c3248d9cabf2f85ae5c93619a48038e67f25939b
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-04 23:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
25 #, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr ""
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
34 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
35 msgstr ""
36
37 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
38 #, fuzzy
39 msgid "Unknown request status"
40 msgstr "未知的用户“%s”\n"
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
43 #, fuzzy
44 msgid "is stopped"
45 msgstr "服务已删除。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
48 msgid "is starting"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
52 msgid "is stopping"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
56 msgid "is starting already"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
60 msgid "is stopping already"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
64 msgid "is started already"
65 msgstr ""
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
68 msgid "is stopped already"
69 msgstr ""
70
71 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
72 #, fuzzy
73 msgid "service is not known to ARM"
74 msgstr "服务已删除。\n"
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
77 #, fuzzy
78 msgid "service failed to start"
79 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
82 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
86 #, fuzzy
87 msgid "Unknown result code."
88 msgstr "未知的用户“%s”\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:294
91 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:331
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
98
99 #: src/arm/gnunet-arm.c:365
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:376
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:415
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
112 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:462
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:473
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
127 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:513
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:522
135 #, fuzzy
136 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
137 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
140 msgid "Running services:\n"
141 msgstr ""
142
143 #: src/arm/gnunet-arm.c:616
144 #, c-format
145 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-arm.c:648
149 #, c-format
150 msgid "Stopped %s.\n"
151 msgstr ""
152
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:651
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Starting %s...\n"
156 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
157
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
159 #, c-format
160 msgid "Stopping %s...\n"
161 msgstr ""
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:668
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
166 msgstr "未知的用户“%s”\n"
167
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:769
169 #, fuzzy
170 msgid "stop all GNUnet services"
171 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:775
174 msgid "start a particular service"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:781
178 msgid "stop a particular service"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:786
182 #, fuzzy
183 msgid "start all GNUnet default services"
184 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:791
187 #, fuzzy
188 msgid "stop and start all GNUnet default services"
189 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:795
192 msgid "delete config file and directory on exit"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:800
196 msgid "monitor ARM activities"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:805
200 msgid "don't print status messages"
201 msgstr ""
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:811
204 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
205 msgstr ""
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:816
208 msgid "list currently running services"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:821
212 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:826
216 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:839
220 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
224 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
231 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
232 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3825
234 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
235 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637
236 #: src/util/service.c:643
237 #, c-format
238 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
239 msgstr ""
240
241 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
242 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506
243 #: src/util/service.c:682
244 #, c-format
245 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
246 msgstr ""
247
248 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
249 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511
250 #: src/util/service.c:687
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Using `%s' instead\n"
253 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
254
255 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
256 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
260 "domain socket: %s\n"
261 msgstr ""
262
263 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
264 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741
265 #, c-format
266 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
267 msgstr ""
268
269 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
270 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
271 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
272 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
275 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
278 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702
279 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
280 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
283 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
284
285 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Failed to start service `%s'\n"
288 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
289
290 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
291 #, c-format
292 msgid "Starting service `%s'\n"
293 msgstr ""
294
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1056
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
298 msgstr "无法创建用户账户:"
299
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1091
301 #, c-format
302 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1134
306 #, c-format
307 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
308 msgstr ""
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1310
311 #, c-format
312 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
313 msgstr ""
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1612
316 #, c-format
317 msgid "Restarting service `%s'.\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772
321 msgid "exit"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777
325 msgid "signal"
326 msgstr ""
327
328 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1782
329 #, fuzzy
330 msgid "unknown"
331 msgstr "未知错误"
332
333 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1788
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
336 msgstr "服务已删除。\n"
337
338 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1814
339 #, c-format
340 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
341 msgstr ""
342
343 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
344 #, c-format
345 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/arm/mockup-service.c:42
349 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
350 msgstr ""
351
352 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
353 msgid "Stop logging\n"
354 msgstr ""
355
356 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Start logging `%s'\n"
359 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
360
361 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
362 #, c-format
363 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
364 msgstr ""
365
366 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
369 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
370
371 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
375 "= %u KiB/s\n"
376 msgstr ""
377
378 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
379 msgid "solver to use"
380 msgstr ""
381
382 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
383 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
384 msgid "experiment to use"
385 msgstr ""
386
387 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
388 #, c-format
389 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
390 msgstr ""
391
392 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
393 #, c-format
394 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
395 msgstr ""
396
397 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
401 "s, %s\n"
402 msgstr ""
403
404 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
405 msgid "active "
406 msgstr ""
407
408 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
409 msgid "inactive "
410 msgstr ""
411
412 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
413 #, c-format
414 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
415 msgstr ""
416
417 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
418 #, c-format
419 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
420 msgstr ""
421
422 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
425 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
426
427 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
428 #, c-format
429 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
430 msgstr ""
431
432 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
433 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
434 #, fuzzy
435 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
436 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
437
438 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
439 #, fuzzy
440 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
441 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
442
443 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
444 #, fuzzy
445 msgid "No preference type given!\n"
446 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
447
448 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
449 msgid "No peer given!\n"
450 msgstr ""
451
452 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
453 msgid "Valid type required\n"
454 msgstr ""
455
456 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
457 msgid "get list of active addresses currently used"
458 msgstr ""
459
460 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
461 msgid "get list of all active addresses"
462 msgstr ""
463
464 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
465 #, fuzzy
466 msgid "connect to PEER"
467 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
468
469 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
470 #, fuzzy
471 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
472 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
473
474 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
475 msgid "monitor mode"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
479 #, fuzzy
480 msgid "set preference for the given peer"
481 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
482
483 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
484 msgid "print all configured quotas"
485 msgstr ""
486
487 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
488 msgid "peer id"
489 msgstr ""
490
491 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
492 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
493 msgstr ""
494
495 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
496 msgid "preference value"
497 msgstr ""
498
499 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
500 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
501 msgstr ""
502
503 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
504 #, fuzzy
505 msgid "Print information about ATS state"
506 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
507
508 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
512 "%llu\n"
513 msgstr ""
514
515 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
519 "%llu\n"
520 msgstr ""
521
522 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
526 "%llu\n"
527 msgstr ""
528
529 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
530 #, fuzzy
531 msgid "print logging"
532 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
533
534 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
535 msgid "save logging to disk"
536 msgstr ""
537
538 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
539 msgid "disable normalization"
540 msgstr ""
541
542 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
546 "%llu\n"
547 msgstr ""
548
549 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
550 #, c-format
551 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
552 msgstr ""
553
554 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
558 msgstr ""
559
560 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
563 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
564
565 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
566 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
567 msgstr ""
568
569 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
570 #, c-format
571 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
572 msgstr ""
573
574 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
575 #, c-format
576 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
577 msgstr ""
578
579 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
580 msgid ""
581 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
582 msgstr ""
583
584 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
585 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
586 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
587 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
588 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
589 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
590 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
593 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
594
595 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
599 "%llu must be at least %llu\n"
600 msgstr ""
601
602 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
606 "must be at least %llu\n"
607 msgstr ""
608
609 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
613 msgstr ""
614
615 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
619 msgstr ""
620
621 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
624 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
625
626 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
627 msgid "description of the item to be sold"
628 msgstr ""
629
630 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
631 msgid "mapping of possible prices"
632 msgstr ""
633
634 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
635 msgid "max duration per round"
636 msgstr ""
637
638 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
639 msgid "duration until auction starts"
640 msgstr ""
641
642 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
643 msgid ""
644 "number of items to sell\n"
645 "0 for first price auction\n"
646 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
647 msgstr ""
648
649 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
650 msgid "public auction outcome"
651 msgstr ""
652
653 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
654 msgid "keep running in foreground until auction completes"
655 msgstr ""
656
657 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
658 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
659 msgstr ""
660
661 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
662 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
663 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
664 msgid "help text"
665 msgstr ""
666
667 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:664
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
670 msgstr "无效条目。\n"
671
672 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:703
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
675 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
676
677 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:776
678 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
679 msgstr ""
680
681 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:867
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Invalid target `%s'\n"
684 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
685
686 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:904
687 msgid "No action requested\n"
688 msgstr ""
689
690 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:929
691 #, fuzzy
692 msgid "Provide information about a particular connection"
693 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
694
695 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:934
696 msgid "Activate echo mode"
697 msgstr ""
698
699 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:939
700 msgid "Dump debug information to STDERR"
701 msgstr ""
702
703 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:945
704 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
705 msgstr ""
706
707 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:952
708 #, fuzzy
709 msgid "Provide information about a patricular peer"
710 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
711
712 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:958
713 #, fuzzy
714 msgid "Provide information about all peers"
715 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
716
717 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:964
718 #, fuzzy
719 msgid "Provide information about a particular tunnel"
720 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
721
722 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:970
723 #, fuzzy
724 msgid "Provide information about all tunnels"
725 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
726
727 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
728 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
729 #, fuzzy
730 msgid "number of peers in consensus"
731 msgstr "迭代次数"
732
733 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
734 msgid ""
735 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
736 msgstr ""
737
738 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
739 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
740 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
741 #, fuzzy
742 msgid "number of values"
743 msgstr "迭代次数"
744
745 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
746 msgid "consensus timeout"
747 msgstr ""
748
749 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
750 msgid "delay until consensus starts"
751 msgstr ""
752
753 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
754 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
755 msgid "write statistics to file"
756 msgstr ""
757
758 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
759 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
760 msgstr ""
761
762 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
763 msgid "be more verbose (print received values)"
764 msgstr ""
765
766 #: src/conversation/conversation_api.c:515
767 #: src/conversation/conversation_api_call.c:494
768 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "\n"
775 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
776 msgstr ""
777
778 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "\n"
782 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
783 "settings are working..."
784 msgstr ""
785
786 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
790 "played back to you..."
791 msgstr ""
792
793 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:270
794 #, c-format
795 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
796 msgstr ""
797
798 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:295
799 #, c-format
800 msgid "Call from `%s' terminated\n"
801 msgstr ""
802
803 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
804 #, c-format
805 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
806 msgstr ""
807
808 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:335
809 #, c-format
810 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
811 msgstr ""
812
813 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:353
814 #, c-format
815 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
816 msgstr ""
817
818 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
819 #, fuzzy
820 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
821 msgstr "发送消息失败。\n"
822
823 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:380
824 #, c-format
825 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
826 msgstr ""
827
828 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
829 #, c-format
830 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
831 msgstr ""
832
833 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Connection established to `%s'\n"
836 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
837
838 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
841 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
842
843 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:426
844 #, c-format
845 msgid "Call to `%s' terminated\n"
846 msgstr ""
847
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:435
849 #, c-format
850 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:441
854 #, c-format
855 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
856 msgstr ""
857
858 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:446
859 msgid "Error with the call, restarting it\n"
860 msgstr ""
861
862 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:517
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Unknown command `%s'\n"
865 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
866
867 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
868 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
869 #, c-format
870 msgid "Ego `%s' not available\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
874 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
875 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:555
879 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:609
880 #, c-format
881 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:565
885 msgid "Call recipient missing.\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:620
889 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:637
893 #, c-format
894 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:668
898 msgid "We currently do not have an address.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:692
902 #, c-format
903 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
907 #, c-format
908 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703
912 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727
913 #, c-format
914 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708
918 msgid ""
919 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
920 "calls.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
926 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
927
928 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
929 #, c-format
930 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
934 msgid "Calls waiting:\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:747
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "#%u: `%s'\n"
940 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
941
942 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776
943 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:791
944 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824
948 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
949 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
953 #, c-format
954 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:856
958 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:873
962 #, c-format
963 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
967 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
968 msgstr ""
969
970 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:916
971 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:933
975 #, c-format
976 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
980 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
981 msgstr ""
982
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
984 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
985 msgstr ""
986
987 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
988 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
989 msgstr ""
990
991 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
992 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
993 msgstr ""
994
995 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
996 msgid ""
997 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
998 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:969
1002 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:971
1006 msgid "Use `/status' to print status information"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:973
1010 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:975
1014 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1191
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1020 msgstr "发送消息失败。\n"
1021
1022 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1204
1023 #, c-format
1024 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1242
1028 #, fuzzy
1029 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1030 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1031
1032 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1035 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1036
1037 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295
1038 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300
1042 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1329
1046 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1050 #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1051 #, c-format
1052 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1058 msgstr "“%s”说:%s\n"
1059
1060 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
1061 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1066 msgid "Connection established.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:642
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1073 msgstr "“%s”说:%s\n"
1074
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656
1076 #, c-format
1077 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:669
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Connection failure: %s\n"
1084 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1085
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:690
1087 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1088 msgid "Wrong Spec\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:696
1092 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1093 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1098 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:717
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1105 msgstr "“%s”说:%s\n"
1106
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:723
1108 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1109 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:795
1113 #, c-format
1114 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1120 msgstr "“%s”说:%s\n"
1121
1122 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1125 msgstr "“%s”说:%s\n"
1126
1127 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1128 msgid "Got signal, exiting.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Stream successfully created.\n"
1134 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1135
1136 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1139 msgstr "“%s”说:%s\n"
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1142 #, c-format
1143 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1147 #, c-format
1148 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1154 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1155
1156 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1157 #, c-format
1158 msgid "Stream error: %s\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1164 msgstr "“%s”说:%s\n"
1165
1166 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1167 #, fuzzy
1168 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1169 msgstr "“%s”说:%s\n"
1170
1171 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1174 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1175
1176 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1276
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1179 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1180
1181 #: src/conversation/microphone.c:121
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Could not start record audio helper\n"
1184 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1185
1186 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1187 #, c-format
1188 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1192 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1195 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1196
1197 #: src/conversation/speaker.c:75
1198 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/core/gnunet-core.c:90
1202 #, fuzzy
1203 msgid "fresh connection"
1204 msgstr ""
1205 "\n"
1206 "按任意键继续\n"
1207
1208 #: src/core/gnunet-core.c:93
1209 msgid "key sent"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/core/gnunet-core.c:96
1213 msgid "key received"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/core/gnunet-core.c:99
1217 #, fuzzy
1218 msgid "connection established"
1219 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1220
1221 #: src/core/gnunet-core.c:102
1222 msgid "rekeying"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/core/gnunet-core.c:105
1226 #, fuzzy
1227 msgid "disconnected"
1228 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1229
1230 #: src/core/gnunet-core.c:112
1231 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/core/gnunet-core.c:115
1235 #, fuzzy
1236 msgid "unknown state"
1237 msgstr "未知错误"
1238
1239 #: src/core/gnunet-core.c:120
1240 #, c-format
1241 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1247 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1248
1249 #: src/core/gnunet-core.c:155
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1252 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1253
1254 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1255 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/core/gnunet-core.c:186
1259 msgid "Print information about connected peers."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/core/gnunet-service-core.c:347
1263 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/core/gnunet-service-core.c:371
1267 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/core/gnunet-service-core.c:443
1271 #, c-format
1272 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/core/gnunet-service-core.c:541
1276 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/core/gnunet-service-core.c:879
1280 #, c-format
1281 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/core/gnunet-service-core.c:988
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1287 msgstr "立即保存配置?"
