1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-03 13:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
20 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
21 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
22 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
23 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
24 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49
25 #: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
26 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
27 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
28 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
29 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
30 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
31 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
32 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:380
33 #: src/include/gnunet_common.h:387
35 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
36 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
38 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
40 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
41 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
43 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
45 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
48 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
50 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
51 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
53 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
54 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:471
55 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
58 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
60 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
61 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
63 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130
64 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
67 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149
70 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
74 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188
76 msgid "Sqlite database running\n"
79 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
80 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
82 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
85 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
86 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
88 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
89 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
91 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
93 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
94 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
96 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
98 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
99 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
101 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
102 msgid "Mysql database running\n"
105 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
106 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
108 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
109 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
111 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
113 msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
114 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
116 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
117 msgid "Postgres database running\n"
120 #: src/datastore/datastore_api.c:289
121 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
124 #: src/datastore/datastore_api.c:372
125 msgid "# queue entry timeouts"
128 #: src/datastore/datastore_api.c:418
129 msgid "# queue overflows"
132 #: src/datastore/datastore_api.c:445
133 msgid "# queue entries created"
136 #: src/datastore/datastore_api.c:465
137 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
140 #: src/datastore/datastore_api.c:513
141 msgid "# datastore connections (re)created"
144 #: src/datastore/datastore_api.c:540
145 msgid "# reconnected to DATASTORE"
148 #: src/datastore/datastore_api.c:605
149 msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
152 #: src/datastore/datastore_api.c:607
153 msgid "# transmission request failures"
156 #: src/datastore/datastore_api.c:630
157 msgid "# bytes sent to datastore"
160 #: src/datastore/datastore_api.c:767
161 msgid "Failed to receive status response from database."
164 #: src/datastore/datastore_api.c:780
165 msgid "Error reading response from datastore service"
168 #: src/datastore/datastore_api.c:792 src/datastore/datastore_api.c:798
169 msgid "Invalid error message received from datastore service"
172 #: src/datastore/datastore_api.c:804
173 msgid "# status messages received"
176 #: src/datastore/datastore_api.c:875
177 msgid "# PUT requests executed"
180 #: src/datastore/datastore_api.c:946
181 msgid "# RESERVE requests executed"
184 #: src/datastore/datastore_api.c:1011
185 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
188 #: src/datastore/datastore_api.c:1072
189 msgid "# UPDATE requests executed"
192 #: src/datastore/datastore_api.c:1140
193 msgid "# REMOVE requests executed"
196 #: src/datastore/datastore_api.c:1185
197 msgid "Failed to receive response from database.\n"
200 #: src/datastore/datastore_api.c:1245
201 msgid "# Results received"
204 #: src/datastore/datastore_api.c:1316
205 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
208 #: src/datastore/datastore_api.c:1383
209 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
212 #: src/datastore/datastore_api.c:1447
213 msgid "# GET requests executed"
216 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
217 msgid "Template database running\n"
220 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
221 msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
224 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
225 msgid "# bytes expired"
228 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
229 msgid "# bytes purged (low-priority)"
232 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
233 msgid "Transmission to client failed!\n"
236 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
237 msgid "# results found"
240 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
243 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
247 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
250 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
254 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
256 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
260 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
261 msgid "Insufficient space to satisfy request"
264 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
265 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
266 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
267 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
271 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
272 msgid "Could not find matching reservation"
275 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:119
276 #: src/datacache/datacache.c:250
277 msgid "# bytes stored"
280 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
282 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
285 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
286 msgid "# GET requests received"
289 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
290 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
293 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
294 msgid "# UPDATE requests received"
297 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
298 msgid "# GET REPLICATION requests received"
301 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
302 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
305 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
306 msgid "Content not found"
309 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
310 msgid "# bytes removed (explicit request)"
313 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
314 msgid "# REMOVE requests received"
317 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
319 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
322 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
323 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:145
324 #: src/datacache/datacache.c:152
326 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
329 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
331 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
334 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312
336 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
337 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
339 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
343 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
347 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
349 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
352 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
354 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
355 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
357 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:204
358 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275
359 msgid "# entries in session map"
362 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
363 msgid "# type map refreshes sent"
366 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:360
367 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
370 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:427
371 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
374 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
375 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
380 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167
381 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
383 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
384 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
386 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188
387 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
388 msgid "don't resolve host names"
391 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:195
392 msgid "Print information about connected peers."
