1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-20 12:08-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
35 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
36 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
39 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1145
43 msgid "ARM API is busy"
46 #: src/arm/gnunet-arm.c:230 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
47 msgid "Request timed out"
50 #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
52 msgid "Unknown request status"
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
60 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
62 msgid "%s is starting"
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
67 msgid "%s is stopping"
70 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
72 msgid "%s is starting already"
75 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
77 msgid "%s is stopping already"
80 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
82 msgid "%s is started already"
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
87 msgid "%s is stopped already"
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
92 msgid "%s service is not known to ARM"
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181
97 msgid "%s service failed to start"
98 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:266
102 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:268 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1185
107 msgid "%.s Unknown result code."
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:300
111 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:328 src/arm/gnunet-arm.c:337
116 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:371
121 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:382
126 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
127 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
131 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
132 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:432
136 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
137 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:469
141 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
142 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:480
146 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
147 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
149 #: src/arm/gnunet-arm.c:521
151 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
152 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
154 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
156 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
157 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:536
160 msgid "Running services:\n"
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:624
165 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:656
170 msgid "Stopped %s.\n"
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:659
175 msgid "Starting %s...\n"
176 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
178 #: src/arm/gnunet-arm.c:662
180 msgid "Stopping %s...\n"
183 #: src/arm/gnunet-arm.c:676
185 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
188 #: src/arm/gnunet-arm.c:774
190 msgid "stop all GNUnet services"
191 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
193 #: src/arm/gnunet-arm.c:776
194 msgid "start a particular service"
197 #: src/arm/gnunet-arm.c:778
198 msgid "stop a particular service"
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:780
203 msgid "start all GNUnet default services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:783
208 msgid "stop and start all GNUnet default services"
209 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:786
212 msgid "delete config file and directory on exit"
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:789
216 msgid "monitor ARM activities"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:791
220 msgid "don't print status messages"
223 #: src/arm/gnunet-arm.c:794
224 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
227 #: src/arm/gnunet-arm.c:796
228 msgid "list currently running services"
231 #: src/arm/gnunet-arm.c:798
232 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
235 #: src/arm/gnunet-arm.c:800
236 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
239 #: src/arm/gnunet-arm.c:812
240 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
243 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:633
244 #: src/util/service.c:565 src/util/service_new.c:612
247 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
250 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
251 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652
252 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658
253 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3337 src/util/service.c:584
254 #: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637
255 #: src/util/service_new.c:643
257 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
260 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689
261 #: src/util/client.c:466 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682
263 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693
267 #: src/util/client.c:471 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687
269 msgid "Using `%s' instead\n"
270 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
272 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:724
273 #: src/util/service.c:656 src/util/service_new.c:723
276 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
277 "domain socket: %s\n"
280 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:741
281 #: src/util/service.c:673 src/util/service_new.c:741
283 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
287 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620
288 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704
289 #: src/util/service_new.c:782
291 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
292 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
294 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
295 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638
296 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723
297 #: src/util/service_new.c:802
299 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
300 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
302 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:932
304 msgid "Failed to start service `%s'\n"
305 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
307 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:943
309 msgid "Starting service `%s'\n"
312 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1055
314 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
317 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1090
319 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
322 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1133
324 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
327 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1309
329 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
332 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1611
334 msgid "Restarting service `%s'.\n"
337 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771
341 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1776
345 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1781
350 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1787
352 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
355 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1813
357 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
360 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1829
362 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
365 #: src/arm/mockup-service.c:42
366 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
369 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
372 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
376 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
379 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
383 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
390 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293
391 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935
392 msgid "solver to use"
395 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296
396 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938
397 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941
398 msgid "experiment to use"
401 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
405 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
407 msgid "print logging"
408 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
410 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
411 msgid "save logging to disk"
414 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3308
415 msgid "disable normalization"
418 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
421 "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
425 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
427 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
430 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
433 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
436 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
438 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
439 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
441 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
442 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
447 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
450 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
452 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
455 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
457 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
460 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
461 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
462 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
463 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
464 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
465 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
466 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
468 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
469 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
471 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
474 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
475 "%llu must be at least %llu\n"
478 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
481 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
482 "must be at least %llu\n"
485 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
488 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
491 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
494 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
497 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
499 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
500 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
502 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
504 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
507 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
509 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
510 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
512 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
513 msgid "Stop logging\n"
516 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
518 msgid "Start logging `%s'\n"
519 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
521 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88
524 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
528 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
530 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
533 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
535 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
538 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
541 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
549 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
555 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
560 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
563 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
564 #: src/transport/gnunet-transport.c:1255
566 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
567 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
569 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
571 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
574 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
575 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
577 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
578 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
582 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
583 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
585 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
587 msgid "No preference type given!\n"
588 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
590 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
591 msgid "No peer given!\n"
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
595 msgid "Valid type required\n"
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
599 msgid "get list of active addresses currently used"
602 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:951
603 msgid "get list of all active addresses"
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
608 msgid "connect to PEER"
609 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
611 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:957
613 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
614 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
616 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
620 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
622 msgid "set preference for the given peer"
623 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
625 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:963
626 msgid "print all configured quotas"
629 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:965
633 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:968
634 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
637 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:970
638 msgid "preference value"
641 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:973
642 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
645 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
647 msgid "Print information about ATS state"
648 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
650 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:160
651 msgid "description of the item to be sold"
654 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
655 msgid "mapping of possible prices"
658 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:166
659 msgid "max duration per round"
662 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
663 msgid "duration until auction starts"
666 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:172
668 "number of items to sell\n"
669 "0 for first price auction\n"
670 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
673 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:177
674 msgid "public auction outcome"
677 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:180
678 msgid "keep running in foreground until auction completes"
681 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:190
682 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
685 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
686 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
687 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76
691 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:668
693 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
696 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:706
698 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
699 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
701 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:779
702 msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
705 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:870
707 msgid "Invalid target `%s'\n"
708 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
710 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:907
711 msgid "No action requested\n"
714 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:929
716 msgid "provide information about a particular connection"
717 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
719 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:932
720 msgid "activate echo mode"
723 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:935
724 msgid "dump debug information to STDERR"
727 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:938
728 msgid "port to listen to"
731 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:941
733 msgid "provide information about a patricular peer"
734 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
736 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:944
738 msgid "provide information about all peers"
739 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
741 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:947
743 msgid "provide information about a particular tunnel"
744 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
746 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:950
748 msgid "provide information about all tunnels"
749 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
751 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:687
752 msgid "Wrong CORE service\n"
755 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:499
756 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:607
758 msgid "number of peers in consensus"
761 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502
763 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
766 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:505
767 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:378 src/set/gnunet-set-profiler.c:381
768 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:384
770 msgid "number of values"
773 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:508
774 msgid "consensus timeout"
777 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511
778 msgid "delay until consensus starts"
781 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514
782 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:390
783 msgid "write statistics to file"
786 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:517
787 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
788 msgid "be more verbose (print received values)"
791 #: src/conversation/conversation_api.c:513
792 #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
793 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
796 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
798 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
801 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
803 msgid "Call from `%s' terminated\n"
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
808 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
811 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
813 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
816 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
818 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
821 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
823 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
828 msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
833 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
838 msgid "Connection established to `%s'\n"
839 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
841 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
843 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
844 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
846 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
848 msgid "Call to `%s' terminated\n"
851 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
853 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
858 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
861 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
862 msgid "Error with the call, restarting it\n"
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
867 msgid "Unknown command `%s'\n"
868 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
871 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
873 msgid "Ego `%s' not available\n"
876 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
877 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
878 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
881 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
882 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
884 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
887 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
888 msgid "Call recipient missing.\n"
891 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
892 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
897 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
901 msgid "We currently do not have an address.\n"
904 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
906 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
911 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
917 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
922 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
926 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
928 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
929 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
931 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
933 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
936 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
937 msgid "Calls waiting:\n"
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
943 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
946 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
947 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
950 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
952 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
955 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
957 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
960 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
961 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
964 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
966 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
969 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
970 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
974 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
977 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
979 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
982 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
983 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
986 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
987 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
990 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
991 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
994 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
995 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
998 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
1000 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1001 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1004 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
1005 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1008 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
1009 msgid "Use `/status' to print status information"
1012 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
1013 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1016 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
1017 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1020 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
1022 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
1027 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1030 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
1032 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1033 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1035 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
1037 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1038 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1040 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1270
1041 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1044 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1045 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1048 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1299
1049 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1052 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1056 "End of transmission. Have a GNU day.\n"
1059 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1063 "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1064 "settings are working..."
1067 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1070 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1071 "played back to you..."
1074 #: src/conversation/gnunet_gst.c:630
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1077 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1082 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:608
1086 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1089 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1091 msgid "Connection established.\n"
1094 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:638
1095 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1097 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1100 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:652
1102 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1105 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
1106 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1108 msgid "Connection failure: %s\n"
1109 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1113 msgid "Wrong Spec\n"
1116 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
1117 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1118 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1122 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1123 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1126 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713
1127 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1129 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1132 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:719
1133 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1134 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1137 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:789
1139 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1142 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1144 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1147 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1149 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1152 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1153 msgid "Got signal, exiting.\n"
1156 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1158 msgid "Stream successfully created.\n"
1159 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1161 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1163 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1166 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1168 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1171 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1173 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1176 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1178 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1179 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1181 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1183 msgid "Stream error: %s\n"
1186 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1188 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1191 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1193 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1196 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1198 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1199 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1201 #: src/conversation/microphone.c:121
1203 msgid "Could not start record audio helper\n"
1204 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1206 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1208 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1211 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1212 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1214 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1215 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1217 #: src/conversation/speaker.c:75
1218 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1221 #: src/core/gnunet-core.c:90
1223 msgid "fresh connection"
1228 #: src/core/gnunet-core.c:93
1232 #: src/core/gnunet-core.c:96
1233 msgid "key received"
1236 #: src/core/gnunet-core.c:99
1238 msgid "connection established"
1239 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1241 #: src/core/gnunet-core.c:102
1245 #: src/core/gnunet-core.c:105
1247 msgid "disconnected"
1248 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1250 #: src/core/gnunet-core.c:112
1251 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1254 #: src/core/gnunet-core.c:115
1256 msgid "unknown state"
1259 #: src/core/gnunet-core.c:120
1261 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1264 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1266 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1267 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1269 #: src/core/gnunet-core.c:155
1271 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1272 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1274 #: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1456
1275 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1278 #: src/core/gnunet-core.c:185
1279 msgid "Print information about connected peers."