1288
1289 #: src/core/gnunet-service-core.c:1009
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1292 msgstr "服务已删除。\n"
1293
1294 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1295 msgid "# bytes encrypted"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
1299 msgid "# bytes decrypted"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779
1303 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829
1307 msgid "# key exchanges initiated"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891
1311 msgid "# key exchanges stopped"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925
1315 #, fuzzy
1316 msgid "# PING messages transmitted"
1317 msgstr "消息尺寸"
1318
1319 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1320 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005
1324 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040
1328 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "EPHERMAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1335 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060
1339 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080
1343 #, fuzzy
1344 msgid "# valid ephemeral keys received"
1345 msgstr "保存配置失败。"
1346
1347 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1348 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128
1349 msgid "# PING messages received"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
1353 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
1357 msgid "# PONG messages created"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274
1361 msgid "# sessions terminated by timeout"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287
1365 msgid "# keepalive messages sent"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
1369 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461
1370 msgid "# PONG messages received"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
1374 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
1378 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
1382 msgid "# PONG messages decrypted"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1386 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447
1390 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
1394 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642
1398 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1408 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742
1412 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768
1413 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755
1417 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797
1421 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805
1425 msgid "# bytes of payload decrypted"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
1429 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
1430 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733
1431 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795
1432 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
1433 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617
1434 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719
1435 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:721
1436 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:729
1437 msgid "# peers connected"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
1441 msgid "# type map refreshes sent"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
1445 #, fuzzy
1446 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1447 msgstr "保存配置失败。"
1448
1449 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
1450 #, fuzzy
1451 msgid "# valid typemap confirmations received"
1452 msgstr "保存配置失败。"
1453
1454 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1455 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1456 msgid "# type maps received"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1460 msgid "# updates to my type map"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/credential/credential_misc.c:88
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1466 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1467
1468 #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:888
1469 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022
1470 #, c-format
1471 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/credential/gnunet-credential.c:280
1475 #: src/credential/gnunet-credential.c:434
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1478 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1479
1480 #: src/credential/gnunet-credential.c:361
1481 #: src/credential/gnunet-credential.c:423
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1484 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1485
1486 #: src/credential/gnunet-credential.c:372
1487 #: src/credential/gnunet-credential.c:444
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1490 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1491
1492 #: src/credential/gnunet-credential.c:379
1493 #, c-format
1494 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/credential/gnunet-credential.c:387
1498 #, c-format
1499 msgid "ego required\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/credential/gnunet-credential.c:403
1503 #, c-format
1504 msgid "Subject public key needed\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/credential/gnunet-credential.c:414
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1510 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1511
1512 #: src/credential/gnunet-credential.c:451
1513 #, c-format
1514 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/credential/gnunet-credential.c:504
1518 #, c-format
1519 msgid "Issuer ego required\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/credential/gnunet-credential.c:516
1523 #, c-format
1524 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/credential/gnunet-credential.c:536
1528 msgid "create credential"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/credential/gnunet-credential.c:540
1532 msgid "verify credential against attribute"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/credential/gnunet-credential.c:545
1536 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/credential/gnunet-credential.c:550
1540 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/credential/gnunet-credential.c:555
1544 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/credential/gnunet-credential.c:560
1548 #, fuzzy
1549 msgid "The ego to use"
1550 msgstr "消息尺寸"
1551
1552 #: src/credential/gnunet-credential.c:565
1553 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/credential/gnunet-credential.c:570
1557 msgid "The time to live for the credential"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/credential/gnunet-credential.c:574
1561 msgid "collect credentials"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/credential/gnunet-credential.c:588
1565 #, fuzzy
1566 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1567 msgstr "GNUnet 错误日志"
1568
1569 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138
1570 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:184
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1573 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1574
1575 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144
1576 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
1577 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:914
1578 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1035
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1581 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1582
1583 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1586 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1587
1588 #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128 src/gns/plugin_rest_gns.c:669
1589 msgid "GNS REST API initialized\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
1593 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1594 msgid "# bytes stored"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
1598 msgid "# items stored"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/datacache/datacache.c:206
1602 #, c-format
1603 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/datacache/datacache.c:217
1607 #, c-format
1608 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/datacache/datacache.c:344
1612 msgid "# requests received"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/datacache/datacache.c:354
1616 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/datacache/datacache.c:384
1620 msgid "# requests for random value received"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/datacache/datacache.c:416
1624 msgid "# proximity search requests received"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:550
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Heap datacache running\n"
1630 msgstr "sqlite 数据仓库"
1631
1632 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
1633 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
1634 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1635 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1636 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1637 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80
1638 #: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1639 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1640 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1641 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1642 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1643 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1644 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1645 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1646 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1647 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1648 #: src/include/gnunet_common.h:812 src/include/gnunet_common.h:821
1649 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1652 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1653
1654 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:862
1655 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
1656 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336
1657 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:329
1658 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:264
1659 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/datastore/datastore_api.c:348
1663 #, fuzzy
1664 msgid "DATASTORE disconnected"
1665 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1666
1667 #: src/datastore/datastore_api.c:468
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1670 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1671
1672 #: src/datastore/datastore_api.c:569
1673 msgid "# queue overflows"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/datastore/datastore_api.c:599
1677 msgid "# queue entries created"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/datastore/datastore_api.c:760
1681 msgid "# status messages received"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/datastore/datastore_api.c:814
1685 msgid "# Results received"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/datastore/datastore_api.c:920
1689 msgid "# datastore connections (re)created"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/datastore/datastore_api.c:1034
1693 msgid "# PUT requests executed"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/datastore/datastore_api.c:1095
1697 msgid "# RESERVE requests executed"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/datastore/datastore_api.c:1160
1701 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/datastore/datastore_api.c:1238
1705 msgid "# REMOVE requests executed"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/datastore/datastore_api.c:1298
1709 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/datastore/datastore_api.c:1360
1713 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/datastore/datastore_api.c:1441
1717 msgid "# GET requests executed"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1721 #, c-format
1722 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1726 #, c-format
1727 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1733 msgstr "创建用户出错"
1734
1735 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1738 msgstr "发送消息失败。\n"
1739
1740 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1743 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1744
1745 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1746 #, c-format
1747 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1751 #, c-format
1752 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1758 msgstr "创建用户出错"
1759
1760 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1761 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1767 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1768
1769 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1770 #, c-format
1771 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Dump all records from the datastore"
1777 msgstr "发送消息失败。\n"
1778
1779 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1780 msgid "Insert records into the datastore"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1784 msgid "File to dump or insert"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1790 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1791
1792 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1793 msgid "# bytes expired"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1797 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1801 msgid "# results found"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1808 "%llu bytes\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1815 "bytes)\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1819 msgid ""
1820 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1821 "cache size"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1825 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1829 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1830 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1831 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1832 msgid "# reserved"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1836 msgid "Could not find matching reservation"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1840 #, c-format
1841 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1845 msgid "# GET requests received"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1849 msgid "# GET KEY requests received"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1853 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1857 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1861 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1865 msgid "Content not found"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1869 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1873 msgid "# REMOVE requests received"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1883 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1884 #, c-format
1885 msgid "New payload: %lld\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1889 #, c-format
1890 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1896 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1897
1898 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1899 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1903 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1907 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1911 #, c-format
1912 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1916 msgid "# quota"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
1920 msgid "# cache size"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
1924 #, c-format
1925 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
1929 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1932 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1933
1934 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1937 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1938
1939 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Heap database running\n"
1942 msgstr "sqlite 数据仓库"
1943
1944 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1945 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1946 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
1947 msgid "MySQL statement run failure"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1951 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Data too large"
1954 msgstr "迭代次数"
1955
1956 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1959 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1960
1961 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1962 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1963 msgid "Mysql database running\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274
1967 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
1968 msgid "Postgress exec failure"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1974 msgstr "发送消息失败。\n"
1975
1976 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
1977 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506
1978 msgid "Postgres database running\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1982 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1983 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1984 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1987 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1988
1989 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
1990 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212
1991 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:209
1992 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:205
1993 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
1994 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1995 #, c-format
1996 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1997 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1998
1999 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
2000 msgid "sqlite bind failure"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1322
2004 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1356
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2011 "bytes)\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1400
2015 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711
2016 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:640
2017 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:754
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Sqlite database running\n"
2020 msgstr "sqlite 数据仓库"
2021
2022 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
2023 msgid "Template database running\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "Result %d, type %d:\n"
2030 "%.*s\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
2034 #, c-format
2035 msgid "Result %d, type %d:\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2039 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2045 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2046
2047 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
2048 msgid "Issueing DHT GET with key"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
2052 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
2053 msgid "the query key"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
2057 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
2061 msgid "the type of data to look for"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
2065 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
2069 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
2073 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
2077 msgid "how long should the monitor command run"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
2081 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
2082 msgid "be verbose (print progress information)"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
2086 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2090 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2096 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2097
2098 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2099 #, c-format
2100 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2104 msgid "the data to insert under the key"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2108 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2112 msgid "how many replicas to create"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2116 msgid "use DHT's record route option"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2120 msgid "the type to insert data as"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2124 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2128 msgid "# GET requests from clients injected"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2132 msgid "# PUT requests received from clients"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2136 msgid "# GET requests received from clients"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
2140 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
2144 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
2148 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
2152 #, c-format
2153 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
2157 msgid "# RESULTS queued for clients"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
2161 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2165 #, c-format
2166 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2170 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:202
2174 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:214
2178 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
2182 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
2186 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
2190 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242
2194 #, c-format
2195 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:277
2199 msgid "# GET requests given to datacache"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2203 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:672
2207 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:843
2211 msgid "# requests TTL-dropped"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046
2215 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089
2216 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1063
2220 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1105
2221 msgid "# Peer selection failed"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1262
2225 msgid "# PUT requests routed"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1295
2229 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1306
2233 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1446
2234 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1549
2235 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1391
2239 msgid "# GET requests routed"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434
2243 msgid "# GET messages queued for transmission"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564
2247 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663
2251 msgid "# P2P PUT requests received"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1667
2255 msgid "# P2P PUT bytes received"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1893
2259 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1901
2263 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2062
2267 msgid "# P2P GET requests received"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2066
2271 msgid "# P2P GET bytes received"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2131
2275 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2152
2279 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2334
2283 msgid "# P2P RESULTS received"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2338
2287 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2291 msgid "# Network size estimates received"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2295 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2299 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2303 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2307 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2311 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2315 msgid "# Entries removed from routing table"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2319 msgid "# Entries added to routing table"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2323 msgid "# DHT requests combined"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2329 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
2330
2331 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949
2332 #, fuzzy
2333 msgid "number of peers to start"
2334 msgstr "迭代次数"
2335
2336 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2337 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2341 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
2342 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2346 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2350 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2354 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2358 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2362 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2366 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2372 msgstr "无法访问该服务"
2373
2374 #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2375 #, c-format
2376 msgid "Block not of type %u\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2380 msgid "Size mismatch for block\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2384 #, c-format
2385 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/dns/dnsparser.c:254
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2391 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2392
2393 #: src/dns/dnsparser.c:823
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2396 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2397
2398 #: src/dns/dnsstub.c:233
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2401 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2402
2403 #: src/dns/dnsstub.c:364
2404 #, c-format
2405 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/dns/dnsstub.c:511
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
2411 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2412
2413 #: src/dns/dnsstub.c:517
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2416 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2417
2418 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2419 msgid "only monitor DNS queries"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2423 msgid "Monitor DNS queries."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2427 msgid "set A records"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2431 msgid "set AAAA records"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2435 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2439 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
2443 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
2447 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
2451 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
2455 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
2459 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
2463 #, c-format
2464 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2468 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
2472 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
2476 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2480 #, fuzzy
2481 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2482 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2483
2484 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
2485 #, c-format
2486 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Print information about DV state"
2492 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2493
2494 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
2495 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
2499 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340
2503 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572
2507 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701
2508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953
2509 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207
2510 msgid "# Bytes received from CADET"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467
2514 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575
2518 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2522 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704
2526 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788
2530 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825
2534 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956
2538 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279
2542 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2543 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2544 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338
2548 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2549 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2550 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210
2554 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2558 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2559 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2563 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2564 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
2568 #, fuzzy
2569 msgid "# Inbound CADET channels created"
2570 msgstr ""
2571 "\n"
2572 "按任意键继续\n"
2573
2574 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
2575 #, c-format
2576 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541
2580 #, fuzzy
2581 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2582 msgstr ""
2583 "\n"
2584 "按任意键继续\n"
2585
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719
2587 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727
2591 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801
2595 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873
2599 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
2603 msgid "# Packets received from TUN"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935
2607 msgid "# Bytes received from TUN"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961
2611 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988
2615 #, c-format
2616 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034
2620 #, c-format
2621 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
2625 #, c-format
2626 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2632 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2633
2634 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277
2635 #, c-format
2636 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318
2640 #, c-format
2641 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345
2645 #, c-format
2646 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2650 #, c-format
2651 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501
2655 msgid ""
2656 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2657 "being enabled in the configuration\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509
2661 msgid ""
2662 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2663 "being enabled in the configuration\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516
2667 msgid ""
2668 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2669 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522
2673 msgid ""
2674 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2675 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690
2679 msgid "Must be a number"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805
2683 #, c-format
2684 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2688 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966
2692 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2696 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2700 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2701 msgid "# fragments received"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2705 msgid "# duplicate fragments received"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2709 msgid "# messages defragmented"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2713 msgid "# fragments transmitted"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2717 msgid "# fragments retransmitted"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2721 msgid "# fragments wrap arounds"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2725 msgid "# messages fragmented"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2729 msgid "# total size of fragmented messages"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2733 msgid "# fragment acknowledgements received"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2737 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2741 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/fs/fs_api.c:499
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Could not open file `%s': %s"
2747 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2748
2749 #: src/fs/fs_api.c:510
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Could not read file `%s': %s"
2752 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2753
2754 #: src/fs/fs_api.c:518
2755 #, c-format
2756 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/fs/fs_api.c:1126
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2762 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2763
2764 #: src/fs/fs_api.c:1646
2765 #, c-format
2766 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fs/fs_api.c:1662
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2772 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2773
2774 #: src/fs/fs_api.c:2322
2775 #, c-format
2776 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/fs/fs_api.c:2332
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2782 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2783
2784 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2787 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2788
2789 #: src/fs/fs_api.c:2478
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2792 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2793
2794 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2795 #, c-format
2796 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/fs/fs_api.c:2696
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2802 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2803
2804 #: src/fs/fs_api.c:2959
2805 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/fs/fs_api.c:3054
2809 #, c-format
2810 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/fs/fs_directory.c:213
2814 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/fs/fs_download.c:310
2818 msgid ""
2819 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2820 "bit systems\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/fs/fs_download.c:335
2824 msgid "Directory too large for system address space\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/fs/fs_download.c:347
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2836 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2837
2838 #: src/fs/fs_download.c:956
2839 #, c-format
2840 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/fs/fs_download.c:1047
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2847 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/fs/fs_download.c:1075
2851 msgid "internal error decrypting content"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/fs/fs_download.c:1099
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2857 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2858
2859 #: src/fs/fs_download.c:1111
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2862 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2863
2864 #: src/fs/fs_download.c:1120
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2867 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2868
2869 #: src/fs/fs_download.c:1220
2870 #, fuzzy
2871 msgid "internal error decoding tree"
2872 msgstr "未知错误。\n"
2873
2874 #: src/fs/fs_download.c:1885
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Invalid URI"
2877 msgstr "无效条目。\n"
2878
2879 #: src/fs/fs_getopt.c:226
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2883 "`unknown' instead.\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2889 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2890
2891 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2894 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2895
2896 #: src/fs/fs_misc.c:128
2897 #, c-format
2898 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2904 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2905
2906 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2909 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2910
2911 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2914 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2915
2916 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2917 msgid "Failed to connect to datastore."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2921 #, c-format
2922 msgid "Publishing failed: %s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2926 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2927 #, c-format
2928 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/fs/fs_publish.c:780
2932 #, fuzzy
2933 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2934 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2935
2936 #: src/fs/fs_publish.c:825
2937 msgid "failed to compute hash"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/fs/fs_publish.c:845
2941 msgid "filename too long"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/fs/fs_publish.c:876
2945 msgid "could not connect to `fs' service"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/fs/fs_publish.c:902
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2951 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2952
2953 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
2954 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/fs/fs_publish.c:1094
2958 #, c-format
2959 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/fs/fs_publish.c:1102
2963 #, c-format
2964 msgid "Recursive upload failed: %s"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2968 msgid "needs to be an actual file"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/fs/fs_publish.c:1381
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "Datastore failure: %s"
2974 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2975
2976 #: src/fs/fs_publish.c:1472
2977 #, c-format
2978 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2982 msgid "Could not connect to datastore."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Internal error."
