1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-28 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:187
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
23 #: src/arm/arm_api.c:378
25 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
26 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
28 #: src/arm/arm_api.c:392
30 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
31 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
33 #: src/arm/arm_api.c:467
35 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
38 #: src/arm/arm_api.c:523
40 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
43 #: src/arm/arm_api.c:524
45 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
48 #: src/arm/arm_api.c:546
50 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
53 #: src/arm/arm_api.c:548
55 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
58 #: src/arm/arm_api.c:581
60 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
63 #: src/arm/arm_api.c:654
65 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:149
70 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:154
75 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:157
80 msgid "Service `%s' was already running.\n"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
85 msgid "Service `%s' has been started.\n"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
90 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:169
95 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:173
99 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
102 #: src/arm/gnunet-arm.c:177
103 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
106 #: src/arm/gnunet-arm.c:181
107 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:185
111 msgid "Operation failed.\n"
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:189
115 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:216
120 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:247
129 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
134 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:355
139 msgid "stop all GNUnet services"
140 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:357
143 msgid "start a particular service"
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:359
147 msgid "stop a particular service"
150 #: src/arm/gnunet-arm.c:361
152 msgid "start all GNUnet default services"
153 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
155 #: src/arm/gnunet-arm.c:364
157 msgid "stop and start all GNUnet default services"
158 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
160 #: src/arm/gnunet-arm.c:367
161 msgid "delete config file and directory on exit"
164 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
165 msgid "don't print status messages"
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:372
170 msgid "timeout for completing current operation"
171 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:383
174 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
177 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:328
179 msgid "Failed to start service `%s'\n"
180 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
182 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:331
184 msgid "Starting service `%s'\n"
187 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:357
188 msgid "Could not send status result to client\n"
191 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484
193 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
196 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:506
198 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
201 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:520
203 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
206 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:628
208 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
211 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:782
213 msgid "Restarting service `%s'.\n"
216 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:877
220 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:882
224 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:887
229 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:921
231 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
234 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41
235 msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
238 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067
240 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
241 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
243 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069
244 msgid "option missing"
247 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152
249 msgid "Starting default services `%s'\n"
250 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
252 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163
254 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177
259 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
262 #: src/arm/mockup-service.c:46
263 msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
266 #: src/arm/mockup-service.c:69
267 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
270 #: src/block/block.c:105
272 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
273 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
275 #: src/chat/chat.c:175
276 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
279 #: src/chat/chat.c:283
280 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
283 #: src/chat/chat.c:412
285 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
288 #: src/chat/chat.c:472
290 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
291 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
293 #: src/chat/chat.c:480
295 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
296 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
298 #: src/chat/chat.c:498
300 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
301 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
303 #: src/chat/chat.c:559
304 msgid "Could not serialize metadata\n"
307 #: src/chat/chat.c:674
309 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
310 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
312 #: src/chat/chat.c:680
313 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
316 #: src/chat/chat.c:686
317 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
320 #: src/chat/chat.c:692
321 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
324 #: src/chat/gnunet-chat.c:92
328 #: src/chat/gnunet-chat.c:124
332 #: src/chat/gnunet-chat.c:130
334 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
337 #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
339 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
340 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
342 #: src/chat/gnunet-chat.c:139
344 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
345 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
347 #: src/chat/gnunet-chat.c:142
349 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
350 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
352 #: src/chat/gnunet-chat.c:145
354 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
357 #: src/chat/gnunet-chat.c:148
359 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
362 #: src/chat/gnunet-chat.c:151
364 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
367 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
370 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
373 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
375 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
376 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
378 #: src/chat/gnunet-chat.c:162
380 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
383 #: src/chat/gnunet-chat.c:193
385 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
388 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
390 msgid "`%s' entered the room\n"
393 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
395 msgid "`%s' left the room\n"
398 #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
400 msgid "Could not change username\n"
401 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
403 #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630
405 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
408 #: src/chat/gnunet-chat.c:320
410 msgid "Changed username to `%s'\n"
411 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
413 #: src/chat/gnunet-chat.c:333
415 msgid "Users in room `%s': "
418 #: src/chat/gnunet-chat.c:371
419 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
420 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
422 #: src/chat/gnunet-chat.c:379
424 msgid "Unknown user `%s'\n"
427 #: src/chat/gnunet-chat.c:395
429 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
430 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
432 #: src/chat/gnunet-chat.c:448
434 msgid "Unknown command `%s'\n"
435 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
437 #: src/chat/gnunet-chat.c:459
439 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
440 "leave the current room"
443 #: src/chat/gnunet-chat.c:463
445 "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
446 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
449 #: src/chat/gnunet-chat.c:467
451 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
454 #: src/chat/gnunet-chat.c:470
455 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
458 #: src/chat/gnunet-chat.c:472
459 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
462 #: src/chat/gnunet-chat.c:474
463 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
466 #: src/chat/gnunet-chat.c:477
467 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
470 #: src/chat/gnunet-chat.c:480
471 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
474 #: src/chat/gnunet-chat.c:482
475 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
478 #: src/chat/gnunet-chat.c:484
479 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
482 #: src/chat/gnunet-chat.c:486
483 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
486 #: src/chat/gnunet-chat.c:489
487 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
490 #: src/chat/gnunet-chat.c:491
491 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
494 #: src/chat/gnunet-chat.c:606
495 msgid "You must specify a nickname\n"
498 #: src/chat/gnunet-chat.c:622
500 msgid "Failed to join room `%s'\n"
503 #: src/chat/gnunet-chat.c:655
504 msgid "set the nickname to use (required)"
505 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
507 #: src/chat/gnunet-chat.c:658
508 msgid "set the chat room to join"
511 #: src/chat/gnunet-chat.c:670
512 msgid "Join a chat on GNUnet."
515 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
517 msgid "Failed to queue a message notification\n"
520 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
522 msgid "Failed to queue a join notification\n"
525 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
527 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
530 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
532 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
535 #: src/core/core_api.c:798
536 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
539 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
540 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
545 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175
546 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194
548 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
549 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
551 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196
552 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
553 msgid "don't resolve host names"
556 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203
557 msgid "Print information about connected peers."
560 #: src/core/gnunet-service-core.c:99
562 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
565 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360
566 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
569 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465
570 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
573 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801
575 msgid "# bytes of messages of type %u received"
578 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493
579 msgid "# bytes encrypted"
582 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543
583 msgid "# bytes decrypted"
586 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
587 #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151
588 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
591 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623
592 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
595 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673
596 msgid "# key exchanges initiated"
599 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694
600 msgid "# key exchanges stopped"
603 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746
604 msgid "# session keys received"
607 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765
609 msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
612 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
613 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
616 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883
617 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
618 msgid "# PING messages received"
621 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917
624 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
628 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938
629 msgid "# PONG messages created"
632 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026
633 msgid "# sessions terminated by timeout"
636 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037
637 msgid "# keepalive messages sent"
640 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
641 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026
642 msgid "# PONG messages received"
645 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
646 msgid "# PONG messages decrypted"
649 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157
650 msgid "# session keys confirmed via PONG"
653 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223
654 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
657 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
658 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
661 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406
662 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431
663 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
666 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418
667 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
670 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455
672 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
675 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459
676 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
679 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467
680 msgid "# bytes of payload decrypted"
683 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528
685 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
688 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536
689 msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
692 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555
693 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
694 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595
695 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
698 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
699 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
702 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
703 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
704 msgid "# neighbour entries allocated"
707 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
708 msgid "# encrypted bytes given to transport"
711 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430
713 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
716 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
717 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273
718 msgid "# entries in session map"
721 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238
722 msgid "# type map refreshes sent"
725 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
726 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
729 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
730 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
731 msgid "# type maps received"
734 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
735 msgid "# updates to my type map"
738 #: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255
739 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854
740 msgid "# bytes stored"
743 #: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151
744 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
745 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542
747 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
750 #: src/datacache/datacache.c:183
752 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
755 #: src/datacache/datacache.c:191
757 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
760 #: src/datacache/datacache.c:281
761 msgid "# requests received"
764 #: src/datacache/datacache.c:291
765 msgid "# requests filtered by bloom filter"
768 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
769 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
770 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
771 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
772 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
773 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614
774 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
775 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
776 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
777 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
778 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
779 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
780 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
781 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
782 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376
783 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
784 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49
785 #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507
786 #: src/include/gnunet_common.h:514
788 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
789 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
791 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
792 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
794 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
797 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
798 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
800 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
801 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
803 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
804 msgid "MySQL datacache running\n"
807 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
808 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
810 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
811 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
813 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
815 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
816 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
818 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499
819 msgid "Postgres datacache running\n"
822 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
823 msgid "Sqlite datacache running\n"
826 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
827 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
828 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381
829 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
832 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
833 msgid "Template datacache running\n"
836 #: src/datastore/datastore_api.c:289
837 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
840 #: src/datastore/datastore_api.c:372
841 msgid "# queue entry timeouts"
844 #: src/datastore/datastore_api.c:418
845 msgid "# queue overflows"
848 #: src/datastore/datastore_api.c:445
849 msgid "# queue entries created"
852 #: src/datastore/datastore_api.c:465
853 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
856 #: src/datastore/datastore_api.c:513
857 msgid "# datastore connections (re)created"
860 #: src/datastore/datastore_api.c:540
861 msgid "# reconnected to DATASTORE"
864 #: src/datastore/datastore_api.c:608
865 msgid "# transmission request failures"
868 #: src/datastore/datastore_api.c:631
869 msgid "# bytes sent to datastore"
872 #: src/datastore/datastore_api.c:772
873 msgid "Failed to receive status response from database."
