1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-01-01 22:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
65 msgid "Unknown request status"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
75 msgid "%s is starting"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
80 msgid "%s is stopping"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
85 msgid "%s is starting already"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
90 msgid "%s is stopping already"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
95 msgid "%s is started already"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
100 msgid "%s is stopped already"
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
105 msgid "%s service is not known to ARM"
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
120 msgid "%.s Unknown result code."
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
183 msgid "Stopped %s.\n"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
193 msgid "Stopping %s...\n"
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
273 msgid "Starting service `%s'\n"
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:835
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
329 #: src/arm/mockup-service.c:41
330 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
333 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
334 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1789
335 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1833
338 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
342 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810
343 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796
345 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
348 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
349 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1804
352 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
356 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844
357 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840
359 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
362 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851
363 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1848
366 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
370 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3410
371 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
372 msgid "solver to use"
375 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3413
376 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
377 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
378 msgid "experiment to use"
381 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3416
385 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3419
387 msgid "print logging"
388 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
390 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3422
391 msgid "save logging to disk"
394 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3425
395 msgid "disable normalization"
398 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2051
400 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
403 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2057
405 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
406 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
408 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2082
410 msgid "Failed to initialize solver!\n"
411 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
413 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1345
414 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
417 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1941
419 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
422 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1993
424 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
427 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2714
429 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
432 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771
433 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821
434 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989
435 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718
436 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752
437 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786
438 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820
439 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2837
441 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
442 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
444 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2927
447 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
448 "%llu must be at least %llu\n"
451 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2936
454 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
455 "must be at least %llu\n"
458 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2947
461 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
464 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2955
467 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
470 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2966
472 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
475 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1847
477 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
478 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
480 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
481 msgid "Benchmarking done\n"
484 #: src/ats-tests/ats-testing.c:105
486 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
487 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
489 #: src/ats-tests/ats-testing.c:413
491 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
494 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
496 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
499 #: src/ats-tests/ats-testing.c:450
500 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
503 #: src/ats-tests/ats-testing.c:461
505 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
508 #: src/ats-tests/ats-testing.c:470
510 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
511 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
513 #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:677
515 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
516 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
518 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846
519 msgid "Stop logging\n"
522 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897
524 msgid "Start logging `%s'\n"
525 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
527 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
530 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
534 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:296
536 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
539 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:300
541 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
544 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378
548 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378
552 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
555 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
559 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544
561 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
564 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746
566 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
569 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:778 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
570 #: src/transport/gnunet-transport.c:1853
571 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
573 msgid "Service `%s' is not running\n"
576 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:1862
577 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
579 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
580 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
582 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:802
584 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
587 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:824 src/ats-tool/gnunet-ats.c:850
588 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:878 src/ats-tool/gnunet-ats.c:924
590 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
591 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
593 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:836 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
595 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
596 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:890
600 msgid "No preference type given!\n"
601 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
603 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:897
604 msgid "No peer given!\n"
607 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:915
608 msgid "Valid type required\n"
611 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
612 msgid "get list of active addresses currently used"
615 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985
616 msgid "get list of all active addresses"
619 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
621 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
622 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
624 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
628 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992
630 msgid "set preference for the given peer"
631 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
633 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
634 msgid "print all configured quotas"
637 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
641 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
642 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
645 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
646 msgid "preference value"
649 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1004
650 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
653 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
655 msgid "Print information about ATS state"
656 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
658 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:376
660 msgid "Invalid target `%s'\n"
661 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
663 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:626
665 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
668 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:669
670 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
671 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
673 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:735
674 msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
677 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
679 msgid "provide information about a particular connection"
680 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
682 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:835
683 msgid "activate echo mode"
686 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:838
687 msgid "dump debug information to STDERR"
690 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844
691 msgid "port to listen to (default; 0)"
694 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:847
696 msgid "provide information about a patricular peer"
697 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
699 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:850
701 msgid "provide information about all peers"
702 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
704 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:853
706 msgid "provide information about a particular tunnel"
707 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
709 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:856
711 msgid "provide information about all tunnels"
712 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
714 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:502
715 msgid "Wrong CORE service\n"
718 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
719 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
721 msgid "number of peers in consensus"
724 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440
725 msgid "how many peers receive one value?"
728 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
729 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292
730 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
732 msgid "number of values"
735 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
736 msgid "consensus timeout"
739 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
740 msgid "delay until consensus starts"
743 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
744 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625
745 msgid "be more verbose (print received values)"
748 #: src/conversation/conversation_api.c:493
749 #: src/conversation/conversation_api_call.c:475
750 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
753 #: src/conversation/conversation_api.c:617
755 msgid "number too large"
758 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
760 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
763 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:291
765 msgid "Call from `%s' terminated\n"
768 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:323
770 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
773 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:328
775 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
778 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:346
780 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
783 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
785 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
788 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:372
791 "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
794 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:394
796 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
799 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
801 msgid "Connection established to `%s'\n"
802 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
804 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
806 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
807 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
809 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
811 msgid "Call to `%s' terminated\n"
814 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
816 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
819 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
821 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
824 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:436
825 msgid "Error with the call, restarting it\n"
828 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:504
830 msgid "Unknown command `%s'\n"
831 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
833 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:520
834 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
836 msgid "Ego `%s' not available\n"
839 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:584
841 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
844 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
845 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:597
847 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552
851 msgid "Call recipient missing.\n"
854 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:608
855 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
858 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:625
860 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
863 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655
864 msgid "We currently do not have an address.\n"
867 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:678
869 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
872 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:683
874 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
877 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:689
878 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:713
880 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
883 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:694
885 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703
891 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
892 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708
896 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
899 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727
900 msgid "Calls waiting:\n"
903 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:733
906 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
908 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776
910 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
913 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:809
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:825
915 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
918 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
920 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
923 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:841
924 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
927 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
929 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
932 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893
933 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
936 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
937 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:918
942 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:944
946 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
949 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:946
950 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
953 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
954 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
957 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:950
958 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
963 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
964 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
968 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
972 msgid "Use `/status' to print status information"
975 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
976 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
979 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
980 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1168
985 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
988 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1181
990 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
993 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1216
995 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
998 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240
1000 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1001 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1003 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266
1004 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1007 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269
1008 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1011 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295
1012 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1015 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
1019 "End of transmission. Have a GNU day.\n"
1022 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
1026 "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1027 "settings are working..."
1030 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
1033 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1034 "played back to you..."
1037 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
1038 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
1039 #: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70
1040 #: src/template/gnunet-template.c:70
1044 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
1046 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1049 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589
1050 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1053 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614
1054 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1055 msgid "Connection established.\n"
1058 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619
1059 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1061 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1064 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1066 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1072 msgid "Connection failure: %s\n"
1073 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667
1076 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1077 msgid "Wrong Spec\n"
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1082 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1087 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1093 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1098 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770
1103 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1106 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
1108 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1113 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1116 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1118 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1122 msgid "Got signal, exiting.\n"
1125 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1127 msgid "Stream successfully created.\n"
1128 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1130 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1132 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1135 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1137 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1140 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1142 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1145 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1147 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1148 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1150 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1152 msgid "Stream error: %s\n"
1155 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1157 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1162 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1165 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1167 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1168 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1170 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853
1171 msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1174 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944
1177 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1180 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351
1182 msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1183 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1185 #: src/conversation/microphone.c:121
1187 msgid "Could not start record audio helper\n"
1188 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1190 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1192 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1193 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1195 #: src/conversation/speaker.c:75
1196 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1199 #: src/core/core_api.c:787
1200 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1203 #: src/core/gnunet-core.c:92
1205 msgid "fresh connection"
1210 #: src/core/gnunet-core.c:95
1214 #: src/core/gnunet-core.c:98
1215 msgid "key received"
1218 #: src/core/gnunet-core.c:101
1220 msgid "connection established"
1221 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1223 #: src/core/gnunet-core.c:104
1227 #: src/core/gnunet-core.c:107
1229 msgid "disconnected"
1230 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1232 #: src/core/gnunet-core.c:114
1233 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1236 #: src/core/gnunet-core.c:117
1238 msgid "unknown state"
1241 #: src/core/gnunet-core.c:122
1243 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1246 #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
1248 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1249 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1251 #: src/core/gnunet-core.c:157
1253 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1254 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1256 #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2114
1257 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1260 #: src/core/gnunet-core.c:188
1261 msgid "Print information about connected peers."
1264 #: src/core/gnunet-service-core.c:104
1266 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1269 #: src/core/gnunet-service-core.c:128
1271 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1274 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:375
1275 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1278 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490
1279 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1282 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536
1284 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1287 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
1288 msgid "# bytes encrypted"
1291 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1292 msgid "# bytes decrypted"
1295 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:703
1296 msgid "# key exchanges initiated"
1299 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:747
1300 msgid "# key exchanges stopped"
1303 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:848
1304 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1307 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:855
1308 msgid "# ephemeral keys received"
1311 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889
1314 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1315 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1318 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:900
1319 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1322 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
1323 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1324 msgid "# PING messages received"
1327 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1007
1328 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1331 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034
1334 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1338 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1050
1339 msgid "# PONG messages created"
1342 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
1343 msgid "# sessions terminated by timeout"
1346 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1088
1347 msgid "# keepalive messages sent"
1350 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156
1351 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359
1352 msgid "# PONG messages received"
1355 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1162
1356 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1359 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167
1360 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1363 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197
1364 msgid "# PONG messages decrypted"
1367 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1232
1368 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1371 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243
1372 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250
1376 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1379 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1392
1380 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399
1386 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1389 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402
1390 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1393 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448
1394 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473
1395 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1398 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460
1399 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1402 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1502
1403 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1406 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1510
1407 msgid "# bytes of payload decrypted"
1410 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1545
1411 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1414 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168
1415 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1418 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
1419 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
1420 msgid "# neighbour entries allocated"
1423 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
1424 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1427 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425
1429 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1432 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245
1433 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
1434 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
1435 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1436 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571
1437 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1438 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1439 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:921
1440 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1145
1441 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
1442 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495
1443 msgid "# peers connected"
1446 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1447 msgid "# type map refreshes sent"
1450 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:394
1452 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1455 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405
1457 msgid "# valid typemap confirmations received"
1460 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:543
1461 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1464 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1465 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1466 msgid "# type maps received"
1469 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1470 msgid "# updates to my type map"
1473 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1474 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855
1475 msgid "# bytes stored"
1478 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1479 msgid "# items stored"
1482 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1483 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553
1484 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1564
1486 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1489 #: src/datacache/datacache.c:184
1491 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1494 #: src/datacache/datacache.c:192
1496 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1499 #: src/datacache/datacache.c:295
1500 msgid "# requests received"
1503 #: src/datacache/datacache.c:304
1504 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1507 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1509 msgid "Heap datacache running\n"
1510 msgstr "sqlite 数据仓库"
1512 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391
1513 msgid "Postgres datacache running\n"
1516 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1517 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1518 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1519 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1520 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1521 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1522 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1523 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1524 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1525 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1526 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1527 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1528 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1529 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1530 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1531 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1532 #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:622
1533 #: src/include/gnunet_common.h:631 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1535 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1536 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1538 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449
1539 msgid "Sqlite datacache running\n"
1542 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:483
1543 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1544 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1545 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324
1546 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1549 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490
1551 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1552 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1554 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1555 msgid "Template datacache running\n"
1558 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1559 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1562 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1563 msgid "# queue entry timeouts"
1566 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1567 msgid "# queue overflows"
1570 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1571 msgid "# queue entries created"
1574 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1575 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1578 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1579 msgid "# datastore connections (re)created"
1582 #: src/datastore/datastore_api.c:616
1583 msgid "# transmission request failures"
1586 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1587 msgid "# bytes sent to datastore"
1590 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1591 msgid "Failed to receive status response from database."