2988 msgstr "未知错误。\n"
2989
2990 #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2993 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2994
2995 #: src/fs/fs_search.c:979
2996 #, c-format
2997 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3001 msgid "Failed to find given position in file"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Failed to read file"
3007 msgstr "发送消息失败。\n"
3008
3009 #: src/fs/fs_unindex.c:275
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Error communicating with `fs' service."
3012 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
3013
3014 #: src/fs/fs_unindex.c:326
3015 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3021 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3022
3023 #: src/fs/fs_unindex.c:384
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3026 msgstr "未知错误。\n"
3027
3028 #: src/fs/fs_unindex.c:443
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3031 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3032
3033 #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3036 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3037
3038 #: src/fs/fs_unindex.c:665
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Failed to open file for unindexing."
3041 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3042
3043 #: src/fs/fs_unindex.c:704
3044 msgid "Failed to compute hash of file."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/fs/fs_uri.c:234
3048 #, no-c-format
3049 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/fs/fs_uri.c:293
3053 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/fs/fs_uri.c:311
3057 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/fs/fs_uri.c:318
3061 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/fs/fs_uri.c:388
3065 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/fs/fs_uri.c:429
3069 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/fs/fs_uri.c:444
3073 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/fs/fs_uri.c:523
3077 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/fs/fs_uri.c:538
3081 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/fs/fs_uri.c:548
3085 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/fs/fs_uri.c:556
3089 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/fs/fs_uri.c:564
3093 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/fs/fs_uri.c:570
3097 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/fs/fs_uri.c:576
3101 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/fs/fs_uri.c:585
3105 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/fs/fs_uri.c:591
3109 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/fs/fs_uri.c:597
3113 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/fs/fs_uri.c:609
3117 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/fs/fs_uri.c:643
3121 #, fuzzy
3122 msgid "invalid argument"
3123 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3124
3125 #: src/fs/fs_uri.c:655
3126 msgid "Unrecognized URI type"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086
3130 msgid "No keywords specified!\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/fs/fs_uri.c:1092
3134 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "Failed to load state: %s\n"
3140 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3141
3142 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3143 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3146 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3147
3148 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3149 #, c-format
3150 msgid "Publication of `%s' done\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3154 #, c-format
3155 msgid "Publishing `%s'\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "Failed to run `%s'\n"
3161 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3162
3163 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:900
3170 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904
3174 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:909
3178 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
3182 msgid "specify the priority of the content"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:956
3186 msgid "set the desired replication LEVEL"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3190 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3194 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3198 #, c-format
3199 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3203 #, c-format
3204 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3208 #, c-format
3209 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3213 #, fuzzy
3214 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3215 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3216
3217 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3220 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3221
3222 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3225 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3226
3227 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3230 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3231
3232 #: src/fs/gnunet-download.c:139
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "Starting download `%s'.\n"
3235 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3236
3237 #: src/fs/gnunet-download.c:149
3238 #, fuzzy
3239 msgid "<unknown time>"
3240 msgstr "未知错误"
3241
3242 #: src/fs/gnunet-download.c:158
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3246 "download\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/fs/gnunet-download.c:184
3250 #, c-format
3251 msgid "Error downloading: %s.\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/fs/gnunet-download.c:201
3255 #, c-format
3256 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
3260 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3261 #, c-format
3262 msgid "Unexpected status: %d\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3266 #, fuzzy
3267 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3268 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3269
3270 #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:726
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3273 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3274
3275 #: src/fs/gnunet-download.c:264
3276 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/fs/gnunet-download.c:273
3280 msgid "Target filename must be specified.\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:870
3284 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3287 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3288
3289 #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:313
3290 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/fs/gnunet-download.c:344
3294 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
3298 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/fs/gnunet-download.c:354
3302 msgid "write the file to FILENAME"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/fs/gnunet-download.c:359
3306 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/fs/gnunet-download.c:364
3310 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/fs/gnunet-download.c:368
3314 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/fs/gnunet-download.c:386
3318 msgid ""
3319 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3320 "chk/...)"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3324 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3328 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3332 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3336 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/fs/gnunet-fs.c:119
3340 msgid "print a list of all indexed files"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/fs/gnunet-fs.c:130
3344 msgid "Special file-sharing operations"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3348 #, c-format
3349 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3353 #, c-format
3354 msgid "Error publishing: %s.\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3358 #, c-format
3359 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3363 #, c-format
3364 msgid "URI is `%s'.\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3368 #, c-format
3369 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3373 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3377 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3381 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3387 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3388
3389 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3392 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3393
3394 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Could not publish\n"
3397 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3398
3399 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3400 msgid "Could not start publishing.\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3406 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3407
3408 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3411 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3412
3413 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3414 #, c-format
3415 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3419 msgid "Preprocessing complete.\n"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3425 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3426
3427 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3428 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3434 msgstr "未知错误。\n"
3435
3436 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3437 #, c-format
3438 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3444 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3445
3446 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3447 msgid ""
3448 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3449 "installed?\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3453 #, c-format
3454 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3458 #, c-format
3459 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3463 #, c-format
3464 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3468 #, c-format
3469 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3473 #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3474 #, c-format
3475 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/fs/gnunet-publish.c:913
3479 msgid ""
3480 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3481 "upload"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/fs/gnunet-publish.c:919
3485 msgid ""
3486 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3487 "can be specified multiple times)"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/fs/gnunet-publish.c:925
3491 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/fs/gnunet-publish.c:930
3495 msgid ""
3496 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3497 "in GNUnet database)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/fs/gnunet-publish.c:937
3501 msgid ""
3502 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3503 "namespace insertions only)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/fs/gnunet-publish.c:950
3507 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/fs/gnunet-publish.c:960
3511 msgid ""
3512 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3513 "compute URIs)"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/fs/gnunet-publish.c:966
3517 msgid ""
3518 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/fs/gnunet-publish.c:973
3522 msgid ""
3523 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3524 "to the file with the respective URI)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/fs/gnunet-publish.c:989
3528 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3532 #, c-format
3533 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "Error searching: %s.\n"
3539 msgstr "创建用户出错"
3540
3541 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3542 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3546 msgid "Could not start searching.\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/fs/gnunet-search.c:325
3550 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/fs/gnunet-search.c:331
3554 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/fs/gnunet-search.c:340
3558 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/fs/gnunet-search.c:353
3562 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3566 msgid "# client searches active"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3570 msgid "# replies received for local clients"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3574 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3578 msgid "# Loopback routes suppressed"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3582 msgid "# client searches received"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3586 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1046
3590 #, c-format
3591 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1286
3595 #, fuzzy
3596 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3597 msgstr "立即保存配置?"