876 #: src/datastore/datastore_api.c:786
877 msgid "Error reading response from datastore service"
880 #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804
881 msgid "Invalid error message received from datastore service"
884 #: src/datastore/datastore_api.c:810
885 msgid "# status messages received"
888 #: src/datastore/datastore_api.c:883
889 msgid "# PUT requests executed"
892 #: src/datastore/datastore_api.c:954
893 msgid "# RESERVE requests executed"
896 #: src/datastore/datastore_api.c:1019
897 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
900 #: src/datastore/datastore_api.c:1080
901 msgid "# UPDATE requests executed"
904 #: src/datastore/datastore_api.c:1148
905 msgid "# REMOVE requests executed"
908 #: src/datastore/datastore_api.c:1193
909 msgid "Failed to receive response from database.\n"
912 #: src/datastore/datastore_api.c:1253
913 msgid "# Results received"
916 #: src/datastore/datastore_api.c:1324
917 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
920 #: src/datastore/datastore_api.c:1391
921 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
924 #: src/datastore/datastore_api.c:1455
925 msgid "# GET requests executed"
928 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
929 msgid "# bytes expired"
932 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
933 msgid "# bytes purged (low-priority)"
936 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
937 msgid "Transmission to client failed!\n"
940 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
941 msgid "# results found"
944 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
947 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
951 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
954 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
958 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
960 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
964 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
965 msgid "Insufficient space to satisfy request"
968 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
969 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
970 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
971 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
975 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
976 msgid "Could not find matching reservation"
979 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
981 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
984 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
985 msgid "# GET requests received"
988 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
989 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
992 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
993 msgid "# UPDATE requests received"
996 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
997 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1000 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
1001 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1004 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
1005 msgid "Content not found"
1008 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
1009 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1012 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1013 msgid "# REMOVE requests received"
1016 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
1018 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1021 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
1023 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1026 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
1028 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1029 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1031 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1033 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1036 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
1040 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
1041 msgid "# cache size"
1044 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
1046 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1049 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
1050 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
1052 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1053 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1055 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
1057 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1058 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1060 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
1061 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1064 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
1065 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1068 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
1069 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1072 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
1073 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
1075 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1076 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1078 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
1079 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
1081 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1082 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1084 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581
1085 msgid "Mysql database running\n"
1088 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
1090 msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
1091 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
1093 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017
1094 msgid "Postgres database running\n"
1097 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
1099 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1100 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1102 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
1103 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1105 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
1108 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
1109 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248
1111 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1112 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1114 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669
1116 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1117 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1119 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159
1120 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1123 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178
1126 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1130 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218
1131 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779
1133 msgid "Sqlite database running\n"
1134 msgstr "sqlite 数据仓库"
1136 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
1137 msgid "Template database running\n"
1140 #: src/dht/dht_api.c:280
1142 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1143 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1145 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1146 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179
1147 msgid "the query key"
1150 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182
1151 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1154 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185
1155 msgid "the type of data to look for"
1158 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1159 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188
1160 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1163 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184
1164 #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725
1165 #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1166 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908
1167 msgid "be verbose (print progress information)"
1170 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1171 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1174 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1175 msgid "PUT request sent!\n"
1178 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1179 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1182 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1184 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1185 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1187 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1189 msgid "Connected to %s service!\n"
1190 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1192 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1194 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1197 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1198 msgid "the data to insert under the key"
1201 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1202 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1205 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1206 msgid "how many replicas to create"
1209 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1210 msgid "the type to insert data as"
1213 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1214 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1217 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556
1218 #: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009
1220 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1221 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1223 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1224 msgid "# GET requests from clients injected"
1227 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1228 msgid "# PUT requests received from clients"
1231 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1232 msgid "# GET requests received from clients"
1235 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1236 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1239 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1240 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1243 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
1244 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1247 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
1249 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1252 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1253 msgid "# RESULTS queued for clients"
1256 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1257 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1258 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1261 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1262 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1265 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1267 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1270 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1271 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1274 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1275 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1278 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1279 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1282 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1283 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1286 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1287 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1290 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1292 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1295 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1296 msgid "# GET requests given to datacache"
1299 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1300 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1303 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
1304 msgid "# Preference updates given to core"
1307 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573
1308 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1311 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629
1312 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689
1314 msgid "# Peers connected"
1319 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723
1320 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1323 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778
1324 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1327 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816
1328 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1331 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040
1332 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068
1333 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1336 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049
1337 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085
1338 msgid "# Peer selection failed"
1341 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221
1342 msgid "# PUT requests routed"
1345 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1346 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1349 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333
1350 msgid "# GET requests routed"
1353 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364
1354 msgid "# GET messages queued for transmission"
1357 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467
1358 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1361 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555
1362 msgid "# P2P PUT requests received"
1365 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668
1366 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1369 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
1370 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1373 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767
1374 msgid "# P2P GET requests received"
1377 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1378 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1381 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
1382 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1385 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895
1386 msgid "# P2P RESULTS received"
1389 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1390 msgid "# Network size estimates received"
1393 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1394 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1397 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1398 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1401 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1402 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1405 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1406 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1409 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1410 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1411 msgid "# Entries removed from routing table"
1414 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1415 msgid "# Entries added to routing table"
1418 #: src/dht/plugin_block_dht.c:124
1420 msgid "Block not of type %u\n"
1423 #: src/dht/plugin_block_dht.c:131
1424 msgid "Size mismatch for block\n"
1427 #: src/dht/plugin_block_dht.c:140
1429 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1432 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337
1433 msgid "only monitor DNS queries"
1436 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340
1437 msgid "only monitor DNS replies"
1440 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348
1441 msgid "Monitor DNS queries."
