anticheat"
5499 msgstr "停用反作弊"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Leaves style"
5503 msgstr "樹葉樣式"
5504
5505 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua,
5506 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua,
5507 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua,
5508 #: src/client/keycode.cpp
5509 msgid "Delete"
5510 msgstr "刪除"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Y of upper limit of large caves."
5519 msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
5520
5521 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
5522 msgid ""
5523 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
5524 "override any renaming here."
5525 msgstr "這個Mod包有給定一個明確的名稱在它所屬的 modpack.conf 之中,可以在該檔案中複寫Mod包的名稱。"
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
5529 msgstr "在主選單的背景使用雲朵動畫。"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Terrain higher noise"
5533 msgstr "地形高處噪音"
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Autoscaling mode"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Graphics"
5541 msgstr "圖形"
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid ""
5545 "Key for moving the player forward.\n"
5546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5547 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5548 msgstr ""
5549 "將玩家往前方移動的按鍵。\n"
5550 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5551 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5552
5553 #: src/client/game.cpp
5554 msgid "Fly mode disabled"
5555 msgstr "已停用飛行模式"
5556
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "The network interface that the server listens on."
5559 msgstr "伺服器要監聽的網路介面。"
5560
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Instrument chatcommands on registration."
5563 msgstr "分析登錄的聊天指令。"
5564
5565 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
5566 msgid "Register and Join"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Mapgen Fractal"
5572 msgstr "地圖產生器分形"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 #, fuzzy
5576 msgid ""
5577 "Julia set only.\n"
5578 "X component of hypercomplex constant.\n"
5579 "Alters the shape of the fractal.\n"
5580 "Range roughly -2 to 2."
5581 msgstr ""
5582 "僅朱利亞集合:可交換超複數的 X 元素決定了 朱利亞形狀。\n"
5583 "在 3D 碎形上沒有效果。\n"
5584 "範圍約在 -2 至 2 間。"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Heat blend noise"
5588 msgstr "熱 混合 噪音"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Enable register confirmation"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
5595 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
5596 msgid "Del. Favorite"
5597 msgstr "刪除收藏"
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5601 msgstr "是否將可視區域外模糊。"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Julia x"
5605 msgstr "Julia x"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Player transfer distance"
5609 msgstr "玩家傳送距離"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Hotbar slot 18 key"
5614 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Lake steepness"
5618 msgstr "湖泊坡度"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Unlimited player transfer distance"
5622 msgstr "不限制玩家傳送距離"
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid ""
5626 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
5627 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
5628 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
5629 "not have to fit inside the world.\n"
5630 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
5631 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
5632 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/client/game.cpp
5636 #, c-format
5637 msgid ""
5638 "Controls:\n"
5639 "- %s: move forwards\n"
5640 "- %s: move backwards\n"
5641 "- %s: move left\n"
5642 "- %s: move right\n"
5643 "- %s: jump/climb\n"
5644 "- %s: sneak/go down\n"
5645 "- %s: drop item\n"
5646 "- %s: inventory\n"
5647 "- Mouse: turn/look\n"
5648 "- Mouse left: dig/punch\n"
5649 "- Mouse right: place/use\n"
5650 "- Mouse wheel: select item\n"
5651 "- %s: chat\n"
5652 msgstr ""
5653 "控制:\n"
5654 "- %s:向前移動\n"
5655 "- %s:向後移動\n"
5656 "- %s:向左移動\n"
5657 "- %s:向右移動\n"
5658 "- %s:跳躍/攀爬\n"
5659 "- %s:潛行/往下\n"
5660 "- %s:丟棄物品\n"
5661 "- %s:物品欄\n"
5662 "- 滑鼠:旋轉/觀看\n"
5663 "- 滑鼠左鍵:挖/推擠\n"
5664 "- 滑鼠右鍵:放置/使用\n"
5665 "- 滑鼠滾輪:選取物品\n"
5666 "- %s:聊天\n"
5667
5668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
5669 msgid "eased"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5673 msgid "Prev. item"
5674 msgstr "上一個物品"
5675
5676 #: src/client/game.cpp
5677 msgid "Fast mode disabled"
5678 msgstr "已停用快速模式"
5679
5680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
5681 msgid "The value must be at least $1."