3598
3599 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3600 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3603 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3604
3605 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3606 msgid "# replies received via cadet"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3610 msgid "# replies received via cadet dropped"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3614 msgid "# queries received via CADET not answered"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3618 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3622 msgid "# queries received via cadet"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3626 #, fuzzy
3627 msgid "# cadet client connections rejected"
3628 msgstr ""
3629 "\n"
3630 "按任意键继续\n"
3631
3632 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3634 #, fuzzy
3635 msgid "# cadet connections active"
3636 msgstr ""
3637 "\n"
3638 "按任意键继续\n"
3639
3640 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3641 msgid "# migration stop messages received"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3645 #, c-format
3646 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
3650 msgid "# P2P searches active"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3654 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3658 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3662 msgid "# replies received for other peers"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3666 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3670 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3674 msgid "# requests done for free (low load)"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3678 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3682 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3686 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3690 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3694 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241
3698 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3702 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
3706 msgid "# P2P query messages received and processed"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1708
3710 msgid "# migration stop messages sent"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "Could not open `%s'.\n"
3717 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3718
3719 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "Error writing `%s'.\n"
3722 msgstr "创建用户出错"
3723
3724 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3727 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3728
3729 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3730 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3736 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3739 msgid "not indexed"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3743 #, c-format
3744 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3751 "anyway.\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3755 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3759 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3763 msgid "# query plans executed"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3767 msgid "# query messages sent to other peers"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3771 msgid "# requests merged"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3775 msgid "# requests refreshed"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3779 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3780 msgid "# query plan entries"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3784 msgid "# Pending requests created"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3788 msgid "# Pending requests active"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3792 msgid "# replies received and matched"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3796 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3800 msgid "# irrelevant replies discarded"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3804 #, c-format
3805 msgid "Unsupported block type %u\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3809 msgid "# results found locally"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3813 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3817 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3821 msgid "# Replies received from DHT"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3825 msgid "# Replies received from CADET"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3829 #, c-format
3830 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3834 #, c-format
3835 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3839 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3843 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3847 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
3851 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
3855 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
3859 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
3863 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3867 msgid "# on-demand lookups failed"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
3871 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
3875 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
3879 msgid "# Datastore lookups initiated"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
3883 msgid "# GAP PUT messages received"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
3887 msgid "time required, content pushing disabled"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3891 #, c-format
3892 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3896 #, c-format
3897 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3901 msgid "Unindexing done.\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3905 #, c-format
3906 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3910 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3914 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/gns/gns_tld_api.c:276
3918 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3922 #, c-format
3923 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3927 #, c-format
3928 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3934 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3935
3936 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3939 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3940
3941 #: src/gns/gnunet-bcd.c:522
3942 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/gns/gnunet-bcd.c:535
3946 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3952 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3953
3954 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:404
3955 #, c-format
3956 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:420
3960 #, c-format
3961 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:428
3965 #, c-format
3966 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:587
3970 msgid "No DNS server specified!\n"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687
3974 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
3978 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709
3982 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
3986 msgid "how long to wait between queries"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
3990 msgid "how long to wait for an answer"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
3994 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
3998 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4002 msgid ""
4003 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4004 "gns-import.sh?\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4010 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4011
4012 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
4013 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4017 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535
4018 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
4019 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759
4020 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811
4021 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820
4022 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4023 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4024 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4025 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4026 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4027 #, c-format
4028 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4034 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4035
4036 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4039 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4040
4041 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:956
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4044 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4045
4046 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:969
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4049 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4050
4051 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:984
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4054 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4055
4056 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:994
4057 #, c-format
4058 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1018
4062 #, c-format
4063 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1132
4067 #, c-format
4068 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1868
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4074 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4075
4076 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2364
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4079 msgstr "无法创建用户账户:"
4080
4081 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4084 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4085
4086 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2573
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4089 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4090
4091 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/rest/gnunet-rest-server.c:658
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4094 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4095
4096 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2925
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4099 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4100
4101 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2954
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4104 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4105
4106 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3035
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4109 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4110
4111 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4114 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4115
4116 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3443
4117 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3448
4121 msgid "pem file to use as CA"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3473
4125 msgid "GNUnet GNS proxy"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/gns/gnunet-gns.c:199 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
4129 #, c-format
4130 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
4134 msgid "Lookup a record for the given name"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/gns/gnunet-gns.c:238
4138 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/gns/gnunet-gns.c:242
4142 msgid "No unneeded output"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/gns/gnunet-gns.c:258
4146 #, fuzzy
4147 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4148 msgstr "GNUnet 错误日志"
4149
4150 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:513
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4153 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4154
4155 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:549
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4158 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4159
4160 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:568
4161 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4162 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4165 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4166
4167 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
4168 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4174 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4175
4176 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713
4177 #, c-format
4178 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
4182 #, c-format
4183 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:927
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4189 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4190
4191 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1102
4192 #, c-format
4193 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1796
4197 #, c-format
4198 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1839
4202 msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2253
4206 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2276
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4212 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4213
4214 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2563
4215 #, c-format
4216 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4222 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4223
4224 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4227 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4228
4229 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4232 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4233
4234 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4237 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4238
4239 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4242 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4243
4244 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
4245 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4251 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4252
4253 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4256 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4257
4258 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4261 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4262
4263 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4266 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4267
4268 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4271 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4272
4273 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4276 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4277
4278 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4281 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4282
4283 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4286 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4287
4288 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4291 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4292
4293 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4296 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4297
4298 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4301 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4302
4303 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4306 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4307
4308 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4309 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4312 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4313
4314 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4315 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4321 msgstr "创建用户出错"
4322
4323 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4324 #, c-format
4325 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4329 #, c-format
4330 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4336 msgstr "创建用户出错"
4337
4338 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4339 #, c-format
4340 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4346 msgstr "创建用户出错"
4347
4348 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4349 #, c-format
4350 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/hello/hello.c:1110
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4356 msgstr "保存配置失败。"
4357
4358 #: src/hello/hello.c:1119
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4361 msgstr "保存配置失败。"
4362
4363 #: src/hello/hello.c:1129
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4366 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4367
4368 #: src/hello/hello.c:1140
4369 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/hello/hello.c:1158
4373 #, c-format
4374 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/hello/hello.c:1166
4378 #, c-format
4379 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/hello/hello.c:1181
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4385 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4386
4387 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4388 msgid ""
4389 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4390 "reason to run!\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4394 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4398 msgid ""
4399 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4400 "option)"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4404 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4408 msgid "provide a hostlist server"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4412 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349
4416 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
4420 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
4421 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373
4425 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4426 #, c-format
4427 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391
4431 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661
4435 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4436 msgid "# advertised hostlist URIs"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691
4440 #, c-format
4441 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4448 "gets dismissed.\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4452 #, c-format
4453 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4457 #, c-format
4458 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4464 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4465
4466 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4467 #, c-format
4468 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4472 #, c-format
4473 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4477 #, c-format
4478 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4482 msgid "# hostlist downloads initiated"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098
4486 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665
4487 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107
4491 #, c-format
4492 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166
4496 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187
4497 msgid "# active connections"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4501 #, c-format
4502 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
4506 #, c-format
4507 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4513 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4514
4515 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4516 #, c-format
4517 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4521 msgid "# hostlist URIs read from file"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4527 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4528
4529 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
4530 #, c-format
4531 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
4535 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
4536 #, c-format
4537 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4541 msgid "# hostlist URIs written to file"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595
4545 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4546 #, c-format
4547 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624
4551 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638
4555 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4565 msgid "bytes in hostlist"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4569 msgid "expired addresses encountered"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4573 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4574 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4575 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4576 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862
4577 #, c-format
4578 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4582 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4586 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4590 #, c-format
4591 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4595 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4599 #, c-format
4600 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4604 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4608 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4612 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4616 msgid "Received request for our hostlist\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4620 msgid "hostlist requests processed"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4624 msgid "# hostlist advertisements send"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4628 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2815
4629 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4633 #, c-format
4634 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4638 #, c-format
4639 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4643 #, c-format
4644 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4648 #, fuzzy
4649 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4650 msgstr "“%s”不可用。\n"
4651
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4653 #, fuzzy
4654 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4655 msgstr "“%s”不可用。\n"
4656
4657 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4660 msgstr "“%s”不可用。\n"
4661
4662 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4665 msgstr "“%s”不可用。\n"
4666
4667 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4668 #, c-format
4669 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:424
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Ego is required\n"
4675 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4676
4677 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:432
4678 msgid "Attribute value missing!\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:440
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Requesting party key is required!\n"
4684 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4685
4686 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:463
4687 msgid "Add attribute"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469
4691 msgid "Attribute value"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474
4695 msgid "Ego"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:479
4699 msgid "Audience (relying party)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483
4703 msgid "List attributes for Ego"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488
4707 msgid "Issue a ticket"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493
4711 msgid "Consume a ticket"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498
4715 msgid "Revoke a ticket"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503
4719 msgid "Type of attribute"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:508
4723 msgid "Expiration interval of the attribute"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:436
4727 #, fuzzy
4728 msgid "failed to store record\n"
4729 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4730
4731 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1230
4732 #: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2147
4733 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/identity/gnunet-identity.c:179
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4739 msgstr "发送消息失败。\n"
4740
4741 #: src/identity/gnunet-identity.c:201
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4744 msgstr "发送消息失败。\n"
4745
4746 #: src/identity/gnunet-identity.c:356
4747 msgid "create ego NAME"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4751 msgid "delete ego NAME "
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/identity/gnunet-identity.c:367
4755 msgid "display all egos"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4759 msgid ""
4760 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/identity/gnunet-identity.c:378
4764 msgid "run in monitor mode egos"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/identity/gnunet-identity.c:384
4768 msgid ""
4769 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/identity/gnunet-identity.c:398
4773 msgid "Maintain egos"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4777 msgid "no default known"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4781 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4785 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4786 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4789 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4790
4791 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4792 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4796 msgid "identifier already in use for another ego"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4800 msgid "target name already exists"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4804 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4805 msgid "no matching ego found"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4811 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4812
4813 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4816 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4817
4818 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4821 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4822
4823 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:968
4824 msgid "Identity REST API initialized\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/json/json.c:119
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4830 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4831
4832 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4833 msgid "This command doesn't do anything yet."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4839 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4840
4841 #: src/mysql/mysql.c:180
4842 #, c-format
4843 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/mysql/mysql.c:187
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4849 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4850
4851 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "No records found for `%s'"
4854 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4855
4856 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:426
4857 #, c-format
4858 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4864 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4865
4866 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4869 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4870
4871 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "You must specify a name\n"
4874 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4875
4876 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1291
4877 msgid "name of the record to add/delete/display"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
4881 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1343
4885 #, fuzzy
4886 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4887 msgstr "GNUnet 配置"
4888
4889 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4890 msgid "Namecache failed to cache block"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Error communicating with namecache service"
4896 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4897
4898 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
4899 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
4900 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:150
4901 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:385
4902 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4903 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4906 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4907
4908 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
4909 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:161
4910 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4913 msgstr "发送消息失败。\n"
4914
4915 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
4916 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:174
4917 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4920 msgstr "发送消息失败。\n"
4921
4922 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
4923 #, fuzzy
4924 msgid "flat plugin running\n"
4925 msgstr "sqlite 数据仓库"
4926
4927 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4930 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4931
4932 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4935 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4936
4937 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:567
4938 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:598
4942 #, c-format
4943 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:678
4947 #, c-format
4948 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:736
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4954 msgstr "发送消息失败。\n"
4955
4956 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4959 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4960
4961 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:790
4962 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:799
4966 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019
4970 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4976 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4977
4978 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1092
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Failed to connect to identity\n"
4981 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4982
4983 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1130
4984 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313
4988 #, c-format
4989 msgid "Adding record failed: %s\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:343
4993 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:572
4994 #, c-format
4995 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:350
4999 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:581
5000 #, c-format
5001 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:630 src/namestore/gnunet-namestore.c:638
5005 #, c-format
5006 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:652 src/namestore/gnunet-namestore.c:664
5010 #, c-format
5011 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
5015 #, c-format
5016 msgid ""
5017 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810
5021 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:607
5022 #, c-format
5023 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
5027 #, c-format
5028 msgid ""
5029 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
5033 #, c-format
5034 msgid "No options given\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
5038 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:973
5039 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5042 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5043
5044 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:932
5045 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 src/namestore/gnunet-namestore.c:975
5046 msgid "add"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941
5050 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:684
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5053 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5054
5055 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:963
5056 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:704
5057 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:746
5058 #, c-format
5059 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5065 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5066
5067 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028
5068 msgid "del"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1071
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5074 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5075
5076 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100
5077 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5078 #, fuzzy, c-format
5079 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5080 msgstr "无效条目。\n"
5081
5082 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135
5083 #, fuzzy, c-format
5084 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5085 msgstr "无效条目。\n"
5086
5087 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175
5088 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1065
5089 #, c-format
5090 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1239
5094 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1161
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5097 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5098
5099 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1264
5100 msgid "add record"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1268
5104 msgid "delete record"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272
5108 msgid "display records"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277
5112 msgid ""
5113 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282
5117 #, fuzzy
5118 msgid "set the desired nick name for the zone"
5119 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5120
5121 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1286
5122 #, fuzzy
5123 msgid "monitor changes in the namestore"
5124 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5125
5126 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296
5127 #, fuzzy
5128 msgid "determine our name for the given PKEY"
5129 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5130
5131 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301
5132 msgid "type of the record to add/delete/display"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306
5136 msgid "URI to import into our zone"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1311
5140 msgid "value of the record to add/delete"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1315
5144 msgid "create or list public record"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319
5148 msgid ""
5149 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5150 "expired"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1324
5154 msgid "name of the ego controlling the zone"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:750
5158 #, fuzzy, c-format
5159 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5160 msgstr "发送消息失败。\n"
5161
5162 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035
5163 msgid "size to use for the main hash map"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2040
5167 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/namestore/namestore_api.c:391
5171 msgid "Namestore failed to store record\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:767
5175 #, fuzzy
5176 msgid "flat file database running\n"
5177 msgstr "sqlite 数据仓库"
5178
5179 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:218
5180 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229
5181 #, fuzzy, c-format
5182 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5183 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5184
5185 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1206
5186 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5192 msgstr ""
5193 "\n"
5194 "您的配置更改没有保存。\n"
5195
5196 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5197 #, fuzzy, c-format
5198 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5199 msgstr "保存配置失败。"
5200
5201 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5202 #, fuzzy, c-format
5203 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5204 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5205
5206 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5207 #, fuzzy
5208 msgid "run autoconfiguration"
5209 msgstr "配额配置"
5210
5211 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5212 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453
5216 msgid "use TCP"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:458
5220 msgid "use UDP"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5224 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5228 #, fuzzy
5229 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5230 msgstr "GNUnet 配置"
5231
5232 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5233 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5234 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405
5235 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5239 #, c-format
5240 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5244 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571
5245 #, fuzzy
5246 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5247 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5248
5249 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5250 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5254 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5258 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5262 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5266 #, c-format
5267 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5271 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5277 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5278
5279 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5280 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5284 msgid "upnpc not found\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5288 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5292 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5293 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5297 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5298 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5302 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5306 msgid "Operation Successful"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5310 msgid "IPC failure"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5314 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5318 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5322 msgid "detected that we are offline"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5326 msgid "`upnpc` command not found"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5332 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5333
5334 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5335 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5339 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5343 msgid "`external-ip' command not found"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5349 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5350
5351 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5352 msgid "`external-ip' command output invalid"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5356 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5362 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5363
5364 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5365 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5369 msgid "NAT test could not be initialized"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5373 msgid "NAT test timeout reached"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5377 msgid "could not register NAT"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5381 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5387 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5388
5389 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5392 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5393
5394 #: src/nat/gnunet-nat.c:431
5395 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/nat/gnunet-nat.c:437
5399 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/nat/gnunet-nat.c:443
5403 msgid ""
5404 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5405 "host punching data"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/nat/gnunet-nat.c:448
5409 msgid "enable STUN processing"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/nat/gnunet-nat.c:463
5413 msgid "watch for connection reversal requests"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/nat/gnunet-nat.c:475
5417 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
5421 #, c-format
5422 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349
5426 #, c-format
5427 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365
5431 #, c-format
5432 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376
5436 #, c-format
5437 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841
5441 msgid "Connection reversal request failed\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914
5445 msgid ""
5446 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5447 "disabling UPnP\n"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5451 #, c-format
5452 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid "Failed to start %s\n"
5458 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5459
5460 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5461 msgid "`external-ip' command not found\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5465 msgid "`upnpc' command not found\n"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5469 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
5473 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5477 msgid "name of the file for writing the main results"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
5481 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
5485 msgid "delay between rounds"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5491 msgstr "无法访问该服务"
5492
5493 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5494 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5498 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Value is too large.\n"
5501 msgstr "值不在合法范围内。"
5502
5503 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "%sPeer `%s'\n"
5506 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5507
5508 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5509 #, c-format
5510 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5514 #, fuzzy, c-format
5515 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5516 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5517
5518 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5519 #, c-format
5520 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5526 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5527
5528 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5529 #, c-format
5530 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5534 #, c-format
5535 msgid "I am peer `%s'.\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5539 msgid "don't resolve host names"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5543 msgid "output only the identity strings"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5547 msgid "include friend-only information"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5551 msgid "output our own identity only"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5555 #, fuzzy
5556 msgid "list all known peers"
5557 msgstr "列出所有网络适配器"
5558
5559 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5560 msgid "dump hello to file"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5564 msgid "also output HELLO uri(s)"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5568 msgid "add given HELLO uri to the database"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Print information about peers."
5574 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5575
5576 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5577 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5578 #, c-format
5579 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5583 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5584 #, c-format
5585 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5589 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5590 #, fuzzy, c-format
5591 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5592 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5593
5594 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5595 #, c-format
5596 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5600 #, fuzzy, c-format
5601 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5602 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5603
5604 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5605 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5606 #, fuzzy, c-format
5607 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5608 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5609
5610 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5611 msgid "# peers known"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5623 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5624
5625 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5626 #, c-format
5627 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5631 #, fuzzy, c-format
5632 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5633 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5634
5635 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5636 #, c-format
5637 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5641 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5645 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5649 msgid "peerstore"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5653 #, fuzzy, c-format
5654 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5655 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5656
5657 #: src/peerstore/peerstore_api.c:350
5658 msgid "timeout"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/peerstore/peerstore_api.c:566 src/peerstore/peerstore_api.c:615
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5664 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5665
5666 #: src/peerstore/peerstore_api.c:629
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Received a malformed response from service."