395 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:452
396 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
399 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:796
401 msgid "# bytes of messages of type %u received"
404 #: src/core/gnunet-service-core.c:101
406 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
409 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:111
410 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:124
411 msgid "# type maps received"
414 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:156
415 msgid "# updates to my type map"
418 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:162
419 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
422 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
423 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
424 msgid "# neighbour entries allocated"
427 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
428 msgid "# encrypted bytes given to transport"
431 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432
433 msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
436 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491
437 msgid "# bytes encrypted"
440 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541
441 msgid "# bytes decrypted"
444 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3000
445 #: src/hostlist/hostlist-server.c:439 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157
447 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
450 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618
451 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
454 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:669
455 msgid "# key exchanges initiated"
458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:693
459 msgid "# key exchanges stopped"
462 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746
463 msgid "# session keys received"
466 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
468 msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
471 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
472 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
475 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
476 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:601
477 msgid "# PING messages received"
480 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:918
483 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
487 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
488 msgid "# PONG messages created"
491 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
492 msgid "# sessions terminated by timeout"
495 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1042
496 msgid "# keepalive messages sent"
499 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1098
500 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:934
501 msgid "# PONG messages received"
504 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1128
505 msgid "# PONG messages decrypted"
508 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
509 msgid "# session keys confirmed via PONG"
512 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224
513 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
516 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372
517 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
520 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1416
521 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441
522 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
525 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
526 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
529 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1465
531 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
534 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1469
535 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
538 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
539 msgid "# bytes of payload decrypted"
542 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
544 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
547 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549
548 msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
551 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1559
552 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:540
553 #: src/hostlist/hostlist-server.c:558 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208
555 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
558 #: src/core/core_api.c:798
559 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
562 #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1499
563 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
566 #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1287
570 #: src/util/getopt_helpers.c:84
573 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
574 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
576 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:287
578 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
579 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
581 #: src/util/common_logging.c:242 src/util/common_logging.c:838
585 #: src/util/common_logging.c:244 src/util/common_logging.c:836
589 #: src/util/common_logging.c:246 src/util/common_logging.c:834
593 #: src/util/common_logging.c:248 src/util/common_logging.c:832
597 #: src/util/common_logging.c:250 src/util/common_logging.c:840
601 #: src/util/common_logging.c:554
603 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
604 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
606 #: src/util/common_logging.c:672
608 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
609 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
611 #: src/util/common_logging.c:841
615 #: src/util/common_logging.c:923
616 msgid "unknown address"
619 #: src/util/common_logging.c:961
620 msgid "invalid address"
623 #: src/util/plugin.c:89
625 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
626 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
628 #: src/util/plugin.c:146
630 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
633 #: src/util/plugin.c:219
635 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
638 #: src/util/configuration.c:249
640 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
641 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
643 #: src/util/configuration.c:812
646 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
650 #: src/util/getopt.c:670
652 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
653 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
655 #: src/util/getopt.c:695
657 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
658 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
660 #: src/util/getopt.c:701
662 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
663 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
665 #: src/util/getopt.c:720 src/util/getopt.c:889
667 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
668 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
670 #: src/util/getopt.c:749
672 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
673 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
675 #: src/util/getopt.c:753
677 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
678 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
680 #: src/util/getopt.c:778
682 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
683 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
685 #: src/util/getopt.c:780
687 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
688 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
690 #: src/util/getopt.c:808 src/util/getopt.c:938
692 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
693 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
695 #: src/util/getopt.c:856
697 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
698 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
700 #: src/util/getopt.c:874
702 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
703 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
705 #: src/util/getopt.c:1042
707 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
708 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
710 #: src/util/scheduler.c:863
711 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
714 #: src/util/scheduler.c:994
716 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
719 #: src/util/connection.c:462
721 msgid "Access denied to `%s'\n"