5682 msgstr "值必須大於 $1。"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Full screen"
5686 msgstr "全螢幕"
5687
5688 #: src/client/keycode.cpp
5689 msgid "X Button 2"
5690 msgstr "X 按鈕 2"
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Hotbar slot 11 key"
5695 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
5696
5697 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
5698 #, fuzzy
5699 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
5700 msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗"
5701
5702 #: src/client/game.cpp
5703 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Absolute limit of emerge queues"
5708 msgstr "發生佇列的絕對限制"
5709
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Inventory key"
5712 msgstr "物品欄按鍵"
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 #, fuzzy
5716 msgid ""
5717 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
5718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5719 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5720 msgstr ""
5721 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
5722 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5723 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Strip color codes"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
5731 msgstr "定義可選的山丘與湖泊的位置與地形。"
5732
5733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
5734 msgid "Waving Plants"
5735 msgstr "植物擺動"
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Font shadow"
5739 msgstr "字型陰影"
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Server name"
5743 msgstr "伺服器名稱"
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 #, fuzzy
5747 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5748 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
5749
5750 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua,
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Mapgen"
5753 msgstr "地圖產生器"
5754
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Menus"
5757 msgstr "選單"
5758
5759 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Disable Texture Pack"
5762 msgstr "選取材質包:"
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Build inside player"
5766 msgstr "在玩家內構建"
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Light curve mid boost spread"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Hill threshold"
5774 msgstr "山丘閾值"
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Defines areas where trees have apples."
5778 msgstr "定義樹上有蘋果的區域。"
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Strength of parallax."
5782 msgstr "視差強度。"
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Enables filmic tone mapping"
5786 msgstr "啟用電影色調映射"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Map save interval"
5790 msgstr "地圖儲存間隔"
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid ""
5794 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5795 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5796 "Current stable mapgens:\n"
5797 "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
5798 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5799 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 #, fuzzy
5804 msgid ""
5805 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
5806 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5807 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5808 msgstr ""
5809 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
5810 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5811 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Mapgen Flat"
5816 msgstr "Mapgen flat"
5817
5818 #: src/client/game.cpp
5819 msgid "Exit to OS"
5820 msgstr "離開到作業系統"
5821
5822 #: src/client/keycode.cpp
5823 msgid "IME Escape"
5824 msgstr "逃脫 IME"
5825
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid ""
5828 "Key for decreasing the volume.\n"
5829 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5830 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5831 msgstr ""
5832 "降低音量的按鍵。\n"
5833 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5834 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5835
5836 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Scale"
5839 msgstr "規模"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Clouds"
5843 msgstr "雲朵"
5844
5845 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Toggle minimap"
5848 msgstr "切換無省略"
5849
5850 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
5851 msgid "3D Clouds"
5852 msgstr "3D 雲朵"
5853
5854 #: src/client/game.cpp
5855 msgid "Change Password"
5856 msgstr "變更密碼"
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Always fly and fast"
5860 msgstr "總是啟用飛行與快速"
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Bumpmapping"
5864 msgstr "映射貼圖"
5865
5866 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5867 msgid "Toggle fast"
5868 msgstr "切換快速"
5869
5870 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
5871 msgid "Trilinear Filter"
5872 msgstr "三線性過濾器"
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Liquid loop max"
5876 msgstr "液體迴路最大值"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 #, fuzzy
5880 msgid "World start time"
5881 msgstr "世界遊戲"
5882
5883 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
5884 msgid "No modpack description provided."
5885 msgstr "找不到 mod 描述。"
5886
5887 #: src/client/game.cpp
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Fog disabled"
5890 msgstr "若停用 "
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Append item name"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Seabed noise"
5898 msgstr "海底噪音"
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
5903 msgstr "定義較高的地形區(懸崖頂部)並影響懸崖的陡峭程度。"
5904
5905 #: src/client/keycode.cpp
5906 msgid "Numpad +"
5907 msgstr "數字鍵 +"
5908
5909 #: src/client/client.cpp
5910 msgid "Loading textures..."
5911 msgstr "正在載入材質..."