1444 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1445 msgid "set A records"
1448 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1449 msgid "set AAAA records"
1452 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
1453 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1456 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:480
1458 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1459 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1461 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:634
1462 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1465 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:818
1466 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1469 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001
1471 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1474 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046
1475 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1478 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165
1479 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1482 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198
1483 msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
1486 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279
1487 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1490 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294
1491 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1494 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303
1496 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1499 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312
1500 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1503 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377
1504 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1507 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461
1509 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1512 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673
1513 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1516 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567
1517 msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1520 #: src/dv/dv_api.c:179
1522 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1523 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1525 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1527 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1530 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1532 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1535 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563
1536 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1539 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068
1540 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388
1541 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951
1542 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1545 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127
1546 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444
1547 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984
1548 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1551 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1552 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1555 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763
1556 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1559 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840
1560 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915
1564 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968
1568 msgid "# Packets received from TUN"
1571 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982
1572 msgid "# Bytes received from TUN"
1575 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1576 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1579 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035
1581 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1584 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081
1586 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1589 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089
1591 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1594 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470
1595 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
1599 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652
1603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992
1604 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515
1605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615
1606 msgid "# Bytes received from MESH"
1609 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637
1611 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1614 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610
1615 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1618 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655
1619 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1622 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
1623 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1626 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1627 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1630 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829
1631 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1634 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995
1635 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1638 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237
1639 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1642 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378
1643 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945
1644 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1647 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414
1648 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835
1649 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1652 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412
1653 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1656 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518
1657 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1660 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618
1661 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1664 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641
1665 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1668 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881
1670 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1673 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907
1675 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1678 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918
1680 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1683 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047
1685 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1686 "being enabled in the configuration\n"
1689 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055
1691 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1692 "being enabled in the configuration\n"
1695 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062
1697 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1701 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
1703 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1707 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1708 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1711 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
1712 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1715 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1716 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1719 #: src/fragmentation/defragmentation.c:454
1720 msgid "# fragments received"
1723 #: src/fragmentation/defragmentation.c:513
1724 msgid "# duplicate fragments received"
1727 #: src/fragmentation/defragmentation.c:526
1728 msgid "# messages defragmented"
1731 #: src/fragmentation/fragmentation.c:188
1732 msgid "# fragments transmitted"
1735 #: src/fragmentation/fragmentation.c:191
1736 msgid "# fragments retransmitted"
1739 #: src/fragmentation/fragmentation.c:255
1740 msgid "# messages fragmented"
1743 #: src/fragmentation/fragmentation.c:258
1744 msgid "# total size of fragmented messages"
1747 #: src/fragmentation/fragmentation.c:343
1748 msgid "# fragment acknowledgements received"
1751 #: src/fragmentation/fragmentation.c:349
1752 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1755 #: src/fragmentation/fragmentation.c:373
1756 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1759 #: src/fs/fs_api.c:284
1761 msgid "Could not open file `%s': %s"
1762 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1764 #: src/fs/fs_api.c:293
1766 msgid "Could not read file `%s': %s"
1767 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1769 #: src/fs/fs_api.c:299
1771 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1774 #: src/fs/fs_api.c:877
1776 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1777 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1779 #: src/fs/fs_api.c:1334
1781 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1784 #: src/fs/fs_api.c:1376
1786 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1789 #: src/fs/fs_api.c:1392
1791 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1792 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1794 #: src/fs/fs_api.c:2004
1796 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1799 #: src/fs/fs_api.c:2014
1801 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1802 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1804 #: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378
1806 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1807 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1809 #: src/fs/fs_api.c:2156
1811 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1812 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1814 #: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671
1816 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1819 #: src/fs/fs_api.c:2369
1821 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1822 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1824 #: src/fs/fs_api.c:2615
1825 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1828 #: src/fs/fs_api.c:2709
1830 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1833 #: src/fs/fs_directory.c:210
1834 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1837 #: src/fs/fs_download.c:310
1839 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1843 #: src/fs/fs_download.c:330
1844 msgid "Directory too large for system address space\n"
1847 #: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500
1849 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1850 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1852 #: src/fs/fs_download.c:870
1854 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1857 #: src/fs/fs_download.c:951
1860 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1861 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
1864 #: src/fs/fs_download.c:977
1865 msgid "internal error decrypting content"
1868 #: src/fs/fs_download.c:1000
1870 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
1871 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1873 #: src/fs/fs_download.c:1010
1875 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
1876 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1878 #: src/fs/fs_download.c:1019
1880 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
1881 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1883 #: src/fs/fs_download.c:1835
1888 #: src/fs/fs_getopt.c:191
1891 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
1892 "`unknown' instead.\n"
1895 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1897 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1900 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1902 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1905 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1907 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1908 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1910 #: src/fs/fs_misc.c:126
1912 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1915 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1917 msgid "Unknown error"
1920 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1922 msgid "Failed to serialize meta data"
1925 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1927 msgid "Failed to connect to datastore service"
1928 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1930 #: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83
1932 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
1933 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
1935 #: src/fs/fs_namespace.c:112
1937 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1938 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1940 #: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222
1942 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1943 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1945 #: src/fs/fs_namespace.c:256
1947 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1950 #: src/fs/fs_namespace.c:371
1952 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1955 #: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1957 msgid "Internal error."
1960 #: src/fs/fs_namespace.c:631
1961 msgid "Failed to connect to datastore."
1964 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395
1966 msgid "Publishing failed: %s"
1969 #: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672
1970 #: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857
1972 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
1975 #: src/fs/fs_publish.c:618
1976 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1979 #: src/fs/fs_publish.c:630
1981 msgid "unknown error"
1984 #: src/fs/fs_publish.c:673
1985 msgid "failed to compute hash"
1988 #: src/fs/fs_publish.c:693
1989 msgid "filename too long"
1992 #: src/fs/fs_publish.c:718
1993 msgid "could not connect to `fs' service"
1996 #: src/fs/fs_publish.c:741
1998 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1999 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2001 #: src/fs/fs_publish.c:806
2003 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2006 #: src/fs/fs_publish.c:812
2008 msgid "Recursive upload failed: %s"
2011 #: src/fs/fs_publish.c:858
2012 msgid "needs to be an actual file"
2015 #: src/fs/fs_publish.c:1067
2017 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2020 #: src/fs/fs_publish.c:1138
2022 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2025 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2026 msgid "Could not connect to datastore."
2029 #: src/fs/fs_search.c:810
2031 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2034 #: src/fs/fs_test_lib.c:269
2036 msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2037 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2039 #: src/fs/fs_unindex.c:57
2040 msgid "Failed to find given position in file"
2043 #: src/fs/fs_unindex.c:62
2045 msgid "Failed to read file"
2048 #: src/fs/fs_unindex.c:231
2049 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2052 #: src/fs/fs_unindex.c:239
2053 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2056 #: src/fs/fs_unindex.c:247
2058 msgid "Invalid response from `fs' service."
2059 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2061 #: src/fs/fs_unindex.c:292
2062 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2065 #: src/fs/fs_unindex.c:325
2067 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2068 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2070 #: src/fs/fs_unindex.c:338
2072 msgid "Failed to open file for unindexing."
2073 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2075 #: src/fs/fs_unindex.c:372
2076 msgid "Failed to compute hash of file."
2079 #: src/fs/fs_uri.c:220
2081 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2084 #: src/fs/fs_uri.c:279
2085 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2088 #: src/fs/fs_uri.c:297
2089 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2092 #: src/fs/fs_uri.c:304
2093 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2096 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2097 msgid "Malformed SKS URI"
2100 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2101 msgid "Malformed CHK URI"
2104 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2105 #: src/fs/fs_uri.c:621
2106 msgid "SKS URI malformed"
2109 #: src/fs/fs_uri.c:603
2110 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2113 #: src/fs/fs_uri.c:609
2114 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2117 #: src/fs/fs_uri.c:615
2118 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2121 #: src/fs/fs_uri.c:628
2122 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2125 #: src/fs/fs_uri.c:640
2126 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2129 #: src/fs/fs_uri.c:678
2130 msgid "Unrecognized URI type"
2133 #: src/fs/fs_uri.c:903
2135 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2138 #: src/fs/fs_uri.c:910
2140 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2141 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2143 #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
2144 msgid "No keywords specified!\n"
2147 #: src/fs/fs_uri.c:1148
2148 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2151 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2153 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2156 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2158 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2161 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2163 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2166 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2168 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2169 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2171 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2173 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2174 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2176 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2178 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2179 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2181 #: src/fs/gnunet-directory.c:179
2183 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2184 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2186 #: src/fs/gnunet-download.c:100
2188 msgid "Starting download `%s'.\n"
2189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2191 #: src/fs/gnunet-download.c:109
2193 msgid "<unknown time>"
2196 #: src/fs/gnunet-download.c:118
2199 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2203 #: src/fs/gnunet-download.c:128
2205 msgid "Error downloading: %s.\n"
2208 #: src/fs/gnunet-download.c:136
2210 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2213 #: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190
2214 #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2216 msgid "Unexpected status: %d\n"
2219 #: src/fs/gnunet-download.c:176
2221 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2222 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2224 #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618