1282 #: src/core/gnunet-service-core.c:339
1283 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1286 #: src/core/gnunet-service-core.c:363
1287 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1290 #: src/core/gnunet-service-core.c:432
1292 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1295 #: src/core/gnunet-service-core.c:530
1296 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1299 #: src/core/gnunet-service-core.c:937
1301 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1304 #: src/core/gnunet-service-core.c:958
1306 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1309 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1310 msgid "# bytes encrypted"
1313 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1314 msgid "# bytes decrypted"
1317 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:726
1318 msgid "# key exchanges initiated"
1321 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:786
1322 msgid "# key exchanges stopped"
1325 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
1327 msgid "# PING messages transmitted"
1330 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:886
1331 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1334 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:893
1335 msgid "# ephemeral keys received"
1338 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:932
1341 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1342 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1345 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943
1346 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1349 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
1350 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119
1351 msgid "# PING messages received"
1354 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1048
1355 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1358 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1359 msgid "# PONG messages created"
1362 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1132
1363 msgid "# sessions terminated by timeout"
1366 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145
1367 msgid "# keepalive messages sent"
1370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1209
1371 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
1372 msgid "# PONG messages received"
1375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216
1376 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1379 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221
1380 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1256
1384 msgid "# PONG messages decrypted"
1387 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1294
1388 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305
1392 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
1396 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1485
1400 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1493
1406 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1409 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496
1410 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1413 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1557
1414 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1583
1415 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1418 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1570
1419 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612
1423 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1426 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1620
1427 msgid "# bytes of payload decrypted"
1430 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1681
1431 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1434 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:266
1435 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:356
1436 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:732
1437 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:794
1438 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1439 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1440 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1441 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1442 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1443 msgid "# peers connected"
1446 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:302
1447 msgid "# type map refreshes sent"
1450 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:422
1452 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1455 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:439
1457 msgid "# valid typemap confirmations received"
1460 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1461 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1462 msgid "# type maps received"
1465 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1466 msgid "# updates to my type map"
1469 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1470 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:770
1471 msgid "# bytes stored"
1474 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1475 msgid "# items stored"
1478 #: src/datacache/datacache.c:202
1480 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1483 #: src/datacache/datacache.c:213
1485 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1488 #: src/datacache/datacache.c:329
1489 msgid "# requests received"
1492 #: src/datacache/datacache.c:339
1493 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1496 #: src/datacache/datacache.c:367
1497 msgid "# requests for random value received"
1500 #: src/datacache/datacache.c:399
1501 msgid "# proximity search requests received"
1504 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
1506 msgid "Heap datacache running\n"
1507 msgstr "sqlite 数据仓库"
1509 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77
1510 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1511 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1024
1512 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1513 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1514 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1515 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1516 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1517 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1518 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1519 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1520 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1521 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1522 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1523 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1524 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1525 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1526 #: src/include/gnunet_common.h:720 src/include/gnunet_common.h:729
1527 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1529 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1530 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1532 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1533 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:415
1534 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1535 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:343
1536 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1539 #: src/datastore/datastore_api.c:309
1541 msgid "DATASTORE disconnected"
1542 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1544 #: src/datastore/datastore_api.c:425
1546 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1547 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1549 #: src/datastore/datastore_api.c:513
1550 msgid "# queue overflows"
1553 #: src/datastore/datastore_api.c:543
1554 msgid "# queue entries created"
1557 #: src/datastore/datastore_api.c:680
1558 msgid "# status messages received"
1561 #: src/datastore/datastore_api.c:754
1562 msgid "# Results received"
1565 #: src/datastore/datastore_api.c:879
1566 msgid "# datastore connections (re)created"
1569 #: src/datastore/datastore_api.c:995
1570 msgid "# PUT requests executed"
1573 #: src/datastore/datastore_api.c:1056
1574 msgid "# RESERVE requests executed"
1577 #: src/datastore/datastore_api.c:1121
1578 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1581 #: src/datastore/datastore_api.c:1205
1582 msgid "# REMOVE requests executed"
1585 #: src/datastore/datastore_api.c:1265
1586 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1589 #: src/datastore/datastore_api.c:1331
1590 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1593 #: src/datastore/datastore_api.c:1411
1594 msgid "# GET requests executed"
1597 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:113
1599 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1600 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1602 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:199
1604 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1607 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:244
1609 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1610 "merge that datastore into our current datastore"
1613 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:253
1615 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1616 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1618 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336
1619 msgid "# bytes expired"
1622 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:416
1623 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1626 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:557
1627 msgid "# results found"
1630 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:598
1633 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1637 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:609
1640 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1644 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:615
1646 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1650 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:622
1651 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1654 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629
1655 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1656 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:969
1657 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1661 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:702
1662 msgid "Could not find matching reservation"
1665 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:787
1667 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1670 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1017
1671 msgid "# GET requests received"
1674 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
1675 msgid "# GET KEY requests received"
1678 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1061
1679 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1682 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1097
1683 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1686 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1130
1687 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1690 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177
1691 msgid "Content not found"
1694 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
1695 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1698 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1233
1699 msgid "# REMOVE requests received"
1702 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1287
1705 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1708 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1293
1709 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1468
1711 msgid "New payload: %lld\n"
1714 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1347
1716 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1719 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1359
1721 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1722 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1724 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419
1725 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1728 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
1729 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1732 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486
1733 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1736 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1656
1738 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1741 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1672
1745 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1677
1746 msgid "# cache size"
1749 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1693
1751 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1754 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1711
1755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1727
1757 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1758 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1760 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1759
1762 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1763 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1765 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:823
1767 msgid "Heap database running\n"
1768 msgstr "sqlite 数据仓库"
1770 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:347
1771 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:513
1773 msgid "Data too large"
1776 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:363
1777 msgid "MySQL statement run failure"
1780 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:980
1782 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1783 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1785 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1254
1786 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1787 msgid "Mysql database running\n"
1790 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:350
1791 msgid "Postgress exec failure"
1794 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:977
1796 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1799 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1014
1800 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1801 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1802 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721
1803 msgid "Postgres database running\n"
1806 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1807 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1808 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1809 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1811 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1812 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1814 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1815 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1816 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1817 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1818 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1820 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1821 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1823 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:692
1825 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1826 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1828 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1189
1829 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1832 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1209
1835 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1839 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1249
1840 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1841 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:766
1843 msgid "Sqlite database running\n"
1844 msgstr "sqlite 数据仓库"
1846 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:258
1847 msgid "Template database running\n"
1850 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
1853 "Result %d, type %d:\n"
1857 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1858 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1861 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
1863 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1864 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1866 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218
1867 msgid "Issueing DHT GET with key"
1870 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:235 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289
1871 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1872 msgid "the query key"
1875 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:238
1876 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1879 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:241 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292
1880 msgid "the type of data to look for"
1883 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:244
1884 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1887 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:247 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1888 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1891 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:250 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
1892 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222 src/fs/gnunet-auto-share.c:780
1893 #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951
1894 #: src/fs/gnunet-search.c:322 src/fs/gnunet-unindex.c:167
1895 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
1896 msgid "be verbose (print progress information)"
1899 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:271
1900 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1903 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:295
1904 msgid "how long should the monitor command run"
1907 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:320
1908 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1911 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161
1912 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
1914 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1915 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1917 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1186
1919 msgid "number of peers to start"
1922 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1189
1924 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1928 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1192 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:846
1929 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
1930 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1933 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1195
1934 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1937 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1198
1938 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1941 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1201
1942 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1945 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1204
1946 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1949 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1207
1950 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1953 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1225
1955 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1958 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
1959 msgid "PUT request sent with key"
1962 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
1963 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1966 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
1967 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1970 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157
1971 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1974 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:164
1976 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1977 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1979 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1981 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1984 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1985 msgid "the data to insert under the key"
1988 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1989 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1992 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213
1993 msgid "how many replicas to create"
1996 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
1997 msgid "use DHT's record route option"
2000 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:219
2001 msgid "the type to insert data as"
2004 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:247
2005 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2008 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2009 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:864
2010 msgid "# GET requests from clients injected"
2013 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:482
2014 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:945
2015 msgid "# PUT requests received from clients"
2018 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:621
2019 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1011
2020 msgid "# GET requests received from clients"
2023 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:847
2024 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1220
2025 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2028 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1032
2029 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:510
2030 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2033 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1047
2034 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:524
2035 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2038 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1093
2039 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566
2041 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2044 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1100
2045 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589
2046 msgid "# RESULTS queued for clients"
2049 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1178
2050 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643
2051 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:693
2052 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2055 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2057 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2060 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2061 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2064 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198
2065 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2068 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210
2069 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2072 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216
2073 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2076 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222
2077 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2080 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2081 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2084 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
2086 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2089 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273
2090 msgid "# GET requests given to datacache"
2093 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2094 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2095 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2098 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:671
2099 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2102 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:842
2103 msgid "# requests TTL-dropped"
2106 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045
2107 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1082
2108 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2111 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1062
2112 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098
2113 msgid "# Peer selection failed"
2116 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1246
2117 msgid "# PUT requests routed"
2120 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1279
2121 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2124 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1290
2125 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1430
2126 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1533
2127 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:946
2128 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1007
2129 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1047
2130 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1103
2131 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1158
2132 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1208
2133 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1262
2134 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1317
2135 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1370
2136 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2139 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1375
2140 msgid "# GET requests routed"
2143 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
2144 msgid "# GET messages queued for transmission"
2147 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1548
2148 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2151 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647
2152 msgid "# P2P PUT requests received"
2155 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651
2156 msgid "# P2P PUT bytes received"
2159 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1869
2160 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2163 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1877
2164 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2167 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2029
2168 msgid "# P2P GET requests received"
2171 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2033
2172 msgid "# P2P GET bytes received"
2175 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2104
2176 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2125
2180 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2183 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2223
2184 msgid "# P2P RESULTS received"
2187 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2227
2188 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2191 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2192 msgid "# Network size estimates received"
2195 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2196 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2199 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2200 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2203 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
2204 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2207 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2208 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2211 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:256
2212 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2215 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:335
2216 msgid "# Entries removed from routing table"
2219 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411
2220 msgid "# Entries added to routing table"
2223 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:433
2224 msgid "# DHT requests combined"
2227 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:653
2228 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2231 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1572
2235 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2238 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1577
2242 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2245 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1597
2249 "SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2252 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1607
2256 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2259 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1628
2263 "SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2266 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
2270 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2273 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1644
2277 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2280 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1650
2284 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2287 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3366
2288 msgid "# FINGERS_COUNT"
2291 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3522
2292 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3743
2293 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3900
2294 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4070
2295 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4281
2296 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4836
2297 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5254
2298 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5365
2299 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5451
2300 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5567
2301 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5712
2302 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5812
2303 msgid "# Bytes received from other peers"
2306 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:261
2310 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2313 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:269
2317 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2320 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:272
2324 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2327 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:275
2331 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2334 #: src/dht/plugin_block_dht.c:167
2336 msgid "Block not of type %u\n"
2339 #: src/dht/plugin_block_dht.c:174
2340 msgid "Size mismatch for block\n"
2343 #: src/dht/plugin_block_dht.c:184
2345 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2348 #: src/dns/dnsparser.c:254
2350 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2351 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2353 #: src/dns/dnsparser.c:818
2355 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2356 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2358 #: src/dns/dnsstub.c:176
2360 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2361 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2363 #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2365 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2366 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2368 #: src/dns/dnsstub.c:298
2370 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2371 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2373 #: src/dns/dnsstub.c:367
2375 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2378 #: src/dns/dnsstub.c:437
2380 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2383 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351
2384 msgid "only monitor DNS queries"
2387 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:354
2388 msgid "only monitor DNS replies"
2391 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365
2392 msgid "Monitor DNS queries."