722 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
724 #: src/util/connection.c:477
726 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
729 #: src/util/connection.c:646
732 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
735 #: src/util/connection.c:858 src/util/connection.c:1034
737 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
738 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
740 #: src/util/connection.c:869
742 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
743 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
745 #: src/util/connection.c:1024
747 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
750 #: src/util/connection.c:1540
753 "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
757 #: src/util/connection.c:1576
759 msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
760 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
762 #: src/util/signal.c:81
764 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
767 #: src/util/network.c:1204
770 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
773 #: src/util/os_installation.c:295
776 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
778 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
780 #: src/util/os_installation.c:481
782 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
783 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
785 #: src/util/os_installation.c:486
787 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
790 #: src/util/strings.c:144
794 #: src/util/strings.c:150
798 #: src/util/strings.c:154
802 #: src/util/strings.c:158
806 #: src/util/strings.c:162
810 #: src/util/strings.c:198
812 msgid "Character set requested was `%s'\n"
815 #: src/util/strings.c:276
816 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
817 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
819 #: src/util/strings.c:368
823 #: src/util/strings.c:373
827 #: src/util/strings.c:377
831 #: src/util/strings.c:381
835 #: src/util/strings.c:385
839 #: src/util/strings.c:389
843 #: src/util/strings.c:413
847 #: src/util/server.c:392
849 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
850 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
852 #: src/util/server.c:400
854 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
857 #: src/util/server.c:405
859 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
860 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
862 #: src/util/server.c:623
865 "Processing code for message of type %u did not call "
866 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
869 #: src/util/crypto_random.c:240
871 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
874 #: src/util/crypto_random.c:267
876 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
877 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
879 #: src/util/disk.c:435
881 msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
882 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
884 #: src/util/disk.c:838
886 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
889 #: src/util/disk.c:1189 src/util/service.c:1473
891 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
892 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
894 #: src/util/disk.c:1497
896 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
899 #: src/util/service.c:118 src/util/service.c:144 src/util/service.c:188
900 #: src/util/service.c:209 src/util/service.c:216
902 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
903 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
905 #: src/util/service.c:171
907 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
908 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
910 #: src/util/service.c:265
912 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
913 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
915 #: src/util/service.c:301
917 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
918 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
920 #: src/util/service.c:332
922 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
923 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
925 #: src/util/service.c:638
927 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
930 #: src/util/service.c:643
932 msgid "Unknown address family %d\n"
935 #: src/util/service.c:650
937 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
940 #: src/util/service.c:694
942 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
945 #: src/util/service.c:723
947 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
950 #: src/util/service.c:841
953 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
956 #: src/util/service.c:862 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1939
958 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
961 #: src/util/service.c:893 src/util/client.c:712
963 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
966 #: src/util/service.c:913
969 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
970 "domain socket: %s\n"
973 #: src/util/service.c:930
975 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
978 #: src/util/service.c:960 src/transport/plugin_transport_http.c:903
980 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
981 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
983 #: src/util/service.c:978 src/transport/plugin_transport_http.c:920
985 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
986 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
988 #: src/util/service.c:1135 src/util/service.c:1153
990 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
993 #: src/util/service.c:1181
995 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
998 #: src/util/service.c:1333
1000 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1001 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1003 #: src/util/service.c:1366
1005 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1008 #: src/util/service.c:1414
1009 msgid "Service process failed to initialize\n"
1012 #: src/util/service.c:1418
1013 msgid "Service process could not initialize server function\n"
1016 #: src/util/service.c:1422
1017 msgid "Service process failed to report status\n"
1020 #: src/util/service.c:1474
1021 msgid "No such user"
1024 #: src/util/service.c:1488
1026 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1027 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1029 #: src/util/service.c:1551
1030 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1033 #: src/util/gnunet-resolver.c:76
1034 msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1037 #: src/util/os_priority.c:117
1039 msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1042 #: src/util/resolver_api.c:202
1044 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1047 #: src/util/resolver_api.c:221
1050 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1053 #: src/util/resolver_api.c:356
1055 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1056 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1058 #: src/util/resolver_api.c:360
1060 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1063 #: src/util/resolver_api.c:428
1065 msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1068 #: src/util/resolver_api.c:793
1070 msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1073 #: src/util/resolver_api.c:877
1075 msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1078 #: src/util/resolver_api.c:882
1080 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1081 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1083 #: src/util/resolver_api.c:914
1085 msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1088 #: src/util/pseudonym.c:269
1090 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1091 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1093 #: src/util/pseudonym.c:333
1097 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:262
1099 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1100 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1102 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
1103 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:363
1105 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1106 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1108 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:462
1110 msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1113 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:509