2226 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2227 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2229 #: src/fs/gnunet-download.c:189
2230 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2233 #: src/fs/gnunet-download.c:196
2234 msgid "Target filename must be specified.\n"
2237 #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596
2238 #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2240 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2241 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2243 #: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285
2244 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2247 #: src/fs/gnunet-download.c:250
2248 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2251 #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288
2252 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2255 #: src/fs/gnunet-download.c:256
2256 msgid "write the file to FILENAME"
2259 #: src/fs/gnunet-download.c:260
2260 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2263 #: src/fs/gnunet-download.c:264
2264 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2267 #: src/fs/gnunet-download.c:267
2268 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2271 #: src/fs/gnunet-download.c:277
2273 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2277 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2278 msgid "print a list of all indexed files"
2281 #: src/fs/gnunet-fs.c:124
2282 msgid "Special file-sharing operations"
2285 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126
2287 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2288 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2290 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2292 msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2295 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2296 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2298 msgid "Option `%s' ignored\n"
2299 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2301 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672
2302 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2305 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2306 msgid "create or advertise namespace NAME"
2309 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2310 msgid "delete namespace NAME "
2313 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2315 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2319 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691
2320 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2323 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2324 msgid "print names of local namespaces"
2327 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2328 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2331 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2332 msgid "do not print names of remote namespaces"
2335 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710
2336 msgid "set the desired replication LEVEL"
2339 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2340 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2343 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2344 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2347 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2348 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2351 #: src/fs/gnunet-publish.c:147
2353 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2356 #: src/fs/gnunet-publish.c:155
2358 msgid "Error publishing: %s.\n"
2361 #: src/fs/gnunet-publish.c:165
2363 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2366 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2368 msgid "URI is `%s'.\n"
2371 #: src/fs/gnunet-publish.c:187
2372 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2375 #: src/fs/gnunet-publish.c:299
2377 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2378 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2380 #: src/fs/gnunet-publish.c:301
2382 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2383 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2385 #: src/fs/gnunet-publish.c:352
2387 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2390 #: src/fs/gnunet-publish.c:427
2392 msgid "Could not publish\n"
2393 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2395 #: src/fs/gnunet-publish.c:454
2396 msgid "Could not start publishing.\n"
2399 #: src/fs/gnunet-publish.c:485
2401 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2402 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2404 #: src/fs/gnunet-publish.c:487
2406 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2407 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2409 #: src/fs/gnunet-publish.c:492
2411 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2414 #: src/fs/gnunet-publish.c:497
2415 msgid "Preprocessing complete.\n"
2418 #: src/fs/gnunet-publish.c:501
2420 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2421 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2423 #: src/fs/gnunet-publish.c:505
2424 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2427 #: src/fs/gnunet-publish.c:512
2429 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2432 #: src/fs/gnunet-publish.c:546
2434 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2437 #: src/fs/gnunet-publish.c:553
2439 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2442 #: src/fs/gnunet-publish.c:559
2444 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2447 #: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2449 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2452 #: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584
2453 #: src/transport/gnunet-transport.c:530
2455 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2458 #: src/fs/gnunet-publish.c:606
2460 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2461 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2463 #: src/fs/gnunet-publish.c:639
2465 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2466 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2468 #: src/fs/gnunet-publish.c:651
2470 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2474 #: src/fs/gnunet-publish.c:676
2475 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2478 #: src/fs/gnunet-publish.c:679
2479 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2482 #: src/fs/gnunet-publish.c:683
2484 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2488 #: src/fs/gnunet-publish.c:687
2490 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2491 "can be specified multiple times)"
2494 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2496 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2497 "in GNUnet database)"
2500 #: src/fs/gnunet-publish.c:699
2502 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2503 "namespace insertions only)"
2506 #: src/fs/gnunet-publish.c:703
2507 msgid "specify the priority of the content"
2510 #: src/fs/gnunet-publish.c:707
2511 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2514 #: src/fs/gnunet-publish.c:713
2516 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2520 #: src/fs/gnunet-publish.c:717
2522 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2525 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2527 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2528 "to the file with the respective URI)"
2531 #: src/fs/gnunet-publish.c:736
2532 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2535 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2537 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2540 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2542 msgid "Error searching: %s.\n"
2545 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2546 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2549 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2550 msgid "Could not start searching.\n"
2553 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2554 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2557 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2558 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2561 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2562 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2565 #: src/fs/gnunet-search.c:308
2566 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2569 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2570 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2573 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489
2574 msgid "# Loopback routes suppressed"
2577 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2578 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
2579 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
2581 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2582 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2584 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532
2585 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2586 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2587 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960
2588 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289
2589 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841
2590 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499
2591 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566
2592 msgid "# peers connected"
2595 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2596 msgid "# migration stop messages received"
2599 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2601 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2604 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2605 msgid "# replies transmitted to other peers"
2608 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2609 msgid "# replies dropped"
2612 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324
2613 msgid "# P2P searches active"
2616 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858
2617 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2620 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2621 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2624 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919
2625 msgid "# replies received for other peers"
2628 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933
2629 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2632 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971
2633 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2636 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
2637 msgid "# requests done for free (low load)"
2640 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
2641 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2644 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072
2645 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2648 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151
2649 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2652 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185
2653 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2656 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207
2657 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2660 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
2661 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2664 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293
2665 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2668 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322
2669 msgid "# P2P query messages received and processed"
2672 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687
2673 msgid "# migration stop messages sent"
2676 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2677 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2679 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2680 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2682 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2683 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2685 msgid "Could not open `%s'.\n"
2686 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2688 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2690 msgid "Error writing `%s'.\n"
2693 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2696 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2700 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2702 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2705 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481
2707 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2708 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2710 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539
2711 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2714 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2716 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2717 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2719 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556
2723 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571
2725 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2728 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
2729 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488
2730 msgid "# client searches active"
2733 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2734 msgid "# replies received for local clients"
2737 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321
2738 msgid "# client searches received"
2741 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356
2742 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2745 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2746 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2749 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391
2750 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2753 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420
2754 msgid "# query messages sent to other peers"
2757 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469
2758 msgid "# delay heap timeout"
2761 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476
2762 msgid "# query plans executed"
2765 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538
2766 msgid "# requests merged"
2769 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
2770 msgid "# requests refreshed"
2773 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681
2774 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748
2775 msgid "# query plan entries"
2778 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285
2779 msgid "# Pending requests created"
2782 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616
2783 msgid "# Pending requests active"
2786 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779
2787 msgid "# replies received and matched"
2790 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808
2791 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822
2796 msgid "Unsupported block type %u\n"
2799 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835
2800 msgid "# results found locally"
2803 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953
2804 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2807 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980
2808 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2811 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015
2812 msgid "# Replies received from DHT"
2815 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106
2817 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2820 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127
2822 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2825 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174
2826 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2829 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188
2830 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2833 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197
2834 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2837 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2838 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2841 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224
2842 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2845 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237
2846 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2849 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
2850 msgid "# on-demand lookups failed"
2853 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
2854 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
2855 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2858 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327
2859 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2862 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338
2863 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2866 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
2867 msgid "# Datastore lookups initiated"
2870 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
2871 msgid "# GAP PUT messages received"
2874 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610
2876 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2877 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2879 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2882 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2886 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2888 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2891 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
2893 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2896 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2897 msgid "Unindexing done.\n"
2900 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2902 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2905 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2906 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2909 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2910 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2913 #: src/fs/plugin_block_fs.c:131
2914 msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
2917 #: src/gns/gns_api.c:221
2919 msgid "Failed to connect to the GNS service!\n"
2920 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2922 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210
2923 msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
2926 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
2928 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
2932 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
2933 msgid "advertise our hostlist to other peers"
2936 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
2938 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
2942 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
2943 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
2946 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
2947 msgid "provide a hostlist server"
2950 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
2951 msgid "GNUnet hostlist server and client"
2954 #: src/hostlist/hostlist-client.c:286
2955 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
2958 #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
2959 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2962 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