2395 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2396 msgid "set A records"
2399 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238
2400 msgid "set AAAA records"
2403 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:250
2404 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2407 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2408 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2411 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2412 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2415 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2416 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2419 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2420 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2423 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:929
2424 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2427 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:945
2428 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2431 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
2433 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2436 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:964
2437 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2440 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:966
2441 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2444 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1033
2445 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2448 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1078 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3642
2450 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2451 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2453 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1091
2455 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2458 #: src/dv/gnunet-dv.c:166
2459 msgid "verbose output"
2462 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2464 msgid "Print information about DV state"
2465 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2467 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:804 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3108
2469 msgid "# Inbound CADET channels created"
2474 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:860
2476 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2479 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913
2481 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2486 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1032 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2492
2487 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2745 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1454
2488 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1845 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
2489 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2492 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2551
2493 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2804 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1510
2494 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1904 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2041
2495 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2498 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1117
2499 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2502 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1125
2503 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2506 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1202
2507 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2510 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277
2511 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1330
2515 msgid "# Packets received from TUN"
2518 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1344
2519 msgid "# Bytes received from TUN"
2522 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1370
2523 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2526 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1397
2528 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2531 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1443
2533 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2536 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1451
2538 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2541 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1852
2542 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2545 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1976
2546 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2549 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1980 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2059
2550 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2166 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416
2551 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2953
2552 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056
2553 msgid "# Bytes received from CADET"
2556 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2062
2557 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2560 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2169
2561 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2564 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2183
2565 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2568 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2245
2569 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2572 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2419
2573 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2576 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669
2577 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2730 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444
2581 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2002
2582 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2789 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1480
2586 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1492 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1892
2587 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2590 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840
2591 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2594 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2956
2595 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3059
2599 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3336
2604 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2605 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2607 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3350 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358
2609 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399
2614 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2617 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3413 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3426
2619 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2622 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3438
2624 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2627 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3583
2629 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2630 "being enabled in the configuration\n"
2633 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3591
2635 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2636 "being enabled in the configuration\n"
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3598
2641 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2645 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3604
2647 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2651 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3764
2652 msgid "Must be a number"
2655 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3871
2657 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2660 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3883 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1279
2661 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2664 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4028
2665 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2668 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2669 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2672 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2673 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
2674 msgid "# fragments received"
2677 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2678 msgid "# duplicate fragments received"
2681 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2682 msgid "# messages defragmented"
2685 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2686 msgid "# fragments transmitted"
2689 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2690 msgid "# fragments retransmitted"
2693 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2694 msgid "# fragments wrap arounds"
2697 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2698 msgid "# messages fragmented"
2701 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2702 msgid "# total size of fragmented messages"
2705 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2706 msgid "# fragment acknowledgements received"
2709 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2710 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2713 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2714 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2717 #: src/fs/fs_api.c:499
2719 msgid "Could not open file `%s': %s"
2720 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2722 #: src/fs/fs_api.c:510
2724 msgid "Could not read file `%s': %s"
2725 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2727 #: src/fs/fs_api.c:518
2729 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2732 #: src/fs/fs_api.c:1126
2734 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2735 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2737 #: src/fs/fs_api.c:1646
2739 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2742 #: src/fs/fs_api.c:1662
2744 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2745 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2747 #: src/fs/fs_api.c:2322
2749 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2752 #: src/fs/fs_api.c:2332
2754 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2755 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2757 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2759 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2760 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2762 #: src/fs/fs_api.c:2478
2764 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2765 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2767 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2769 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2772 #: src/fs/fs_api.c:2696
2774 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2775 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2777 #: src/fs/fs_api.c:2959
2778 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2781 #: src/fs/fs_api.c:3054
2783 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2786 #: src/fs/fs_directory.c:208
2787 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2790 #: src/fs/fs_download.c:308
2792 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2796 #: src/fs/fs_download.c:328
2797 msgid "Directory too large for system address space\n"
2800 #: src/fs/fs_download.c:509 src/fs/fs_download.c:521
2802 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2803 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2805 #: src/fs/fs_download.c:926
2807 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2810 #: src/fs/fs_download.c:1011
2813 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2814 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2817 #: src/fs/fs_download.c:1039
2818 msgid "internal error decrypting content"
2821 #: src/fs/fs_download.c:1063
2823 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2824 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2826 #: src/fs/fs_download.c:1075
2828 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2829 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2831 #: src/fs/fs_download.c:1084
2833 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2834 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2836 #: src/fs/fs_download.c:1184
2838 msgid "internal error decoding tree"
2841 #: src/fs/fs_download.c:1845
2846 #: src/fs/fs_getopt.c:197
2849 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2850 "`unknown' instead.\n"
2853 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2855 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2856 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2858 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2860 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2861 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2863 #: src/fs/fs_misc.c:126
2865 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2868 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2870 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2871 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2873 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2875 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2876 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2878 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2880 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2881 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2883 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2884 msgid "Failed to connect to datastore."
2887 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2889 msgid "Publishing failed: %s"
2892 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2893 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2895 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2898 #: src/fs/fs_publish.c:780
2900 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2901 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2903 #: src/fs/fs_publish.c:825
2904 msgid "failed to compute hash"
2907 #: src/fs/fs_publish.c:845
2908 msgid "filename too long"
2911 #: src/fs/fs_publish.c:876
2912 msgid "could not connect to `fs' service"
2915 #: src/fs/fs_publish.c:902
2917 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2918 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2920 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
2921 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2924 #: src/fs/fs_publish.c:1094
2926 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2929 #: src/fs/fs_publish.c:1102
2931 msgid "Recursive upload failed: %s"
2934 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2935 msgid "needs to be an actual file"
2938 #: src/fs/fs_publish.c:1381
2940 msgid "Datastore failure: %s"
2941 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2943 #: src/fs/fs_publish.c:1472
2945 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2948 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2949 msgid "Could not connect to datastore."
2952 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2954 msgid "Internal error."
2957 #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
2959 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2960 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2962 #: src/fs/fs_search.c:966
2964 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2967 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2968 msgid "Failed to find given position in file"
2971 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2973 msgid "Failed to read file"
2976 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2978 msgid "Error communicating with `fs' service."
2979 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2981 #: src/fs/fs_unindex.c:328
2982 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2985 #: src/fs/fs_unindex.c:378 src/fs/fs_unindex.c:390
2987 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2988 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2990 #: src/fs/fs_unindex.c:386
2992 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2995 #: src/fs/fs_unindex.c:445
2997 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2998 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3000 #: src/fs/fs_unindex.c:606 src/fs/fs_unindex.c:669
3002 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3003 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3005 #: src/fs/fs_unindex.c:682
3007 msgid "Failed to open file for unindexing."
3008 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3010 #: src/fs/fs_unindex.c:721
3011 msgid "Failed to compute hash of file."
3014 #: src/fs/fs_uri.c:223
3016 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3019 #: src/fs/fs_uri.c:282
3020 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3023 #: src/fs/fs_uri.c:300
3024 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3027 #: src/fs/fs_uri.c:307
3028 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3031 #: src/fs/fs_uri.c:376
3032 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3035 #: src/fs/fs_uri.c:417
3036 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3039 #: src/fs/fs_uri.c:432
3040 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3043 #: src/fs/fs_uri.c:511
3044 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3047 #: src/fs/fs_uri.c:526
3048 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3051 #: src/fs/fs_uri.c:536
3052 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3055 #: src/fs/fs_uri.c:544
3056 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3059 #: src/fs/fs_uri.c:552
3060 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3063 #: src/fs/fs_uri.c:558
3064 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3067 #: src/fs/fs_uri.c:564
3068 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3071 #: src/fs/fs_uri.c:573
3072 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3075 #: src/fs/fs_uri.c:579
3076 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3079 #: src/fs/fs_uri.c:585
3080 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3083 #: src/fs/fs_uri.c:597
3084 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3087 #: src/fs/fs_uri.c:631
3089 msgid "invalid argument"
3090 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3092 #: src/fs/fs_uri.c:643
3093 msgid "Unrecognized URI type"
3096 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3097 msgid "No keywords specified!\n"
3100 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3101 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3104 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3106 msgid "Failed to load state: %s\n"
3107 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3109 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3110 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3112 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3113 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3115 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3117 msgid "Publication of `%s' done\n"
3120 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3122 msgid "Publishing `%s'\n"
3125 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3127 msgid "Failed to run `%s'\n"
3128 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3130 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3133 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3136 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:764 src/fs/gnunet-publish.c:898
3137 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3140 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:768 src/fs/gnunet-publish.c:902
3141 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3144 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:771 src/fs/gnunet-publish.c:905
3145 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3148 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:774 src/fs/gnunet-publish.c:929
3149 msgid "specify the priority of the content"
3152 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:936
3153 msgid "set the desired replication LEVEL"
3156 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:801
3157 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3160 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3161 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3164 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3166 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3169 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3171 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3174 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3176 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3179 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3181 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3182 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3184 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3186 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3187 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3189 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3191 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3192 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3194 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3196 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3197 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3199 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3201 msgid "Starting download `%s'.\n"
3202 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3204 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3206 msgid "<unknown time>"
3209 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3212 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3216 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3218 msgid "Error downloading: %s.\n"
3221 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3223 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3226 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3227 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3229 msgid "Unexpected status: %d\n"
3232 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3234 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3235 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3237 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3239 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3240 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3242 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3243 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3246 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3247 msgid "Target filename must be specified.\n"
3250 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3251 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3253 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3254 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3256 #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:310
3257 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3260 #: src/fs/gnunet-download.c:307
3261 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3264 #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:313
3265 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3268 #: src/fs/gnunet-download.c:313
3269 msgid "write the file to FILENAME"
3272 #: src/fs/gnunet-download.c:317
3273 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3276 #: src/fs/gnunet-download.c:321
3277 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3280 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3281 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3284 #: src/fs/gnunet-download.c:338
3286 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3290 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3291 msgid "print a list of all indexed files"
3294 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3295 msgid "Special file-sharing operations"
3298 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3299 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3302 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3303 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3306 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:214
3307 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3310 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3311 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3314 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3316 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3319 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3321 msgid "Error publishing: %s.\n"
3324 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3326 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3329 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3331 msgid "URI is `%s'.\n"
3334 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3336 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3339 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3340 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3343 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3344 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3347 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3348 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3351 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3353 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3354 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3356 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3358 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3359 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3361 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3363 msgid "Could not publish\n"
3364 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3366 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3367 msgid "Could not start publishing.\n"
3370 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3372 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3373 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3375 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3377 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3378 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3380 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3382 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3385 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3386 msgid "Preprocessing complete.\n"
3389 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3391 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3392 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3394 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3395 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3398 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3400 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3403 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3405 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3408 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3410 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3411 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3413 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3415 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3419 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3421 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3424 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3426 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3429 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3431 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3434 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3436 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3439 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3440 #: src/transport/gnunet-transport.c:1296 src/transport/gnunet-transport.c:1321
3442 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3445 #: src/fs/gnunet-publish.c:909
3447 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3451 #: src/fs/gnunet-publish.c:913
3453 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3454 "can be specified multiple times)"
3457 #: src/fs/gnunet-publish.c:917
3458 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3461 #: src/fs/gnunet-publish.c:920
3463 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3464 "in GNUnet database)"
3467 #: src/fs/gnunet-publish.c:925
3469 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3470 "namespace insertions only)"
3473 #: src/fs/gnunet-publish.c:933
3474 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3477 #: src/fs/gnunet-publish.c:939
3479 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3483 #: src/fs/gnunet-publish.c:943
3485 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3488 #: src/fs/gnunet-publish.c:947
3490 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3491 "to the file with the respective URI)"
3494 #: src/fs/gnunet-publish.c:963
3495 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3498 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3500 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3503 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3505 msgid "Error searching: %s.\n"
3508 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3509 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3512 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3513 msgid "Could not start searching.\n"
3516 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3517 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3520 #: src/fs/gnunet-search.c:319
3521 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3524 #: src/fs/gnunet-search.c:326
3525 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3528 #: src/fs/gnunet-search.c:337
3529 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3532 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:378 src/fs/gnunet-service-fs.c:883
3533 msgid "# client searches active"
3536 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:437
3537 msgid "# replies received for local clients"
3540 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:606
3541 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3544 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:658 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3545 msgid "# Loopback routes suppressed"
3548 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:837
3549 msgid "# client searches received"
3552 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:876
3553 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3556 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1047
3558 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3561 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287
3563 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3566 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1312 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3567 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3569 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3570 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3572 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3573 msgid "# replies received via cadet"
3576 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3577 msgid "# replies received via cadet dropped"
3580 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3581 msgid "# queries received via CADET not answered"
3584 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:317
3585 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3588 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:343
3589 msgid "# queries received via cadet"
3592 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:384
3594 msgid "# cadet client connections rejected"
3599 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:391
3600 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:431
3602 msgid "# cadet connections active"
3607 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3608 msgid "# migration stop messages received"
3611 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3613 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3616 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3617 msgid "# P2P searches active"
3620 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3621 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3624 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3625 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3628 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3629 msgid "# replies received for other peers"
3632 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3633 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3636 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3637 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3640 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3641 msgid "# requests done for free (low load)"