1594 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1595 msgid "Error reading response from datastore service"
1598 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1599 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1602 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1603 msgid "# status messages received"
1606 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1607 msgid "# PUT requests executed"
1610 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1611 msgid "# RESERVE requests executed"
1614 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1615 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1618 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1619 msgid "# UPDATE requests executed"
1622 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1623 msgid "# REMOVE requests executed"
1626 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1627 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1630 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1631 msgid "# Results received"
1634 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1635 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1638 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1639 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1642 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1643 msgid "# GET requests executed"
1646 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1648 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1649 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1651 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1653 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1656 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1658 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1659 "merge that datastore into our current datastore"
1662 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1664 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1665 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1667 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365
1668 msgid "# bytes expired"
1671 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439
1672 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1675 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497
1676 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1677 msgid "Transmission to client failed!\n"
1680 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528
1681 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1682 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1685 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643
1686 msgid "# results found"
1689 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686
1692 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1696 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697
1699 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1703 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701
1705 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1709 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1710 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1713 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1714 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1715 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982
1716 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
1720 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1721 msgid "Could not find matching reservation"
1724 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:867
1726 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1729 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1029
1730 msgid "# GET requests received"
1733 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
1734 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1737 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1069
1738 msgid "# UPDATE requests received"
1741 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
1742 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1745 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132
1746 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1749 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157
1750 msgid "Content not found"
1753 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165
1754 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1757 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1758 msgid "# REMOVE requests received"
1761 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1241
1764 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1767 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246
1769 msgid "New payload: %lld\n"
1772 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299
1774 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1777 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1310
1779 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1780 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1782 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1412
1783 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1786 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419
1787 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1790 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1422
1791 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1794 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1558
1796 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1799 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1569
1803 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1571
1804 msgid "# cache size"
1807 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1584
1809 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1812 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1602
1813 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1618
1815 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1816 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1818 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648
1820 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1821 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1823 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1825 msgid "Heap database running\n"
1826 msgstr "sqlite 数据仓库"
1828 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1830 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1831 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1833 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1835 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1836 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1838 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1839 msgid "Mysql database running\n"
1842 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:832
1844 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1847 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:868
1848 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1849 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1850 msgid "Postgres database running\n"
1853 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1854 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1855 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1856 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1858 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1859 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1861 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1862 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1863 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1864 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1865 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
1867 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1868 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1870 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661
1872 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1873 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1875 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1876 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1879 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173
1882 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1886 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1213
1887 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1888 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1890 msgid "Sqlite database running\n"
1891 msgstr "sqlite 数据仓库"
1893 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1894 msgid "Template database running\n"
1897 #: src/dht/dht_api.c:403
1899 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1900 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1902 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
1905 "Result %d, type %d:\n"
1909 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1910 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1913 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1915 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1916 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1918 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
1919 msgid "Issueing DHT GET with key"
1922 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1923 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1924 msgid "the query key"
1927 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
1928 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1931 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1932 msgid "the type of data to look for"
1935 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1936 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1939 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1940 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1943 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1944 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755
1945 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941
1946 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1947 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1948 msgid "be verbose (print progress information)"
1951 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
1952 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1955 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1956 msgid "how long should the monitor command run"
1959 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1960 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1963 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393
1964 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
1966 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1967 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1969 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
1971 msgid "number of peers to start"
1974 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
1976 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1980 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
1981 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
1982 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1985 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427
1986 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1989 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
1990 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1993 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
1994 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1997 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
1998 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2001 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
2002 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2005 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
2007 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2010 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
2011 msgid "PUT request sent with key"
2014 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
2015 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2018 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
2019 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2022 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2023 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2026 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
2028 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2029 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2031 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
2033 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2036 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
2037 msgid "the data to insert under the key"
2040 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
2041 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2044 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
2045 msgid "how many replicas to create"
2048 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2049 msgid "the type to insert data as"
2052 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
2053 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2056 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193
2058 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2059 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2061 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2062 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:844
2063 msgid "# GET requests from clients injected"
2066 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2067 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:928
2068 msgid "# PUT requests received from clients"
2071 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2072 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:993
2073 msgid "# GET requests received from clients"
2076 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2077 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1195
2078 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2081 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2082 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503
2083 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2086 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
2087 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517
2088 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2091 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090
2092 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:554
2094 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2097 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113
2098 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:577
2099 msgid "# RESULTS queued for clients"
2102 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
2103 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210
2104 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:631
2105 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:674
2106 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2109 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177
2110 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641
2111 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2114 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2115 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71
2117 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2120 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2121 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82
2122 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2125 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
2126 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:221
2127 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2130 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
2131 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:244
2132 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2135 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
2136 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:250
2137 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2140 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
2141 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:256
2142 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2145 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
2146 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:268
2147 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2150 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
2151 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:271
2153 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2156 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2157 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:309
2158 msgid "# GET requests given to datacache"
2161 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2162 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2163 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2166 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515
2167 msgid "# Preference updates given to core"
2170 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609
2171 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2174 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763
2175 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6059
2176 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
2180 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987
2181 msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2184 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823
2185 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019
2186 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2189 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861
2190 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2193 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893
2194 msgid "# requests TTL-dropped"
2197 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097
2198 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134
2199 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2202 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2203 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149
2204 msgid "# Peer selection failed"
2207 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293
2208 msgid "# PUT requests routed"
2211 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322
2212 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2215 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332
2216 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456
2217 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561
2218 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129
2219 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198
2220 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248
2221 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312
2222 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379
2223 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441
2224 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503
2225 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565
2226 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625
2227 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2230 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
2231 msgid "# GET requests routed"
2234 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2235 msgid "# GET messages queued for transmission"
2238 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
2239 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2242 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
2243 msgid "# P2P PUT requests received"
2246 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
2247 msgid "# P2P PUT bytes received"
2250 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
2251 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2254 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
2255 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2258 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928
2259 msgid "# P2P GET requests received"
2262 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931
2263 msgid "# P2P GET bytes received"
2266 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1988
2267 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2270 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2002
2271 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2274 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2087
2275 msgid "# P2P RESULTS received"
2278 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2090
2279 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2282 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2283 msgid "# Network size estimates received"
2286 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2287 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2291 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2294 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2295 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2298 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2299 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2302 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2303 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2306 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2307 msgid "# Entries removed from routing table"
2310 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2311 msgid "# Entries added to routing table"
2314 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2315 msgid "# DHT requests combined"
2318 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832
2322 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2325 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837
2329 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2332 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857
2336 "SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2339 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867
2343 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2346 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888
2350 "SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2353 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897
2357 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2360 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2364 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2367 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910
2371 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2374 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559
2375 msgid "# FINGERS_COUNT"
2378 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700
2379 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937
2380 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089
2381 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4239
2382 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4420
2383 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4933
2384 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5326
2385 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5419
2386 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5509
2387 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5613
2388 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5757
2389 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5846
2390 msgid "# Bytes received from other peers"
2393 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256
2397 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2400 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264
2404 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2407 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267
2411 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2414 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270
2418 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2421 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2423 msgid "Block not of type %u\n"
2426 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2427 msgid "Size mismatch for block\n"
2430 #: src/dht/plugin_block_dht.c:155
2432 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2435 #: src/dns/dnsparser.c:254
2437 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2438 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2440 #: src/dns/dnsparser.c:818
2442 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2443 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2445 #: src/dns/dnsstub.c:175
2447 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2448 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2450 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2452 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2453 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2455 #: src/dns/dnsstub.c:299
2457 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2458 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2460 #: src/dns/dnsstub.c:368
2462 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2465 #: src/dns/dnsstub.c:440
2467 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2470 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352
2471 msgid "only monitor DNS queries"
2474 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2475 msgid "only monitor DNS replies"
2478 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366
2479 msgid "Monitor DNS queries."
2482 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2483 msgid "set A records"
2486 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2487 msgid "set AAAA records"
2490 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2491 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2494 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2495 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2498 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2499 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2502 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2503 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2506 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2507 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2510 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2511 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2514 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2515 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2518 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2520 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2523 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2524 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2527 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2528 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2531 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049
2533 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2536 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594
2538 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2539 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2541 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2542 msgid "verbose output"
2545 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2547 msgid "Print information about DV state"
2548 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2550 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2552 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2555 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2557 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2562 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2564 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2565 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2568 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2569 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2570 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2571 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2574 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2575 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2578 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2579 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2582 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2583 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2587 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2590 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2591 msgid "# Packets received from TUN"
2594 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2595 msgid "# Bytes received from TUN"
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2599 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2604 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2607 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2609 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2614 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2617 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2618 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2621 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2622 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2625 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2626 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2627 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2628 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2629 msgid "# Bytes received from CADET"
2632 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2634 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2637 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2638 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2641 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2642 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2645 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2646 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2649 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2650 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2653 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2654 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2657 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2658 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2661 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2662 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2665 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2666 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2667 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2670 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2671 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2672 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2675 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2676 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2679 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2680 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2683 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2684 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2687 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2688 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2691 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2693 msgid "# Inbound CADET channels created"
2698 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265
2700 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2701 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2703 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287
2705 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2708 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320
2710 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2713 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2715 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2718 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2720 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2723 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534
2725 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2728 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550
2730 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2731 "being enabled in the configuration\n"
2734 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558
2736 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2737 "being enabled in the configuration\n"
2740 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2742 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2746 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2748 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2752 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742
2753 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2754 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2757 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689
2758 msgid "Must be a number"
2761 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838
2762 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2765 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2766 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2769 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2770 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1474
2771 msgid "# fragments received"
2774 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2775 msgid "# duplicate fragments received"
2778 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2779 msgid "# messages defragmented"
2782 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2783 msgid "# fragments transmitted"
2786 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2787 msgid "# fragments retransmitted"
2790 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2791 msgid "# fragments wrap arounds"
2794 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2795 msgid "# messages fragmented"
2798 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2799 msgid "# total size of fragmented messages"
2802 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2803 msgid "# fragment acknowledgements received"
2806 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2807 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2810 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2811 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2814 #: src/fs/fs_api.c:484
2816 msgid "Could not open file `%s': %s"
2817 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2819 #: src/fs/fs_api.c:495
2821 msgid "Could not read file `%s': %s"
2822 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2824 #: src/fs/fs_api.c:503
2826 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2829 #: src/fs/fs_api.c:1111
2831 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2832 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2834 #: src/fs/fs_api.c:1631
2836 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2839 #: src/fs/fs_api.c:1645
2841 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2842 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2844 #: src/fs/fs_api.c:2303
2846 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2849 #: src/fs/fs_api.c:2313
2851 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2852 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2854 #: src/fs/fs_api.c:2441 src/fs/fs_api.c:2689
2856 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2857 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2859 #: src/fs/fs_api.c:2459
2861 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2862 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2864 #: src/fs/fs_api.c:2474 src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2985
2866 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2869 #: src/fs/fs_api.c:2679
2871 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2872 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2874 #: src/fs/fs_api.c:2928
2875 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2878 #: src/fs/fs_api.c:3023
2880 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2883 #: src/fs/fs_directory.c:208
2884 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2887 #: src/fs/fs_download.c:322
2889 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2893 #: src/fs/fs_download.c:342
2894 msgid "Directory too large for system address space\n"
2897 #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
2899 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2900 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2902 #: src/fs/fs_download.c:905
2904 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2907 #: src/fs/fs_download.c:987
2910 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2911 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2914 #: src/fs/fs_download.c:1013
2915 msgid "internal error decrypting content"
2918 #: src/fs/fs_download.c:1036
2920 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2921 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2923 #: src/fs/fs_download.c:1046
2925 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2926 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2928 #: src/fs/fs_download.c:1055
2930 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2931 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2933 #: src/fs/fs_download.c:1153
2935 msgid "internal error decoding tree"
2938 #: src/fs/fs_download.c:1944
2943 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2946 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2947 "`unknown' instead.\n"
2950 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2952 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2955 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2957 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2960 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2962 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2963 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2965 #: src/fs/fs_misc.c:126
2967 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2970 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2972 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2973 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2975 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2977 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2978 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2980 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2982 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2983 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2985 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2986 msgid "Failed to connect to datastore."