2964 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
2967 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
2968 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2971 #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
2973 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
2976 #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
2977 #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
2978 #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
2979 #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
2980 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
2981 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
2983 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
2986 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
2987 msgid "# advertised hostlist URIs"
2990 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
2992 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
2995 #: src/hostlist/hostlist-client.c:663
2998 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3002 #: src/hostlist/hostlist-client.c:805
3004 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3007 #: src/hostlist/hostlist-client.c:822
3009 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3012 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3014 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3015 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
3017 #: src/hostlist/hostlist-client.c:848
3019 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3022 #: src/hostlist/hostlist-client.c:856
3024 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3027 #: src/hostlist/hostlist-client.c:909
3029 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3032 #: src/hostlist/hostlist-client.c:917
3033 msgid "# hostlist downloads initiated"
3036 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
3037 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3040 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
3042 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3045 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
3046 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3049 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
3051 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3054 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
3055 msgid "# active connections"
3058 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
3060 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
3063 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
3066 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
3069 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
3071 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3074 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
3076 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
3079 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
3081 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3082 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3084 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
3086 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3089 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
3090 msgid "# hostlist URIs read from file"
3093 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3096 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3099 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
3101 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3102 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3104 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
3106 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3109 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
3111 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3114 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
3115 msgid "# hostlist URIs written to file"
3118 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
3119 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3122 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
3124 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3127 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3128 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3131 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
3134 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3137 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
3139 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3142 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3143 msgid "bytes in hostlist"
3146 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3147 msgid "expired addresses encountered"
3150 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3151 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3153 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3156 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3157 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3160 #: src/hostlist/hostlist-server.c:221
3161 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3164 #: src/hostlist/hostlist-server.c:269
3166 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3169 #: src/hostlist/hostlist-server.c:272
3170 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3173 #: src/hostlist/hostlist-server.c:280
3174 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
3177 #: src/hostlist/hostlist-server.c:287
3179 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3182 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3183 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3186 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3187 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3190 #: src/hostlist/hostlist-server.c:302
3191 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3194 #: src/hostlist/hostlist-server.c:306
3195 msgid "Received request for our hostlist\n"
3198 #: src/hostlist/hostlist-server.c:307
3199 msgid "hostlist requests processed"
3202 #: src/hostlist/hostlist-server.c:350
3203 msgid "# hostlist advertisements send"
3206 #: src/hostlist/hostlist-server.c:397
3207 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3210 #: src/hostlist/hostlist-server.c:565
3212 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3215 #: src/hostlist/hostlist-server.c:574
3217 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3220 #: src/hostlist/hostlist-server.c:588
3222 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3225 #: src/hostlist/hostlist-server.c:626
3227 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3230 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595
3231 msgid "Wrong CORE service\n"
3234 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789
3236 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3239 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798
3241 msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3242 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3244 #: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313
3245 msgid "Namestore added record successfully"
3248 #: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322
3249 msgid "Namestore failed to add record"
3252 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
3254 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3257 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
3258 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3261 #: src/nat/nat.c:803
3263 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3266 #: src/nat/nat.c:852
3268 msgid "Failed to start %s\n"
3269 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3271 #: src/nat/nat.c:1121
3273 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
3276 #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
3279 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3280 "not set). Option disabled.\n"
3283 #: src/nat/nat.c:1329
3284 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3287 #: src/nat/nat.c:1341
3289 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3292 #: src/nat/nat_test.c:348
3293 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3296 #: src/nat/nat_test.c:418
3298 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3301 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926
3303 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3306 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:936
3308 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3311 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410
3312 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431
3313 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3316 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398
3317 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3320 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
3322 msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
3323 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3325 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133
3327 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3330 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195
3331 msgid "# peers known"
3334 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239
3337 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3340 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
3342 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3345 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
3347 msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
3348 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3350 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
3351 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3354 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
3355 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
3358 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
3360 msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
3361 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3363 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
3364 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
3367 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
3369 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3370 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3372 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216
3374 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3375 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3377 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223
3379 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3382 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235
3384 msgid "I am peer `%s'.\n"
3387 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255
3388 msgid "output only the identity strings"
3391 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3392 msgid "output our own identity only"
3395 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
3397 msgid "Print information about peers."
3398 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3400 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
3401 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
3404 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
3405 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3408 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3409 msgid "# DNS records modified"
3412 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
3413 msgid "# DNS replies intercepted"
3416 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
3417 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
3420 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
3421 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
3424 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
3425 msgid "# DNS requests intercepted"
3428 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
3429 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
3432 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
3433 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
3436 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3437 msgid "# DNS replies received"
3440 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3441 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3444 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3445 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3448 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3449 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
3451 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
3452 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3454 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973
3455 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
3458 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209
3460 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
3463 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267
3465 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
3468 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
3470 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
3471 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3473 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164
3474 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
3477 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167
3478 msgid "make the value being set persistent"
3481 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170
3482 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
3485 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173
3486 msgid "just print the statistics value"
3489 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180
3490 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3493 #: src/statistics/statistics_api.c:390
3495 msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
3496 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3498 #: src/template/gnunet-template.c:68
3502 #: src/testing/gnunet-testing.c:157
3504 msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
3505 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3507 #: src/testing/gnunet-testing.c:159
3509 msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
3512 #: src/testing/gnunet-testing.c:273
3514 msgid "create unique configuration files"
3515 msgstr "更改配置文件中的一个值"
3517 #: src/testing/gnunet-testing.c:275
3518 msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list"
3521 #: src/testing/gnunet-testing.c:277
3522 msgid "host key file"
3525 #: src/testing/gnunet-testing.c:279
3527 msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create"
3528 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
3530 #: src/testing/gnunet-testing.c:281
3532 msgid "configuration template"
3535 #: src/testing/gnunet-testing.c:287
3536 msgid "Command line tool to access the testing library"
3539 #: src/testing/helper.c:56
3541 msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
3544 #: src/testing/helper.c:64
3546 msgid "Could not access hostkey.\n"
3547 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3549 #: src/testing/testing.c:204
3550 msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
3553 #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808
3554 msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
3557 #: src/testing/testing.c:239
3559 msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
3560 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3562 #: src/testing/testing.c:240
3564 msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
3565 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3567 #: src/testing/testing.c:292
3569 msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
3570 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3572 #: src/testing/testing.c:299
3574 msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
3575 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3577 #: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488
3579 msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
3580 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3582 #: src/testing/testing.c:360
3584 msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
3587 #: src/testing/testing.c:364
3588 msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
3591 #: src/testing/testing.c:374
3593 msgid "Failed to get hostkey!\n"
3596 #: src/testing/testing.c:406
3597 msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
3600 #: src/testing/testing.c:480
3602 msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
3603 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3605 #: src/testing/testing.c:487
3607 msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
3608 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3610 #: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612
3611 msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
3614 #: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613
3615 #: src/testing/testing.c:633
3616 msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
3619 #: src/testing/testing.c:582
3620 msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
3623 #: src/testing/testing.c:632
3624 msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
3627 #: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685
3628 msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
3631 #: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723
3632 msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
3635 #: src/testing/testing.c:796
3636 msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
3639 #: src/testing/testing.c:966
3641 msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
3642 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3644 #: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278
3646 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
3647 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3649 #: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397
3651 msgid "Terminating peer `%4s'\n"
3652 msgstr "未知的用户“%s”\n"
3654 #: src/testing/testing.c:1480
3656 msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
3657 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3659 #: src/testing/testing.c:1610
3660 msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
3663 #: src/testing/testing.c:1618
3665 msgid "Failed to write new configuration to disk."
3668 #: src/testing/testing.c:1647
3670 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
3671 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3673 #: src/testing/testing.c:1650
3675 msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
3678 #: src/testing/testing.c:1805
3680 msgid "Peers failed to connect"
3685 #: src/testing/testing.c:1933
3687 msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
3688 msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
3690 #: src/testing/testing.c:2156
3691 msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
3694 #: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922
3695 #: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082
3696 #: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191
3697 #: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940
3699 msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
3700 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3702 #: src/testing/testing_group.c:1932
3704 msgid "Target is %d connections per peer."