3644 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3645 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3648 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3649 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3652 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3653 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3656 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3657 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3661 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3664 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3665 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3668 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3669 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3672 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3673 msgid "# P2P query messages received and processed"
3676 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3677 msgid "# migration stop messages sent"
3680 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3683 msgid "Could not open `%s'.\n"
3684 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3688 msgid "Error writing `%s'.\n"
3691 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3693 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3694 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3696 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3697 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3700 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355
3702 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3703 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359
3709 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392
3711 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:515
3717 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3721 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3722 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3725 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3726 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3729 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3730 msgid "# query plans executed"
3733 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3734 msgid "# query messages sent to other peers"
3737 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3738 msgid "# requests merged"
3741 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3742 msgid "# requests refreshed"
3745 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3747 msgid "# query plan entries"
3750 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:327
3751 msgid "# Pending requests created"
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:428 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:675
3755 msgid "# Pending requests active"
3758 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:856
3759 msgid "# replies received and matched"
3762 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:892
3763 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:901
3767 msgid "# irrelevant replies discarded"
3770 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:916
3772 msgid "Unsupported block type %u\n"
3775 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:933
3776 msgid "# results found locally"
3779 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1063
3780 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3783 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1091
3784 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3787 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129
3788 msgid "# Replies received from DHT"
3791 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1260
3792 msgid "# Replies received from CADET"
3795 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
3797 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3800 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
3802 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3805 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385
3806 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1400
3810 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409
3814 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3817 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
3818 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3821 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438
3822 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3825 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1451
3826 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3829 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1456
3830 msgid "# on-demand lookups failed"
3833 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1482 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1521
3834 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1688
3835 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3838 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1540
3839 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1552
3843 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3846 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1665
3847 msgid "# Datastore lookups initiated"
3850 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1745
3851 msgid "# GAP PUT messages received"
3854 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
3855 msgid "time required, content pushing disabled"
3858 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3860 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3863 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3865 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3868 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3869 msgid "Unindexing done.\n"
3872 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3874 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3877 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3878 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3881 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3882 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3885 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3887 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3890 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3892 msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
3895 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3897 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3898 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3900 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3902 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3903 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3905 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3906 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3909 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3910 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3913 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
3915 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3916 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3918 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
3920 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3923 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3925 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3928 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
3930 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3933 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:712
3934 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3937 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:740
3938 msgid "No DNS server specified!\n"
3941 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:761
3942 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3945 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3946 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3949 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785
3950 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3953 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788
3954 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3957 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791
3958 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3961 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:794
3962 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3965 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:807
3966 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3969 #: src/gns/gnunet-gns.c:269 src/gns/plugin_rest_gns.c:347
3971 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3974 #: src/gns/gnunet-gns.c:295
3976 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3979 #: src/gns/gnunet-gns.c:376
3981 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3984 #: src/gns/gnunet-gns.c:415 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796
3985 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:472
3988 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3992 #: src/gns/gnunet-gns.c:456 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826
3994 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3995 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3997 #: src/gns/gnunet-gns.c:470 src/gns/gnunet-gns.c:500
3999 msgid "Reverse key `%s' is not well-formed\n"
4002 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
4004 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4007 #: src/gns/gnunet-gns.c:548
4008 msgid "Lookup a record for the given name"
4011 #: src/gns/gnunet-gns.c:551
4012 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4015 #: src/gns/gnunet-gns.c:554
4016 msgid "Specify timeout for the lookup"
4019 #: src/gns/gnunet-gns.c:557
4020 msgid "No unneeded output"
4023 #: src/gns/gnunet-gns.c:560
4024 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4027 #: src/gns/gnunet-gns.c:563
4028 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4031 #: src/gns/gnunet-gns.c:566
4032 msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
4035 #: src/gns/gnunet-gns.c:580
4037 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4038 msgstr "GNUnet 错误日志"
4040 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221
4041 msgid "Transmission to client failed!\n"
4044 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260
4045 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
4048 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:766
4051 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4052 "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
4056 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:836
4058 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4059 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4061 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:482
4062 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4065 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4066 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
4067 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4068 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
4069 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
4070 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
4071 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
4072 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
4073 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
4074 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4075 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4077 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4080 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887
4082 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4083 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4085 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
4087 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4088 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4090 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
4092 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4093 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4095 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946
4097 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4098 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4100 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961
4102 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4103 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4105 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971
4107 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4110 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995
4112 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4115 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104
4117 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4120 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1708
4122 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4123 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4125 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2168
4127 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4130 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2198
4132 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4133 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4135 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2371
4137 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4138 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4140 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2390 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4142 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4143 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4145 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2710
4147 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4148 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4150 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2739
4152 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4153 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4155 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2757 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2786
4156 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4159 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2837
4161 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4162 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4164 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3172
4165 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4168 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3212 src/gns/gnunet-service-gns.c:493
4169 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:548
4171 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4174 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3274
4176 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4177 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4179 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3314
4180 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4183 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3317
4184 msgid "pem file to use as CA"
4187 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3336
4188 msgid "GNUnet GNS proxy"
4191 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:585
4192 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:705
4194 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4195 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4197 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:593
4199 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4200 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4202 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:612
4203 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:741
4205 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4206 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4208 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4209 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4212 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:371
4214 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4215 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4217 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:648
4219 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4222 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659
4224 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4227 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:851
4229 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4230 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4232 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:993
4234 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4237 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1354
4239 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4242 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4243 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4246 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1913
4248 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4249 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4251 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2195
4253 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4256 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342
4258 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4261 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4263 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4264 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4266 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
4268 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4271 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4273 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4274 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4276 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
4278 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4279 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4281 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:311
4283 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4284 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4286 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:359
4288 msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4289 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4291 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:435
4292 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4295 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:717
4296 msgid "GNS REST API initialized\n"
4299 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4301 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4302 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4304 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4306 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4307 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4309 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4311 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4312 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4314 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4316 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4317 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4319 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4321 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4322 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4324 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4326 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4327 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4329 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4331 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4332 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4334 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4336 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4337 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4339 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4341 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4342 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4344 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4346 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4347 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4349 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4351 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4352 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4354 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4356 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4357 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4359 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4360 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4362 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4363 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4365 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4366 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4369 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4371 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4374 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4376 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4379 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4381 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4384 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4386 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4389 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4391 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4394 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4396 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4399 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4401 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4404 #: src/hello/hello.c:1103
4406 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4409 #: src/hello/hello.c:1112
4411 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4414 #: src/hello/hello.c:1122
4416 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4417 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4419 #: src/hello/hello.c:1133
4420 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4423 #: src/hello/hello.c:1151
4425 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4428 #: src/hello/hello.c:1159
4430 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4433 #: src/hello/hello.c:1174
4435 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4436 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4438 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4440 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4444 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:375
4445 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4448 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:380
4450 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4454 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4455 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4458 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:387
4459 msgid "provide a hostlist server"
4462 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:403
4463 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4466 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4467 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4470 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4471 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4472 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4475 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4476 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4478 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4481 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4482 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4485 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4486 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4487 msgid "# advertised hostlist URIs"
4490 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4492 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4495 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4498 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4502 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4504 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4507 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4509 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4512 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4514 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4515 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4517 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4519 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4522 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4524 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4527 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4529 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4532 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4533 msgid "# hostlist downloads initiated"
4536 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4537 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4538 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4541 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4543 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4546 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4547 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4548 msgid "# active connections"
4551 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4553 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4556 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4558 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4561 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4563 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4564 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4566 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4568 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4571 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4572 msgid "# hostlist URIs read from file"
4575 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4577 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4578 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4580 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4582 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4585 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4586 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4588 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4591 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4592 msgid "# hostlist URIs written to file"
4595 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4596 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2277
4598 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4601 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4602 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4605 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4606 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4609 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4612 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4615 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4616 msgid "bytes in hostlist"
4619 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4620 msgid "expired addresses encountered"
4623 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4624 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4625 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4626 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4627 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4629 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4632 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4633 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4636 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4637 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4640 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4642 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4645 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4646 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4649 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4651 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4654 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4655 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4658 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4659 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4662 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4663 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4666 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4667 msgid "Received request for our hostlist\n"
4670 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4671 msgid "hostlist requests processed"
4674 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4675 msgid "# hostlist advertisements send"
4678 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4679 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2803
4680 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4683 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4685 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4688 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4690 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4693 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4695 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4698 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4700 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4703 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4705 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4708 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4710 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4713 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4715 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4718 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4720 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4723 #: src/identity/gnunet-identity.c:163
4725 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4728 #: src/identity/gnunet-identity.c:182
4730 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4733 #: src/identity/gnunet-identity.c:324
4734 msgid "create ego NAME"
4737 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4738 msgid "delete ego NAME "
4741 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4742 msgid "display all egos"
4745 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4747 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4750 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4751 msgid "run in monitor mode egos"
4754 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4756 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4759 #: src/identity/gnunet-identity.c:348
4760 msgid "Maintain egos"
4763 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4764 msgid "no default known"
4767 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4768 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4771 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4772 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4773 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4775 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4776 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4778 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4779 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4782 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4783 msgid "identifier already in use for another ego"
4786 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4787 msgid "target name already exists"
4790 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4791 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4792 msgid "no matching ego found"
4795 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4797 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4798 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4800 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4802 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4803 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4805 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4807 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4808 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4810 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
4811 msgid "Identity REST API initialized\n"
4814 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4816 msgid "Option `-t' is required\n"
4817 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4819 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4821 msgid "Token `%s' is malformed\n"
4822 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4824 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:163
4828 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
4829 msgid "Print token contents"
4832 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1163
4833 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4836 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4837 msgid "This command doesn't do anything yet."