2989 #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431
2991 msgid "Publishing failed: %s"
2994 #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739
2995 #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034
2997 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3000 #: src/fs/fs_publish.c:685
3001 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3004 #: src/fs/fs_publish.c:697
3006 msgid "unknown error"
3009 #: src/fs/fs_publish.c:741
3010 msgid "failed to compute hash"
3013 #: src/fs/fs_publish.c:761
3014 msgid "filename too long"
3017 #: src/fs/fs_publish.c:786
3018 msgid "could not connect to `fs' service"
3021 #: src/fs/fs_publish.c:809
3023 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3024 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3026 #: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914
3027 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3030 #: src/fs/fs_publish.c:988
3032 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3035 #: src/fs/fs_publish.c:996
3037 msgid "Recursive upload failed: %s"
3040 #: src/fs/fs_publish.c:1036
3041 msgid "needs to be an actual file"
3044 #: src/fs/fs_publish.c:1272
3046 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3049 #: src/fs/fs_publish.c:1363
3051 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3054 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
3055 msgid "Could not connect to datastore."
3058 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:243
3060 msgid "Internal error."
3063 #: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882
3065 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3066 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3068 #: src/fs/fs_search.c:941
3070 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3073 #: src/fs/fs_unindex.c:59
3074 msgid "Failed to find given position in file"
3077 #: src/fs/fs_unindex.c:64
3079 msgid "Failed to read file"
3082 #: src/fs/fs_unindex.c:234
3083 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3086 #: src/fs/fs_unindex.c:242
3087 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3090 #: src/fs/fs_unindex.c:250
3092 msgid "Invalid response from `fs' service."
3093 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3095 #: src/fs/fs_unindex.c:291
3096 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3099 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
3101 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3102 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3104 #: src/fs/fs_unindex.c:355
3106 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3109 #: src/fs/fs_unindex.c:414
3111 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3112 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3114 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
3116 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3117 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3119 #: src/fs/fs_unindex.c:639
3121 msgid "Failed to open file for unindexing."
3122 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3124 #: src/fs/fs_unindex.c:673
3125 msgid "Failed to compute hash of file."
3128 #: src/fs/fs_uri.c:223
3130 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3133 #: src/fs/fs_uri.c:283
3134 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3137 #: src/fs/fs_uri.c:301
3138 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3141 #: src/fs/fs_uri.c:308
3142 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3145 #: src/fs/fs_uri.c:378
3146 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3149 #: src/fs/fs_uri.c:422
3150 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3153 #: src/fs/fs_uri.c:437
3154 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3157 #: src/fs/fs_uri.c:516
3158 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3161 #: src/fs/fs_uri.c:531
3162 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3165 #: src/fs/fs_uri.c:541
3166 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3169 #: src/fs/fs_uri.c:549
3170 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3173 #: src/fs/fs_uri.c:557
3174 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3177 #: src/fs/fs_uri.c:563
3178 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3181 #: src/fs/fs_uri.c:569
3182 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3185 #: src/fs/fs_uri.c:578
3186 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3189 #: src/fs/fs_uri.c:584
3190 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3193 #: src/fs/fs_uri.c:590
3194 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3197 #: src/fs/fs_uri.c:602
3198 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3201 #: src/fs/fs_uri.c:641
3202 msgid "Unrecognized URI type"
3205 #: src/fs/fs_uri.c:1043 src/fs/fs_uri.c:1070
3206 msgid "No keywords specified!\n"
3209 #: src/fs/fs_uri.c:1076
3210 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3213 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
3215 msgid "Failed to load state: %s\n"
3216 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3218 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3219 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
3221 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3222 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3224 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
3226 msgid "Publication of `%s' done\n"
3229 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:490
3231 msgid "Publishing `%s'\n"
3234 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
3236 msgid "Failed to run `%s'\n"
3237 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3239 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:688
3242 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3245 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888
3246 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3249 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892
3250 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3253 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895
3254 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3257 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919
3258 msgid "specify the priority of the content"
3261 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926
3262 msgid "set the desired replication LEVEL"
3265 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3266 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3269 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3270 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3273 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3275 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3278 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3280 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3283 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3285 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3288 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3290 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3291 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3293 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3295 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3296 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3298 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3300 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3301 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3303 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3305 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3306 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3308 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3310 msgid "Starting download `%s'.\n"
3311 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3313 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3315 msgid "<unknown time>"
3318 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3321 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3325 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3327 msgid "Error downloading: %s.\n"
3330 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3332 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3335 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304
3336 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3338 msgid "Unexpected status: %d\n"
3341 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3343 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3344 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3346 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714
3348 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3349 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3351 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3352 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3355 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3356 msgid "Target filename must be specified.\n"
3359 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858
3360 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3362 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3363 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3365 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3366 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3369 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3370 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3373 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3374 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3377 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3378 msgid "write the file to FILENAME"
3381 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3382 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3385 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3386 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3389 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3390 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3393 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3395 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3399 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3400 msgid "print a list of all indexed files"
3403 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3404 msgid "Special file-sharing operations"
3407 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3408 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3411 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3412 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3415 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3416 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3419 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3420 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3423 #: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250
3425 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:257
3430 msgid "Error publishing: %s.\n"
3433 #: src/fs/gnunet-publish.c:268
3435 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3438 #: src/fs/gnunet-publish.c:273
3440 msgid "URI is `%s'.\n"
3443 #: src/fs/gnunet-publish.c:281
3445 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3448 #: src/fs/gnunet-publish.c:301
3449 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3452 #: src/fs/gnunet-publish.c:427
3454 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3455 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3457 #: src/fs/gnunet-publish.c:429
3459 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3460 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3462 #: src/fs/gnunet-publish.c:574
3464 msgid "Could not publish\n"
3465 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3467 #: src/fs/gnunet-publish.c:599
3468 msgid "Could not start publishing.\n"
3471 #: src/fs/gnunet-publish.c:633
3473 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3474 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3476 #: src/fs/gnunet-publish.c:637
3478 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3479 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3481 #: src/fs/gnunet-publish.c:643
3483 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3486 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
3487 msgid "Preprocessing complete.\n"
3490 #: src/fs/gnunet-publish.c:655
3492 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3493 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3495 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
3496 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3499 #: src/fs/gnunet-publish.c:671
3501 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3504 #: src/fs/gnunet-publish.c:703
3506 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3509 #: src/fs/gnunet-publish.c:735
3511 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3512 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3514 #: src/fs/gnunet-publish.c:749
3516 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3520 #: src/fs/gnunet-publish.c:805
3522 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3525 #: src/fs/gnunet-publish.c:812
3527 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3530 #: src/fs/gnunet-publish.c:818
3532 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3535 #: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3537 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3540 #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845
3541 #: src/transport/gnunet-transport.c:1891 src/transport/gnunet-transport.c:1921
3542 #: src/transport/gnunet-transport.c:1952
3544 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3547 #: src/fs/gnunet-publish.c:899
3549 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3553 #: src/fs/gnunet-publish.c:903
3555 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3556 "can be specified multiple times)"
3559 #: src/fs/gnunet-publish.c:907
3560 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3563 #: src/fs/gnunet-publish.c:910
3565 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3566 "in GNUnet database)"
3569 #: src/fs/gnunet-publish.c:915
3571 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3572 "namespace insertions only)"
3575 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3576 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3579 #: src/fs/gnunet-publish.c:929
3581 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3585 #: src/fs/gnunet-publish.c:933
3587 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3590 #: src/fs/gnunet-publish.c:937
3592 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3593 "to the file with the respective URI)"
3596 #: src/fs/gnunet-publish.c:953
3597 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3600 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3602 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3605 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3607 msgid "Error searching: %s.\n"
3610 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3611 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3614 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3615 msgid "Could not start searching.\n"
3618 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3619 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3622 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3623 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3626 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3627 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3630 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3631 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3634 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:285
3635 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3638 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:344 src/fs/gnunet-service-fs.c:607
3639 msgid "# Loopback routes suppressed"
3642 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:731
3644 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3647 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:757 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3648 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
3649 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
3650 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3651 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3653 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3654 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3656 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3657 msgid "# replies received via cadet"
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3661 msgid "# replies received via cadet dropped"
3664 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3665 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3668 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361
3669 msgid "# queries received via CADET not answered"
3672 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441
3673 msgid "# queries received via cadet"
3676 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485
3678 msgid "# cadet client connections rejected"
3683 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491
3684 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531
3686 msgid "# cadet connections active"
3691 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:710
3692 msgid "# migration stop messages received"
3695 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:714
3697 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3700 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750
3701 msgid "# replies transmitted to other peers"
3704 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:756
3705 msgid "# replies dropped"
3708 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:781 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1337
3709 msgid "# P2P searches active"
3712 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878
3713 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3716 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:934
3717 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3720 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
3721 msgid "# replies received for other peers"
3724 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3725 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3728 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994
3729 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3732 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
3733 msgid "# requests done for free (low load)"
3736 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
3737 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3740 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1097
3741 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3744 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1175
3745 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
3749 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3752 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1231
3753 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3756 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1282
3757 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3760 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1306
3761 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3764 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1335
3765 msgid "# P2P query messages received and processed"
3768 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1754
3769 msgid "# migration stop messages sent"
3772 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3773 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3775 msgid "Could not open `%s'.\n"
3776 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3778 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3780 msgid "Error writing `%s'.\n"
3783 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3786 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3790 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3792 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3795 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3797 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3798 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3800 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3801 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3804 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3806 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3807 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3815 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:371
3819 msgid "# client searches active"
3822 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259
3823 msgid "# replies received for local clients"
3826 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330
3827 msgid "# client searches received"
3830 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365
3831 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3834 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3835 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3838 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3839 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3843 msgid "# query messages sent to other peers"
3846 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3847 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3850 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3851 msgid "# query plans executed"
3854 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3855 msgid "# requests merged"
3858 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3859 msgid "# requests refreshed"
3862 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3863 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3864 msgid "# query plan entries"
3867 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3868 msgid "# Pending requests created"
3871 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3872 msgid "# Pending requests active"
3875 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3876 msgid "# replies received and matched"
3879 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3880 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3883 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3884 msgid "# irrelevant replies discarded"
3887 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3889 msgid "Unsupported block type %u\n"
3892 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3893 msgid "# results found locally"
3896 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
3897 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3900 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
3901 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3904 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1069
3905 msgid "# Replies received from DHT"
3908 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1200
3909 msgid "# Replies received from CADET"
3912 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1252
3914 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3917 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1272
3919 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3922 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1319
3923 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3926 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1334
3927 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3930 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1343
3931 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3934 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1358
3935 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3938 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
3939 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3942 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385
3943 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3946 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390
3947 msgid "# on-demand lookups failed"
3950 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457
3951 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1620
3952 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3955 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
3956 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3959 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1486
3960 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3963 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1596
3964 msgid "# Datastore lookups initiated"
3967 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1685
3968 msgid "# GAP PUT messages received"
3971 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672
3972 msgid "time required, content pushing disabled"
3975 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3977 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3980 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3982 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3985 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3986 msgid "Unindexing done.\n"
3989 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3991 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3994 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3995 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3998 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3999 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4002 #: src/gns/gns_api.c:393
4004 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
4005 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4007 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
4009 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4012 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759
4014 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4017 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
4019 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
4022 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
4024 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4025 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4027 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
4028 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4031 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
4032 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4035 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234
4037 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4038 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4040 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406
4042 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4045 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422
4047 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4050 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430
4052 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4055 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
4056 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4059 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734
4060 msgid "No DNS server specified!\n"
4063 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756
4064 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4067 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777
4068 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4071 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780
4072 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4075 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783
4076 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4079 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4080 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
4083 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789
4084 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4087 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4088 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4091 #: src/gns/gnunet-gns.c:215
4093 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4096 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
4098 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4101 #: src/gns/gnunet-gns.c:314
4103 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4106 #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
4109 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4113 #: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
4115 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4116 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4118 #: src/gns/gnunet-gns.c:405
4120 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4123 #: src/gns/gnunet-gns.c:455
4124 msgid "Lookup a record for the given name"
4127 #: src/gns/gnunet-gns.c:458
4128 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4131 #: src/gns/gnunet-gns.c:461
4132 msgid "Specify timeout for the lookup"
4135 #: src/gns/gnunet-gns.c:464
4136 msgid "No unneeded output"
4139 #: src/gns/gnunet-gns.c:467
4140 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4143 #: src/gns/gnunet-gns.c:470
4144 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4147 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
4149 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4150 msgstr "GNUnet 错误日志"
4152 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
4155 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4156 "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
4160 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
4162 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4163 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4165 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479
4166 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4169 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105
4170 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524
4171 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741
4172 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747
4173 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800
4174 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
4175 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4176 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4177 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4178 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595
4179 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613
4181 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4184 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
4186 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4187 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4189 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
4191 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4192 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4194 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
4196 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4197 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4199 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4201 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4202 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4204 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
4206 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4207 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4209 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
4211 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4214 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
4216 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4219 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
4221 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4224 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
4226 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4227 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4229 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
4231 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4234 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
4236 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4237 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4239 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
4241 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4242 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4244 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
4246 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4247 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4249 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2518
4251 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4252 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4254 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547
4256 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4257 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4259 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594
4260 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4263 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2645
4265 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4266 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4268 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2984
4269 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4272 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3024
4274 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4277 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3086
4279 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4280 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4282 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3127
4283 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4286 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3130
4287 msgid "pem file to use as CA"
4290 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149
4291 msgid "GNUnet GNS proxy"
4294 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864
4296 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4297 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4299 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872
4301 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4302 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4304 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905
4306 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4307 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4309 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921
4311 msgid "valid public key required"
4312 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4314 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4315 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4318 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4320 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4321 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4323 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650