3707 #: src/testing/testing_group.c:2179
3710 "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
3714 #: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402
3716 msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
3719 #: src/testing/testing_group.c:2246
3721 msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
3724 #: src/testing/testing_group.c:2249
3726 msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
3729 #: src/testing/testing_group.c:2290
3731 msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
3734 #: src/testing/testing_group.c:2342
3736 msgid "rand is %f probability is %f\n"
3739 #: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118
3742 "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
3746 #: src/testing/testing_group.c:3020
3747 msgid "Finished copying all friend files!\n"
3750 #: src/testing/testing_group.c:3133
3752 msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
3753 msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
3755 #: src/testing/testing_group.c:3156
3757 msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
3758 msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
3760 #: src/testing/testing_group.c:3173
3762 msgid "Checking copy status of file %d\n"
3765 #: src/testing/testing_group.c:3191
3767 msgid "File %d copied\n"
3770 #: src/testing/testing_group.c:3206
3772 msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
3773 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3775 #: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723
3776 #: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025
3777 msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
3780 #: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894
3781 #: src/testing/testing_group.c:5035
3783 msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
3786 #: src/testing/testing_group.c:3608
3788 msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n"
3791 #: src/testing/testing_group.c:3734
3793 msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
3796 #: src/testing/testing_group.c:3988
3797 msgid "Creating clique topology\n"
3800 #: src/testing/testing_group.c:3993
3801 msgid "Creating small world (ring) topology\n"
3804 #: src/testing/testing_group.c:3998
3805 msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
3808 #: src/testing/testing_group.c:4002
3809 msgid "Creating ring topology\n"
3812 #: src/testing/testing_group.c:4006
3813 msgid "Creating 2d torus topology\n"
3816 #: src/testing/testing_group.c:4010
3817 msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
3820 #: src/testing/testing_group.c:4014
3821 msgid "Creating InterNAT topology\n"
3824 #: src/testing/testing_group.c:4018
3825 msgid "Creating Scale Free topology\n"
3828 #: src/testing/testing_group.c:4023
3829 msgid "Creating straight line topology\n"
3832 #: src/testing/testing_group.c:4027
3833 msgid "Creating topology from file!\n"
3836 #: src/testing/testing_group.c:4043
3837 msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
3840 #: src/testing/testing_group.c:4058
3841 msgid "Failed during friend file copying!\n"
3844 #: src/testing/testing_group.c:4064
3845 msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
3848 #: src/testing/testing_group.c:4081
3849 msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
3852 #: src/testing/testing_group.c:4087
3853 msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
3856 #: src/testing/testing_group.c:4093
3857 msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
3860 #: src/testing/testing_group.c:4099
3861 msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
3864 #: src/testing/testing_group.c:4105
3865 msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
3868 #: src/testing/testing_group.c:4111
3869 msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
3872 #: src/testing/testing_group.c:4117
3873 msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
3876 #: src/testing/testing_group.c:4152
3877 msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
3880 #: src/testing/testing_group.c:4158
3881 msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
3884 #: src/testing/testing_group.c:4173
3886 msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
3887 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3889 #: src/testing/testing_group.c:4179
3890 msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
3893 #: src/testing/testing_group.c:5263
3894 msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
3897 #: src/testing/testing_group.c:5270
3898 msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
3901 #: src/testing/testing_group.c:5277
3902 msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
3905 #: src/testing/testing_group.c:5283
3906 msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
3909 #: src/testing/testing_group.c:5290
3910 msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
3913 #: src/testing/testing_group.c:5297
3914 msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
3917 #: src/testing/testing_group.c:5304
3918 msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
3921 #: src/testing/testing_group.c:5311
3922 msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
3925 #: src/testing/testing_group.c:5318
3926 msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
3929 #: src/testing/testing_group.c:5324
3930 msgid "Creating no CONNECT topology\n"
3933 #: src/testing/testing_group.c:5330
3934 msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
3937 #: src/testing/testing_group.c:5340
3939 msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
3942 #: src/testing/testing_group.c:5348
3944 msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
3947 #: src/testing/testing_group.c:5357
3949 msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
3952 #: src/testing/testing_group.c:5367
3954 msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
3957 #: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650
3959 msgid "Could not read hostkeys file!\n"
3960 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3962 #: src/testing/testing_group.c:6131
3964 msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
3965 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3967 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3968 msgid "# peers blacklisted"
3971 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380
3972 msgid "# connect requests issued to transport"
3975 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675
3976 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
3977 msgid "# friends connected"
3980 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
3981 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3984 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
3986 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3989 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994
3991 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3994 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000
3996 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3999 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
4001 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4004 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
4006 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4009 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
4012 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4015 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
4018 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4021 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060
4023 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4028 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
4030 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4033 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4035 msgid "# friends in configuration"
4040 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
4042 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4043 "connect to friends.\n"
4046 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4048 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4051 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
4052 msgid "# HELLO messages received"
4055 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
4056 msgid "# HELLO messages gossipped"
4059 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
4060 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4063 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
4065 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4066 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4068 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
4070 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4073 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
4075 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4076 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4078 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
4079 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
4081 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4082 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4084 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
4085 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
4087 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4090 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
4092 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4093 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4095 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
4097 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4100 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523
4101 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764
4102 msgid "# disconnects due to blacklist"
4105 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158
4106 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4109 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:572
4110 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4113 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:581
4114 msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
4117 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353
4119 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4122 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358
4123 msgid "# messages dropped due to slow client"
4126 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510
4128 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4131 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628
4132 msgid "# bytes payload received for other peers"
4135 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645
4136 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4139 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696
4140 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4143 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4144 msgid "# refreshed my HELLO"
4147 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482
4148 msgid "# failed connection attempts due to timeout"
4151 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883
4152 msgid "# peers disconnected due to external request"
4155 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966
4157 msgid "# fast reconnects failed"
4162 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022
4163 msgid "# peers disconnected due to timeout"
4166 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
4167 msgid "# keepalives sent"
4170 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088
4171 msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
4174 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
4175 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909
4176 msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
4179 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925
4180 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4183 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977
4184 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4187 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013
4188 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4191 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031
4192 msgid "# ms throttling suggested"
4195 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060
4196 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
4199 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113
4200 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4203 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121
4204 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4207 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187
4208 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4211 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205
4212 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4215 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323
4216 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4219 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336
4220 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4223 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411
4224 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4227 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453
4228 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
4231 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544
4232 msgid "# unexpected ACK messages"
4235 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4236 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4239 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4241 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4244 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4246 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4249 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4251 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4252 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4254 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
4255 msgid "# address records discarded"
4258 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459
4261 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4265 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508
4266 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4269 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566
4270 msgid "# address revalidations started"
4273 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798
4274 msgid "# PING message for different peer received"
4277 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833
4280 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
4284 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919
4285 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4288 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928
4289 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4292 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
4293 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4296 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
4297 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4300 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134
4302 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4305 #: src/transport/gnunet-transport.c:256
4306 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4309 #: src/transport/gnunet-transport.c:269
4311 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4314 #: src/transport/gnunet-transport.c:319
4316 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4319 #: src/transport/gnunet-transport.c:326
4321 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4324 #: src/transport/gnunet-transport.c:359
4326 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4329 #: src/transport/gnunet-transport.c:379
4331 msgid "Connected to %s\n"
4332 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4334 #: src/transport/gnunet-transport.c:410
4336 msgid "Disconnected from %s\n"
4337 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4339 #: src/transport/gnunet-transport.c:439
4341 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4344 #: src/transport/gnunet-transport.c:453
4346 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4347 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4349 #: src/transport/gnunet-transport.c:483
4351 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4356 #: src/transport/gnunet-transport.c:539
4358 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4359 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4361 #: src/transport/gnunet-transport.c:587
4362 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4365 #: src/transport/gnunet-transport.c:590
4367 msgid "try to connect to the given peer"
4368 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4370 #: src/transport/gnunet-transport.c:593
4371 msgid "provide information about all current connections (once)"
4374 #: src/transport/gnunet-transport.c:596
4375 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
4378 #: src/transport/gnunet-transport.c:599
4379 msgid "do not resolve hostnames"
4382 #: src/transport/gnunet-transport.c:603
4383 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4386 #: src/transport/gnunet-transport.c:606
4387 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4390 #: src/transport/gnunet-transport.c:614
4392 msgid "Direct access to transport service."