4840 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4842 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4843 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4845 #: src/mysql/mysql.c:180
4847 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4850 #: src/mysql/mysql.c:187
4852 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4853 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4855 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4857 msgid "No records found for `%s'"
4858 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4860 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
4862 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4865 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4867 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4868 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4870 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4872 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4873 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4875 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4877 msgid "You must specify a name\n"
4878 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4880 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
4881 msgid "name of the record to add/delete/display"
4884 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233
4885 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4888 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:244 src/namestore/gnunet-namestore.c:1189
4890 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4893 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4894 msgid "Namecache failed to cache block"
4897 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4899 msgid "Error communicating with namecache service"
4900 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4902 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4903 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4904 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
4905 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
4906 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4907 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:527
4909 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4910 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4912 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4913 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
4914 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4916 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4919 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
4920 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
4921 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4923 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4926 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
4928 msgid "flat plugin running\n"
4929 msgstr "sqlite 数据仓库"
4931 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90
4932 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97
4934 msgid "Failed to create indices\n"
4937 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
4939 msgid "Adding record failed: %s\n"
4942 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
4943 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
4945 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4948 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
4949 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
4951 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4954 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
4955 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
4957 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4960 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
4961 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
4963 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4966 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
4967 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
4969 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4972 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
4975 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4978 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
4979 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1003
4981 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4984 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
4986 msgid "No options given\n"
4989 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
4990 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
4991 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1016
4993 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4994 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4996 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
4997 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
4998 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
5000 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5001 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5003 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
5004 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
5008 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
5009 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
5011 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5012 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5014 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
5015 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
5016 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
5018 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5021 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
5023 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5024 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5026 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
5030 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
5032 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5033 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5035 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979
5036 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5038 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5041 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
5043 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5046 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5047 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1046
5049 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5052 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5053 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1142
5055 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5056 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5058 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135
5062 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138
5063 msgid "delete record"
5066 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1141
5067 msgid "display records"
5070 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1144
5072 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5075 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5077 msgid "set the desired nick name for the zone"
5078 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5080 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1150
5082 msgid "monitor changes in the namestore"
5083 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5085 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1156
5087 msgid "determine our name for the given PKEY"
5088 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5090 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
5091 msgid "type of the record to add/delete/display"
5094 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1162
5095 msgid "URI to import into our zone"
5098 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165
5099 msgid "value of the record to add/delete"
5102 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
5103 msgid "create or list public record"
5106 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1171
5108 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5112 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1174
5113 msgid "name of the ego controlling the zone"
5116 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
5118 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5119 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5121 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5123 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5124 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5126 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5127 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5130 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5132 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5135 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5137 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5140 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5142 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5145 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5147 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5148 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5150 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5151 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5154 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5155 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5158 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5159 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5162 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5164 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5165 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5167 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5169 msgid "Failed to connect to identity\n"
5170 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5172 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5173 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5176 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:612
5178 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5181 #: src/namestore/namestore_api.c:379
5182 msgid "Namestore failed to store record\n"
5185 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5187 msgid "flat file database running\n"
5188 msgstr "sqlite 数据仓库"
5190 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1187
5191 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5194 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:192
5196 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5201 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:220
5203 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5206 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:227
5208 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5209 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5211 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5213 msgid "run autoconfiguration"
5216 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:348
5217 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5220 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 src/nat/gnunet-nat.c:436
5224 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:354 src/nat/gnunet-nat.c:439
5228 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:357
5229 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5232 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:369
5234 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5237 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5238 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5239 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405
5240 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5243 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5245 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5248 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5249 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571
5251 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5252 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5254 #: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:338
5256 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5259 #: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:388
5260 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5263 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5264 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5267 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5268 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5271 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5272 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5275 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5276 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5279 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5281 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5284 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5285 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5288 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5290 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5291 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5293 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5294 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5297 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5298 msgid "upnpc not found\n"
5301 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5302 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5305 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5306 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5307 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5310 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5311 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5312 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5315 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5316 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5319 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5320 msgid "Operation Successful"
5323 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5327 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5328 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5331 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5332 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5335 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5336 msgid "detected that we are offline"
5339 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5340 msgid "`upnpc` command not found"
5343 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5345 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5346 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5348 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5349 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5352 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5353 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5356 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5357 msgid "`external-ip' command not found"
5360 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5362 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5363 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5365 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5366 msgid "`external-ip' command output invalid"
5369 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5370 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5373 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5375 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5376 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5378 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5379 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5382 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5383 msgid "NAT test could not be initialized"
5386 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5387 msgid "NAT test timeout reached"
5390 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5391 msgid "could not register NAT"
5394 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5395 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5398 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477
5400 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5401 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5403 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522
5405 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5406 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5408 #: src/nat/gnunet-nat.c:424
5409 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5412 #: src/nat/gnunet-nat.c:427
5413 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5416 #: src/nat/gnunet-nat.c:430
5418 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5419 "host punching data"
5422 #: src/nat/gnunet-nat.c:433
5423 msgid "enable STUN processing"
5426 #: src/nat/gnunet-nat.c:442
5427 msgid "watch for connection reversal requests"
5430 #: src/nat/gnunet-nat.c:454
5431 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5434 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1317
5436 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5439 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1327
5441 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5444 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1343
5446 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5449 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1354
5451 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5454 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1813
5455 msgid "Connection reversal request failed\n"
5458 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1886
5460 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5464 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5466 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5469 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:260
5471 msgid "Failed to start %s\n"
5472 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5474 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5475 msgid "`external-ip' command not found\n"
5478 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5479 msgid "`upnpc' command not found\n"
5482 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5483 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5486 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:840
5487 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5490 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:843
5491 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5494 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5495 msgid "name of the file for writing the main results"
5498 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5499 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5502 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5503 msgid "delay between rounds"
5506 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5508 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5511 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5512 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:832 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5514 msgid "Value is too large.\n"
5517 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5519 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5522 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5524 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5525 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5527 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5528 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5530 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5531 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5533 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5534 msgid "# peers known"
5537 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5540 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5543 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5545 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5546 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5548 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5550 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5553 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5555 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5556 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5558 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5560 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5563 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5564 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5567 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5568 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5571 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5573 msgid "%sPeer `%s'\n"
5574 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5576 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5578 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5581 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5583 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5584 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5586 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5588 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5591 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5593 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5594 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5596 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5598 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5601 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5603 msgid "I am peer `%s'.\n"
5606 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842
5607 msgid "don't resolve host names"
5610 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845
5611 msgid "output only the identity strings"
5614 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5615 msgid "include friend-only information"
5618 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851
5619 msgid "output our own identity only"
5622 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:854
5624 msgid "list all known peers"
5627 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5628 msgid "dump hello to file"
5631 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860
5632 msgid "also output HELLO uri(s)"
5635 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:863
5636 msgid "add given HELLO uri to the database"
5639 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880
5641 msgid "Print information about peers."
5642 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5644 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5645 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5647 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5650 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5651 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5653 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5656 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5657 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5659 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5660 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5662 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5666 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:588
5668 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5669 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5671 #: src/peerstore/peerstore_api.c:296
5673 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5676 #: src/peerstore/peerstore_api.c:344
5680 #: src/peerstore/peerstore_api.c:560 src/peerstore/peerstore_api.c:609
5682 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5683 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5685 #: src/peerstore/peerstore_api.c:623
5687 msgid "Received a malformed response from service."
5688 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5690 #: src/peerstore/peerstore_api.c:768
5691 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5694 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5695 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5698 "Error executing SQL query: %s\n"
5702 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5703 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5704 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5707 "Error preparing SQL query: %s\n"
5711 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5713 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5716 #: src/postgres/postgres.c:67
5718 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
5719 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5721 #: src/postgres/postgres.c:192
5723 msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
5724 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5726 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5728 msgid "Failed to store membership information!\n"
5729 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5731 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5733 msgid "Failed to test membership!\n"
5736 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5738 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5739 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5741 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5743 msgid "Failed to store fragment\n"
5744 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5746 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5748 msgid "Failed to get fragment!\n"
5751 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5753 msgid "Failed to get message!\n"
5756 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5758 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5759 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5761 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5763 msgid "Failed to get master counters!\n"
5766 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5768 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5769 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5771 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5773 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5774 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5776 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5778 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5779 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5781 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5782 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5785 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5787 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5790 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5792 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5795 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5796 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5798 msgid "Failed to reset state!\n"
5801 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5802 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5803 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5806 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5807 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5809 msgid "Failed to get state variable!\n"
5812 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5814 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5815 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5817 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5819 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5820 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5822 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5824 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5825 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5827 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5829 msgid "SQLite database running\n"
5830 msgstr "sqlite 数据仓库"
5832 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:493
5833 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5836 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:499
5837 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5840 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:553
5841 msgid "# DNS records modified"
5844 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:737
5845 msgid "# DNS replies intercepted"
5848 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:744
5849 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5852 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:851
5853 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5856 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:909
5857 msgid "# DNS requests intercepted"
5860 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:914
5861 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5864 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:922
5865 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5868 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:995
5869 msgid "# DNS replies received"
5872 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1011
5873 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5876 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1294 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1303
5877 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1324 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1336
5878 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1345
5880 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5881 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5883 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1390
5884 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5887 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5889 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5892 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5893 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5896 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314
5897 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5900 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355
5901 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5903 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5906 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
5907 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5909 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5912 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1368
5914 msgid "No files found in `%s'\n"
5915 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5917 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1377
5918 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5921 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
5923 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5926 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1482
5928 msgid "name of the file for writing statistics"
5929 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5931 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485
5932 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5935 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1488
5936 msgid "directory with policy files"
5939 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491
5941 msgid "name of file with input strings"
5942 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5944 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1494
5946 msgid "name of file with hosts' names"
5947 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5949 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1506
5950 msgid "Profiler for regex"
5953 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:696
5954 msgid "name of the table to write DFAs"
5957 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5958 msgid "maximum path compression length"
5961 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:712
5962 msgid "Profiler for regex library"
5965 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5967 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5970 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5972 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5975 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:788
5976 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5979 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:805
5981 msgid "GNUnet REST server"
5982 msgstr "GNUnet 错误日志"
5984 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5986 msgid "Key `%s' is valid\n"
5989 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5991 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5994 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5996 msgid "Internal error\n"
5999 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6001 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6004 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6005 msgid "Revocation failed (!)\n"
6008 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6010 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6013 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6014 msgid "Revocation successful.\n"
6017 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
6018 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6021 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
6023 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6026 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
6028 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6031 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6033 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6036 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
6037 msgid "Revocation certificate ready\n"
6040 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
6041 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6044 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1176
6046 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6047 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6049 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
6051 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6054 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
6056 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6057 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6059 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
6061 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6062 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6064 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
6066 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6067 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6069 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532
6070 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6073 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6075 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6079 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
6080 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6083 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6084 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6087 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:456
6088 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6091 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
6092 msgid "# revocation messages received via set union"
6095 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469
6097 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6100 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6102 msgid "# revocation set unions failed"
6107 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:482
6108 msgid "# revocation set unions completed"
6111 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519
6112 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:765
6113 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6116 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:856
6118 msgid "Could not open revocation database file!"
6119 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6121 #: src/rps/gnunet-rps.c:177
6122 msgid "Seed a PeerID"
6125 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6127 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6128 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6130 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6131 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6134 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6137 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6138 "valid peer identifier.\n"
6141 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6142 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6145 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6147 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6148 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6150 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6152 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6153 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6155 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6157 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6160 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
6162 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6165 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6167 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6168 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6171 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354
6172 msgid "Transaction ID shared with peer."