4325 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4328 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661
4330 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4333 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854
4335 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4336 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4338 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996
4340 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4343 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356
4345 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4348 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886
4349 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4352 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910
4354 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4355 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4357 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192
4359 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4362 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341
4364 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4367 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4369 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4370 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4372 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4374 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4375 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4377 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222
4379 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4380 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4382 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245
4384 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4385 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4387 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
4389 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4390 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4392 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291
4394 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4395 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4397 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312
4399 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4400 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4402 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334
4404 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4405 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4407 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418
4409 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4410 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4412 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455
4414 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4415 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4417 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474
4419 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4420 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4422 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497
4424 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4425 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4427 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520
4429 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4430 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4432 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535
4434 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4435 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4437 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562
4439 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4440 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4442 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578
4444 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4445 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4447 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595
4449 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4450 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4452 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619
4453 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635
4455 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4456 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4458 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4459 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4462 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4464 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4467 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4469 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4472 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4474 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4477 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196
4479 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4482 #: src/hello/gnunet-hello.c:173
4484 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4487 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4489 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4492 #: src/hello/gnunet-hello.c:216
4494 msgid "Modified %u addresses \n"
4497 #: src/hello/hello.c:955
4499 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4502 #: src/hello/hello.c:964
4504 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4507 #: src/hello/hello.c:974
4509 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4510 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4512 #: src/hello/hello.c:984
4513 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4516 #: src/hello/hello.c:1002
4518 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4521 #: src/hello/hello.c:1010
4523 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4526 #: src/hello/hello.c:1025
4528 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4529 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4531 #: src/hello/hello.c:1098
4533 msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
4536 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274
4538 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4542 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4543 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4546 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
4548 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4552 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339
4553 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4556 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
4557 msgid "provide a hostlist server"
4560 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359
4561 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4564 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
4565 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4568 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364
4569 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394
4570 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4573 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367
4574 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397
4576 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4579 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385
4580 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4583 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
4584 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4585 msgid "# advertised hostlist URIs"
4588 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680
4590 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4593 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722
4596 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4600 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4602 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4605 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4607 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4610 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4612 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4613 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4615 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4617 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4620 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4622 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4625 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4627 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4630 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4631 msgid "# hostlist downloads initiated"
4634 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
4635 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655
4636 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4639 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112
4641 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4644 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172
4645 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188
4646 msgid "# active connections"
4649 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
4651 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4654 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4656 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4659 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
4661 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4662 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4664 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4666 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4669 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4670 msgid "# hostlist URIs read from file"
4673 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445
4675 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4676 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4678 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
4680 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4683 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
4684 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4686 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4689 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
4690 msgid "# hostlist URIs written to file"
4693 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588
4694 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4696 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4699 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617
4700 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4703 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630
4704 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4707 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
4710 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4713 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181
4714 msgid "bytes in hostlist"
4717 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206
4718 msgid "expired addresses encountered"
4721 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241
4722 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
4723 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
4724 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4725 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
4727 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4730 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265
4731 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4734 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282
4735 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4738 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386
4740 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4743 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389
4744 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4747 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4749 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4752 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
4753 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4756 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4757 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4760 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4761 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4764 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
4765 msgid "Received request for our hostlist\n"
4768 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
4769 msgid "hostlist requests processed"
4772 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
4773 msgid "# hostlist advertisements send"
4776 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
4777 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4780 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
4781 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
4782 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127
4783 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4786 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771
4788 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4791 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
4793 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4796 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799
4798 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4801 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
4803 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4806 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
4808 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4811 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
4813 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4816 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893
4818 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4821 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4823 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4826 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4828 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4831 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4832 msgid "create ego NAME"
4835 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4836 msgid "delete ego NAME "
4839 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4840 msgid "display all egos"
4843 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4845 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4848 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4849 msgid "run in monitor mode egos"
4852 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4854 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4857 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4858 msgid "Maintain egos"
4861 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4862 msgid "no default known"
4865 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4866 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4869 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4870 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4871 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4873 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4874 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4876 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4877 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4880 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4881 msgid "identifier already in use for another ego"
4884 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4885 msgid "target name already exists"
4888 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4889 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4890 msgid "no matching ego found"
4893 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4895 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4896 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4898 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4900 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4901 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4903 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4905 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4906 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4908 #: src/mysql/mysql.c:174
4910 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4913 #: src/mysql/mysql.c:181
4915 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4916 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4918 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4920 msgid "No records found for `%s'"
4921 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4923 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4925 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4928 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4930 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4931 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4933 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844
4935 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4936 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4938 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4940 msgid "You must specify a name\n"
4941 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4943 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
4944 msgid "name of the record to add/delete/display"
4947 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4948 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4951 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
4953 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4956 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4957 msgid "Namecache failed to cache block"
4960 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4961 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4963 msgid "Failed to create indices\n"
4966 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4968 msgid "Adding record failed: %s\n"
4971 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4973 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4976 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
4978 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4981 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485
4982 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:493
4984 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4987 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519
4988 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
4990 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4993 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628
4995 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4998 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667
5001 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5004 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708
5006 msgid "No options given\n"
5009 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719
5010 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984
5012 msgid "Failed to connect to namestore\n"
5013 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5015 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736
5016 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775
5017 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
5019 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5020 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5022 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737
5023 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5027 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
5029 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5030 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5032 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765
5034 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5037 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:801
5039 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5040 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5042 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:816
5046 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
5047 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
5049 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5052 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
5054 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5057 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
5059 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5062 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5064 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5067 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5069 msgid "Identity service is not running\n"
5072 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018
5074 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5075 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5077 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5081 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5082 msgid "delete record"
5085 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072
5086 msgid "display records"
5089 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5091 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5094 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5096 msgid "set the desired nick name for the zone"
5097 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5099 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081
5101 msgid "monitor changes in the namestore"
5102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5104 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087
5106 msgid "determine our name for the given PKEY"
5107 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5109 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090
5110 msgid "type of the record to add/delete/display"
5113 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
5114 msgid "URI to import into our zone"
5117 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
5118 msgid "value of the record to add/delete"
5121 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
5122 msgid "create or list public record"
5125 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
5127 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5131 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5132 msgid "name of the ego controlling the zone"
5135 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478
5137 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5138 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5140 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505
5142 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5143 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5145 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539
5147 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5150 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548
5151 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5154 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610
5156 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5159 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666
5161 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5164 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682
5166 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5167 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5169 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5170 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5173 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726
5174 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5177 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924
5178 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5181 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950
5183 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5184 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5186 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
5188 msgid "Failed to connect to identity\n"
5189 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5191 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025
5192 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5195 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
5197 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5200 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5201 msgid "Namestore failed to store record\n"
5204 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5206 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5209 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5210 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5213 #: src/nat/nat_auto.c:179
5214 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5217 #: src/nat/nat_auto.c:180
5218 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5221 #: src/nat/nat_auto.c:201
5222 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5225 #: src/nat/nat_auto.c:249
5227 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5230 #: src/nat/nat_auto.c:327
5231 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5234 #: src/nat/nat_auto.c:343
5236 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5237 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5239 #: src/nat/nat_auto.c:406
5240 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5243 #: src/nat/nat_auto.c:407
5244 msgid "upnpc not found\n"
5247 #: src/nat/nat_auto.c:437
5248 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5251 #: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490
5252 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5255 #: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498
5256 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5259 #: src/nat/nat_auto.c:483
5260 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5263 #: src/nat/nat.c:867
5265 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5268 #: src/nat/nat.c:917
5270 msgid "Failed to start %s\n"
5271 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5273 #: src/nat/nat.c:1032
5274 msgid "Error while running upnp client:\n"
5277 #: src/nat/nat.c:1102
5279 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5280 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5282 #: src/nat/nat.c:1243
5286 #: src/nat/nat.c:1297
5288 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5292 #: src/nat/nat.c:1324 src/nat/nat.c:1336
5295 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5296 "not set). Option disabled.\n"
5299 #: src/nat/nat.c:1474
5300 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5303 #: src/nat/nat.c:1490
5305 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5308 #: src/nat/nat.c:1575
5309 msgid "Operation Successful"
5312 #: src/nat/nat.c:1577
5313 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5316 #: src/nat/nat.c:1579
5317 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5320 #: src/nat/nat.c:1581
5321 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5324 #: src/nat/nat.c:1583
5325 msgid "detected that we are offline"
5328 #: src/nat/nat.c:1585
5329 msgid "`upnpc` command not found"
5332 #: src/nat/nat.c:1587
5334 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5335 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5337 #: src/nat/nat.c:1589
5338 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5341 #: src/nat/nat.c:1591
5342 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5345 #: src/nat/nat.c:1593
5346 msgid "`external-ip' command not found"
5349 #: src/nat/nat.c:1595
5351 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5352 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5354 #: src/nat/nat.c:1597
5355 msgid "`external-ip' command output invalid"
5358 #: src/nat/nat.c:1599
5359 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5362 #: src/nat/nat.c:1601
5364 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5365 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5367 #: src/nat/nat.c:1603
5368 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5371 #: src/nat/nat.c:1605
5372 msgid "NAT test could not be initialized"
5375 #: src/nat/nat.c:1607
5376 msgid "NAT test timeout reached"
5379 #: src/nat/nat.c:1609
5380 msgid "could not register NAT"
5383 #: src/nat/nat.c:1611
5384 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5387 #: src/nat/nat_mini.c:203
5388 msgid "`external-ip' command not found\n"
5391 #: src/nat/nat_mini.c:609
5392 msgid "`upnpc' command not found\n"
5395 #: src/nat/nat_test.c:360
5396 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5399 #: src/nat/nat_test.c:462
5401 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5404 #: src/nat/nat_test.c:497
5406 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5407 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5409 #: src/nse/gnunet-nse.c:117
5411 msgid "NSE service is not running\n"
5414 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5415 msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5418 #: src/nse/gnunet-nse.c:168
5419 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5422 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5423 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5426 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5427 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5430 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5431 msgid "name of the file for writing the main results"
5434 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5435 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5438 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5439 msgid "delay between rounds"
5442 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5444 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5447 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537
5448 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5450 msgid "Value is too large.\n"
5453 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5455 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5458 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
5460 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5461 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5463 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
5464 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
5466 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5467 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5469 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5470 msgid "# peers known"
5473 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506
5476 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5479 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662
5481 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5482 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5484 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668
5486 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5489 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037
5491 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5492 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5494 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358
5496 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5499 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371
5500 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5503 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237
5504 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5507 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363
5509 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5510 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5512 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:519
5513 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5516 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:563 src/peerinfo/peerinfo_api.c:586
5517 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 src/peerinfo/peerinfo_api.c:616
5518 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:631
5520 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5521 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5523 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:720
5525 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5526 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5528 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5530 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5531 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5533 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245
5535 msgid "%sPeer `%s'\n"
5536 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5538 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
5540 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5543 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301
5545 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5546 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5548 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5550 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5553 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477
5555 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5556 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5558 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496
5560 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5563 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:566
5565 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5568 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:695
5570 msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5573 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
5575 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5578 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5580 msgid "I am peer `%s'.\n"
5583 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
5584 msgid "don't resolve host names"
5587 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
5588 msgid "output only the identity strings"
5591 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
5592 msgid "include friend-only information"
5595 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5596 msgid "output our own identity only"
5599 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5601 msgid "list all known peers"
5604 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5605 msgid "dump hello to file"
5608 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5609 msgid "also output HELLO uri(s)"
5612 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
5613 msgid "add given HELLO uri to the database"
5616 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:917
5618 msgid "Print information about peers."