4393 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4395 #: src/transport/plugin_transport_http.c:981
4396 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4399 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1029
4401 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4404 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986
4406 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4407 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4409 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003
4411 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4412 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4414 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1176
4416 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4419 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1189
4421 msgid "FREEING %s\n"
4424 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1264
4425 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4428 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1277
4430 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4435 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1288
4436 msgid "Port 0, client only mode\n"
4439 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1308
4442 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4443 "Binding to all addresses!\n"
4446 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1338
4449 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4450 "Binding to all addresses!\n"
4453 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621
4455 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4458 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189
4460 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4461 "certificate-creation' could not be started!\n"
4464 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213
4465 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4468 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
4470 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4473 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4474 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4477 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
4479 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4482 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4483 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4484 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4485 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4486 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4487 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4488 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4489 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4491 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4494 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801
4495 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4498 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
4499 msgid "# bytes received via SMTP"
4502 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4503 msgid "# bytes sent via SMTP"
4506 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
4507 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4510 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512
4512 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4515 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616
4516 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705
4517 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757
4518 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830
4519 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4520 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4523 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622
4524 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4525 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561
4526 msgid "# TCP sessions active"
4529 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709
4530 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4533 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760
4534 msgid "# bytes transmitted via TCP"
4537 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834
4538 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4541 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
4543 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4546 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116
4547 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4550 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186
4551 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4554 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603
4555 msgid "# TCP WELCOME messages received"
4558 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756
4559 msgid "# bytes received via TCP"
4562 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823
4563 msgid "# network-level TCP disconnect events"
4566 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889
4568 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4571 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976
4573 msgid "Failed to start service.\n"
4574 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4576 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039
4578 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
4581 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062
4583 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4586 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066
4587 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4590 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
4592 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4595 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130
4596 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4599 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172
4600 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4603 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393
4605 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4608 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985
4610 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4611 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4613 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068
4615 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4618 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112
4620 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4621 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4623 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051
4625 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4626 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4628 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875
4629 msgid "# wlan session timeouts"
4632 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899
4633 msgid "# wlan session created"
4636 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980
4637 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138
4638 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159
4639 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
4640 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334
4641 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3142
4642 msgid "# wlan pending sessions"
4645 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233
4646 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888
4647 msgid "# wlan pending fragments"
4650 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388
4653 "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
4656 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732
4657 msgid "# wlan hello beacons send"
4660 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765
4661 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968
4662 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059
4664 msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
4667 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954
4668 msgid "# wlan acks send"
4671 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025
4672 msgid "# wlan fragments send"
4675 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161
4677 msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
4680 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295
4681 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2919
4682 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3145
4683 msgid "# wlan mac endpoints"
4686 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517
4687 msgid "# wlan whole messages received"
4690 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708
4691 msgid "# wlan hello messages received"
4694 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742
4695 msgid "# wlan fragments received"
4698 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790
4699 msgid "# wlan acks received"
4702 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879
4703 msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
4706 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2903
4707 msgid "# wlan mac endpoints created"
4710 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956
4711 msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
4714 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3010
4715 msgid "# wlan messages for this client received"
4718 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3021
4719 msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
4722 #: src/transport/transport_api.c:588
4724 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4727 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
4729 msgid "Error reading `%s': %s"
4732 #: src/util/bio.c:143
4736 #: src/util/bio.c:195
4738 msgid "Error reading length of string `%s'"
4741 #: src/util/bio.c:205
4743 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
4746 #: src/util/bio.c:250
4748 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
4751 #: src/util/bio.c:264
4753 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
4756 #: src/util/client.c:304
4759 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
4763 #: src/util/client.c:312
4765 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
4768 #: src/util/client.c:657
4769 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
4772 #: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919
4774 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
4777 #: src/util/client.c:859
4779 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
4782 #: src/util/client.c:875
4784 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
4787 #: src/util/client.c:1143
4788 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
4791 #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889
4795 #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887
4799 #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885
4803 #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883
4807 #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891
4811 #: src/util/common_logging.c:609
4813 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
4814 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4816 #: src/util/common_logging.c:724
4818 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
4819 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
4821 #: src/util/common_logging.c:892
4825 #: src/util/common_logging.c:991
4826 msgid "unknown address"
4829 #: src/util/common_logging.c:1029
4830 msgid "invalid address"
4833 #: src/util/configuration.c:245
4835 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
4836 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4838 #: src/util/configuration.c:817
4841 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
4845 #: src/util/connection.c:460
4847 msgid "Access denied to `%s'\n"
4848 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4850 #: src/util/connection.c:475
4852 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
4855 #: src/util/connection.c:629
4858 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
4861 #: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992
4863 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
4864 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4866 #: src/util/connection.c:830
4868 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
4869 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4871 #: src/util/connection.c:983
4873 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
4876 #: src/util/connection.c:1465
4879 "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
4883 #: src/util/container_bloomfilter.c:507
4886 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
4890 #: src/util/crypto_random.c:280
4892 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
4895 #: src/util/crypto_random.c:309
4897 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
4898 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
4900 #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665
4902 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
4903 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4905 #: src/util/crypto_rsa.c:623
4907 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
4908 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
4910 #: src/util/crypto_rsa.c:641
4912 msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
4915 #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705
4916 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
4919 #: src/util/crypto_rsa.c:700
4922 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
4926 #: src/util/crypto_rsa.c:720
4928 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
4931 #: src/util/crypto_rsa.c:738
4933 msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
4936 #: src/util/crypto_rsa.c:959
4938 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
4941 #: src/util/disk.c:479
4943 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
4944 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
4946 #: src/util/disk.c:1087
4948 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
4949 msgstr "“%s”应为目录!\n"
4951 #: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580
4953 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
4954 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4956 #: src/util/disk.c:1759
4958 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
4961 #: src/util/getopt.c:672
4963 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4964 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4966 #: src/util/getopt.c:696
4968 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
4969 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
4971 #: src/util/getopt.c:701
4973 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
4974 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
4976 #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
4978 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4979 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
4981 #: src/util/getopt.c:747
4983 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4984 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
4986 #: src/util/getopt.c:751
4988 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4989 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
4991 #: src/util/getopt.c:776
4993 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4994 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
4996 #: src/util/getopt.c:778
4998 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4999 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5001 #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
5003 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5004 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5006 #: src/util/getopt.c:854
5008 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5009 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5011 #: src/util/getopt.c:872
5013 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5014 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5016 #: src/util/getopt.c:1038
5018 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5019 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5021 #: src/util/getopt_helpers.c:84
5024 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5025 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5027 #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
5029 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5030 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5032 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5033 msgid "perform a reverse lookup"
5036 #: src/util/gnunet-resolver.c:154
5037 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5040 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5042 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5043 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5045 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5046 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5048 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5049 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5051 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:494
5053 msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
5056 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:529
5058 msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
5061 #: src/util/helper.c:239
5063 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5066 #: src/util/helper.c:254
5068 msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
5071 #: src/util/helper.c:264
5073 msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5076 #: src/util/helper.c:273
5078 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5079 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5081 #: src/util/helper.c:432
5083 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5086 #: src/util/network.c:1196
5089 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5092 #: src/util/os_installation.c:299
5095 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
5097 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
5099 #: src/util/os_installation.c:486
5101 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5102 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5104 #: src/util/os_installation.c:492
5106 msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
5109 #: src/util/os_installation.c:507
5111 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
5114 #: src/util/os_priority.c:304
5116 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5117 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5119 #: src/util/os_priority.c:305
5121 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5122 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5124 #: src/util/plugin.c:89
5126 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5127 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
5129 #: src/util/plugin.c:146
5131 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5134 #: src/util/plugin.c:219
5136 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5139 #: src/util/plugin.c:349
5141 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5142 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5144 #: src/util/pseudonym.c:273
5146 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5147 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5149 #: src/util/pseudonym.c:338
5153 #: src/util/resolver_api.c:202
5155 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5158 #: src/util/resolver_api.c:221
5161 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5164 #: src/util/resolver_api.c:351
5166 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5167 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5169 #: src/util/resolver_api.c:355
5171 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5174 #: src/util/resolver_api.c:426
5176 msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
5179 #: src/util/resolver_api.c:807
5181 msgid "Resolver returns `%s'.\n"
5184 #: src/util/resolver_api.c:901
5186 msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
5189 #: src/util/resolver_api.c:906
5191 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5192 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5194 #: src/util/resolver_api.c:938
5196 msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
5199 #: src/util/scheduler.c:866
5200 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5203 #: src/util/scheduler.c:996
5205 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5208 #: src/util/server.c:397
5210 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5211 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5213 #: src/util/server.c:406
5215 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5218 #: src/util/server.c:411
5220 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
5221 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5223 #: src/util/server.c:640
5226 "Processing code for message of type %u did not call "
5227 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
5230 #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
5231 #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
5233 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5234 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5236 #: src/util/service.c:170
5238 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5239 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
5241 #: src/util/service.c:263
5243 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5244 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5246 #: src/util/service.c:296
5248 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5249 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
5251 #: src/util/service.c:326
5253 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5254 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
5256 #: src/util/service.c:668
5258 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5261 #: src/util/service.c:673
5263 msgid "Unknown address family %d\n"
5266 #: src/util/service.c:680
5268 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5271 #: src/util/service.c:724
5273 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5276 #: src/util/service.c:752
5278 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5281 #: src/util/service.c:869
5284 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5287 #: src/util/service.c:939
5290 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5291 "domain socket: %s\n"
5294 #: src/util/service.c:956
5296 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5299 #: src/util/service.c:1191
5300 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5303 #: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260
5305 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5308 #: src/util/service.c:1287
5310 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5313 #: src/util/service.c:1442
5315 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5316 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5318 #: src/util/service.c:1475
5320 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5323 #: src/util/service.c:1521
5324 msgid "Service process failed to initialize\n"
5327 #: src/util/service.c:1525
5328 msgid "Service process could not initialize server function\n"
5331 #: src/util/service.c:1529
5332 msgid "Service process failed to report status\n"
5335 #: src/util/service.c:1581
5336 msgid "No such user"
5339 #: src/util/service.c:1594
5341 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5342 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
5344 #: src/util/service.c:1657
5345 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5348 #: src/util/signal.c:80
5350 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5353 #: src/util/strings.c:143
5357 #: src/util/strings.c:354
5359 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5362 #: src/util/strings.c:462
5363 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5364 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
5366 #: src/util/strings.c:554
5370 #: src/util/strings.c:559
5374 #: src/util/strings.c:563
5378 #: src/util/strings.c:567
5382 #: src/util/strings.c:571
5386 #: src/util/strings.c:575
5390 #: src/util/strings.c:599
5394 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065
5395 msgid "# Active tunnels"
5398 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
5400 msgid "# Peers connected to mesh tunnels"
5405 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
5406 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
5409 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
5410 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
5413 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772
5414 msgid "# Mesh tunnels created"
5417 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795
5419 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5422 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967
5424 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
5427 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285
5428 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
5431 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306
5432 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
5435 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
5436 msgid "# Packets received from TUN interface"
5439 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590
5441 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
5444 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
5445 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5448 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614
5450 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
5453 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697
5454 msgid "# ICMP packets received from mesh"
5457 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038
5458 msgid "# UDP packets received from mesh"
5461 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196
5462 msgid "# TCP packets received from mesh"
5465 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
5466 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5469 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402
5470 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5473 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624
5474 msgid "# Active destinations"
5477 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726
5478 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5481 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133
5482 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5485 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165
5486 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5489 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5491 msgid "Error creating tunnel\n"
5494 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
5496 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
5499 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
5501 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
5502 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5504 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
5506 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
5509 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
5511 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
5514 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
5516 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
5519 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
5520 msgid "request that result should be an IPv4 address"
5523 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
5524 msgid "request that result should be an IPv6 address"
5527 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
5528 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
5531 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
5532 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
5535 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
5536 msgid "destination IP for the tunnel"
5539 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
5540 msgid "peer offering the service we would like to access"
5543 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
5544 msgid "name of the service we would like to access"
5547 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
5548 msgid "service is offered via TCP"
5551 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
5552 msgid "service is offered via UDP"
5555 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
5556 msgid "Setup tunnels via VPN."