1115 msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1118 #: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:143
1120 msgid "Error reading `%s': %s"
1123 #: src/util/bio.c:144
1127 #: src/util/bio.c:196
1129 msgid "Error reading length of string `%s'"
1132 #: src/util/bio.c:208
1134 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1137 #: src/util/bio.c:254
1139 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1142 #: src/util/bio.c:268
1144 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1147 #: src/util/client.c:303
1150 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1154 #: src/util/client.c:311
1156 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1159 #: src/util/client.c:652
1160 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1163 #: src/util/client.c:857
1165 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1168 #: src/util/client.c:874
1170 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1173 #: src/util/client.c:1143
1174 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1177 #: src/util/crypto_rsa.c:624 src/util/crypto_rsa.c:672
1179 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1180 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1182 #: src/util/crypto_rsa.c:629
1184 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1185 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
1187 #: src/util/crypto_rsa.c:648
1189 msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1192 #: src/util/crypto_rsa.c:676 src/util/crypto_rsa.c:714
1193 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1196 #: src/util/crypto_rsa.c:709
1199 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1203 #: src/util/crypto_rsa.c:730
1205 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1208 #: src/util/crypto_rsa.c:748
1210 msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1213 #: src/util/crypto_rsa.c:970
1215 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1218 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:650 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1219 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1220 #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591
1221 #: src/fs/gnunet-download.c:263
1222 msgid "be verbose (print progress information)"
1225 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:668
1227 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1230 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:875
1232 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1235 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1298 src/nse/gnunet-service-nse.c:1317
1236 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1338
1237 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1240 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1305
1241 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1244 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326
1246 msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1247 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1249 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
1251 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1254 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
1255 msgid "# peers known"
1258 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241
1261 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1264 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
1266 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1269 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1271 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1272 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1274 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:278
1276 msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1277 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1279 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:433
1280 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1283 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479
1284 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1287 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521
1289 msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1290 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1292 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
1293 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1296 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:439
1297 msgid "Sqlite datacache running\n"
1300 #: src/datacache/datacache.c:177
1302 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1305 #: src/datacache/datacache.c:185
1307 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1310 #: src/datacache/datacache.c:276
1311 msgid "# requests received"
1314 #: src/datacache/datacache.c:287
1315 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1318 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1320 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1321 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1323 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1324 msgid "Postgres datacache running\n"
1327 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1328 msgid "Template datacache running\n"
1331 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1332 msgid "MySQL datacache running\n"
1335 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479
1336 msgid "# Preference updates given to core"
1339 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1340 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1343 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:632
1344 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697
1346 msgid "# Peers connected"
1351 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1352 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1355 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:787
1356 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1359 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824
1360 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1363 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1051
1364 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1078
1365 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1368 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060
1369 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1370 msgid "# Peer selection failed"
1373 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1238
1374 msgid "# PUT requests routed"
1377 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267
1378 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1381 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352
1382 msgid "# GET requests routed"
1385 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1386 msgid "# GET messages queued for transmission"
1389 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1390 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1393 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1394 msgid "# P2P PUT requests received"
1397 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1700
1398 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1401 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1707
1402 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1405 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1800
1406 msgid "# P2P GET requests received"
1409 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1853
1410 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1413 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1872
1414 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1417 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1941
1418 msgid "# P2P RESULTS received"
1421 #: src/dht/dht_api.c:229
1423 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1424 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1426 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:165
1428 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1429 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1431 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1432 msgid "the query key"
1435 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1436 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1439 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1440 msgid "the type of data to look for"
1443 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1444 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1447 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1448 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1451 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:321