6175 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6176 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6179 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1404
6180 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1342
6181 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1177
6182 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1060
6184 msgid "Connect to CADET failed\n"
6185 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6187 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6188 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6191 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
6192 msgid "dkg start delay"
6195 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6199 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6203 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6204 msgid "also profile decryption"
6207 #: src/set/gnunet-service-set.c:2068
6209 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6210 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6212 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6214 msgid "number of element in set A-B"
6217 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6219 msgid "number of element in set B-A"
6222 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:255
6223 msgid "number of common elements in A and B"
6226 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6230 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:261
6234 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:387
6235 msgid "operation to execute"
6238 #: src/social/gnunet-social.c:1163
6240 msgid "--place missing or invalid.\n"
6241 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6243 #: src/social/gnunet-social.c:1212
6244 msgid "assign --name in state to --data"
6247 #: src/social/gnunet-social.c:1216
6248 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6251 #: src/social/gnunet-social.c:1220
6252 msgid "create a place"
6255 #: src/social/gnunet-social.c:1224
6256 msgid "destroy a place we were hosting"
6259 #: src/social/gnunet-social.c:1228
6260 msgid "enter somebody else's place"
6263 #: src/social/gnunet-social.c:1232
6264 msgid "find state matching name prefix"
6267 #: src/social/gnunet-social.c:1236
6268 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6271 #: src/social/gnunet-social.c:1240
6272 msgid "reconnect to a previously created place"
6275 #: src/social/gnunet-social.c:1244
6276 msgid "publish something to a place we are hosting"
6279 #: src/social/gnunet-social.c:1248
6280 msgid "reconnect to a previously entered place"
6283 #: src/social/gnunet-social.c:1252
6284 msgid "search for state matching exact name"
6287 #: src/social/gnunet-social.c:1256
6288 msgid "submit something to somebody's place"
6291 #: src/social/gnunet-social.c:1260
6292 msgid "list of egos and subscribed places"
6295 #: src/social/gnunet-social.c:1264
6296 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6299 #: src/social/gnunet-social.c:1271
6300 msgid "application ID to use when connecting"
6303 #: src/social/gnunet-social.c:1275
6304 msgid "message body or state value"
6307 #: src/social/gnunet-social.c:1279
6309 msgid "name or public key of ego"
6310 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6312 #: src/social/gnunet-social.c:1283
6314 msgid "wait for incoming messages"
6317 #: src/social/gnunet-social.c:1287
6321 #: src/social/gnunet-social.c:1291
6322 msgid "peer ID for --guest-enter"
6325 #: src/social/gnunet-social.c:1295
6326 msgid "name (key) to query from state"
6329 #: src/social/gnunet-social.c:1299
6333 #: src/social/gnunet-social.c:1303
6335 msgid "number of messages to replay from history"
6336 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6338 #: src/social/gnunet-social.c:1307
6339 msgid "key address of place"
6342 #: src/social/gnunet-social.c:1311
6343 msgid "start message ID for history replay"
6346 #: src/social/gnunet-social.c:1315
6347 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6350 #: src/social/gnunet-social.c:1319
6351 msgid "end message ID for history replay"
6354 #: src/social/gnunet-social.c:1323
6355 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6358 #: src/social/gnunet-social.c:1333
6360 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6361 "messages, access history and state.\n"
6364 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6366 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6369 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1083
6371 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6374 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6376 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6377 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6379 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6381 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6382 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6384 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6385 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6388 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6389 msgid "Missing argument: name\n"
6392 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6394 msgid "No subsystem or name given\n"
6397 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6399 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6400 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6402 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6404 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6405 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6407 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6409 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6410 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6412 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6414 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6417 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:383
6418 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6421 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:386
6422 msgid "make the value being set persistent"
6425 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:389
6426 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6429 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:392
6430 msgid "just print the statistics value"
6433 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:395
6434 msgid "watch value continuously"
6437 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:398
6438 msgid "connect to remote host"
6441 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6442 msgid "port for remote host"
6445 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6446 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6449 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6451 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6452 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6454 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6456 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6457 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6459 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6460 msgid "Database filename missing\n"
6463 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6464 msgid "Topology string missing\n"
6467 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6469 msgid "Invalid topology: %s\n"
6470 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6472 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6474 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6477 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6479 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6480 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6482 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6484 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6487 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6489 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6492 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6494 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6495 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6497 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:339
6498 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6499 msgid "create COUNT number of peers"
6502 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:348
6504 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6505 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6506 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6510 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6511 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6512 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6515 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6516 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6518 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6519 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6520 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6521 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6522 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6523 "content/topology-file-format\n"
6526 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6527 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6530 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6532 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6536 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:50
6537 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298
6539 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6542 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6543 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6546 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6549 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6552 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
6554 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6555 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6557 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6559 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6562 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6563 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6566 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6568 msgid "Spawning process `%s'\n"
6569 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6571 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6572 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6575 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6577 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6578 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6579 "signal is received"
6582 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6584 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6585 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6587 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6589 msgid "Hosts file %s not found\n"
6592 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6594 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6597 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6599 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6602 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6604 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6607 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6608 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6611 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6613 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6616 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6617 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6620 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6622 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6625 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6626 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6629 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6630 msgid "Cannot start the master controller"
6633 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6634 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6637 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6638 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6641 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6642 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6645 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6646 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6649 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6652 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6653 "more than %u. Given `%s = %llu'"
6656 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6659 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6660 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6663 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6665 msgid "Topology file %s not found\n"
6668 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6670 msgid "Topology file %s has no data\n"
6673 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6675 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6678 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6680 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6681 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6683 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6684 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6686 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6689 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6690 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6692 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6693 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6695 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6696 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6697 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6700 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6702 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6703 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6705 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6707 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6708 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6710 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6712 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6715 #: src/testing/gnunet-testing.c:352
6717 msgid "create unique configuration files"
6718 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6720 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6721 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6724 #: src/testing/gnunet-testing.c:356
6727 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6729 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6731 #: src/testing/gnunet-testing.c:358
6733 msgid "configuration template"
6736 #: src/testing/gnunet-testing.c:360
6737 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6740 #: src/testing/gnunet-testing.c:373
6741 msgid "Command line tool to access the testing library"
6744 #: src/testing/list-keys.c:91
6745 msgid "list COUNT number of keys"
6748 #: src/testing/list-keys.c:94
6749 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6752 #: src/testing/testing.c:272
6754 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6757 #: src/testing/testing.c:715
6759 msgid "Key number %u does not exist\n"
6762 #: src/testing/testing.c:1158
6765 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6766 "precompute more hostkeys first.\n"
6769 #: src/testing/testing.c:1167
6771 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6772 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6774 #: src/testing/testing.c:1177
6775 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6778 #: src/testing/testing.c:1190
6780 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6781 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6783 #: src/testing/testing.c:1204
6785 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6786 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6788 #: src/testing/testing.c:1216
6790 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6793 #: src/testing/testing.c:1241
6795 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6796 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6798 #: src/testing/testing.c:1343
6800 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6801 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6803 #: src/testing/testing.c:1644
6805 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6806 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6808 #: src/topology/friends.c:100
6810 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6811 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6813 #: src/topology/friends.c:154
6815 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6818 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
6819 msgid "# peers blacklisted"
6822 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
6823 msgid "# connect requests issued to ATS"
6826 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
6827 msgid "# HELLO messages gossipped"
6830 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6831 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
6832 msgid "# friends connected"
6835 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
6836 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6839 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
6841 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6844 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
6846 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6851 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
6852 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6855 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6857 msgid "# friends in configuration"
6862 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
6864 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6865 "connect to friends.\n"
6868 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6870 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6873 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
6874 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491
6875 msgid "# HELLO messages received"
6878 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6879 msgid "GNUnet topology control"
6882 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6883 msgid "# Addresses given to ATS"
6886 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
6887 msgid "# messages dropped due to slow client"
6890 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:809
6891 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6894 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539
6895 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6898 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1699
6899 msgid "# bytes total received"
6902 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1796
6903 msgid "# bytes payload received"
6906 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2113
6907 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2585
6908 msgid "# disconnects due to blacklist"
6911 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2589
6913 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6914 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6916 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2697
6918 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6919 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6921 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2706
6923 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6926 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2771
6928 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6931 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6932 msgid "# refreshed my HELLO"
6935 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
6936 msgid "# session creation failed"
6939 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
6940 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6943 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
6944 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6947 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1310
6948 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
6949 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6952 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
6953 msgid "# messages transmitted to other peers"
6956 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1321
6957 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6960 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381
6961 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6964 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457
6965 msgid "# KEEPALIVES sent"
6968 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493
6969 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6972 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501
6973 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6976 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511
6977 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6980 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1556
6981 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6984 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1565
6985 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6988 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573
6989 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6992 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1582
6993 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6996 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
6997 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7000 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593
7001 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7004 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1660
7005 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7008 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694
7009 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7012 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1709
7013 msgid "# ms throttling suggested"
7016 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1829
7018 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7019 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
7023 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7024 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7026 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
7028 msgid "# SYN messages sent"
7031 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1905
7033 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7034 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7036 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1935
7038 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7039 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7041 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2000
7043 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7044 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2054
7047 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2071
7052 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7053 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7055 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2227
7056 msgid "# SYN messages received"
7059 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2232
7061 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7064 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2606
7065 msgid "# Attempts to switch addresses"
7068 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3088
7069 msgid "# SYN_ACK messages received"
7072 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3096
7073 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7076 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3114
7077 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138
7078 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7081 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150
7082 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7085 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175
7086 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7089 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188
7090 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7093 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3360
7094 msgid "# ACK messages received"
7097 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396
7098 msgid "# unexpected ACK messages"
7101 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3484
7102 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7105 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491
7106 msgid "# QUOTA messages received"
7109 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531
7110 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7113 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3538
7114 msgid "# DISCONNECT messages received"
7117 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3549
7118 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7121 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3683
7122 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7125 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7126 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7129 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7130 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7131 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7132 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7133 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7134 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7136 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7137 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7138 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7141 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7142 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7144 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7146 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7149 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7150 msgid "# Addresses in validation map"
7153 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7154 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7155 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988
7156 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7158 msgid "# validations running"
7159 msgstr "sqlite 数据仓库"
7161 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7162 msgid "# address records discarded (timeout)"
7165 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7166 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7169 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7170 msgid "# PINGs for address validation sent"
7173 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7174 msgid "# validations delayed by global throttle"
7177 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7178 msgid "# address revalidations started"
7181 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
7182 msgid "# PING message for different peer received"
7185 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165
7187 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7190 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178
7191 msgid "# failed address checks during validation"
7194 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181
7196 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7199 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189
7200 msgid "# successful address checks during validation"
7203 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
7206 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7207 "having this address.\n"
7210 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257
7212 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7215 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
7216 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7219 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7220 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7223 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480
7224 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7227 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498
7228 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7231 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553
7232 msgid "# validations succeeded"
7235 #: src/transport/gnunet-transport.c:418
7237 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7240 #: src/transport/gnunet-transport.c:428
7242 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7245 #: src/transport/gnunet-transport.c:472
7247 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7248 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7250 #: src/transport/gnunet-transport.c:485
7252 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7253 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7255 #: src/transport/gnunet-transport.c:499
7257 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7258 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7260 #: src/transport/gnunet-transport.c:532
7262 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7265 #: src/transport/gnunet-transport.c:566
7268 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7272 #: src/transport/gnunet-transport.c:597
7274 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7275 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7277 #: src/transport/gnunet-transport.c:621 src/transport/gnunet-transport.c:650
7279 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7282 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
7284 msgid "Connected to"
7285 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7287 #: src/transport/gnunet-transport.c:652
7289 msgid "Disconnected from"
7290 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7292 #: src/transport/gnunet-transport.c:687
7294 msgid "Received %u bytes\n"
7297 #: src/transport/gnunet-transport.c:724
7299 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7302 #: src/transport/gnunet-transport.c:736
7304 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7305 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7307 #: src/transport/gnunet-transport.c:1150
7309 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7310 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7312 #: src/transport/gnunet-transport.c:1267
7315 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7319 #: src/transport/gnunet-transport.c:1280
7322 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7325 #: src/transport/gnunet-transport.c:1308
7327 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7328 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7330 #: src/transport/gnunet-transport.c:1314
7331 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7334 #: src/transport/gnunet-transport.c:1337 src/transport/gnunet-transport.c:1367
7335 #: src/transport/gnunet-transport.c:1420
7337 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7338 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7340 #: src/transport/gnunet-transport.c:1374
7341 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7344 #: src/transport/gnunet-transport.c:1444
7346 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7347 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7349 #: src/transport/gnunet-transport.c:1447
7350 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7353 #: src/transport/gnunet-transport.c:1450
7355 msgid "disconnect from a peer"
7356 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7358 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7359 msgid "provide information about all current connections (once)"
7362 #: src/transport/gnunet-transport.c:1459
7364 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7367 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7368 msgid "do not resolve hostnames"
7371 #: src/transport/gnunet-transport.c:1465
7372 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7373 msgid "peer identity"
7376 #: src/transport/gnunet-transport.c:1468
7377 msgid "monitor plugin sessions"
7380 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7381 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7384 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7385 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642
7387 msgid "Direct access to transport service."