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Normalmaps strength"
5915 msgstr "法線貼圖強度"
5916
5917 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Uninstall"
5920 msgstr "安裝"
5921
5922 #: src/client/client.cpp
5923 msgid "Connection timed out."
5924 msgstr "連線逾時。"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 #, fuzzy
5928 msgid "ABM interval"
5929 msgstr "地圖儲存間隔"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Load the game profiler"
5933 msgstr "載入遊戲分析器"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Physics"
5937 msgstr "物理"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 #, fuzzy
5941 msgid ""
5942 "Global map generation attributes.\n"
5943 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
5944 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
5945 msgstr ""
5946 "全域地圖產生屬性。\n"
5947 "在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n"
5948 "與叢林以外的裝飾,在其他所有的 mapgen 中,這個旗標控制所有裝飾。\n"
5949 "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
5950 "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
5951
5952 #: src/client/game.cpp
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Cinematic mode disabled"
5955 msgstr "電影模式按鍵"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Map directory"
5959 msgstr "地圖目錄"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "cURL file download timeout"
5963 msgstr "cURL 檔案下載逾時"
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5967 msgstr "滑鼠靈敏度倍數。"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5971 msgstr "在邊界上的混合生態的溼度變化。"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Mesh cache"
5975 msgstr "網狀快取"
5976
5977 #: src/client/game.cpp
5978 msgid "Connecting to server..."
5979 msgstr "正在連線至伺服器..."
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "View bobbing factor"
5983 msgstr "視野晃動因子"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 #, fuzzy
5987 msgid ""
5988 "3D support.\n"
5989 "Currently supported:\n"
5990 "-    none: no 3d output.\n"
5991 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
5992 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
5993 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
5994 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
5995 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
5996 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
5997 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
5998 msgstr ""
5999 "3D 支援。\n"
6000 "目前已支援:\n"
6001 "-    無:無 3D 輸出。\n"
6002 "-    浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n"
6003 "-    交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
6004 "-    頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n"
6005 "-    一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n"
6006 "-    翻頁:基於四重緩衝的 3D。"
6007
6008 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
6009 msgid "Chat"
6010 msgstr "聊天"
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/client/game.cpp
6017 msgid "Resolving address..."
6018 msgstr "正在解析地址……"
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 #, fuzzy
6022 msgid ""
6023 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
6024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6025 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6026 msgstr ""
6027 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
6028 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6029 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Hotbar slot 29 key"
6034 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
6035
6036 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
6037 msgid "Select World:"
6038 msgstr "選取世界:"
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Selection box color"
6042 msgstr "色彩選取框"
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid ""
6046 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6047 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6048 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6049 "image."
6050 msgstr ""
6051 "Undersampling 類似於較低的螢幕解析度,但其\n"
6052 "僅適用於遊戲世界,保持圖形使用者介面完好無損。\n"
6053 "它應該有顯著的效能提升,代價是細節較差的圖片。"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid ""
6057 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
6058 "Disable for speed or for different looks."
6059 msgstr ""
6060 "啟用包含簡易環境光遮蔽的平滑光。\n"
6061 "停用以取得速度或不同的外觀。"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Large cave depth"
6065 msgstr "大型洞穴深度"
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6070 msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid ""
6074 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6075 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6076 msgstr ""
6077 "垂直地形大小的變化。\n"
6078 "當噪音 < -0.55 則地形近乎平坦。"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid ""
6082 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6083 "formspec is\n"
6084 "open."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Serverlist URL"
6089 msgstr "伺服器清單 URL"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Mountain height noise"
6093 msgstr "山高度 噪音"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid ""
6097 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
6098 "Set to -1 for unlimited amount."
6099 msgstr ""
6100 "要保留在記憶體中的客戶端地圖區塊最大值。\n"
6101 "設定為 -1 則不限制數量。"
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Hotbar slot 13 key"
6106 msgstr "Hotbar 下一個鍵"
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid ""
6110 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
6111 "screens."
6112 msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。"
6113
6114 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
6115 #, fuzzy
6116 msgid "defaults"
6117 msgstr "預設遊戲"
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Format of screenshots."
6121 msgstr "螢幕截圖的格式。"
6122
6123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
6124 msgid "Antialiasing:"
6125 msgstr "反鋸齒:"
6126
6127 #: src/client/game.cpp
6128 msgid ""
6129 "\n"
6130 "Check debug.txt for details."