5619 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5621 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5622 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
5624 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5627 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5628 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:132
5630 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5633 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5634 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:164
5636 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5637 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5639 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5643 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
5645 msgid "Malformed iterate request.\n"
5646 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5648 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
5649 msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5652 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
5654 msgid "Malformed store request from client\n"
5655 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5657 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
5658 msgid "Full key not supplied in client store request\n"
5661 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
5663 msgid "Failed to store requested value, database error."
5666 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
5667 msgid "No database backend configured\n"
5670 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
5672 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5673 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5675 #: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
5677 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5680 #: src/peerstore/peerstore_api.c:375
5684 #: src/peerstore/peerstore_api.c:402
5685 msgid "Iteration canceled due to reconnection."
5688 #: src/peerstore/peerstore_api.c:681
5690 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5691 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5693 #: src/peerstore/peerstore_api.c:692
5695 msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5696 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5698 #: src/peerstore/peerstore_api.c:711
5700 msgid "Received a malformed response from service."
5701 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5703 #: src/peerstore/peerstore_api.c:821
5705 "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
5708 #: src/peerstore/peerstore_api.c:833
5709 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5712 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5713 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
5716 "Error executing SQL query: %s\n"
5720 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5721 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
5724 "Error preparing SQL query: %s\n"
5728 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5730 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5733 #: src/postgres/postgres.c:59
5735 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5736 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5738 #: src/postgres/postgres.c:148
5740 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5741 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5743 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260
5745 msgid "Failed to store membership information!\n"
5746 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5748 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284
5750 msgid "Failed to test membership!\n"
5753 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
5755 msgid "Failed to store fragment!\n"
5756 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5758 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362
5760 msgid "Failed to get fragment!\n"
5763 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402
5765 msgid "Failed to get message!\n"
5768 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433
5770 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5771 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5773 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461
5775 msgid "Failed to get master counters!\n"
5778 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:497
5779 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:570
5780 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5783 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513
5785 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5786 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5788 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536
5790 msgid "Unknown operator: %c\n"
5793 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546
5795 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5796 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5798 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5800 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5803 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600
5805 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5808 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620
5809 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639
5811 msgid "Failed to reset state!\n"
5814 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662
5815 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713
5816 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5819 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:689
5820 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5822 msgid "Failed to get state variable!\n"
5825 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5827 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5828 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5830 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1932
5832 msgid "SQLite database running\n"
5833 msgstr "sqlite 数据仓库"
5835 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5836 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5839 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5840 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5843 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5844 msgid "# DNS records modified"
5847 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5848 msgid "# DNS replies intercepted"
5851 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5852 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5855 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5856 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5859 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5860 msgid "# DNS requests intercepted"
5863 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5864 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5867 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5868 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5871 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5872 msgid "# DNS replies received"
5875 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5876 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5879 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5880 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5881 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5883 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5884 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5886 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5887 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5890 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5891 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5893 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5896 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5897 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5900 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5901 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5904 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5906 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5907 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5909 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5910 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5912 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5915 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5916 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5918 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5921 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5923 msgid "No files found in `%s'\n"
5924 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5926 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5927 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5930 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5932 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5935 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5937 msgid "name of the file for writing statistics"
5938 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5940 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5941 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5944 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5945 msgid "directory with policy files"
5948 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5950 msgid "name of file with input strings"
5951 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5953 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5955 msgid "name of file with hosts' names"
5956 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5958 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5959 msgid "Profiler for regex"
5962 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5963 msgid "name of the table to write DFAs"
5966 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5967 msgid "maximum path compression length"
5970 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5971 msgid "Profiler for regex library"
5974 #: src/regex/regex_api.c:131
5976 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5979 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5981 msgid "Key `%s' is valid\n"
5984 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5986 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5989 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
5991 msgid "Internal error\n"
5994 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5996 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5999 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
6000 msgid "Revocation failed (!)\n"
6003 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
6005 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6008 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
6009 msgid "Revocation successful.\n"
6012 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
6013 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6016 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
6018 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6021 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
6023 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6026 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
6028 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6031 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
6032 msgid "Revocation certificate ready\n"
6035 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
6036 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6039 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
6041 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6042 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6044 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
6046 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6049 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
6051 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6052 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6054 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
6056 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6057 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6059 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
6061 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6062 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6064 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
6065 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6068 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
6070 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6074 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
6075 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6078 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
6079 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6082 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:433
6084 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6087 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:483
6088 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:730
6089 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6092 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:822
6094 msgid "Could not open revocation database file!"
6095 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6097 #: src/rps/gnunet-rps.c:67
6101 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221
6103 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6104 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6106 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6107 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6110 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241
6113 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6114 "valid peer identifier.\n"
6117 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259
6118 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6121 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281
6123 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6124 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6126 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299
6128 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6129 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6131 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326
6133 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6136 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6138 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6141 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
6143 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6144 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6147 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
6148 msgid "Transaction ID shared with peer."
6151 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6152 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6155 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419
6156 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564
6158 msgid "Connect to CADET failed\n"
6159 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6161 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6162 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6165 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6166 msgid "dkg start delay"
6169 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6173 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6177 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6178 msgid "also profile decryption"
6181 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353
6183 msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
6184 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6186 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:162
6188 msgid "Retrieve information about all defined sensors"
6189 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6191 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:165
6193 msgid "Retrieve information about a single sensor"
6194 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6196 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:168
6197 msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing"
6200 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:175
6204 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729
6205 msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6208 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
6210 msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6211 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6213 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
6215 msgid "Number of peers to run"
6218 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784
6219 msgid "Path to topology file"
6222 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787
6223 msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6226 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
6228 msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6231 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
6233 msgid "Profiler for sensor service"
6236 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
6238 msgid "Received an invalid sensor value."