1452 msgid "# GET requests from clients injected"
1455 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1456 msgid "# PUT requests received from clients"
1459 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:486
1460 msgid "# GET requests received from clients"
1463 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1464 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1467 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:790
1468 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1471 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:808
1472 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1475 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:852
1477 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1480 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:875
1481 msgid "# RESULTS queued for clients"
1484 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1485 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:971
1486 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1489 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:937
1490 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1493 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1494 msgid "# Network size estimates received"
1497 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1499 msgid "PUT request sent!\n"
1502 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1504 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1507 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1509 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1510 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1512 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1514 msgid "Connected to %s service!\n"
1515 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1517 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1519 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1522 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1523 msgid "the data to insert under the key"
1526 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1527 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1530 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1531 msgid "how many replicas to create"
1534 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1535 msgid "the type to insert data as"
1538 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1539 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1542 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1543 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1546 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
1547 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1550 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:240
1551 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1554 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
1555 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1558 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:332
1559 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:390
1560 msgid "# Entries removed from routing table"
1563 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:342
1564 msgid "# Entries added to routing table"
1567 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:92
1569 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1572 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1573 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1576 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215
1577 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1580 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
1581 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1584 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1585 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1588 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
1589 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1592 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:248
1594 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1597 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
1598 msgid "# GET requests given to datacache"
1601 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
1602 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1605 #: src/arm/gnunet-arm.c:161
1607 msgid "Service `%s' has been started.\n"
1610 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
1612 msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
1613 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1615 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
1617 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1620 #: src/arm/gnunet-arm.c:175
1622 msgid "Failed to start service `%s'!\n"
1623 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1625 #: src/arm/gnunet-arm.c:181
1627 msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
1630 #: src/arm/gnunet-arm.c:207
1632 msgid "Service `%s' is running.\n"
1635 #: src/arm/gnunet-arm.c:212
1637 msgid "Service `%s' is not running.\n"
1640 #: src/arm/gnunet-arm.c:238
1642 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1645 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
1646 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1649 #: src/arm/gnunet-arm.c:269
1651 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1652 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1654 #: src/arm/gnunet-arm.c:275
1656 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1659 #: src/arm/gnunet-arm.c:387
1661 msgid "stop all GNUnet services"
1662 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1664 #: src/arm/gnunet-arm.c:389
1665 msgid "start a particular service"
1668 #: src/arm/gnunet-arm.c:391
1669 msgid "stop a particular service"
1672 #: src/arm/gnunet-arm.c:393
1674 msgid "start all GNUnet default services"
1675 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1677 #: src/arm/gnunet-arm.c:396
1679 msgid "stop and start all GNUnet default services"
1680 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1682 #: src/arm/gnunet-arm.c:399
1683 msgid "test if a particular service is running"
1686 #: src/arm/gnunet-arm.c:402
1687 msgid "delete config file and directory on exit"
1690 #: src/arm/gnunet-arm.c:404
1691 msgid "don't print status messages"
1694 #: src/arm/gnunet-arm.c:407
1696 msgid "timeout for completing current operation"
1697 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
1699 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
1700 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1703 #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
1704 msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1707 #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
1708 msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1711 #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
1712 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1715 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
1717 msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
1720 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
1721 msgid "Could not send status result to client\n"
1724 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
1725 msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
1728 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
1730 msgid "Failed to start service `%s'\n"
1731 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1733 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
1735 msgid "Starting service `%s'\n"
1738 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
1740 msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
1743 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
1745 msgid "Service `%s' already running.\n"
1748 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
1750 msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
1753 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
1755 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
1756 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
1758 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
1760 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
1763 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
1764 msgid "Stopping all services\n"
1767 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
1769 msgid "Restarting service `%s'.\n"
1772 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