6131 msgstr ""
6132 "\n"
6133 "檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
6134
6135 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
6136 msgid "Address / Port"
6137 msgstr "地址/埠"
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 #, fuzzy
6141 msgid ""
6142 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6143 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6144 "Alters the shape of the fractal.\n"
6145 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6146 "Range roughly -2 to 2."
6147 msgstr ""
6148 "4D 碎形生成的 3D 切片的 W 座標。\n"
6149 "決定了會生成怎樣的 4D 形狀的 3D 切片。\n"
6150 "對 3D 碎形沒有影響。\n"
6151 "範圍約在 -2 至 2 間。"
6152
6153 #: src/client/keycode.cpp
6154 msgid "Down"
6155 msgstr "下"
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6159 msgstr "洞穴拓展至全尺寸的 Y 距離。"
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Creative"
6163 msgstr "創造"
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Hilliness3 noise"
6168 msgstr "坡度噪音"
6169
6170 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
6171 msgid "Confirm Password"
6172 msgstr "確認密碼"
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
6176 msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。"
6177
6178 #: src/client/game.cpp
6179 msgid "Exit to Menu"
6180 msgstr "離開到選單"
6181
6182 #: src/client/keycode.cpp
6183 msgid "Home"
6184 msgstr "Home"
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid ""
6188 "Number of emerge threads to use.\n"
6189 "Empty or 0 value:\n"
6190 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6191 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6192 "Any other value:\n"
6193 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6194 "Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6195 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6196 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6197 "'on_generated'.\n"
6198 "For many users the optimum setting may be '1'."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "FSAA"
6203 msgstr "FSAA"
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Height noise"
6207 msgstr "高度噪音"
6208
6209 #: src/client/keycode.cpp
6210 msgid "Left Control"
6211 msgstr "左邊 Control"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Mountain zero level"
6216 msgstr "山噪音"
6217
6218 #: src/client/client.cpp
6219 msgid "Rebuilding shaders..."
6220 msgstr "正在重新構建著色器..."
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Loading Block Modifiers"
6224 msgstr "正在載入方塊調整器"
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Chat toggle key"
6228 msgstr "聊天切換按鍵"
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid "Recent Chat Messages"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Undersampling"
6236 msgstr "Undersampling"
6237
6238 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Install: file: \"$1\""
6241 msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」"
6242
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid "Default report format"
6245 msgstr "缺省報告格式"
6246
6247 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
6251 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
6252 "created on this server.\n"
6253 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
6254 "creation or click Cancel to abort."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/client/keycode.cpp
6258 msgid "Left Button"
6259 msgstr "左鍵"
6260
6261 #: src/client/game.cpp
6262 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Append item name to tooltip."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid ""
6271 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6272 "background.\n"
6273 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6274 msgstr ""
6275 "僅 Windows 系統:以在背景的命令列視窗啟動 Minetest。\n"
6276 "包含與 debug.txt(預設名稱)檔案相同的的資訊。"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Special key for climbing/descending"
6281 msgstr "用於攀爬/下降的按鍵"
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "Maximum users"
6285 msgstr "最多使用者"
6286
6287 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
6288 msgid "Failed to install $1 to $2"
6289 msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 #, fuzzy
6293 msgid ""
6294 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
6295 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6296 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6297 msgstr ""
6298 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
6299 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6300 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6301
6302 #: src/client/game.cpp
6303 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 #, fuzzy
6308 msgid ""
6309 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
6310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6311 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6312 msgstr ""
6313 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
6314 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6315 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Report path"
6319 msgstr "報告路徑"
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Fast movement"
6323 msgstr "快速移動"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
6327 msgstr "控制湖泊窪地的陡度/深度。"
6328
6329 #: src/client/clientlauncher.cpp
6330 msgid "Could not find or load game \""
6331 msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
6332
6333 #: src/client/keycode.cpp
6334 msgid "Numpad /"
6335 msgstr "數字鍵 /"
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Darkness sharpness"
6340 msgstr "湖泊坡度"
6341
6342 #: src/client/game.cpp
6343 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Defines the base ground level."