6239 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6241 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
6243 msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6244 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6246 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
6248 msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6249 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6251 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
6253 msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6254 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6256 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233
6258 msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
6259 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6261 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268
6263 msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
6264 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6266 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:345
6268 msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n"
6271 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:368
6274 "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
6277 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:416
6279 msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n"
6282 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828
6284 msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
6285 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6287 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834
6289 msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6292 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
6294 msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6297 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
6298 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
6300 msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6301 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6303 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
6304 msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6307 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
6309 msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6310 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6312 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
6313 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6315 msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6316 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6318 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
6320 msgid "Failed to load my private key.\n"
6321 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6323 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327
6325 msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n"
6328 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418
6330 msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
6331 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6333 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203
6334 msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n"
6337 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221
6338 msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n"
6341 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229
6342 msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n"
6345 #: src/sensor/sensor_api.c:296
6346 msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
6349 #: src/sensor/sensor_api.c:307
6350 msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n"
6353 #: src/sensor/sensor_api.c:374
6355 msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6356 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6358 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:107
6360 msgid "Error reading sensor version\n"
6363 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:116
6364 msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
6367 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:131
6369 msgid "Error reading sensor category\n"
6372 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:164
6374 msgid "Error reading sensor run interval\n"
6377 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:191
6379 msgid "Error reading sensor source\n"
6382 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:206
6383 msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
6386 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:218
6388 msgid "Error reading sensor process name\n"
6391 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:233
6392 msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
6395 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:241
6396 msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n"
6399 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:299
6401 msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
6402 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6404 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:308
6406 msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
6407 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6409 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:370
6411 msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
6414 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:387
6416 msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
6419 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:412
6421 msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6424 #: src/set/gnunet-service-set.c:1531
6426 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6427 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6429 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:237
6431 msgid "number of element in set A-B"
6434 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:240
6436 msgid "number of element in set B-A"
6439 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:243
6440 msgid "number of common elements in A and B"
6443 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:246
6447 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6451 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:298
6452 msgid "oeration to execute"
6455 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6457 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6460 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6462 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6465 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6467 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6468 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6470 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6472 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6473 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6475 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:198
6476 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6479 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:204
6480 msgid "Missing argument: name\n"
6483 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
6485 msgid "No subsystem or name given\n"
6488 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
6490 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6491 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6493 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6495 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6496 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6498 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:282
6500 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6501 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6503 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:290
6505 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6508 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:323
6510 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6511 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6513 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6514 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6517 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6518 msgid "make the value being set persistent"
6521 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6522 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6525 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6526 msgid "just print the statistics value"
6529 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6530 msgid "watch value continuously"
6533 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6534 msgid "connect to remote host"
6537 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:367
6538 msgid "port for remote host"
6541 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:379
6542 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6545 #: src/statistics/statistics_api.c:519
6547 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6548 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6550 #: src/statistics/statistics_api.c:1090
6552 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6553 "might have been lost!\n"
6556 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6558 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6559 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6561 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6562 msgid "Database filename missing\n"
6565 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6566 msgid "Topology string missing\n"
6569 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6571 msgid "Invalid topology: %s\n"
6572 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6574 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6576 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6579 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6581 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6582 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6584 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6586 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6589 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6591 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6594 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6596 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6597 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6599 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6600 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6601 msgid "create COUNT number of peers"
6604 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6606 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6607 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6608 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6612 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6613 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6614 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6617 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6618 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6620 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6621 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6622 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6623 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6624 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6625 "content/topology-file-format\n"
6628 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:333
6629 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6632 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6634 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6638 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6639 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295
6641 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6644 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
6645 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6648 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730
6651 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6654 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6656 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6657 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6659 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6660 msgid "Request doesn't fit into a message"
6663 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6665 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6668 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6669 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6672 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6674 msgid "Spawning process `%s'\n"
6675 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6677 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6678 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6681 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6683 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6684 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6685 "signal is received"
6688 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6690 msgid "Hosts file %s not found\n"
6693 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6695 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6698 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6700 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6703 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6705 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6708 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6710 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6711 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6713 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6714 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6717 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6719 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6722 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6723 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6726 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6728 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6731 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6732 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6735 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6736 msgid "Cannot start the master controller"
6739 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6740 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6743 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6744 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6747 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6748 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6751 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6752 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6755 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6758 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6759 "more than %u. Given `%s = %llu'"
6762 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6765 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6766 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6769 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6771 msgid "Topology file %s not found\n"
6774 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6776 msgid "Topology file %s has no data\n"
6779 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6781 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6784 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6786 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6787 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6789 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6790 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6792 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6795 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6796 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6798 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6799 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6801 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6802 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6803 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6806 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6808 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6809 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6811 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6813 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6814 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6816 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6818 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6821 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6823 msgid "create unique configuration files"
6824 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6826 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6827 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6830 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6833 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6835 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6837 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6839 msgid "configuration template"
6842 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6843 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6846 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6847 msgid "Command line tool to access the testing library"
6850 #: src/testing/list-keys.c:90
6851 msgid "list COUNT number of keys"
6854 #: src/testing/list-keys.c:93
6855 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6858 #: src/testing/testing.c:277
6860 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6863 #: src/testing/testing.c:718
6865 msgid "Key number %u does not exist\n"
6868 #: src/testing/testing.c:1157
6871 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6872 "precompute more hostkeys first.\n"
6875 #: src/testing/testing.c:1166
6877 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6878 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6880 #: src/testing/testing.c:1176
6881 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6884 #: src/testing/testing.c:1189
6886 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6887 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6889 #: src/testing/testing.c:1203
6891 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6892 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6894 #: src/testing/testing.c:1215
6896 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6899 #: src/testing/testing.c:1240
6901 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6902 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6904 #: src/testing/testing.c:1342
6906 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6907 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6909 #: src/testing/testing.c:1706
6911 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6912 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6914 #: src/topology/friends.c:100
6916 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6917 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6919 #: src/topology/friends.c:154
6921 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6924 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265
6925 msgid "# peers blacklisted"
6928 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406
6929 msgid "# connect requests issued to transport"
6932 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
6933 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840
6934 msgid "# friends connected"
6937 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020
6938 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6941 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
6943 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6946 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
6948 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6953 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
6954 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6957 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079
6959 msgid "# friends in configuration"
6964 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
6966 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6967 "connect to friends.\n"
6970 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
6972 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6975 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
6976 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1444
6977 msgid "# HELLO messages received"
6980 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178
6981 msgid "# HELLO messages gossipped"
6984 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
6985 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
6988 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274
6990 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6991 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6993 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
6995 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6998 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:476
6999 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:766
7000 msgid "# disconnects due to blacklist"
7003 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:769
7005 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7006 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7008 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:220
7009 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7012 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:424
7013 msgid "# bytes total received"
7016 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:515
7017 msgid "# bytes payload received"
7020 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:708
7022 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
7023 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
7025 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:757
7028 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
7029 "`%s' address `%s' session %p\n"
7032 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1094
7034 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7037 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481
7038 msgid "# messages dropped due to slow client"
7041 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:774
7042 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7045 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:813
7047 msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
7048 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:843
7051 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7054 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:882
7055 msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7058 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182
7059 msgid "# refreshed my HELLO"
7062 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1099
7063 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7066 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224
7067 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1639
7068 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7071 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1229
7072 msgid "# messages transmitted to other peers"
7075 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234
7076 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7079 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1292
7080 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7083 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353
7084 msgid "# keepalives sent"
7087 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386
7088 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7091 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394
7092 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7095 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1441
7096 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
7099 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
7100 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
7103 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
7104 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
7107 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466
7108 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
7111 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544
7112 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7115 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
7116 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7119 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7120 msgid "# ms throttling suggested"
7123 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1689
7125 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7126 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7128 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
7130 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7131 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7133 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761
7135 msgid "# SYN messages sent"
7138 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1777
7140 msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n"
7141 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7143 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804
7145 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7146 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7148 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853
7151 "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7152 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7154 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908
7155 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7158 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1923
7160 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n"
7161 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7163 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2203
7165 msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7166 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7168 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2328
7169 msgid "# SYN messages received"
7172 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2333
7174 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7177 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2630
7178 msgid "# Attempts to switch addresses"
7181 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3051
7183 msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7184 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7186 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
7187 msgid "# SYN_ACK messages received"
7190 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154
7191 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7194 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168
7195 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203
7196 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7199 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3215
7200 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7203 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
7204 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7207 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3246
7208 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7211 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3445
7212 msgid "# ACK messages received"
7215 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3481
7216 msgid "# unexpected ACK messages"
7219 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555
7220 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7223 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570
7224 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7227 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3615
7228 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7231 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3621
7232 msgid "# DISCONNECT messages received"
7235 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3630
7236 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7239 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3757
7240 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7243 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
7244 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7247 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:177
7248 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:185
7249 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:193
7250 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:201
7251 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209
7252 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217
7253 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225
7254 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
7255 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241
7256 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249
7257 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257
7259 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7260 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7262 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:264
7264 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7267 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
7268 msgid "# address records discarded"
7271 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:563
7274 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
7278 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:624
7279 msgid "# PING without HELLO messages sent"
7282 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722
7283 msgid "# address revalidations started"
7286 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
7287 msgid "# PING message for different peer received"
7290 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
7292 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7295 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
7296 msgid "# failed address checks during validation"
7299 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
7301 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7304 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083
7305 msgid "# successful address checks during validation"
7308 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
7311 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7312 "having this address.\n"
7315 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103
7317 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
7320 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157
7322 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7325 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
7326 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7329 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215
7330 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7333 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1387
7334 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7337 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1402
7338 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7341 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526
7343 msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
7346 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
7348 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7351 #: src/transport/gnunet-transport.c:578
7353 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7356 #: src/transport/gnunet-transport.c:587
7357 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7359 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7362 #: src/transport/gnunet-transport.c:619
7364 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7365 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7367 #: src/transport/gnunet-transport.c:634
7369 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7370 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7372 #: src/transport/gnunet-transport.c:646
7374 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7375 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7377 #: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:703
7379 msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7380 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7382 #: src/transport/gnunet-transport.c:678
7384 msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7385 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7387 #: src/transport/gnunet-transport.c:683
7389 msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7392 #: src/transport/gnunet-transport.c:688
7394 msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7395 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7397 #: src/transport/gnunet-transport.c:693
7399 msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7402 #: src/transport/gnunet-transport.c:709
7404 msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
7405 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7407 #: src/transport/gnunet-transport.c:828
7414 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7416 #: src/transport/gnunet-transport.c:864
7418 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7419 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7421 #: src/transport/gnunet-transport.c:963 src/transport/gnunet-transport.c:1712
7423 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7424 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7426 #: src/transport/gnunet-transport.c:1031
7427 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7430 #: src/transport/gnunet-transport.c:1045
7432 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7435 #: src/transport/gnunet-transport.c:1070
7437 msgid "Failed to start resolver!\n"
7438 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7440 #: src/transport/gnunet-transport.c:1116
7442 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7445 #: src/transport/gnunet-transport.c:1139
7446 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7448 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7449 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7451 #: src/transport/gnunet-transport.c:1163
7454 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7458 #: src/transport/gnunet-transport.c:1196
7460 msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7461 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7463 #: src/transport/gnunet-transport.c:1219
7464 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7466 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7467 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7469 #: src/transport/gnunet-transport.c:1244 src/transport/gnunet-transport.c:1270
7471 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7474 #: src/transport/gnunet-transport.c:1246
7476 msgid "Connected to"
7477 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7479 #: src/transport/gnunet-transport.c:1272
7481 msgid "Disconnected from"
7482 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7484 #: src/transport/gnunet-transport.c:1296
7485 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7487 msgid "Received %u bytes from %s\n"
7490 #: src/transport/gnunet-transport.c:1328
7492 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7495 #: src/transport/gnunet-transport.c:1340
7497 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7498 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7500 #: src/transport/gnunet-transport.c:1794
7501 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7503 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7504 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7506 #: src/transport/gnunet-transport.c:1829
7508 msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7509 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7511 #: src/transport/gnunet-transport.c:1873
7514 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7518 #: src/transport/gnunet-transport.c:1881
7521 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7524 #: src/transport/gnunet-transport.c:1900 src/transport/gnunet-transport.c:1930
7525 #: src/transport/gnunet-transport.c:1963 src/transport/gnunet-transport.c:1989
7526 #: src/transport/gnunet-transport.c:2045
7527 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7529 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7530 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7532 #: src/transport/gnunet-transport.c:1909 src/transport/gnunet-transport.c:1940
7533 #: src/transport/gnunet-transport.c:1974
7535 msgid "Failed to send request to transport service\n"
7536 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7538 #: src/transport/gnunet-transport.c:1994
7539 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7542 #: src/transport/gnunet-transport.c:2093
7544 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7545 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7547 #: src/transport/gnunet-transport.c:2096
7548 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7551 #: src/transport/gnunet-transport.c:2099
7553 msgid "connect to a peer"
7554 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7556 #: src/transport/gnunet-transport.c:2102
7558 msgid "disconnect to a peer"
7559 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7561 #: src/transport/gnunet-transport.c:2105
7563 msgid "print information for all pending validations "
7564 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7566 #: src/transport/gnunet-transport.c:2108
7568 msgid "print information for all pending validations continuously"
7569 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7571 #: src/transport/gnunet-transport.c:2111
7572 msgid "provide information about all current connections (once)"
7575 #: src/transport/gnunet-transport.c:2117
7577 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7580 #: src/transport/gnunet-transport.c:2120
7581 msgid "do not resolve hostnames"
7584 #: src/transport/gnunet-transport.c:2123
7585 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
7586 msgid "peer identity"
7589 #: src/transport/gnunet-transport.c:2126
7590 msgid "monitor plugin sessions"
7593 #: src/transport/gnunet-transport.c:2129
7594 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7597 #: src/transport/gnunet-transport.c:2132
7598 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7601 #: src/transport/gnunet-transport.c:2143
7602 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
7604 msgid "Direct access to transport service."