5669 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5670
5671 #: src/peerstore/peerstore_api.c:778
5672 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5676 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid ""
5679 "Error executing SQL query: %s\n"
5680 "  %s\n"
5681 msgstr "创建用户出错"
5682
5683 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5684 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5685 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid ""
5688 "Error preparing SQL query: %s\n"
5689 "  %s\n"
5690 msgstr "创建用户出错"
5691
5692 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5693 #, fuzzy, c-format
5694 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5695 msgstr "发送消息失败。\n"
5696
5697 #: src/pq/pq_prepare.c:80
5698 #, fuzzy, c-format
5699 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5700 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5701
5702 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Failed to store membership information!\n"
5705 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5706
5707 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Failed to test membership!\n"
5710 msgstr "发送消息失败。\n"
5711
5712 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5715 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5716
5717 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Failed to store fragment\n"
5720 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5721
5722 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Failed to get fragment!\n"
5725 msgstr "发送消息失败。\n"
5726
5727 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Failed to get message!\n"
5730 msgstr "发送消息失败。\n"
5731
5732 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5735 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5736
5737 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Failed to get master counters!\n"
5740 msgstr "发送消息失败。\n"
5741
5742 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5745 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5746
5747 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5748 #, fuzzy, c-format
5749 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5750 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5751
5752 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5755 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5756
5757 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5758 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5764 msgstr "发送消息失败。\n"
5765
5766 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5769 msgstr "发送消息失败。\n"
5770
5771 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5772 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Failed to reset state!\n"
5775 msgstr "发送消息失败。\n"
5776
5777 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5778 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5779 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5783 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Failed to get state variable!\n"
5786 msgstr "发送消息失败。\n"
5787
5788 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5791 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5792
5793 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5796 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5797
5798 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5799 #, fuzzy, c-format
5800 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5801 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5802
5803 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5804 #, fuzzy
5805 msgid "SQLite database running\n"
5806 msgstr "sqlite 数据仓库"
5807
5808 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5809 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5813 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5817 msgid "# DNS records modified"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
5821 msgid "# DNS replies intercepted"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
5825 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
5829 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5833 msgid "# DNS requests intercepted"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5837 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
5841 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
5845 msgid "# DNS replies received"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
5849 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
5853 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
5854 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5857 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5858
5859 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
5860 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5864 #, fuzzy, c-format
5865 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5866 msgstr "立即保存配置?"
5867
5868 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5869 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
5873 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
5877 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5878 #, c-format
5879 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
5883 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5884 #, c-format
5885 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "No files found in `%s'\n"
5891 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5892
5893 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
5894 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5900 msgstr "创建用户出错"
5901
5902 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
5903 #, fuzzy
5904 msgid "name of the file for writing statistics"
5905 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5906
5907 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
5908 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
5912 msgid "directory with policy files"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
5916 #, fuzzy
5917 msgid "name of file with input strings"
5918 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5919
5920 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
5921 #, fuzzy
5922 msgid "name of file with hosts' names"
5923 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5924
5925 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
5926 msgid "Profiler for regex"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5930 msgid "name of the table to write DFAs"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5934 msgid "maximum path compression length"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
5938 msgid "Profiler for regex library"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5942 #, fuzzy, c-format
5943 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5944 msgstr "服务已删除。\n"
5945
5946 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5947 #, fuzzy, c-format
5948 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5949 msgstr "服务已删除。\n"
5950
5951 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:927
5952 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:944
5956 #, fuzzy
5957 msgid "GNUnet REST server"
5958 msgstr "GNUnet 错误日志"
5959
5960 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5961 #, c-format
5962 msgid "Key `%s' is valid\n"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5966 #, fuzzy, c-format
5967 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5968 msgstr "服务已删除。\n"
5969
5970 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Internal error\n"
5973 msgstr "未知错误。\n"
5974
5975 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5976 #, c-format
5977 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5981 msgid "Revocation failed (!)\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
5985 #, c-format
5986 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
5990 msgid "Revocation successful.\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
5994 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
5998 #, c-format
5999 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
6003 #, c-format
6004 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6008 #, c-format
6009 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
6013 msgid "Revocation certificate ready\n"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
6017 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180
6021 #, fuzzy, c-format
6022 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6023 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6024
6025 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
6026 msgid ""
6027 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
6031 #, fuzzy
6032 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6033 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6034
6035 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6038 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6039
6040 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
6041 #, fuzzy
6042 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6043 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6044
6045 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6046 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6050 msgid ""
6051 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6052 "the ego NAME "
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
6056 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6060 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
6064 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6068 msgid "# revocation messages received via set union"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6072 #, c-format
6073 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
6077 #, fuzzy
6078 msgid "# revocation set unions failed"
6079 msgstr ""
6080 "\n"
6081 "按任意键继续\n"
6082
6083 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6084 msgid "# revocation set unions completed"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
6088 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Could not open revocation database file!"
6094 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6095
6096 #: src/rps/gnunet-rps.c:203
6097 msgid "Seed a PeerID"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/rps/gnunet-rps.c:207
6101 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6105 #, fuzzy
6106 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6107 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6108
6109 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6110 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6114 #, c-format
6115 msgid ""
6116 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6117 "valid peer identifier.\n"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6121 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6125 #, fuzzy, c-format
6126 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6127 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6128
6129 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6132 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6133
6134 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6135 #, c-format
6136 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6140 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
6141 msgid ""
6142 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6146 msgid ""
6147 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6148 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
6152 msgid "Transaction ID shared with peer."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6156 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6160 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6161 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6162 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Connect to CADET failed\n"
6165 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6166
6167 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6168 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6172 msgid "dkg start delay"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6176 msgid "dkg timeout"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6180 msgid "threshold"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6184 msgid "also profile decryption"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/set/gnunet-service-set.c:1989
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6190 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6191
6192 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6193 #, fuzzy
6194 msgid "number of element in set A-B"
6195 msgstr "迭代次数"
6196
6197 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6198 #, fuzzy
6199 msgid "number of element in set B-A"
6200 msgstr "迭代次数"
6201
6202 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6203 msgid "number of common elements in A and B"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6207 msgid "hash num"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6211 msgid "ibf size"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6215 msgid "use byzantine mode"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6219 msgid "force sending full set"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6223 msgid "number delta operation"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6227 msgid "operation to execute"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6231 msgid "element size"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/social/gnunet-social.c:1166
6235 #, fuzzy
6236 msgid "--place missing or invalid.\n"
6237 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6238
6239 #: src/social/gnunet-social.c:1217
6240 msgid "assign --name in state to --data"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/social/gnunet-social.c:1222
6244 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6248 msgid "create a place"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/social/gnunet-social.c:1232
6252 msgid "destroy a place we were hosting"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/social/gnunet-social.c:1237
6256 msgid "enter somebody else's place"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6260 msgid "find state matching name prefix"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/social/gnunet-social.c:1248
6264 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/social/gnunet-social.c:1253
6268 msgid "reconnect to a previously created place"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6272 msgid "publish something to a place we are hosting"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/social/gnunet-social.c:1263
6276 msgid "reconnect to a previously entered place"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/social/gnunet-social.c:1268
6280 msgid "search for state matching exact name"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/social/gnunet-social.c:1273
6284 msgid "submit something to somebody's place"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6288 msgid "list of egos and subscribed places"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/social/gnunet-social.c:1283
6292 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/social/gnunet-social.c:1292
6296 msgid "application ID to use when connecting"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/social/gnunet-social.c:1298
6300 msgid "message body or state value"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/social/gnunet-social.c:1304
6304 #, fuzzy
6305 msgid "name or public key of ego"
6306 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6307
6308 #: src/social/gnunet-social.c:1309
6309 #, fuzzy
6310 msgid "wait for incoming messages"
6311 msgstr "发送消息失败。\n"
6312
6313 #: src/social/gnunet-social.c:1315
6314 msgid "GNS name"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: src/social/gnunet-social.c:1321
6318 msgid "peer ID for --guest-enter"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/social/gnunet-social.c:1327
6322 msgid "name (key) to query from state"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/social/gnunet-social.c:1333
6326 msgid "method name"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/social/gnunet-social.c:1339
6330 #, fuzzy
6331 msgid "number of messages to replay from history"
6332 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6333
6334 #: src/social/gnunet-social.c:1345
6335 msgid "key address of place"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/social/gnunet-social.c:1351
6339 msgid "start message ID for history replay"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/social/gnunet-social.c:1356
6343 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/social/gnunet-social.c:1362
6347 msgid "end message ID for history replay"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/social/gnunet-social.c:1367
6351 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/social/gnunet-social.c:1377
6355 msgid ""
6356 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6357 "messages, access history and state.\n"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/sq/sq.c:50
6361 #, c-format
6362 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/sq/sq.c:57
6366 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/sq/sq.c:135
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6372 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6373
6374 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6375 #, c-format
6376 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
6380 #, c-format
6381 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6387 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6388
6389 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6392 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6393
6394 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6395 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6399 msgid "Missing argument: name\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6403 #, c-format
6404 msgid "No subsystem or name given\n"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6410 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6411
6412 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6415 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6416
6417 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6420 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6421
6422 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6423 #, c-format
6424 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:385
6428 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:390
6432 msgid "make the value being set persistent"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:396
6436 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6440 msgid "just print the statistics value"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:406
6444 msgid "watch value continuously"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6448 msgid "connect to remote host"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6452 msgid "port for remote host"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:433
6456 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6462 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6463
6464 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6467 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6468
6469 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6470 msgid "Database filename missing\n"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6474 msgid "Topology string missing\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6478 #, fuzzy, c-format
6479 msgid "Invalid topology: %s\n"
6480 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6481
6482 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6483 #, c-format
6484 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6488 #, fuzzy, c-format
6489 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6490 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6491
6492 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6493 #, c-format
6494 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6498 #, c-format
6499 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6505 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6506
6507 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6508 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283
6509 msgid "create COUNT number of peers"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6513 msgid ""
6514 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6515 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6516 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6517 "applicable:\n"
6518 "\t LINE\n"
6519 "\t RING\n"
6520 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6521 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6522 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6523 "\t CLIQUE\n"
6524 "\t 2D_TORUS\n"
6525 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6526 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6527 "TOPOOPTS:\n"
6528 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6529 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6530 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6531 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6532 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6533 "content/topology-file-format\n"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6537 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
6541 msgid ""
6542 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6543 "deployments"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6547 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
6548 #, c-format
6549 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
6553 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6563 #, c-format
6564 msgid "%s is stopped"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6568 #, c-format
6569 msgid "%s is starting"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6573 #, c-format
6574 msgid "%s is stopping"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6578 #, c-format
6579 msgid "%s is starting already"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6583 #, c-format
6584 msgid "%s is stopping already"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6588 #, c-format
6589 msgid "%s is started already"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6593 #, c-format
6594 msgid "%s is stopped already"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "%s service is not known to ARM"
6600 msgstr "服务已删除。\n"
6601
6602 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "%s service failed to start"
6605 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6606
6607 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6608 #, c-format
6609 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6613 #, c-format
6614 msgid "%.s Unknown result code."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
6618 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
6622 msgid ""
6623 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6624 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6625 "signal is received"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6629 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid "Spawning process `%s'\n"
6635 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6636
6637 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6638 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6640 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6641
6642 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6643 #, c-format
6644 msgid "Hosts file %s not found\n"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6648 #, c-format
6649 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6653 #, c-format
6654 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6658 #, c-format
6659 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6663 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6667 #, c-format
6668 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6672 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6676 #, c-format
6677 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6681 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6685 msgid "Cannot start the master controller"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6689 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6693 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6697 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6701 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6705 #, c-format
6706 msgid ""
6707 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6708 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6715 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6719 #, c-format
6720 msgid "Topology file %s not found\n"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6724 #, c-format
6725 msgid "Topology file %s has no data\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6729 #, c-format
6730 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6734 #, fuzzy, c-format
6735 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6736 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6737
6738 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6739 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6740 #, c-format
6741 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6745 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6748 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6749
6750 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6751 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6752 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6758 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6759
6760 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6763 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6764
6765 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6766 #, c-format
6767 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6771 #, fuzzy
6772 msgid "create unique configuration files"
6773 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6774
6775 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6776 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/testing/gnunet-testing.c:365
6780 #, fuzzy
6781 msgid ""
6782 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6783 "extract"
6784 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6785
6786 #: src/testing/gnunet-testing.c:372
6787 #, fuzzy
6788 msgid "configuration template"
6789 msgstr "配置已保存"
6790
6791 #: src/testing/gnunet-testing.c:378
6792 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/testing/gnunet-testing.c:391
6796 msgid "Command line tool to access the testing library"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/testing/list-keys.c:89
6800 msgid "list COUNT number of keys"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: src/testing/testing.c:272
6804 #, c-format
6805 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/testing/testing.c:715
6809 #, c-format
6810 msgid "Key number %u does not exist\n"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/testing/testing.c:1159
6814 #, c-format
6815 msgid ""
6816 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6817 "precompute more hostkeys first.\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/testing/testing.c:1168
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6823 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6824
6825 #: src/testing/testing.c:1178
6826 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/testing/testing.c:1191
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6832 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6833
6834 #: src/testing/testing.c:1205
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6837 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6838
6839 #: src/testing/testing.c:1217
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6842 msgstr "发送消息失败。\n"
6843
6844 #: src/testing/testing.c:1242
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6847 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6848
6849 #: src/testing/testing.c:1344
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6852 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6853
6854 #: src/testing/testing.c:1647
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6857 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6858
6859 #: src/topology/friends.c:126
6860 #, fuzzy, c-format
6861 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6862 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6863
6864 #: src/topology/friends.c:180
6865 #, c-format
6866 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
6870 msgid "# peers blacklisted"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344
6874 msgid "# connect requests issued to ATS"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538
6878 msgid "# HELLO messages gossipped"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640
6882 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726
6883 msgid "# friends connected"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923
6887 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956
6891 #, c-format
6892 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6898 msgstr ""
6899 "\n"
6900 "结束配置。\n"
6901
6902 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985
6903 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988
6907 #, fuzzy
6908 msgid "# friends in configuration"
6909 msgstr ""
6910 "\n"
6911 "结束配置。\n"
6912
6913 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995
6914 msgid ""
6915 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6916 "connect to friends.\n"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001
6920 msgid ""
6921 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
6925 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
6926 msgid "# HELLO messages received"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1232
6930 msgid "GNUnet topology control"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
6934 msgid "# messages dropped due to slow client"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:818
6938 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1551
6942 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1711
6946 msgid "# bytes total received"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1808
6950 msgid "# bytes payload received"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2125
6954 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2597
6955 msgid "# disconnects due to blacklist"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2601
6959 #, fuzzy, c-format
6960 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6961 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6962
6963 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2709
6964 #, fuzzy, c-format
6965 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6966 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6967
6968 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2718
6969 #, c-format
6970 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2783
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6976 msgstr "立即保存配置?"