7388 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7390 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7392 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7395 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:616
7396 msgid "send data to peer"
7399 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619
7400 msgid "receive data from peer"
7403 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:622
7407 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:625
7409 msgid "number of messages to send"
7410 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7412 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:628
7414 msgid "message size to use"
7417 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477
7418 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248
7419 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3462
7420 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3403
7421 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
7422 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7425 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2118
7427 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7430 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2167
7431 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177
7433 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7434 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7436 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2184
7437 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
7439 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7442 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2218
7444 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7445 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7447 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1729
7450 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7454 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1966
7456 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7459 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
7462 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7465 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2124
7467 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7468 "certificate-creation' could not be started!\n"
7471 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2147
7473 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7476 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
7477 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7480 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2586
7482 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7485 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751
7487 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7490 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2837
7491 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3613
7492 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7495 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943
7497 msgid "IPv4 support is %s\n"
7500 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2958
7502 msgid "IPv6 support is %s\n"
7505 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2964
7506 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7509 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2975
7511 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7516 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2981
7518 msgid "Using port %u\n"
7521 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3000
7523 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7526 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035
7528 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7531 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3110
7533 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7534 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7536 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3131
7538 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7541 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148
7543 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7544 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7546 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3474
7548 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7549 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7551 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7553 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7556 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7557 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7560 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7562 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7565 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7566 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7567 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7568 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7569 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7570 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7571 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7572 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7574 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7577 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7578 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7581 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7582 msgid "# bytes received via SMTP"
7585 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7586 msgid "# bytes sent via SMTP"
7589 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7590 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7593 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060
7594 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2386
7596 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7599 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1243
7600 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467
7601 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2650
7602 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3526
7603 msgid "# TCP sessions active"
7606 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1285
7607 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1449
7608 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1573
7609 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1646
7610 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1746
7611 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1771
7612 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7615 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1288
7616 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7619 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1576
7620 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7623 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1650
7624 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7627 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2048
7628 msgid "# requests to create session with invalid address"
7631 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2224
7632 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7635 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2716
7636 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7639 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2921
7640 msgid "# bytes received via TCP"
7643 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2972
7644 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3030
7646 msgid "# TCP server connections active"
7651 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2976
7653 msgid "# TCP server connect events"
7658 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2982
7659 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7662 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2984
7663 msgid "# TCP service suspended"
7666 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3024
7667 msgid "# TCP service resumed"
7670 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3034
7671 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7674 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
7676 msgid "Failed to start service.\n"
7677 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7679 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3514
7681 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7684 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518
7685 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7688 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
7690 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7693 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
7694 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7697 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:545
7699 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7702 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:566
7704 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7707 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3357
7710 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7711 "your network configuration\n"
7714 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
7716 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7717 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7720 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689
7721 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3788
7723 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7724 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7726 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3707
7727 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7730 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798
7732 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7733 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7735 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3869
7736 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
7737 msgid "must be in [0,65535]"
7740 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3915
7742 msgid "must be valid IPv4 address"
7745 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3942
7747 msgid "must be valid IPv6 address"
7750 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4008
7752 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7755 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7757 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7760 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7762 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7765 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7767 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7768 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7770 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
7774 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
7775 msgid "# Messages defragmented"
7778 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
7779 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:888
7780 msgid "# Sessions allocated"
7783 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1009
7785 msgid "# message fragments sent"
7786 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7788 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1038
7789 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7792 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1167
7793 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1258
7794 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7795 msgid "# MAC endpoints allocated"
7798 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1541
7799 msgid "# ACKs received"
7802 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1610
7803 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7806 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1714
7807 msgid "# HELLO beacons sent"
7810 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1831
7811 msgid "# DATA messages received"
7814 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1865
7815 msgid "# DATA messages processed"
7818 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2255
7820 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7823 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2277
7824 msgid "# sessions allocated"
7827 #: src/tun/regex.c:134
7829 msgid "Bad mask: %d\n"
7832 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
7834 msgid "Error reading `%s': %s"
7837 #: src/util/bio.c:187
7841 #: src/util/bio.c:244
7843 msgid "Error reading length of string `%s'"
7846 #: src/util/bio.c:254
7848 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7851 #: src/util/bio.c:300
7853 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7856 #: src/util/bio.c:314
7858 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7861 #: src/util/client.c:868
7863 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7866 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1129
7870 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1127
7874 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1125
7878 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1123
7882 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1121
7886 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1131
7890 #: src/util/common_logging.c:879
7892 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7893 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7895 #: src/util/common_logging.c:1132
7899 #: src/util/common_logging.c:1302
7900 msgid "unknown address"
7903 #: src/util/common_logging.c:1344
7904 msgid "invalid address"
7907 #: src/util/common_logging.c:1362
7909 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7910 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7912 #: src/util/common_logging.c:1383
7915 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7916 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7918 #: src/util/configuration.c:286
7920 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7921 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7923 #: src/util/configuration.c:344
7925 msgid "Error while reading file `%s'\n"
7926 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
7928 #: src/util/configuration.c:1017
7931 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7935 #: src/util/configuration.c:1136
7937 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7940 #: src/util/configuration.c:1169
7942 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7943 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7945 #: src/util/configuration.c:1237
7948 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7949 "as an environmental variable\n"
7952 #: src/util/connection.c:441
7954 msgid "Access denied to `%s'\n"
7955 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7957 #: src/util/connection.c:458
7959 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7962 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7965 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7969 #: src/util/crypto_ecc.c:777
7971 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7972 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7974 #: src/util/crypto_ecc.c:827
7976 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7977 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7979 #: src/util/crypto_ecc.c:901
7981 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7982 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7984 #: src/util/crypto_ecc.c:958
7986 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7987 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7989 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
7990 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
7992 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7993 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7995 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
7997 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
7998 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8000 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
8001 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8004 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8007 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8010 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8011 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8014 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
8016 msgid "Could not load peer's private key\n"
8017 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8019 #: src/util/crypto_random.c:284
8021 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8022 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8024 #: src/util/crypto_rsa.c:835
8026 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8027 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8029 #: src/util/crypto_rsa.c:1166
8031 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8032 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8034 #: src/util/disk.c:1245
8036 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8037 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8039 #: src/util/disk.c:1486 src/util/service.c:1322 src/util/service_new.c:1379
8041 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8042 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8044 #: src/util/getopt.c:568
8046 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8047 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8049 #: src/util/getopt.c:592
8051 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8052 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8054 #: src/util/getopt.c:597
8056 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8057 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8059 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8061 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8062 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8064 #: src/util/getopt.c:643
8066 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8067 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8069 #: src/util/getopt.c:647
8071 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8072 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8074 #: src/util/getopt.c:672
8076 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8077 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8079 #: src/util/getopt.c:674
8081 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8082 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8084 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8086 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8087 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8089 #: src/util/getopt.c:750
8091 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8092 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8094 #: src/util/getopt.c:768
8096 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8097 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8099 #: src/util/getopt.c:933
8101 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8102 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8104 #: src/util/getopt_helpers.c:91
8107 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8108 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8110 #: src/util/getopt_helpers.c:278 src/util/getopt_helpers.c:336
8112 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8113 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8115 #: src/util/getopt_helpers.c:308
8117 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8118 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8120 #: src/util/gnunet-config.c:124
8122 msgid "failed to load configuration defaults"
8123 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8125 #: src/util/gnunet-config.c:137
8127 msgid "--section argument is required\n"
8128 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8130 #: src/util/gnunet-config.c:140
8132 msgid "The following sections are available:\n"
8135 #: src/util/gnunet-config.c:191
8137 msgid "--option argument required to set value\n"
8140 #: src/util/gnunet-config.c:228
8141 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8144 #: src/util/gnunet-config.c:231
8145 msgid "name of the section to access"
8148 #: src/util/gnunet-config.c:234
8149 msgid "name of the option to access"
8152 #: src/util/gnunet-config.c:237
8153 msgid "value to set"
8156 #: src/util/gnunet-config.c:240
8158 msgid "print available configuration sections"
8161 #: src/util/gnunet-config.c:243
8162 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8165 #: src/util/gnunet-config.c:252
8167 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8168 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8170 #: src/util/gnunet-ecc.c:84
8172 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8173 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8175 #: src/util/gnunet-ecc.c:120
8177 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8180 #: src/util/gnunet-ecc.c:133
8182 msgid "Generating %u keys, please wait"
8185 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
8189 "Failed to write to `%s': %s\n"
8190 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8192 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8199 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
8203 "Error, %u keys not generated\n"
8206 #: src/util/gnunet-ecc.c:280
8208 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8211 #: src/util/gnunet-ecc.c:291
8213 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8214 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8216 #: src/util/gnunet-ecc.c:313
8218 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8219 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8221 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8222 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8225 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8226 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8229 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8230 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8233 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8234 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8237 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8238 msgid "print the public key in ASCII format"
8241 #: src/util/gnunet-ecc.c:426
8242 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8245 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8247 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8248 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8250 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8251 msgid "perform a reverse lookup"
8254 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8255 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8258 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8260 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8263 #: src/util/gnunet-scrypt.c:314
8264 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8267 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8268 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8271 #: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8272 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8275 #: src/util/gnunet-scrypt.c:323
8276 msgid "time to wait between calculations"
8279 #: src/util/gnunet-scrypt.c:336
8281 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8282 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8284 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8286 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8287 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8289 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8290 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8292 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8293 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8295 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8297 msgid "No URI specified on command line\n"
8300 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8302 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8303 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8305 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8307 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8310 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8312 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8315 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8316 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8319 #: src/util/helper.c:331
8321 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8324 #: src/util/helper.c:382
8326 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8327 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8329 #: src/util/helper.c:601
8331 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8334 #: src/util/network.c:137
8336 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8339 #: src/util/network.c:1735 src/util/network.c:1911
8342 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8345 #: src/util/os_installation.c:501
8348 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8350 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8352 #: src/util/os_installation.c:861
8354 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8355 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8357 #: src/util/os_installation.c:921
8359 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8360 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8362 #: src/util/os_installation.c:931
8364 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8367 #: src/util/plugin.c:86
8369 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8370 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8372 #: src/util/plugin.c:151
8374 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8377 #: src/util/plugin.c:226
8379 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8382 #: src/util/plugin.c:385
8384 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8385 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8387 #: src/util/program.c:244 src/util/service.c:1456 src/util/service_new.c:1809
8389 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8390 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8392 #: src/util/program.c:256 src/util/service.c:1471 src/util/service_new.c:1826
8394 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8395 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8397 #: src/util/program.c:261 src/util/service.c:1466 src/util/service_new.c:1820
8399 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8400 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8402 #: src/util/resolver_api.c:204
8405 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8408 #: src/util/resolver_api.c:223
8411 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8412 "resolution will be unavailable.\n"
8415 #: src/util/resolver_api.c:815
8417 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8420 #: src/util/resolver_api.c:827
8422 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8423 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8425 #: src/util/resolver_api.c:1004
8426 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8429 #: src/util/resolver_api.c:1086 src/util/resolver_api.c:1107
8430 #: src/util/resolver_api.c:1121
8432 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8433 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8435 #: src/util/server.c:478 src/util/service_new.c:1111
8437 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8438 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8440 #: src/util/server.c:488 src/util/service_new.c:1121
8442 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8445 #: src/util/server.c:494 src/util/service_new.c:1127
8447 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8448 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8450 #: src/util/server.c:894
8453 "Processing code for message of type %u did not call "
8454 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8457 #: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2344
8459 msgid "Unknown address family %d\n"
8462 #: src/util/service.c:354
8464 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8467 #: src/util/service.c:410 src/util/service_new.c:439
8469 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8472 #: src/util/service.c:448 src/util/service_new.c:482
8474 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8477 #: src/util/service.c:912 src/util/service_new.c:1042
8478 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8481 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 src/util/service_new.c:1194
8483 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8486 #: src/util/service.c:1004 src/util/service_new.c:1226
8488 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8491 #: src/util/service.c:1170
8493 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8494 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8496 #: src/util/service.c:1211
8498 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8501 #: src/util/service.c:1260 src/util/service_new.c:1501
8502 msgid "Service process failed to initialize\n"
8505 #: src/util/service.c:1264 src/util/service_new.c:1505
8506 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8509 #: src/util/service.c:1268 src/util/service_new.c:1509
8510 msgid "Service process failed to report status\n"
8513 #: src/util/service.c:1323 src/util/service_new.c:1381
8514 msgid "No such user"
8517 #: src/util/service.c:1336 src/util/service_new.c:1400
8519 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8520 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8522 #: src/util/service.c:1406 src/util/service_new.c:1737
8523 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8526 #: src/util/service_new.c:1306
8528 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8531 #: src/util/service_new.c:2093
8534 "Processing code for message of type %u did not call "
8535 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8538 #: src/util/signal.c:89
8540 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8543 #: src/util/socks.c:586
8545 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8548 #: src/util/socks.c:599
8550 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
8553 #: src/util/strings.c:146
8557 #: src/util/strings.c:441
8559 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8562 #: src/util/strings.c:568
8563 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8564 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8566 #: src/util/strings.c:672
8570 #: src/util/strings.c:676
8574 #: src/util/strings.c:678
8578 #: src/util/strings.c:684
8582 #: src/util/strings.c:690
8586 #: src/util/strings.c:696
8590 #: src/util/strings.c:702
8594 #: src/util/strings.c:709
8599 #: src/util/strings.c:711
8604 #: src/util/strings.c:740
8608 #: src/util/strings.c:1239
8609 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8612 #: src/util/strings.c:1247
8613 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8616 #: src/util/strings.c:1253
8617 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8620 #: src/util/strings.c:1260
8621 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8624 #: src/util/strings.c:1269
8626 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8627 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8629 #: src/util/strings.c:1541 src/util/strings.c:1557
8630 msgid "Port not in range\n"
8633 #: src/util/strings.c:1566
8635 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8636 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8638 #: src/util/strings.c:1649 src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1728
8639 #: src/util/strings.c:1749
8641 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8642 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8644 #: src/util/strings.c:1706
8646 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8647 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8649 #: src/util/strings.c:1758
8651 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8652 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8654 #: src/util/strings.c:1810
8656 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8657 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8659 #: src/util/strings.c:1860
8661 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8662 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8664 #: src/util/strings.c:1891
8666 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8667 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8669 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1125
8670 msgid "# Active channels"
8673 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:629
8674 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8677 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:667
8678 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8681 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:783
8683 msgid "# Cadet channels created"
8688 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1005
8690 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8693 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1144
8694 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8697 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1352
8698 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8701 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1373
8702 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8705 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1579
8706 msgid "# Packets received from TUN interface"
8709 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1648
8711 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8714 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1658
8715 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8718 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1672
8720 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8723 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1754
8724 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8727 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2093
8728 msgid "# UDP packets received from cadet"
8731 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2248
8732 msgid "# TCP packets received from cadet"
8735 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2399
8736 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8739 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2454
8740 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8743 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2718
8744 msgid "# Active destinations"
8747 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2767
8748 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8751 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3059
8753 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8756 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3083
8757 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8760 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091
8761 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8764 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3104
8766 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8769 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3117
8770 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8773 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3127
8774 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8777 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8779 msgid "Error creating tunnel\n"
8782 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8784 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8787 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8789 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8790 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8792 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8794 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8797 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8799 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8802 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8804 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8807 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:291
8808 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8811 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:294
8812 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8815 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8816 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8819 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:300
8820 msgid "destination IP for the tunnel"
8823 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8824 msgid "peer offering the service we would like to access"
8827 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:306
8828 msgid "name of the service we would like to access"
8831 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8832 msgid "service is offered via TCP"
8835 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:312
8836 msgid "service is offered via UDP"
8839 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
8840 msgid "Setup tunnels via VPN."