7605 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7607 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218
7609 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7612 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254
7614 msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
7617 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263
7622 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280
7626 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332
7630 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352
7634 "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7637 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400
7639 msgid "Connected to different peer `%s'\n"
7640 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7642 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483
7644 msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
7645 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7647 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508
7649 msgid "Denying connection to `%s'\n"
7650 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7652 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
7654 msgid "Message size too big!\n"
7657 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543
7659 msgid "No peer identity given\n"
7660 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7662 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558
7664 msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
7667 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564
7669 msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
7670 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7672 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569
7674 msgid "No operation given\n"
7675 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7677 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623
7678 msgid "send data to peer"
7681 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7682 msgid "receive data from peer"
7685 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7689 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632
7691 msgid "number of messages to send"
7692 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7694 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635
7696 msgid "message size to use"
7699 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491
7700 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
7701 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3441
7702 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826
7703 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833
7704 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7707 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7709 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7712 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7713 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3175
7715 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7716 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7718 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7719 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
7721 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7724 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7726 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7727 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7729 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1761
7732 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7736 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1992
7738 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7741 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2000
7744 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7747 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2150
7749 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7750 "certificate-creation' could not be started!\n"
7753 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2173
7755 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7758 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2300
7759 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7762 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609
7764 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7767 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2643 src/util/service.c:703
7769 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7770 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7772 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 src/util/service.c:722
7774 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7775 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7777 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
7779 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7782 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852
7783 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7786 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2951
7788 msgid "IPv4 support is %s\n"
7791 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966
7793 msgid "IPv6 support is %s\n"
7796 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2972
7797 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7800 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2983
7802 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7807 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2989
7809 msgid "Using port %u\n"
7812 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003
7814 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7817 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3013
7819 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7820 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7822 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035
7824 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7827 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
7829 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7830 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7832 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3108
7834 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7835 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7837 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3129
7839 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7842 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3146
7844 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7845 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7847 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3453
7849 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7850 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7852 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7854 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7857 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7858 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7861 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7863 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7866 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7867 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7868 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7869 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7870 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7871 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7872 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7873 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7875 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7878 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7879 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7882 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7883 msgid "# bytes received via SMTP"
7886 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7887 msgid "# bytes sent via SMTP"
7890 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7891 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7894 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:648
7896 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7899 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829
7900 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044
7901 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2232
7902 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2932
7903 msgid "# TCP sessions active"
7906 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:870
7907 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1027
7908 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146
7909 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1214
7910 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1312
7911 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336
7912 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7915 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:873
7916 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7919 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
7920 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7923 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1218
7924 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7927 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1611
7928 msgid "# requests to create session with invalid address"
7931 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
7932 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7935 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2282
7936 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7939 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452
7940 msgid "# bytes received via TCP"
7943 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2524
7944 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7947 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:585
7948 #: src/util/service.c:591
7950 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7953 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2776
7955 msgid "Failed to start service.\n"
7956 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7958 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919
7960 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7963 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923
7964 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7967 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2927
7969 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7972 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
7973 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7976 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
7977 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7980 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603
7982 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7985 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626
7987 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7990 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1655
7993 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7997 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2888
8000 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8001 "your network configuration\n"
8004 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901
8006 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8007 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8010 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3254
8012 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8013 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8015 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3262
8017 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8018 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8020 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3421
8022 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
8025 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3468
8027 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
8028 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8030 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3536
8032 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
8035 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1402
8037 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8040 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1415
8042 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8045 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
8047 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8048 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8050 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:725
8054 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:745
8055 msgid "# Messages defragmented"
8058 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786
8059 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873
8060 msgid "# Sessions allocated"
8063 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989
8065 msgid "# message fragments sent"
8066 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8068 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015
8069 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8072 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1129
8073 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1222
8074 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2185
8075 msgid "# MAC endpoints allocated"
8078 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1487
8079 msgid "# ACKs received"
8082 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1555
8083 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8086 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696
8087 msgid "# DATA messages received"
8090 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1730
8091 msgid "# DATA messages processed"
8094 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1793
8095 msgid "# HELLO beacons sent"
8098 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2160
8100 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8103 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2182
8104 msgid "# sessions allocated"
8107 #: src/transport/transport_api.c:816
8109 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8112 #: src/transport/transport-testing.c:603
8114 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8115 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8117 #: src/tun/regex.c:129
8119 msgid "Bad mask: %d\n"
8122 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
8124 msgid "Error reading `%s': %s"
8127 #: src/util/bio.c:180
8131 #: src/util/bio.c:237
8133 msgid "Error reading length of string `%s'"
8136 #: src/util/bio.c:247
8138 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8141 #: src/util/bio.c:293
8143 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8146 #: src/util/bio.c:307
8148 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8151 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:622
8153 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8156 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:626
8158 msgid "Using `%s' instead\n"
8159 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8161 #: src/util/client.c:360
8164 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
8168 #: src/util/client.c:368
8170 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8173 #: src/util/client.c:1008
8175 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8176 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8178 #: src/util/client.c:1020
8180 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8183 #: src/util/client.c:1299
8184 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
8187 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
8191 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
8195 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
8199 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
8203 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
8207 #: src/util/common_logging.c:391
8209 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
8210 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8212 #: src/util/common_logging.c:817
8214 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8215 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8217 #: src/util/common_logging.c:1042
8221 #: src/util/common_logging.c:1157
8222 msgid "unknown address"
8225 #: src/util/common_logging.c:1196
8226 msgid "invalid address"
8229 #: src/util/common_logging.c:1214
8231 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8232 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8234 #: src/util/common_logging.c:1235
8237 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8238 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8240 #: src/util/configuration.c:288
8242 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8243 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8245 #: src/util/configuration.c:1025
8248 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8252 #: src/util/configuration.c:1095
8254 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8257 #: src/util/configuration.c:1127
8259 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8260 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8262 #: src/util/configuration.c:1201
8265 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8266 "as an environmental variable\n"
8269 #: src/util/connection.c:423
8271 msgid "Access denied to `%s'\n"
8272 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8274 #: src/util/connection.c:438
8276 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8279 #: src/util/connection.c:553
8282 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
8285 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:914
8287 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
8288 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8290 #: src/util/connection.c:904
8292 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
8295 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8298 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8302 #: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
8303 #: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
8305 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8306 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8308 #: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
8310 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8311 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8313 #: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
8314 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8317 #: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
8320 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8323 #: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
8324 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8327 #: src/util/crypto_ecc.c:1016
8329 msgid "Could not load peer's private key\n"
8330 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8332 #: src/util/crypto_ecc.c:1120
8334 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8335 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8337 #: src/util/crypto_ecc.c:1170
8339 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8340 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8342 #: src/util/crypto_ecc.c:1244
8344 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8345 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8347 #: src/util/crypto_ecc.c:1301
8349 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8350 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8352 #: src/util/crypto_random.c:284
8354 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8355 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8357 #: src/util/disk.c:1202
8359 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8360 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8362 #: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1327
8364 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8365 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8367 #: src/util/getopt.c:568
8369 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8370 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8372 #: src/util/getopt.c:592
8374 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8375 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8377 #: src/util/getopt.c:597
8379 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8380 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8382 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8384 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8385 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8387 #: src/util/getopt.c:643
8389 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8390 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8392 #: src/util/getopt.c:647
8394 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8395 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8397 #: src/util/getopt.c:672
8399 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8400 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8402 #: src/util/getopt.c:674
8404 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8405 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8407 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8409 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8410 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8412 #: src/util/getopt.c:750
8414 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8415 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8417 #: src/util/getopt.c:768
8419 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8420 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8422 #: src/util/getopt.c:933
8424 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8425 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8427 #: src/util/getopt_helpers.c:84
8430 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8431 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8433 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
8435 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8436 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8438 #: src/util/getopt_helpers.c:298
8440 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8441 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8443 #: src/util/gnunet-config.c:90
8445 msgid "--section argument is required\n"
8446 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8448 #: src/util/gnunet-config.c:133
8450 msgid "--option argument required to set value\n"
8453 #: src/util/gnunet-config.c:160
8454 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8457 #: src/util/gnunet-config.c:163
8458 msgid "name of the section to access"
8461 #: src/util/gnunet-config.c:166
8462 msgid "name of the option to access"
8465 #: src/util/gnunet-config.c:169
8466 msgid "value to set"
8469 #: src/util/gnunet-config.c:178
8471 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8472 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8474 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
8476 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8477 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8479 #: src/util/gnunet-ecc.c:117
8481 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8484 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8486 msgid "Generating %u keys, please wait"
8489 #: src/util/gnunet-ecc.c:171
8493 "Failed to write to `%s': %s\n"
8494 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8496 #: src/util/gnunet-ecc.c:181
8503 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8507 "Error, %u keys not generated\n"
8510 #: src/util/gnunet-ecc.c:277
8512 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8515 #: src/util/gnunet-ecc.c:288
8517 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8518 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8520 #: src/util/gnunet-ecc.c:310
8522 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8523 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8525 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
8526 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8529 #: src/util/gnunet-ecc.c:411
8530 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8533 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8534 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8537 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8538 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8541 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8542 msgid "print the public key in ASCII format"
8545 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8546 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8549 #: src/util/gnunet-ecc.c:434
8551 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8552 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8554 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8555 msgid "perform a reverse lookup"
8558 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8559 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8562 #: src/util/gnunet-scrypt.c:233
8564 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8567 #: src/util/gnunet-scrypt.c:294
8568 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8571 #: src/util/gnunet-scrypt.c:297
8572 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8575 #: src/util/gnunet-scrypt.c:300
8576 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8579 #: src/util/gnunet-scrypt.c:303
8580 msgid "time to wait between calculations"
8583 #: src/util/gnunet-scrypt.c:315
8585 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8586 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8588 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:310
8590 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8591 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8593 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:382
8594 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:423
8596 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8597 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8599 #: src/util/gnunet-uri.c:84
8601 msgid "No URI specified on command line\n"
8604 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8606 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8607 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8609 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8611 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8614 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8616 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8619 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8620 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8623 #: src/util/helper.c:338
8625 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8628 #: src/util/helper.c:383
8630 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8631 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8633 #: src/util/helper.c:609
8635 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8638 #: src/util/network.c:137
8640 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8643 #: src/util/network.c:1640 src/util/network.c:1797
8646 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8649 #: src/util/os_installation.c:421
8652 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8654 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8656 #: src/util/os_installation.c:766
8658 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8659 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8661 #: src/util/os_installation.c:826
8663 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8664 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8666 #: src/util/os_installation.c:836
8668 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8671 #: src/util/plugin.c:87
8673 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8674 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8676 #: src/util/plugin.c:148
8678 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8681 #: src/util/plugin.c:223
8683 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8686 #: src/util/plugin.c:382
8688 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8689 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8691 #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1461
8693 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8694 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8696 #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1476
8698 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8699 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8701 #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1471
8703 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8704 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8706 #: src/util/resolver_api.c:201
8708 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8711 #: src/util/resolver_api.c:220
8714 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8717 #: src/util/resolver_api.c:354
8719 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8720 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8722 #: src/util/resolver_api.c:361
8724 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8727 #: src/util/resolver_api.c:974
8729 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8730 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8732 #: src/util/scheduler.c:812
8733 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8736 #: src/util/server.c:484
8738 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8739 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8741 #: src/util/server.c:493
8743 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8746 #: src/util/server.c:499
8748 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8749 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8751 #: src/util/server.c:896
8754 "Processing code for message of type %u did not call "
8755 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8758 #: src/util/service.c:347
8760 msgid "Unknown address family %d\n"
8763 #: src/util/service.c:354
8765 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8768 #: src/util/service.c:410
8770 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8773 #: src/util/service.c:448
8775 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8778 #: src/util/service.c:566
8781 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8784 #: src/util/service.c:656
8787 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8788 "domain socket: %s\n"
8791 #: src/util/service.c:672
8793 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8796 #: src/util/service.c:911
8797 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8800 #: src/util/service.c:960 src/util/service.c:978
8802 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8805 #: src/util/service.c:1003
8807 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8810 #: src/util/service.c:1174
8812 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8813 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8815 #: src/util/service.c:1216
8817 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8820 #: src/util/service.c:1265
8821 msgid "Service process failed to initialize\n"
8824 #: src/util/service.c:1269
8825 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8828 #: src/util/service.c:1273
8829 msgid "Service process failed to report status\n"
8832 #: src/util/service.c:1328
8833 msgid "No such user"
8836 #: src/util/service.c:1341
8838 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8839 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8841 #: src/util/service.c:1411
8842 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8845 #: src/util/signal.c:89
8847 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8850 #: src/util/strings.c:145
8854 #: src/util/strings.c:434
8856 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8859 #: src/util/strings.c:562
8860 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8861 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8863 #: src/util/strings.c:659
8867 #: src/util/strings.c:663
8871 #: src/util/strings.c:665
8875 #: src/util/strings.c:671
8879 #: src/util/strings.c:677
8883 #: src/util/strings.c:683
8887 #: src/util/strings.c:689
8891 #: src/util/strings.c:696
8896 #: src/util/strings.c:698
8901 #: src/util/strings.c:727
8905 #: src/util/strings.c:1192
8906 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8909 #: src/util/strings.c:1200
8910 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8913 #: src/util/strings.c:1206
8914 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8917 #: src/util/strings.c:1213
8918 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8921 #: src/util/strings.c:1222
8923 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8924 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8926 #: src/util/strings.c:1428 src/util/strings.c:1444
8927 msgid "Port not in range\n"
8930 #: src/util/strings.c:1453
8932 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8933 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8935 #: src/util/strings.c:1536 src/util/strings.c:1567 src/util/strings.c:1615
8936 #: src/util/strings.c:1636
8938 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8939 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8941 #: src/util/strings.c:1593
8943 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8944 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8946 #: src/util/strings.c:1645
8948 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8949 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8951 #: src/util/strings.c:1697
8953 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8954 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8956 #: src/util/strings.c:1747
8958 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8959 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8961 #: src/util/strings.c:1778
8963 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8964 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8966 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8967 msgid "# Active channels"
8970 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8971 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8974 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8975 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8978 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8980 msgid "# Cadet channels created"
8985 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8987 msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
8990 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8992 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8995 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8996 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8999 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
9000 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9003 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
9004 msgid "# Packets received from TUN interface"
9007 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
9009 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9012 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
9013 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9016 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
9018 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9021 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