1776 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801
1780 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806
1785 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
1787 msgid "Service `%s' stopped\n"
1790 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
1792 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
1795 #: src/arm/arm_api.c:201
1796 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1799 #: src/arm/arm_api.c:389
1801 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1802 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
1804 #: src/arm/arm_api.c:403
1806 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1807 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
1809 #: src/arm/arm_api.c:467
1811 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1814 #: src/arm/arm_api.c:536
1816 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
1819 #: src/arm/arm_api.c:537
1821 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
1824 #: src/arm/arm_api.c:559
1826 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
1829 #: src/arm/arm_api.c:560
1831 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
1834 #: src/arm/arm_api.c:592
1836 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
1839 #: src/arm/arm_api.c:664
1841 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
1844 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
1846 msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
1849 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
1851 msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
1854 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
1856 msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
1857 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
1859 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
1861 msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
1862 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
1864 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
1866 msgid "Service `%s' started\n"
1869 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
1871 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
1874 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
1876 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
1879 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
1881 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
1884 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1885 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1888 #: src/fragmentation/defragmentation.c:454
1889 msgid "# fragments received"
1892 #: src/fragmentation/defragmentation.c:513
1893 msgid "# duplicate fragments received"
1896 #: src/fragmentation/defragmentation.c:526
1897 msgid "# messages defragmented"
1900 #: src/fragmentation/fragmentation.c:183
1901 msgid "# fragments transmitted"
1904 #: src/fragmentation/fragmentation.c:186
1905 msgid "# fragments retransmitted"
1908 #: src/fragmentation/fragmentation.c:248
1909 msgid "# messages fragmented"
1912 #: src/fragmentation/fragmentation.c:251
1913 msgid "# total size of fragmented messages"
1916 #: src/fragmentation/fragmentation.c:335
1917 msgid "# fragment acknowledgements received"
1920 #: src/fragmentation/fragmentation.c:341
1921 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1924 #: src/fragmentation/fragmentation.c:365
1925 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1928 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
1930 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1933 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
1935 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1938 #: src/statistics/statistics_api.c:325
1940 msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1941 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1943 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
1945 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1946 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1948 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
1950 msgid "Invalid argument `%s'\n"
1951 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1953 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
1954 msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1957 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
1958 msgid "make the value being set persistent"
1961 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
1962 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1965 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
1966 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1969 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
1971 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
1974 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
1976 msgid "Error unindexing: %s.\n"
1979 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
1981 msgid "Unindexing done.\n"
1984 #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
1985 #: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144
1987 msgid "Unexpected status: %d\n"
1990 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
1992 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
1995 #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
1996 #: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203
1998 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
1999 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2001 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2003 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2006 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2007 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2010 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2012 msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2015 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2016 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2018 msgid "Option `%s' ignored\n"
2019 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2021 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538
2022 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2025 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2026 msgid "create or advertise namespace NAME"
2029 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2030 msgid "delete namespace NAME "
2033 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2035 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2039 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557
2040 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2043 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2044 msgid "print names of local namespaces"
2047 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2048 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2051 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2052 msgid "do not print names of remote namespaces"
2055 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576
2056 msgid "set the desired replication LEVEL"
2059 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2060 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2063 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2064 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2067 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2068 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2071 #: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2073 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2074 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2076 #: src/fs/fs_namespace.c:107
2078 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2079 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2081 #: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2083 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2084 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2086 #: src/fs/fs_namespace.c:323
2088 msgid "Unknown error"
2091 #: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2093 msgid "Failed to serialize meta data"
2096 #: src/fs/fs_namespace.c:452
2098 msgid "Failed to connect to datastore service"
2099 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2101 #: src/fs/fs_namespace.c:495
2103 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2106 #: src/fs/fs_namespace.c:597
2108 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2111 #: src/fs/fs_namespace.c:822 src/fs/fs_publish.c:1518
2113 msgid "Internal error."
2116 #: src/fs/fs_namespace.c:866
2117 msgid "Failed to connect to datastore."