8843 #: src/include/gnunet_common.h:674 src/include/gnunet_common.h:681
8844 #: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:699
8846 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8849 #: src/include/gnunet_common.h:711
8851 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8854 #: src/include/gnunet_common.h:738 src/include/gnunet_common.h:747
8856 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8860 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
8861 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8864 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
8865 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8868 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
8869 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8872 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
8873 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8876 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
8877 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8880 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
8881 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8884 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
8888 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
8889 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8892 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
8893 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8896 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
8897 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8900 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
8901 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8904 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
8905 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8908 #~ msgid "number too large"
8912 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
8913 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8916 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
8917 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8920 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
8921 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8924 #~ msgid "unknown error"
8928 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
8929 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8932 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
8933 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8936 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
8937 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8940 #~ msgid "Identity service is not running\n"
8941 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8944 #~ msgid "NSE service is not running\n"
8945 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8948 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
8949 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8952 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
8953 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8956 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
8957 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8960 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
8961 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8964 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
8965 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8968 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
8969 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8972 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
8973 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8976 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
8977 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8980 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
8981 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8984 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
8985 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8989 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
8993 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8996 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
8997 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9000 #~ msgid "print information for all pending validations "
9001 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9004 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9005 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9008 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9009 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9012 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9013 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9016 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9017 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9020 #~ msgid "Message size too big!\n"
9024 #~ msgid "No peer identity given\n"
9025 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9028 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9029 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9032 #~ msgid "No operation given\n"
9033 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9036 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9037 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9040 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9041 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9044 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9045 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9048 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9049 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9052 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9053 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9056 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9057 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9060 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9061 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9064 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9065 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9068 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9069 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9072 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9073 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9076 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9077 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9080 #~ msgid "Number of peers to run"
9084 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9088 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9092 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9093 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9096 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9097 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9100 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9101 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9104 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9105 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9108 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9109 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9112 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9113 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9116 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9117 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9120 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9121 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9124 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9125 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9128 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9129 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9132 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9133 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9136 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9137 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9140 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9141 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9144 #~ msgid "Error reading sensor version\n"
9148 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9152 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9156 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9160 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9164 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9165 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9168 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9169 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9172 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9176 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9180 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9181 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9184 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9185 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9188 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9189 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9192 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9193 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9196 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9197 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9200 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9204 #~ msgid "valid public key required"
9205 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9208 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9209 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9212 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9213 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9216 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9217 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9220 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9221 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9224 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9225 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9228 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9229 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9233 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9234 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9237 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9238 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9241 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9242 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9245 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9246 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9249 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9250 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9253 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9254 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9257 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9258 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9261 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9262 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9265 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9266 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9269 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9270 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9273 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9274 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9277 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9278 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9281 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9282 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9285 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9286 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9289 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9290 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9293 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9294 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9297 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9298 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9301 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9302 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9305 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9306 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9309 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9310 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9313 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9314 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9317 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9318 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9321 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9322 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9325 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9326 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9329 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9330 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9333 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9334 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9337 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9341 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9342 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9345 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9346 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9349 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9350 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9353 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9354 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9357 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9358 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9361 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9367 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9368 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9371 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9372 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9375 #~ msgid "Internal error %d\n"
9379 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9383 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9384 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9388 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9393 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9394 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9397 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9398 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9401 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9402 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9405 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9406 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9409 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9410 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9414 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9416 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9419 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9420 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9426 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9427 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9430 #~ msgid "try to shorten a given name"
9431 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9434 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9435 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9438 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9439 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9442 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9443 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9446 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9447 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9450 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9451 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9454 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9455 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9458 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9459 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9462 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9463 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9466 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9467 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9470 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9471 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9474 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9475 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9478 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9479 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9482 #~ msgid "Failed to access database"
9483 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9486 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9490 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9491 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9495 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9500 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9501 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9504 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9505 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9508 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9509 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9512 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9513 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9516 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9517 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9520 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9521 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9524 #~ msgid "Exiting\n"
9528 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9529 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9532 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9533 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9536 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9537 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9540 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9541 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9544 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9545 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9548 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9549 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9552 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
9553 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9556 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9557 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9560 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9561 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9564 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
9565 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9568 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9569 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9572 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9573 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9576 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9577 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9580 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9581 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9584 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9585 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9587 #~ msgid "anonymous"
9591 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9592 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9595 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9596 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9599 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9600 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9603 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9604 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9607 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9608 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9610 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9611 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9613 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9614 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9617 #~ msgid "Could not change username\n"
9618 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9621 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9622 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9624 #~ msgid "Users in room `%s': "
9625 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9627 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9628 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9630 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9631 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9633 #~ msgid "set the chat room to join"
9634 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9637 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9641 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9645 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9649 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9650 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9653 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9654 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9657 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9661 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9662 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9665 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9666 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9669 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9670 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9673 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9674 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9677 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9678 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9681 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9682 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9685 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9686 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9689 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9690 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9693 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9697 #~ msgid "Peers failed to connect"
9703 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9704 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9707 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9708 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9711 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9712 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9715 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9716 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9719 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9720 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9723 #~ msgid "internal error"
9727 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9728 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9731 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9732 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9735 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9736 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9739 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9740 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9743 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9744 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9747 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9748 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9751 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9752 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9755 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9756 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9759 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9760 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9763 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9764 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9767 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9768 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9771 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9772 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9775 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9776 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9791 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9792 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9795 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9796 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9799 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9800 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9817 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9818 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9827 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9829 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9832 #~ "Please visit our homepage at\n"
9833 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9834 #~ "and join our community at\n"
9835 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9837 #~ "Have a lot of fun,\n"
9839 #~ "the GNUnet team"
9843 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9846 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9848 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9855 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9856 #~ "from the list below."
9857 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9860 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9861 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9862 #~ "case you are using DSL."
9864 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9865 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9867 #~ msgid "Network configuration: interface"
9871 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9873 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9875 #~ msgid "Network configuration: IP"
9878 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9879 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9882 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9883 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9884 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9885 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9886 #~ "you can also enter it here.\n"
9887 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9888 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9889 #~ "If in doubt, leave this empty."
9891 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9892 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9893 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9894 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9895 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9898 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9901 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9902 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9905 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9907 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9908 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9909 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9910 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9911 #~ "your actual connection allows."
9913 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9915 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9916 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9919 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9922 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9923 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9926 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9928 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9929 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9930 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9931 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9932 #~ "higher than what your actual connection allows."
9934 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9936 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9937 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9940 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9941 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9944 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9945 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9947 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9950 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9951 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9953 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9954 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9958 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9959 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9962 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9963 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9964 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9966 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9968 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9971 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9972 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9974 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9976 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9977 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9979 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9980 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9983 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9984 #~ "group for the chosen user account.\n"
9986 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9988 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9989 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9991 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9993 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9995 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9997 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9998 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10001 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10002 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10003 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10005 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10006 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10008 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
10009 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
10011 #~ msgid "Save configuration?"
10023 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10024 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10026 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10027 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10029 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10030 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10032 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10033 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10035 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10036 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10038 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10039 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10041 #~ msgid "display a file's hash value"
10042 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10044 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10045 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10047 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10048 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10050 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10051 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10053 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10054 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10056 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10057 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10059 #~ msgid "Error saving configuration."
10060 #~ msgstr "保存配置出错。"
10062 #~ msgid "(unknown connection)"
10065 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10066 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10068 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10069 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10072 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10073 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10074 #~ "configuration.\n"
10075 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10077 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10078 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10079 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10081 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10082 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10085 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10086 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10087 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10089 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10090 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10093 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10094 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10096 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10097 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10099 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10100 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10102 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10103 #~ msgstr "参数过多。\n"
10105 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10106 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10108 #~ msgid "Undefined option.\n"
10109 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10117 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10118 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10120 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10121 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10123 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10124 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10126 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10127 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10129 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10130 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10132 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10133 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10136 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10138 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10154 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10157 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10159 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
10160 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10163 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10164 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10166 #~ msgid "Aborted.\n"
10169 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
10170 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10172 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10173 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10175 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10176 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10179 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10180 #~ "configuration. "
10181 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10183 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10184 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10187 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10189 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10191 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10192 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10194 #~ msgid "Can't create service"
10197 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10198 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10200 #~ msgid "Can't delete the service"
10201 #~ msgstr "无法删除该服务"
10203 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10204 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10206 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10207 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10209 #~ msgid "Error granting service right to user"
10210 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10212 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10213 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10227 #~ msgid "DEVELOPER"
10236 #~ msgid "IMMEDIATE"
10245 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10246 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10248 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10249 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10251 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10252 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10255 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10256 #~ "option `%s' was denied.\n"
10258 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10260 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10261 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10264 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10266 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10269 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10270 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10272 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10273 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10275 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10276 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10279 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10280 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10282 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10283 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10285 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10286 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10288 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10289 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10291 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10292 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10294 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10295 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10297 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10298 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10300 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10301 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10303 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10304 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10307 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10308 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10310 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10311 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10314 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10315 #~ "using this name (%p)\n"
10316 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10318 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10319 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10321 #~ msgid "output in gnuplot format"
10322 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10324 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10325 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10327 #~ msgid "number of messages in a message block"
10328 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10330 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10331 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10336 #~ msgid "\tmax %llums\n"
10337 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
10339 #~ msgid "\tmin %llums\n"
10340 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
10342 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
10343 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
10346 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10347 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10352 #~ msgid "\tmax %u\n"
10353 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
10355 #~ msgid "\tmin %u\n"
10356 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
10358 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
10359 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
10362 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10363 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10367 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10370 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10373 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
10374 #~ "configured properly!\n"
10375 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10378 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10379 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10382 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10383 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10386 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10387 #~ "truncating at 64k\n"
10389 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10392 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10393 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10395 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10396 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10398 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10399 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"