9022 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9025 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
9026 msgid "# UDP packets received from cadet"
9029 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
9030 msgid "# TCP packets received from cadet"
9033 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
9034 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9037 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
9038 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9041 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
9042 msgid "# Active destinations"
9045 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
9046 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9049 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987
9051 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9054 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011
9055 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9058 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
9059 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9062 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032
9064 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9067 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
9068 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9071 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055
9072 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9075 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9077 msgid "Error creating tunnel\n"
9080 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
9082 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9085 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
9087 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9088 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9090 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
9092 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9095 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
9097 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9100 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
9102 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9105 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
9106 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9109 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
9110 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9113 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
9114 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9117 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
9118 msgid "destination IP for the tunnel"
9121 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
9122 msgid "peer offering the service we would like to access"
9125 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
9126 msgid "name of the service we would like to access"
9129 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
9130 msgid "service is offered via TCP"
9133 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
9134 msgid "service is offered via UDP"
9137 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9138 msgid "Setup tunnels via VPN."
9141 #: src/include/gnunet_common.h:586 src/include/gnunet_common.h:593
9142 #: src/include/gnunet_common.h:601
9144 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9147 #: src/include/gnunet_common.h:613
9149 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9152 #: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:649
9154 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9158 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9159 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9162 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9163 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9166 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9167 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9170 #~ msgid "Invalid value for public key\n"
9171 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9174 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9175 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9178 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9179 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9182 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9183 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9186 #~ msgid "Lacking key configuration settings.\n"
9190 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9191 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9194 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9195 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9198 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9199 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9202 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9203 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9206 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9207 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9210 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9211 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9214 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9215 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9218 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9219 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9222 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9223 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9226 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9227 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9230 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9231 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9234 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9235 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9238 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9239 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9242 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9243 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9246 #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
9247 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9250 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9251 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9254 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9258 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9259 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9262 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9263 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9266 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9267 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9270 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9271 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9274 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9275 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9278 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9284 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9285 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9288 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9289 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9292 #~ msgid "Internal error %d\n"
9296 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9300 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9301 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9305 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9310 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9311 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9314 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9315 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9318 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9319 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9322 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9323 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9326 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9327 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9331 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9333 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9336 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
9337 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
9340 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9341 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9347 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9348 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9351 #~ msgid "try to shorten a given name"
9352 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9355 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9356 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9359 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9360 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9363 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9364 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9367 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9368 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9371 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9372 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9375 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9376 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9379 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9380 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9383 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9384 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9387 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9388 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9391 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9392 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9395 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9396 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9399 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9400 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9403 #~ msgid "Failed to access database"
9404 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9407 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9411 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9412 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9416 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9421 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9422 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9425 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9426 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9429 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
9430 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9433 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9434 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9437 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9438 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9441 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9442 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9445 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9446 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9449 #~ msgid "Exiting\n"
9453 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9454 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9457 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9458 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9461 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9462 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9465 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9466 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9469 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9470 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9473 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9474 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9477 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
9478 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9481 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9482 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9485 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9486 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9489 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
9490 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9493 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9494 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9497 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9498 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9501 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9502 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9505 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9506 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9509 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9510 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9512 #~ msgid "anonymous"
9516 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9517 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9520 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9521 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9524 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9525 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9528 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9529 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9532 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9533 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9535 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9536 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9538 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9539 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9542 #~ msgid "Could not change username\n"
9543 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9546 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9547 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9549 #~ msgid "Users in room `%s': "
9550 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9552 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9553 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9555 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9556 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9558 #~ msgid "set the chat room to join"
9559 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9562 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9566 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9570 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9574 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9575 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9578 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9579 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9582 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9586 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9587 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9590 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9591 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9594 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9595 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9598 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9599 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9602 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9603 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9606 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9607 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9610 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9611 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9614 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9615 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9618 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9622 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9626 #~ msgid "Peers failed to connect"
9632 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9633 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9636 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9637 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9640 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9641 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9644 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9645 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9648 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9649 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9652 #~ msgid "internal error"
9656 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9657 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9660 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9661 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9664 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9665 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9668 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9669 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9672 #~ msgid "# Peers connected"
9678 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9679 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9682 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9683 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9686 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9687 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9690 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9691 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9694 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9695 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9698 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9699 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9702 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9703 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9706 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9707 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9710 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9711 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9714 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9715 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9730 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9731 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9734 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9735 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9738 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9739 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9742 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9743 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9760 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9761 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9770 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9772 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9775 #~ "Please visit our homepage at\n"
9776 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9777 #~ "and join our community at\n"
9778 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9780 #~ "Have a lot of fun,\n"
9782 #~ "the GNUnet team"
9786 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9789 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9791 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9798 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9799 #~ "from the list below."
9800 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9803 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9804 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9805 #~ "case you are using DSL."
9807 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9808 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9810 #~ msgid "Network configuration: interface"
9814 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9816 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9818 #~ msgid "Network configuration: IP"
9821 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9822 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9825 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9826 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9827 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9828 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9829 #~ "you can also enter it here.\n"
9830 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9831 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9832 #~ "If in doubt, leave this empty."
9834 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9835 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9836 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9837 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9838 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9841 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9844 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9845 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9848 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9850 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9851 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9852 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9853 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9854 #~ "your actual connection allows."
9856 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9858 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9859 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9862 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9865 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9866 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9869 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9871 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9872 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9873 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9874 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9875 #~ "higher than what your actual connection allows."
9877 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9879 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9880 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9883 #~ msgid "Quota configuration"
9886 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9887 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9890 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9891 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9893 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9896 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9897 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9899 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9900 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9904 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9905 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9908 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9909 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9910 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9912 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9914 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9917 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9918 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9920 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9922 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9923 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9925 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9926 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9929 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9930 #~ "group for the chosen user account.\n"
9932 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9934 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9935 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9937 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9939 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9941 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9943 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9944 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9947 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9948 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9949 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9951 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9952 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9954 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9955 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9957 #~ msgid "Save configuration?"
9960 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9961 #~ msgstr "GNUnet 配置"
9972 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
9973 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
9975 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
9976 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
9978 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
9979 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
9981 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9982 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9984 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9985 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9989 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
9994 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9995 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9997 #~ msgid "display a file's hash value"
9998 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10000 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10001 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10003 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10004 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10006 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10007 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10009 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10010 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10012 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10013 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10015 #~ msgid "Error saving configuration."
10016 #~ msgstr "保存配置出错。"
10018 #~ msgid "(unknown connection)"
10021 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10022 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10024 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10025 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10028 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10029 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10030 #~ "configuration.\n"
10031 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10033 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10034 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10035 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10037 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10038 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10041 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10042 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10043 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10045 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10046 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10049 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10050 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10052 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10053 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10055 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10056 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10058 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10059 #~ msgstr "参数过多。\n"
10061 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10062 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10064 #~ msgid "Undefined option.\n"
10065 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10073 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10074 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10076 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10077 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10079 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10080 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10082 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10083 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10085 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10086 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10088 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10089 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10092 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10094 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10110 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10113 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10115 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
10116 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10119 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10120 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10122 #~ msgid "Aborted.\n"
10125 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
10126 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10128 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10129 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10131 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10132 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10135 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10136 #~ "configuration. "
10137 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10139 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10140 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10143 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10145 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10147 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10148 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10150 #~ msgid "Can't create service"
10153 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10154 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10156 #~ msgid "Can't delete the service"
10157 #~ msgstr "无法删除该服务"
10159 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10160 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10162 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10163 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10165 #~ msgid "Error granting service right to user"
10166 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10168 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10169 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10183 #~ msgid "DEVELOPER"
10192 #~ msgid "IMMEDIATE"
10201 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10202 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10204 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10205 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10207 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10208 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10211 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10212 #~ "option `%s' was denied.\n"
10214 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10216 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10217 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10220 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10222 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10225 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10226 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10228 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10229 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10231 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10232 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10235 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10236 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10238 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10239 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10241 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10242 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10244 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10245 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10247 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10248 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10250 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10251 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10253 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10254 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10256 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10257 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10259 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10260 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10263 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10264 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10266 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10267 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10270 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10271 #~ "using this name (%p)\n"
10272 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10274 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10275 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10277 #~ msgid "output in gnuplot format"
10278 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10280 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10281 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10283 #~ msgid "number of messages in a message block"
10284 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10286 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10287 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10292 #~ msgid "\tmax %llums\n"
10293 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
10295 #~ msgid "\tmin %llums\n"
10296 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
10298 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
10299 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
10302 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10303 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10308 #~ msgid "\tmax %u\n"
10309 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
10311 #~ msgid "\tmin %u\n"
10312 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
10314 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
10315 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
10318 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10319 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10323 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10326 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10329 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
10330 #~ "configured properly!\n"
10331 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10334 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10335 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10338 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10339 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10342 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10343 #~ "truncating at 64k\n"
10345 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10348 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10349 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10351 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10352 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10354 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10355 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"