6349 msgstr "定義樹木區與樹木密度。"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Main menu style"
6354 msgstr "主選單指令稿"
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6358 msgstr "當從某個角度觀看時啟用各向異性過濾。"
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Terrain height"
6363 msgstr "地形高度"
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid ""
6367 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
6368 "you stand.\n"
6369 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
6370 msgstr "若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。當在小區域裡與節點盒一同工作時非常有用。"
6371
6372 #: src/client/game.cpp
6373 msgid "On"
6374 msgstr "開啟"
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid ""
6378 "Set to true enables waving water.\n"
6379 "Requires shaders to be enabled."
6380 msgstr ""
6381 "設定為真以啟用波動的水。\n"
6382 "必須同時啟用著色器。"
6383
6384 #: src/client/game.cpp
6385 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Debug info toggle key"
6390 msgstr "除錯資訊切換按鍵"
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid ""
6394 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6395 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/client/game.cpp
6399 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
6404 msgstr "顯示工具提示前的延遲,以毫秒計算。"
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
6408 msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
6409
6410 #: src/client/game.cpp
6411 msgid "Pitch move mode enabled"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Chatcommands"
6416 msgstr "聊天指令"
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Terrain persistence noise"
6420 msgstr "地形持續性噪音"
6421
6422 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
6423 msgid "Y spread"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
6427 msgid "Configure"
6428 msgstr "設定"
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Advanced"
6432 msgstr "進階"
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 #, fuzzy
6436 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6437 msgstr "請見 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Julia z"
6441 msgstr "Julia z"
6442
6443 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua,
6444 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
6445 msgid "Mods"
6446 msgstr "Mods"
6447
6448 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
6449 msgid "Host Game"
6450 msgstr "主持遊戲"
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Clean transparent textures"
6454 msgstr "清除透明材質"
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
6459 msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
6460
6461 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
6462 msgid "Toggle noclip"
6463 msgstr "切換無省略"
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid ""
6467 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6468 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6469 "Gamma correct downscaling is not supported."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
6473 msgid "Enabled"
6474 msgstr "已啟用"
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Cave width"
6478 msgstr "洞穴寬度"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Random input"
6482 msgstr "隨機輸入"
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
6487 msgstr "地圖區塊網格生成器的地圖區塊快取大小 MB"
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "IPv6 support."
6491 msgstr "IPv6 支援。"
6492
6493 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
6494 msgid "No world created or selected!"
6495 msgstr "未有已建立或已選取的世界!"
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Font size"
6499 msgstr "字型大小"
6500
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid ""
6503 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
6504 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
6505 msgstr ""
6506 "在取消載入前要有多少未使用的地圖區塊。\n"
6507 "較高的值會較平滑,但會使用更多的記憶體。"
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Fast mode speed"
6511 msgstr "快速模式速度"
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Language"
6515 msgstr "語言"
6516
6517 #: src/client/keycode.cpp
6518 msgid "Numpad 5"
6519 msgstr "數字鍵 5"
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Mapblock unload timeout"
6523 msgstr "地圖區塊卸除逾時"
6524
6525 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua,
6526 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
6527 msgid "Enable Damage"
6528 msgstr "啟用傷害"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Round minimap"
6532 msgstr "圓形小地圖"
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 #, fuzzy
6536 msgid ""
6537 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
6538 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6539 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6540 msgstr ""
6541 "在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n"
6542 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6543 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6544
6545 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
6546 msgid "All packages"
6547 msgstr "所有套件"
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "This font will be used for certain languages."
6551 msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
6552
6553 #: src/client/clientlauncher.cpp
6554 msgid "Invalid gamespec."
6555 msgstr "無效的遊戲規格。"
6556
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "Client"
6559 msgstr "客戶端"
6560
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid ""
6563 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
6564 "Most users will not need to change this.\n"
6565 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
6566 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Mapgen flags"
6575 msgstr "Mapgen 旗標"
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid ""
6579 "Key for toggling unlimited view range.\n"
6580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6581 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6582 msgstr ""
6583 "切換無限視野的按鍵。\n"
6584 "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6585 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Hotbar slot 20 key"
6590 msgstr "Hotbar 下一個鍵"