6977
6978 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6979 msgid "# Addresses given to ATS"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6983 msgid "# refreshed my HELLO"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:806
6987 msgid "# session creation failed"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
6991 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
6995 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
6999 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
7000 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
7004 msgid "# messages transmitted to other peers"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
7008 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
7012 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
7016 msgid "# KEEPALIVES sent"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
7020 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
7024 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
7028 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
7032 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
7036 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
7040 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
7044 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
7048 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
7052 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
7056 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
7060 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
7064 msgid "# ms throttling suggested"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7070 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7071
7072 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
7073 #, fuzzy
7074 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7075 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7076
7077 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
7078 #, fuzzy
7079 msgid "# SYN messages sent"
7080 msgstr "消息尺寸"
7081
7082 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7085 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7086
7087 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
7088 #, fuzzy
7089 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7090 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7091
7092 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7095 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7096
7097 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
7098 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7104 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7105
7106 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
7107 msgid "# SYN messages received"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
7111 #, c-format
7112 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
7116 msgid "# Attempts to switch addresses"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
7120 msgid "# SYN_ACK messages received"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
7124 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
7128 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
7129 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
7133 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
7137 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
7141 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
7145 msgid "# ACK messages received"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
7149 msgid "# unexpected ACK messages"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
7153 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
7157 msgid "# QUOTA messages received"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
7161 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
7165 msgid "# DISCONNECT messages received"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
7169 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
7173 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7177 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7181 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7182 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7183 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7184 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7185 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7186 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7187 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7188 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7189 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7190 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7193 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7194
7195 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7196 #, c-format
7197 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7201 msgid "# Addresses in validation map"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7206 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7207 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609
7208 #, fuzzy
7209 msgid "# validations running"
7210 msgstr "sqlite 数据仓库"
7211
7212 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7213 msgid "# address records discarded (timeout)"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7217 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7221 msgid "# PINGs for address validation sent"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7225 msgid "# validations delayed by global throttle"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7229 msgid "# address revalidations started"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
7233 msgid "# PING message for different peer received"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174
7237 #, c-format
7238 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
7242 msgid "# failed address checks during validation"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190
7246 #, c-format
7247 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7251 msgid "# successful address checks during validation"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211
7255 #, c-format
7256 msgid ""
7257 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7258 "having this address.\n"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7264 msgstr "发送消息失败。\n"
7265
7266 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7267 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326
7271 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499
7275 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517
7279 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572
7283 msgid "# validations succeeded"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
7287 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7291 #, c-format
7292 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7296 msgid "send data to peer"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7300 msgid "receive data from peer"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7304 msgid "iterations"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7308 #, fuzzy
7309 msgid "number of messages to send"
7310 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7311
7312 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7313 #, fuzzy
7314 msgid "message size to use"
7315 msgstr "消息尺寸"
7316
7317 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7318 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7319 msgid "peer identity"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7323 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Direct access to transport service."
7326 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7327
7328 #: src/transport/gnunet-transport.c:413
7329 #, c-format
7330 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
7334 #, c-format
7335 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: src/transport/gnunet-transport.c:467
7339 #, fuzzy, c-format
7340 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7341 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7342
7343 #: src/transport/gnunet-transport.c:480
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7346 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7347
7348 #: src/transport/gnunet-transport.c:494
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7351 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7352
7353 #: src/transport/gnunet-transport.c:527
7354 #, c-format
7355 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7362 "blocks\n"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7368 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7369
7370 #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7371 #, c-format
7372 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Connected to"
7378 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7379
7380 #: src/transport/gnunet-transport.c:647
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Disconnected from"
7383 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7384
7385 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7386 #, c-format
7387 msgid "Received %u bytes\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
7391 #, c-format
7392 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
7396 #, fuzzy, c-format
7397 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7398 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7399
7400 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7403 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7404
7405 #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7406 #, c-format
7407 msgid ""
7408 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7409 "%s, %s %s\n"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7413 #, c-format
7414 msgid ""
7415 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7421 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7422
7423 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7424 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7428 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7431 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7432
7433 #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7434 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7438 #, fuzzy
7439 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7440 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7441
7442 #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7443 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7447 #, fuzzy
7448 msgid "disconnect from a peer"
7449 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7450
7451 #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7452 msgid "provide information about all current connections (once)"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7456 msgid ""
7457 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7461 msgid "do not resolve hostnames"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7465 msgid "monitor plugin sessions"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7469 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7473 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7474 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526
7475 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3891
7476 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3898
7477 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7481 #, c-format
7482 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7486 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3241
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7489 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7490
7491 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7492 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3311
7493 #, c-format
7494 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7500 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7501
7502 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7503 #, c-format
7504 msgid ""
7505 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7506 "size %u\n"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7510 #, c-format
7511 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7521 msgid ""
7522 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7523 "certificate-creation' could not be started!\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7527 #, c-format
7528 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7532 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2650
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7538 msgstr "保存配置失败。"
7539
7540 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
7541 #, c-format
7542 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7546 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623
7547 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007
7551 #, c-format
7552 msgid "IPv4 support is %s\n"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3022
7556 #, c-format
7557 msgid "IPv6 support is %s\n"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3028
7561 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3039
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7567 msgstr ""
7568 "\n"
7569 "结束配置。\n"
7570
7571 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
7572 #, c-format
7573 msgid "Using port %u\n"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3064
7577 #, c-format
7578 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3099
7582 #, c-format
7583 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3174
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7589 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7590
7591 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3195
7592 #, c-format
7593 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7599 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7600
7601 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3538
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7604 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7605
7606 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7607 #, c-format
7608 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7612 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7616 #, c-format
7617 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7621 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7622 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7623 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7624 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7625 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7626 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7627 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7628 #, c-format
7629 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7633 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7637 msgid "# bytes received via SMTP"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7641 msgid "# bytes sent via SMTP"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7645 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547
7649 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
7650 #, c-format
7651 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730
7655 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954
7656 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137
7657 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014
7658 msgid "# TCP sessions active"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1772
7662 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1936
7663 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060
7664 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133
7665 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7666 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258
7667 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
7671 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
7675 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137
7679 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535
7683 msgid "# requests to create session with invalid address"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711
7687 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203
7691 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3409
7695 msgid "# bytes received via TCP"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3460
7699 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518
7700 #, fuzzy
7701 msgid "# TCP server connections active"
7702 msgstr ""
7703 "\n"
7704 "按任意键继续\n"
7705
7706 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464
7707 #, fuzzy
7708 msgid "# TCP server connect events"
7709 msgstr ""
7710 "\n"
7711 "按任意键继续\n"
7712
7713 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
7714 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3472
7718 msgid "# TCP service suspended"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3512
7722 msgid "# TCP service resumed"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
7726 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3841
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Failed to start service.\n"
7732 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7733
7734 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4002
7735 #, c-format
7736 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006
7740 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010
7744 #, c-format
7745 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7752 "your network configuration\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381
7756 msgid ""
7757 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7758 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699
7762 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798
7763 #, fuzzy, c-format
7764 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7765 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7766
7767 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717
7768 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7774 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7775
7776 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879
7777 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893
7778 msgid "must be in [0,65535]"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925
7782 #, fuzzy
7783 msgid "must be valid IPv4 address"
7784 msgstr "“%s”不可用。\n"
7785
7786 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952
7787 #, fuzzy
7788 msgid "must be valid IPv6 address"
7789 msgstr "“%s”不可用。\n"
7790
7791 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4016
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7794 msgstr "发送消息失败。\n"
7795
7796 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7797 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7801 msgid ""
7802 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7806 #, c-format
7807 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7813 msgstr "发送消息失败。\n"
7814
7815 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7816 #, fuzzy, c-format
7817 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7818 msgstr "发送消息失败。\n"
7819
7820 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7823 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7824
7825 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
7826 msgid "# ACKs sent"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
7830 msgid "# Messages defragmented"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
7834 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7835 msgid "# Sessions allocated"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
7839 #, fuzzy
7840 msgid "# message fragments sent"
7841 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7842
7843 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
7844 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
7848 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
7849 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
7850 msgid "# MAC endpoints allocated"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
7854 msgid "# ACKs received"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
7858 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
7862 msgid "# HELLO beacons sent"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
7866 msgid "# DATA messages received"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
7870 msgid "# DATA messages processed"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7874 #, c-format
7875 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
7879 msgid "# sessions allocated"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
7883 #, fuzzy, c-format
7884 msgid "Access denied to `%s'\n"
7885 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7886
7887 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
7888 #, c-format
7889 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111
7893 #, fuzzy, c-format
7894 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7895 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7896
7897 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121
7898 #, c-format
7899 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127
7903 #, fuzzy, c-format
7904 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7905 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7906
7907 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
7908 #, c-format
7909 msgid ""
7910 "Processing code for message of type %u did not call "
7911 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2348
7915 #, c-format
7916 msgid "Unknown address family %d\n"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
7920 #, c-format
7921 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439
7925 #, c-format
7926 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482
7930 #, c-format
7931 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042
7935 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
7939 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1194
7940 #, c-format
7941 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1226
7945 #, c-format
7946 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7952 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7953
7954 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
7955 #, c-format
7956 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1500
7960 msgid "Service process failed to initialize\n"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1504
7964 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1508
7968 msgid "Service process failed to report status\n"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1517
7972 #: src/util/service.c:1378
7973 #, c-format
7974 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7975 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7976
7977 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1380
7978 msgid "No such user"
7979 msgstr "无此用户"
7980
7981 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1399
7982 #, c-format
7983 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7984 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7985
7986 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1727
7987 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:279
7991 #: src/util/service.c:1790
7992 #, fuzzy, c-format
7993 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7994 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7995
7996 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:299
7997 #: src/util/service.c:1801
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8000 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8001
8002 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:292
8003 #: src/util/service.c:1807
8004 #, fuzzy, c-format
8005 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8006 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8007
8008 #: src/tun/regex.c:134
8009 #, c-format
8010 msgid "Bad mask: %d\n"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
8014 #, fuzzy, c-format
8015 msgid "Error reading `%s': %s"
8016 msgstr "创建用户出错"
8017
8018 #: src/util/bio.c:191
8019 msgid "End of file"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: src/util/bio.c:248
8023 #, c-format
8024 msgid "Error reading length of string `%s'"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: src/util/bio.c:258
8028 #, c-format
8029 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: src/util/bio.c:306
8033 #, c-format
8034 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: src/util/bio.c:328
8038 #, c-format
8039 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: src/util/client.c:914
8043 #, c-format
8044 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1146
8048 msgid "DEBUG"
8049 msgstr "调试"
8050
8051 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1144
8052 msgid "INFO"
8053 msgstr "信息"
8054
8055 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1142
8056 msgid "MESSAGE"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1140
8060 msgid "WARNING"
8061 msgstr "警告"
8062
8063 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1138
8064 msgid "ERROR"
8065 msgstr "错误"
8066
8067 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1148
8068 msgid "NONE"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: src/util/common_logging.c:882
8072 #, fuzzy, c-format
8073 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8074 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8075
8076 #: src/util/common_logging.c:1149
8077 msgid "INVALID"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: src/util/common_logging.c:1442
8081 msgid "unknown address"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: src/util/common_logging.c:1484
8085 msgid "invalid address"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: src/util/common_logging.c:1502
8089 #, fuzzy, c-format
8090 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8091 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8092
8093 #: src/util/common_logging.c:1523
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid ""
8096 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8097 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8098
8099 #: src/util/configuration.c:296
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8102 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8103
8104 #: src/util/configuration.c:363
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8107 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8108
8109 #: src/util/configuration.c:1051
8110 #, c-format
8111 msgid ""
8112 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8113 "choices\n"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: src/util/configuration.c:1170
8117 #, c-format
8118 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: src/util/configuration.c:1203
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8124 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8125
8126 #: src/util/configuration.c:1271
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8130 "as an environmental variable\n"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: src/util/container_bloomfilter.c:532
8134 #, c-format
8135 msgid ""
8136 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8137 "%llu)\n"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: src/util/crypto_ecc.c:836
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8143 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8144
8145 #: src/util/crypto_ecc.c:886
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8148 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8149
8150 #: src/util/crypto_ecc.c:960
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8153 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8154
8155 #: src/util/crypto_ecc.c:1017
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8158 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8159
8160 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:126 src/util/crypto_ecc_setup.c:165
8161 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:308 src/util/crypto_ecc_setup.c:355
8162 #, fuzzy, c-format
8163 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8164 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8165
8166 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:132 src/util/crypto_ecc_setup.c:314
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8169 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8170
8171 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:169 src/util/crypto_ecc_setup.c:359
8172 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:401
8176 #, c-format
8177 msgid ""
8178 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:204 src/util/crypto_ecc_setup.c:405
8182 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:471
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Could not load peer's private key\n"
8188 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8189
8190 #: src/util/crypto_random.c:284
8191 #, c-format
8192 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8193 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8194
8195 #: src/util/crypto_rsa.c:834
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8198 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8199
8200 #: src/util/crypto_rsa.c:1165
8201 #, fuzzy, c-format
8202 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8203 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8204
8205 #: src/util/disk.c:1247
8206 #, c-format
8207 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8208 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8209
8210 #: src/util/getopt.c:568
8211 #, c-format
8212 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8213 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8214
8215 #: src/util/getopt.c:592
8216 #, c-format
8217 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8218 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8219
8220 #: src/util/getopt.c:597
8221 #, c-format
8222 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8223 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8224
8225 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8226 #, c-format
8227 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8228 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8229
8230 #: src/util/getopt.c:643
8231 #, c-format
8232 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8233 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8234
8235 #: src/util/getopt.c:647
8236 #, c-format
8237 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8238 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8239
8240 #: src/util/getopt.c:672
8241 #, c-format
8242 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8243 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8244
8245 #: src/util/getopt.c:674
8246 #, c-format
8247 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8248 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8249
8250 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8251 #, c-format
8252 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8253 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8254
8255 #: src/util/getopt.c:750
8256 #, c-format
8257 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8258 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8259
8260 #: src/util/getopt.c:768
8261 #, c-format
8262 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8263 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8264
8265 #: src/util/getopt.c:947
8266 #, fuzzy, c-format
8267 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8268 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8269
8270 #: src/util/getopt.c:962
8271 #, fuzzy, c-format
8272 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8273 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8274
8275 #: src/util/getopt_helpers.c:70
8276 msgid "print the version number"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: src/util/getopt_helpers.c:115
8280 #, c-format
8281 msgid ""
8282 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8283 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8284
8285 #: src/util/getopt_helpers.c:203
8286 msgid "print this help"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: src/util/getopt_helpers.c:281
8290 msgid "be verbose"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: src/util/getopt_helpers.c:422
8294 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/util/getopt_helpers.c:502
8298 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: src/util/getopt_helpers.c:524
8302 #, fuzzy
8303 msgid "use configuration file FILENAME"
8304 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8305
8306 #: src/util/getopt_helpers.c:561 src/util/getopt_helpers.c:758
8307 #: src/util/getopt_helpers.c:825
8308 #, c-format
8309 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8310 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8311
8312 #: src/util/getopt_helpers.c:626
8313 #, fuzzy, c-format
8314 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8315 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8316
8317 #: src/util/getopt_helpers.c:692
8318 #, fuzzy, c-format
8319 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8320 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8321
8322 #: src/util/getopt_helpers.c:832
8323 #, fuzzy, c-format
8324 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8325 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8326
8327 #: src/util/getopt_helpers.c:918
8328 #, c-format
8329 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: src/util/gnunet-config.c:134
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "failed to load configuration defaults"
8335 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8336
8337 #: src/util/gnunet-config.c:147
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "--section argument is required\n"
8340 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8341
8342 #: src/util/gnunet-config.c:150
8343 #, c-format
8344 msgid "The following sections are available:\n"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: src/util/gnunet-config.c:201
8348 #, c-format
8349 msgid "--option argument required to set value\n"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: src/util/gnunet-config.c:240
8353 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: src/util/gnunet-config.c:245
8357 msgid "name of the section to access"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: src/util/gnunet-config.c:250
8361 msgid "name of the option to access"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: src/util/gnunet-config.c:255
8365 msgid "value to set"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: src/util/gnunet-config.c:259
8369 #, fuzzy
8370 msgid "print available configuration sections"
8371 msgstr "立即保存配置?"