5559 #: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484
5560 #: src/include/gnunet_common.h:490
5562 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
5565 #: src/include/gnunet_common.h:500
5567 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
5570 #: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528
5572 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
5576 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
5577 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5580 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
5581 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
5584 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
5585 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5588 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
5589 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5592 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
5593 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5596 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
5597 #~ msgstr "服务已删除。\n"
5600 #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
5601 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5604 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
5605 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5620 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
5621 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5624 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
5625 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5628 #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
5629 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5632 #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
5633 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
5636 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
5637 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
5640 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
5641 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5644 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
5645 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5662 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
5663 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
5671 #~ msgid "GNUnet configuration"
5672 #~ msgstr "GNUnet 配置"
5675 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
5677 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
5680 #~ "Please visit our homepage at\n"
5681 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5682 #~ "and join our community at\n"
5683 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
5685 #~ "Have a lot of fun,\n"
5687 #~ "the GNUnet team"
5691 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
5694 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5696 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
5703 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
5704 #~ "from the list below."
5705 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
5708 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
5709 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
5710 #~ "case you are using DSL."
5712 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
5713 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
5715 #~ msgid "Network configuration: interface"
5719 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
5721 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
5723 #~ msgid "Network configuration: IP"
5726 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
5727 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
5730 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
5731 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
5732 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
5733 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
5734 #~ "you can also enter it here.\n"
5735 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
5736 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
5737 #~ "If in doubt, leave this empty."
5739 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
5740 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
5741 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
5742 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
5743 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
5746 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
5749 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
5750 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
5753 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
5755 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
5756 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
5757 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
5758 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
5759 #~ "your actual connection allows."
5761 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
5763 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
5764 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
5767 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
5770 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
5771 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
5774 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
5776 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
5777 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
5778 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
5779 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
5780 #~ "higher than what your actual connection allows."
5782 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
5784 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
5785 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
5788 #~ msgid "Quota configuration"
5791 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
5792 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
5795 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
5796 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
5798 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
5801 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
5802 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
5804 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
5805 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
5809 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
5810 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
5813 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
5814 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
5815 #~ "permissions to the user specified below.\n"
5817 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
5819 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
5822 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
5823 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
5825 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
5827 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
5828 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
5830 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
5831 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
5834 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
5835 #~ "group for the chosen user account.\n"
5837 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
5839 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
5840 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
5842 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
5844 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
5846 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
5848 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
5849 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
5852 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
5853 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
5854 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
5856 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
5857 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
5859 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
5860 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
5862 #~ msgid "Save configuration?"
5865 #~ msgid "GNUnet Configuration"
5866 #~ msgstr "GNUnet 配置"
5880 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
5881 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
5883 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
5884 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
5886 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
5887 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
5889 #~ msgid "Value is not in legal range."
5890 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
5892 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
5893 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5895 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
5896 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
5900 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
5905 #~ msgid "list all network adapters"
5906 #~ msgstr "列出所有网络适配器"
5908 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
5909 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
5911 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
5912 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5914 #~ msgid "display a file's hash value"
5915 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
5917 #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
5918 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
5920 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
5921 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
5923 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
5924 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
5926 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
5927 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
5929 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
5930 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
5932 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
5933 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
5935 #~ msgid "Error saving configuration."
5938 #~ msgid "(unknown connection)"
5941 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
5942 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
5944 #~ msgid "Unable to change startup process:"
5945 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
5948 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
5949 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
5950 #~ "configuration.\n"
5951 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
5953 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
5954 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
5955 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
5957 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
5958 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
5961 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
5962 #~ "OPTION=VALUE.\n"
5963 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
5965 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
5966 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
5969 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
5970 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
5972 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
5973 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
5975 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
5976 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
5978 #~ msgid "Too many arguments.\n"
5981 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
5982 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5984 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
5985 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
5987 #~ msgid "Undefined option.\n"
5988 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
5996 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
5997 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
5999 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
6000 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
6002 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
6003 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
6005 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
6006 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
6008 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
6009 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
6011 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
6012 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
6015 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
6017 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
6033 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
6036 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
6038 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
6039 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
6042 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
6043 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
6045 #~ msgid "Aborted.\n"
6048 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
6049 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
6051 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
6052 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
6054 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
6055 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
6058 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
6059 #~ "configuration. "
6060 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
6062 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
6063 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6066 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
6068 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
6070 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
6071 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
6073 #~ msgid "Can't create service"
6076 #~ msgid "Cannot write to the registry"
6077 #~ msgstr "无法写入该注册表"
6079 #~ msgid "Can't delete the service"
6082 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
6083 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
6085 #~ msgid "Error accessing local security policy"
6086 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
6088 #~ msgid "Error granting service right to user"
6089 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
6091 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
6092 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
6106 #~ msgid "DEVELOPER"
6115 #~ msgid "IMMEDIATE"
6124 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
6125 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
6127 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
6128 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
6130 #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
6131 #~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
6133 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
6134 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
6137 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
6138 #~ "option `%s' was denied.\n"
6140 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
6142 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
6143 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
6145 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
6146 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6149 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
6151 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
6154 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
6155 #~ "GNUnet will use %s.\n"
6157 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
6158 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
6160 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
6161 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
6164 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
6165 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
6167 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
6168 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
6170 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
6171 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
6173 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
6174 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
6176 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
6177 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
6179 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
6180 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
6182 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
6183 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
6185 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
6186 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
6188 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
6189 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6191 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
6192 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
6194 #~ msgid "GNUnet error log"
6195 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
6198 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
6199 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
6201 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
6202 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
6205 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
6206 #~ "using this name (%p)\n"
6207 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
6209 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
6210 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
6212 #~ msgid "output in gnuplot format"
6213 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
6215 #~ msgid "number of iterations"
6218 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
6219 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6221 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
6222 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
6224 #~ msgid "message size"
6227 #~ msgid "number of messages in a message block"
6228 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
6230 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
6231 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
6233 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
6234 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
6239 #~ msgid "\tmax %llums\n"
6240 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
6242 #~ msgid "\tmin %llums\n"
6243 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
6245 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
6246 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
6249 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
6250 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
6255 #~ msgid "\tmax %u\n"
6256 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
6258 #~ msgid "\tmin %u\n"
6259 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
6261 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
6262 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
6265 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
6266 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
6268 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
6269 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6273 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
6276 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
6279 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
6280 #~ "configured properly!\n"
6281 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
6284 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
6285 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6288 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
6289 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6292 #~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
6293 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6296 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
6297 #~ "truncating at 64k\n"
6299 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
6301 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
6302 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
6305 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
6306 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
6308 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
6309 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
6311 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
6312 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"