2120 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2122 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2125 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2127 msgid "Error searching: %s.\n"
2130 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2132 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2135 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2137 msgid "Could not start searching.\n"
2140 #: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2141 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2144 #: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2145 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2148 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2149 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2152 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2153 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2156 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2157 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2160 #: src/fs/gnunet-search.c:308
2161 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2164 #: src/fs/fs_uri.c:214
2166 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2169 #: src/fs/fs_uri.c:273
2170 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2173 #: src/fs/fs_uri.c:291
2174 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2177 #: src/fs/fs_uri.c:298
2178 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2181 #: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
2182 msgid "Malformed SKS URI"
2185 #: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
2186 msgid "Malformed CHK URI"
2189 #: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
2190 #: src/fs/fs_uri.c:615
2191 msgid "SKS URI malformed"
2194 #: src/fs/fs_uri.c:597
2195 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2198 #: src/fs/fs_uri.c:603
2199 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2202 #: src/fs/fs_uri.c:609
2203 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2206 #: src/fs/fs_uri.c:622
2207 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2210 #: src/fs/fs_uri.c:634
2211 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2214 #: src/fs/fs_uri.c:672
2215 msgid "Unrecognized URI type"
2218 #: src/fs/fs_uri.c:897
2220 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2223 #: src/fs/fs_uri.c:904
2225 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2226 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2228 #: src/fs/fs_uri.c:1238 src/fs/fs_uri.c:1265
2229 msgid "No keywords specified!\n"
2232 #: src/fs/fs_uri.c:1271
2233 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2236 #: src/fs/gnunet-publish.c:118
2238 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2241 #: src/fs/gnunet-publish.c:126
2243 msgid "Error publishing: %s.\n"
2246 #: src/fs/gnunet-publish.c:137
2248 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2251 #: src/fs/gnunet-publish.c:141
2253 msgid "URI is `%s'.\n"
2256 #: src/fs/gnunet-publish.c:267
2258 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2259 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2261 #: src/fs/gnunet-publish.c:269
2263 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2264 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2266 #: src/fs/gnunet-publish.c:320
2268 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2271 #: src/fs/gnunet-publish.c:362
2273 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2276 #: src/fs/gnunet-publish.c:369
2278 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2281 #: src/fs/gnunet-publish.c:375
2283 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2286 #: src/fs/gnunet-publish.c:383
2288 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2291 #: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400
2292 #: src/transport/gnunet-transport.c:525
2294 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2297 #: src/fs/gnunet-publish.c:422
2299 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2300 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2302 #: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175
2304 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2305 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2307 #: src/fs/gnunet-publish.c:467
2309 msgid "Could not access file: %s\n"
2310 msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
2312 #: src/fs/gnunet-publish.c:492
2314 msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2315 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2317 #: src/fs/gnunet-publish.c:515
2319 msgid "Could not start publishing.\n"
2322 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
2323 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2326 #: src/fs/gnunet-publish.c:545
2327 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2330 #: src/fs/gnunet-publish.c:549
2332 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2336 #: src/fs/gnunet-publish.c:553
2338 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2339 "can be specified multiple times)"
2342 #: src/fs/gnunet-publish.c:560
2344 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2345 "in GNUnet database)"
2348 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
2350 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2351 "namespace insertions only)"
2354 #: src/fs/gnunet-publish.c:569
2355 msgid "specify the priority of the content"
2358 #: src/fs/gnunet-publish.c:573
2359 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2362 #: src/fs/gnunet-publish.c:579
2364 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2368 #: src/fs/gnunet-publish.c:583
2370 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2373 #: src/fs/gnunet-publish.c:587
2375 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2376 "to the file with the respective URI)"
2379 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
2380 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2383 #: src/fs/fs_search.c:798
2385 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2388 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2389 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
2390 msgid "# client searches active"
2393 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2394 msgid "# replies received for local clients"
2397 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
2398 msgid "# client searches received"
2401 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351
2402 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2405 #: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2406 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2409 #: src/fs/fs_misc.c:126
2411 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2414 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2416 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2419 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2421 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2424 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2426 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2429 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2431 msgid "You must specify a filename to inspect."