8372
8373 #: src/util/gnunet-config.c:263
8374 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: src/util/gnunet-config.c:276
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8380 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8381
8382 #: src/util/gnunet-ecc.c:94
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8385 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8386
8387 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8388 #, c-format
8389 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: src/util/gnunet-ecc.c:143
8393 #, c-format
8394 msgid "Generating %u keys, please wait"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid ""
8400 "\n"
8401 "Failed to write to `%s': %s\n"
8402 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8403
8404 #: src/util/gnunet-ecc.c:194
8405 #, c-format
8406 msgid ""
8407 "\n"
8408 "Finished!\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: src/util/gnunet-ecc.c:197
8412 #, c-format
8413 msgid ""
8414 "\n"
8415 "Error, %u keys not generated\n"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: src/util/gnunet-ecc.c:290
8419 #, c-format
8420 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/util/gnunet-ecc.c:305
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8426 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8427
8428 #: src/util/gnunet-ecc.c:334
8429 #, fuzzy, c-format
8430 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8431 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8432
8433 #: src/util/gnunet-ecc.c:391
8434 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: src/util/gnunet-ecc.c:456
8438 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: src/util/gnunet-ecc.c:461
8442 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: src/util/gnunet-ecc.c:466
8446 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: src/util/gnunet-ecc.c:470
8450 msgid "print the public key in ASCII format"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: src/util/gnunet-ecc.c:474
8454 msgid "print the private key in ASCII format"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: src/util/gnunet-ecc.c:478
8458 msgid "print the public key in HEX format"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: src/util/gnunet-ecc.c:482
8462 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: src/util/gnunet-ecc.c:498
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8468 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8469
8470 #: src/util/gnunet-resolver.c:168
8471 msgid "perform a reverse lookup"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: src/util/gnunet-resolver.c:179
8475 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8479 #, c-format
8480 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8484 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8488 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8492 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8496 msgid "time to wait between calculations"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8502 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8503
8504 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8505 #, c-format
8506 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8507 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8508
8509 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8510 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8511 #, c-format
8512 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8513 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8514
8515 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8516 #, c-format
8517 msgid "No URI specified on command line\n"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8521 #, fuzzy, c-format
8522 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8523 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8524
8525 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8526 #, c-format
8527 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8531 #, c-format
8532 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8536 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: src/util/helper.c:335
8540 #, fuzzy, c-format
8541 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8542 msgstr "创建用户出错"
8543
8544 #: src/util/helper.c:386
8545 #, fuzzy, c-format
8546 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8547 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8548
8549 #: src/util/helper.c:606
8550 #, fuzzy, c-format
8551 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8552 msgstr "创建用户出错"
8553
8554 #: src/util/network.c:136
8555 #, c-format
8556 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: src/util/network.c:1795 src/util/network.c:1979
8560 #, c-format
8561 msgid ""
8562 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/util/os_installation.c:509
8566 #, fuzzy, c-format
8567 msgid ""
8568 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8569 "variable.\n"
8570 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8571
8572 #: src/util/os_installation.c:881
8573 #, fuzzy, c-format
8574 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8575 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8576
8577 #: src/util/os_installation.c:922
8578 #, c-format
8579 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: src/util/os_installation.c:953
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8585 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8586
8587 #: src/util/os_installation.c:963
8588 #, c-format
8589 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: src/util/plugin.c:86
8593 #, c-format
8594 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8595 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8596
8597 #: src/util/plugin.c:151
8598 #, c-format
8599 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: src/util/plugin.c:226
8603 #, c-format
8604 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/util/plugin.c:385
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8610 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8611
8612 #: src/util/resolver_api.c:203
8613 #, c-format
8614 msgid ""
8615 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: src/util/resolver_api.c:224
8619 #, c-format
8620 msgid ""
8621 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8622 "resolution will be unavailable.\n"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: src/util/resolver_api.c:851
8626 #, c-format
8627 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: src/util/resolver_api.c:864
8631 #, fuzzy, c-format
8632 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8633 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8634
8635 #: src/util/resolver_api.c:1048
8636 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: src/util/resolver_api.c:1134 src/util/resolver_api.c:1157
8640 #: src/util/resolver_api.c:1171
8641 #, fuzzy, c-format
8642 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8643 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8644
8645 #: src/util/service.c:1305
8646 msgid ""
8647 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: src/util/service.c:2093
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "Processing code for message of type %u did not call "
8654 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: src/util/signal.c:89
8658 #, c-format
8659 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: src/util/socks.c:597
8663 #, c-format
8664 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: src/util/socks.c:616
8668 #, c-format
8669 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: src/util/strings.c:176
8673 msgid "b"
8674 msgstr "b"
8675
8676 #: src/util/strings.c:471
8677 #, c-format
8678 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/util/strings.c:598
8682 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8683 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8684
8685 #: src/util/strings.c:702
8686 msgid "µs"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: src/util/strings.c:706
8690 msgid "forever"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: src/util/strings.c:708
8694 msgid "0 ms"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: src/util/strings.c:714
8698 msgid "ms"
8699 msgstr "毫秒"
8700
8701 #: src/util/strings.c:720
8702 msgid "s"
8703 msgstr "秒"
8704
8705 #: src/util/strings.c:726
8706 msgid "m"
8707 msgstr "分"
8708
8709 #: src/util/strings.c:732
8710 msgid "h"
8711 msgstr "时"
8712
8713 #: src/util/strings.c:739
8714 #, fuzzy
8715 msgid "day"
8716 msgstr " 天"
8717
8718 #: src/util/strings.c:741
8719 #, fuzzy
8720 msgid "days"
8721 msgstr " 天"
8722
8723 #: src/util/strings.c:770
8724 msgid "end of time"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: src/util/strings.c:1272
8728 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: src/util/strings.c:1280
8732 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: src/util/strings.c:1286
8736 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: src/util/strings.c:1293
8740 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: src/util/strings.c:1302
8744 #, fuzzy, c-format
8745 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8746 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8747
8748 #: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590
8749 msgid "Port not in range\n"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: src/util/strings.c:1599
8753 #, fuzzy, c-format
8754 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8755 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8756
8757 #: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761
8758 #: src/util/strings.c:1782
8759 #, c-format
8760 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8761 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8762
8763 #: src/util/strings.c:1739
8764 #, c-format
8765 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8766 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8767
8768 #: src/util/strings.c:1791
8769 #, fuzzy, c-format
8770 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8771 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8772
8773 #: src/util/strings.c:1843
8774 #, c-format
8775 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8776 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8777
8778 #: src/util/strings.c:1893
8779 #, c-format
8780 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8781 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8782
8783 #: src/util/strings.c:1924
8784 #, c-format
8785 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8786 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8787
8788 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
8789 msgid "# Active channels"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
8793 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8797 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
8801 msgid "# UDP packets received from cadet"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
8805 msgid "# TCP packets received from cadet"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
8809 #, fuzzy
8810 msgid "# Cadet channels created"
8811 msgstr ""
8812 "\n"
8813 "按任意键继续\n"
8814
8815 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
8816 #, c-format
8817 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
8821 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
8825 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
8829 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
8833 msgid "# Packets received from TUN interface"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
8837 #, c-format
8838 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
8842 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
8846 #, c-format
8847 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
8851 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
8855 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
8859 msgid "# Active destinations"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
8863 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8869 msgstr "“%s”不可用。\n"
8870
8871 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
8872 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
8876 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8882 msgstr "“%s”不可用。\n"
8883
8884 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
8885 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
8889 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Error creating tunnel\n"
8895 msgstr "创建用户出错"
8896
8897 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8898 #, c-format
8899 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8903 #, fuzzy, c-format
8904 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8905 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8906
8907 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8908 #, c-format
8909 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8913 #, fuzzy, c-format
8914 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8915 msgstr "“%s”不可用。\n"
8916
8917 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8918 #, fuzzy, c-format
8919 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8920 msgstr "“%s”不可用。\n"
8921
8922 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
8923 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8927 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8931 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8935 msgid "destination IP for the tunnel"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
8939 msgid "peer offering the service we would like to access"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
8943 msgid "name of the service we would like to access"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
8947 msgid "service is offered via TCP"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
8951 msgid "service is offered via UDP"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
8955 msgid "Setup tunnels via VPN."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
8959 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
8962 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8963
8964 #: src/include/gnunet_common.h:766 src/include/gnunet_common.h:773
8965 #: src/include/gnunet_common.h:783 src/include/gnunet_common.h:791
8966 #, c-format
8967 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: src/include/gnunet_common.h:803
8971 #, c-format
8972 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: src/include/gnunet_common.h:830 src/include/gnunet_common.h:839
8976 #, c-format
8977 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8978 msgstr ""
8979
8980 #, fuzzy
8981 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
8982 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8983
8984 #, fuzzy
8985 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
8986 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "Failed to create indices\n"
8990 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
8994 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
8995
8996 #, fuzzy
8997 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
8998 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8999
9000 #, fuzzy
9001 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9002 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9003
9004 #, fuzzy
9005 #~ msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
9006 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
9007
9008 #, fuzzy
9009 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9010 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9011
9012 #, fuzzy
9013 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9014 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9015
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9018 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9022 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9023
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9026 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9030 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9034 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9038 #~ msgstr "未知错误。\n"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9042 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9046 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9047
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9050 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9054 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9058 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
9059
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "number too large"
9062 #~ msgstr "迭代次数"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9066 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9070 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9071
9072 #, fuzzy
9073 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9074 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid "unknown error"
9078 #~ msgstr "未知错误"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9082 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9086 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9087
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9090 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9094 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9098 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9099
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9102 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9106 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9110 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9114 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9115
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9118 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9122 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9126 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9130 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9131
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9134 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9135
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9138 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid ""
9142 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9143 #~ "\t%s%s\n"
9144 #~ "\t%s%s\n"
9145 #~ "\t%s%s\n"
9146 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9150 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9151
9152 #, fuzzy
9153 #~ msgid "print information for all pending validations "
9154 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9158 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9162 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9166 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9170 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9171
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "Message size too big!\n"
9174 #~ msgstr "消息尺寸"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "No peer identity given\n"
9178 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9182 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "No operation given\n"
9186 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9190 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9194 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9198 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9202 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9206 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9210 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9214 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9218 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9222 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9226 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9230 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "Number of peers to run"
9234 #~ msgstr "迭代次数"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9238 #~ msgstr "迭代次数"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9242 #~ msgstr "创建用户出错"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9246 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9250 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9254 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9258 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9262 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9266 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9270 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9274 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9278 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9282 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9286 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9290 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9294 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9298 #~ msgstr "创建用户出错"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9302 #~ msgstr "创建用户出错"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9306 #~ msgstr "创建用户出错"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9310 #~ msgstr "创建用户出错"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9314 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9318 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9322 #~ msgstr "创建用户出错"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9326 #~ msgstr "创建用户出错"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9330 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9334 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9338 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9342 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9343
9344 #, fuzzy
9345 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9346 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9350 #~ msgstr "未知错误"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9354 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9358 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9362 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9366 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9370 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid ""
9374 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9375 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9379 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9383 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9387 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9391 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9395 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9399 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9403 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9407 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9411 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9415 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9419 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9423 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9427 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9431 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9435 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9439 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9443 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9447 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9451 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9455 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9459 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9463 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9467 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9471 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9475 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9479 #~ msgstr "保存配置失败。"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9483 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9487 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9491 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9495 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9499 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9503 #~ msgstr ""
9504 #~ "\n"
9505 #~ "按任意键继续\n"
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9509 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "Internal error %d\n"
9513 #~ msgstr "未知错误。\n"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9517 #~ msgstr "创建用户出错"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9521 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid ""
9525 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9526 #~ "(%u).\n"
9527 #~ msgstr "立即保存配置?"
9528
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9531 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9532
9533 #, fuzzy
9534 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9535 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9536
9537 #, fuzzy
9538 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9539 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9540
9541 #, fuzzy
9542 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9543 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9547 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid ""
9551 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9552 #~ "%s/%s\n"
9553 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9557 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9558
9559 #~ msgid "no-name"
9560 #~ msgstr "无名称"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9564 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "try to shorten a given name"
9568 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9572 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9576 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9580 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9584 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9588 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9592 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9596 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9600 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9604 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9608 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9612 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Failed to access database"
9616 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9620 #~ msgstr "未知错误。\n"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9624 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid ""
9628 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9629 #~ "Exiting.\n"
9630 #~ msgstr "创建用户出错"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9634 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9638 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9642 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9646 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9650 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9654 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Exiting\n"
9658 #~ msgstr "退出"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9662 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9666 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9670 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9674 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9678 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9682 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9686 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9690 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9694 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9698 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9702 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9706 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9707
9708 #, fuzzy
9709 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9710 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9711
9712 #, fuzzy
9713 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9714 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9715
9716 #, fuzzy
9717 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9718 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9719
9720 #~ msgid "anonymous"
9721 #~ msgstr "匿名"
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9725 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9729 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9733 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9737 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9741 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9742
9743 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9744 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9745
9746 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9747 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgid "Could not change username\n"
9751 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9752
9753 #, fuzzy
9754 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9755 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9756
9757 #~ msgid "Users in room `%s': "
9758 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9759
9760 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9761 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9762
9763 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9764 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9765
9766 #~ msgid "set the chat room to join"
9767 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9768
9769 #, fuzzy
9770 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9771 #~ msgstr "保存配置失败。"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9775 #~ msgstr "保存配置失败。"
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9779 #~ msgstr "保存配置失败。"
9780
9781 #, fuzzy
9782 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9783 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9784
9785 #, fuzzy
9786 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9787 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9788
9789 #, fuzzy
9790 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9791 #~ msgstr "立即保存配置?"
9792
9793 #, fuzzy
9794 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9795 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9799 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9800
9801 #, fuzzy
9802 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9803 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9804
9805 #, fuzzy
9806 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9807 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9808
9809 #, fuzzy
9810 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9811 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9812
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9815 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9819 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9820
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9823 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9824
9825 #, fuzzy
9826 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9827 #~ msgstr "保存配置失败。"
9828
9829 #, fuzzy
9830 #~ msgid "Peers failed to connect"
9831 #~ msgstr ""
9832 #~ "\n"
9833 #~ "按任意键继续\n"
9834
9835 #, fuzzy
9836 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9837 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9838
9839 #, fuzzy
9840 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9841 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9842
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9845 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9849 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9850
9851 #, fuzzy
9852 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9853 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "internal error"
9857 #~ msgstr "未知错误。\n"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9861 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9862
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9865 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9866
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9869 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9870
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9873 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9877 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9881 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9885 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9889 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9893 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9894
9895 #, fuzzy
9896 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9897 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9898
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9901 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9902
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9905 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9906
9907 #~ msgid "KiB"
9908 #~ msgstr "KiB"
9909
9910 #~ msgid "MiB"
9911 #~ msgstr "MiB"
9912
9913 #~ msgid "GiB"
9914 #~ msgstr "GiB"
9915
9916 #~ msgid "TiB"
9917 #~ msgstr "TiB"
9918
9919 #, fuzzy
9920 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9921 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9922
9923 #, fuzzy
9924 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9925 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9926
9927 #, fuzzy
9928 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9929 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9930
9931 #~ msgid "Error"
9932 #~ msgstr "错误"
9933
9934 #~ msgid "Help"
9935 #~ msgstr "帮助"
9936
9937 #~ msgid "Error!"
9938 #~ msgstr "错误!"
9939
9940 #~ msgid "No"
9941 #~ msgstr "否"
9942
9943 #~ msgid "Yes"
9944 #~ msgstr "是"
9945
9946 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9947 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9948
9949 #~ msgid "Abort"
9950 #~ msgstr "中止"
9951
9952 #~ msgid "Ok"
9953 #~ msgstr "确定"
9954
9955 #~ msgid ""
9956 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9957 #~ "\n"
9958 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9959 #~ "GNUnet.\n"
9960 #~ "\n"
9961 #~ "Please visit our homepage at\n"
9962 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9963 #~ "and join our community at\n"
9964 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9965 #~ "\n"
9966 #~ "Have a lot of fun,\n"
9967 #~ "\n"
9968 #~ "the GNUnet team"
9969 #~ msgstr ""
9970 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9971 #~ "\n"
9972 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9973 #~ "\n"
9974 #~ "请访问我们的主页\n"
9975 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9976 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9977 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9978 #~ "\n"
9979 #~ "祝您使用愉快,\n"
9980 #~ "\n"
9981 #~ "GNUnet 团队"
9982
9983 #~ msgid ""
9984 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9985 #~ "from the list below."
9986 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9987
9988 #~ msgid ""
9989 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9990 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9991 #~ "case you are using DSL."
9992 #~ msgstr ""
9993 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9994 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9995
9996 #~ msgid "Network configuration: interface"
9997 #~ msgstr "网络配置:接口"
9998
9999 #~ msgid ""
10000 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
10001 #~ "the Internet?"
10002 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
10003
10004 #~ msgid "Network configuration: IP"
10005 #~ msgstr "网络配置:IP"
10006
10007 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
10008 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
10009
10010 #~ msgid ""
10011 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
10012 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
10013 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
10014 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
10015 #~ "you can also enter it here.\n"
10016 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10017 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10018 #~ "If in doubt, leave this empty."
10019 #~ msgstr ""
10020 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10021 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10022 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10023 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10024 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10025 #~ "如果不明白,请不填。"
10026
10027 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10028 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10029
10030 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10031 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10032
10033 #~ msgid ""
10034 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10035 #~ "\n"
10036 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10037 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10038 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10039 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10040 #~ "your actual connection allows."
10041 #~ msgstr ""
10042 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10043 #~ "\n"
10044 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10045 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10046 #~ "连接速度极限的值。"
10047
10048 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10049 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10050
10051 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10052 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10053
10054 #~ msgid ""
10055 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10056 #~ "\n"
10057 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10058 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10059 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10060 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10061 #~ "higher than what your actual connection allows."
10062 #~ msgstr ""
10063 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10064 #~ "\n"
10065 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10066 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10067 #~ "实际连接速度极限的值。"
10068
10069 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10070 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10071
10072 #~ msgid ""
10073 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10074 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10075 #~ msgstr ""
10076 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10077 #~ "容)。"
10078
10079 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10080 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10081
10082 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10083 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10084
10085 #, fuzzy
10086 #~ msgid ""
10087 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10088 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10089 #~ "startup.\n"
10090 #~ "\n"
10091 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10092 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10093 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10094 #~ "\n"
10095 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10096 #~ msgstr ""
10097 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10098 #~ "是个不错的主意。\n"
10099 #~ "\n"
10100 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10101 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10102 #~ "\n"
10103 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10104
10105 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10106 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10107
10108 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10109 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10110
10111 #~ msgid ""
10112 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10113 #~ "group for the chosen user account.\n"
10114 #~ "\n"
10115 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10116 #~ "\n"
10117 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10118 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10119 #~ msgstr ""
10120 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10121 #~ "\n"
10122 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10123 #~ "\n"
10124 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10125
10126 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10127 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10128
10129 #~ msgid ""
10130 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10131 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10132 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10133 #~ msgstr ""
10134 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10135 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10136
10137 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
10138 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
10139
10140 #~ msgid "Save configuration?"
10141 #~ msgstr "保存配置?"
10142
10143 #~ msgid "Back"
10144 #~ msgstr "后退"
10145
10146 #~ msgid "Up"
10147 #~ msgstr "向上"
10148
10149 #~ msgid "Cancel"
10150 #~ msgstr "取消"
10151
10152 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10153 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10154
10155 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10156 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10157
10158 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10159 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10160
10161 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10162 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10163
10164 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10165 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10166
10167 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10168 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10169
10170 #~ msgid "display a file's hash value"
10171 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10172
10173 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10174 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10175
10176 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10177 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10178
10179 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10180 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10181
10182 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10183 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10184
10185 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10186 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10187
10188 #~ msgid "Error saving configuration."
10189 #~ msgstr "保存配置出错。"
10190
10191 #~ msgid "(unknown connection)"
10192 #~ msgstr "(未知连接)"
10193
10194 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10195 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10196
10197 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10198 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10199
10200 #~ msgid ""
10201 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10202 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10203 #~ "configuration.\n"
10204 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10205 #~ msgstr ""
10206 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10207 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10208 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10209
10210 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10211 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10212
10213 #~ msgid ""
10214 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10215 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10216 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10217
10218 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10219 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10220
10221 #~ msgid ""
10222 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10223 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10224
10225 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10226 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10227
10228 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10229 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10230
10231 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10232 #~ msgstr "参数过多。\n"
10233
10234 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10235 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10236
10237 #~ msgid "Undefined option.\n"
10238 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10239
10240 #~ msgid "yes"
10241 #~ msgstr "是"
10242
10243 #~ msgid "no"
10244 #~ msgstr "否"
10245
10246 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10247 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10248
10249 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10250 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10251
10252 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10253 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10254
10255 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10256 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10257
10258 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10259 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10260
10261 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10262 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10263
10264 #~ msgid ""
10265 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10266 #~ "value %llu): "
10267 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10268
10269 #~ msgid "Yes\n"
10270 #~ msgstr "是\n"
10271
10272 #~ msgid "No\n"
10273 #~ msgstr "否\n"
10274
10275 #~ msgid "Help\n"
10276 #~ msgstr "帮助\n"
10277
10278 #~ msgid "Abort\n"
10279 #~ msgstr "中止\n"
10280
10281 #~ msgid ""
10282 #~ "\n"
10283 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10284 #~ msgstr ""
10285 #~ "\n"
10286 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10287
10288 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10289 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10290
10291 #, fuzzy
10292 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10293 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10294
10295 #~ msgid "Aborted.\n"
10296 #~ msgstr "已中止。\n"
10297
10298 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10299 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10300
10301 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10302 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10303
10304 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10305 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10306
10307 #~ msgid ""
10308 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10309 #~ "configuration. "
10310 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10311
10312 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10313 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10314
10315 #~ msgid ""
10316 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10317 #~ "change!\n"
10318 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10319
10320 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10321 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10322
10323 #~ msgid "Can't create service"
10324 #~ msgstr "无法创建服务"
10325
10326 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10327 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10328
10329 #~ msgid "Can't delete the service"
10330 #~ msgstr "无法删除该服务"
10331
10332 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10333 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10334
10335 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10336 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10337
10338 #~ msgid "Error granting service right to user"
10339 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10340
10341 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10342 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10343
10344 #~ msgid "STATUS"
10345 #~ msgstr "状态"
10346
10347 #~ msgid "FATAL"
10348 #~ msgstr "致命"
10349
10350 #~ msgid "USER"
10351 #~ msgstr "用户"
10352
10353 #~ msgid "ADMIN"
10354 #~ msgstr "管理员"
10355
10356 #~ msgid "DEVELOPER"
10357 #~ msgstr "开发者"
10358
10359 #~ msgid "REQUEST"
10360 #~ msgstr "请求"
10361
10362 #~ msgid "BULK"
10363 #~ msgstr "批量"
10364
10365 #~ msgid "IMMEDIATE"
10366 #~ msgstr "立即"
10367
10368 #~ msgid "ALL"
10369 #~ msgstr "所有"
10370
10371 #~ msgid "NOTHING"
10372 #~ msgstr "无"
10373
10374 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10375 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10376
10377 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10378 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10379
10380 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10381 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10382
10383 #~ msgid ""
10384 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10385 #~ "option `%s' was denied.\n"
10386 #~ msgstr ""
10387 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10388
10389 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10390 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10391
10392 #~ msgid ""
10393 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10394 #~ "interface.\n"
10395 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10396
10397 #~ msgid ""
10398 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10399 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10400 #~ msgstr ""
10401 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10402 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10403
10404 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10405 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10406
10407 #, fuzzy
10408 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10409 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10410
10411 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10412 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10413
10414 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10415 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10416
10417 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10418 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10419
10420 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10421 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10422
10423 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10424 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10425
10426 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10427 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10428
10429 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10430 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10431
10432 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10433 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10434
10435 #, fuzzy
10436 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10437 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10438
10439 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10440 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10441
10442 #~ msgid ""
10443 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10444 #~ "using this name (%p)\n"
10445 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10446
10447 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10448 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10449
10450 #~ msgid "output in gnuplot format"
10451 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10452
10453 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10454 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10455
10456 #~ msgid "number of messages in a message block"
10457 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10458
10459 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10460 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10461
10462 #~ msgid "Time:\n"
10463 #~ msgstr "时间:\n"
10464
10465 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10466 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10467
10468 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10469 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10470
10471 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10472 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10473
10474 #, fuzzy
10475 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10476 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10477
10478 #~ msgid "Loss:\n"
10479 #~ msgstr "丢失:\n"
10480
10481 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10482 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10483
10484 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10485 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10486
10487 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10488 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10489
10490 #, fuzzy
10491 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10492 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10493
10494 #~ msgid ""
10495 #~ "\n"
10496 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10497 #~ msgstr ""
10498 #~ "\n"
10499 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10500
10501 #~ msgid ""
10502 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10503 #~ "configured properly!\n"
10504 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10505
10506 #, fuzzy
10507 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10508 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10509
10510 #, fuzzy
10511 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10512 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10513
10514 #~ msgid ""
10515 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10516 #~ "truncating at 64k\n"
10517 #~ msgstr ""
10518 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10519
10520 #~ msgid ""
10521 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10522 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10523
10524 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10525 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10526
10527 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10528 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"