2432 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2434 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2436 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2437 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2439 #: src/fs/gnunet-directory.c:176
2441 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2442 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2444 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:272
2445 msgid "# Pending requests created"
2448 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:352 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:607
2449 msgid "# Pending requests active"
2452 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:771
2453 msgid "# replies received and matched"
2456 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:798
2457 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2460 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
2462 msgid "Unsupported block type %u\n"
2465 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2466 msgid "# results found locally"
2469 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
2470 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2473 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:948
2474 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2477 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983
2478 msgid "# Replies received from DHT"
2481 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074
2483 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2486 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1095
2488 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2491 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1142
2492 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2495 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2496 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2499 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165
2500 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2503 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1181
2504 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2507 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1198
2508 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2511 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2512 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2515 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1216
2516 msgid "# on-demand lookups failed"
2519 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1281
2520 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1416
2521 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2524 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
2525 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2528 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
2529 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2532 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1394
2533 msgid "# Datastore lookups initiated"
2536 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1474
2537 msgid "# GAP PUT messages received"
2540 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1565 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2542 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2543 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2545 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:259
2546 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2549 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354
2550 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2553 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:385
2554 msgid "# query messages sent to other peers"
2557 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:440
2558 msgid "# delay heap timeout"
2561 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:450
2562 msgid "# query plans executed"
2565 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:516
2566 msgid "# requests merged"
2569 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:522
2570 msgid "# requests refreshed"
2573 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:665
2574 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:706
2575 msgid "# query plan entries"
2578 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1552
2579 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:870
2580 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2036
2581 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2123
2582 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:653
2583 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:755
2584 msgid "# peers connected"
2587 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:701
2588 msgid "# migration stop messages received"
2591 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:705
2593 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2596 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740
2597 msgid "# replies transmitted to other peers"
2600 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:746
2601 msgid "# replies dropped"
2604 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:891
2605 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
2606 msgid "# P2P searches active"
2609 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:848
2610 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2613 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2614 msgid "# replies received for other peers"
2617 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:925
2618 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2621 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:963
2622 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2625 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030
2626 msgid "# requests done for free (low load)"
2629 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1054
2630 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2633 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
2634 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2637 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
2638 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2641 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1177
2642 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2645 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
2646 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2649 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
2650 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2653 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
2654 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2657 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338
2658 msgid "# P2P query messages received and processed"
2661 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
2664 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2668 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2669 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2671 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2672 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2674 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2675 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2677 msgid "Could not open `%s'.\n"
2678 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2680 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2682 msgid "Error writing `%s'.\n"
2685 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2688 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2692 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2694 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2697 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487
2699 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2700 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2702 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552
2704 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2705 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2707 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2711 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569
2713 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2716 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2718 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2721 #: src/fs/fs_list_indexed.c:117
2723 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2726 #: src/fs/fs_list_indexed.c:164
2728 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2729 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2731 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2732 msgid "Failed to find given position in file"
2735 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2737 msgid "Failed to read file"
2740 #: src/fs/fs_unindex.c:235
2741 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2744 #: src/fs/fs_unindex.c:243
2745 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2748 #: src/fs/fs_unindex.c:251
2750 msgid "Invalid response from `fs' service."
2751 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2753 #: src/fs/fs_unindex.c:296
2754 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2757 #: src/fs/fs_unindex.c:331
2759 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2760 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2762 #: src/fs/fs_unindex.c:344
2764 msgid "Failed to open file for unindexing."
2765 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2767 #: src/fs/fs_unindex.c:378
2768 msgid "Failed to compute hash of file."
2771 #: src/fs/gnunet-download.c:100
2773 msgid "Starting download `%s'.\n"
2774 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2776 #: src/fs/gnunet-download.c:112
2778 msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2781 #: src/fs/gnunet-download.c:121
2783 msgid "Error downloading: %s.\n"
2786 #: src/fs/gnunet-download.c:129
2788 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2791 #: src/fs/gnunet-download.c:169
2793 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2794 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2796 #: src/fs/gnunet-download.c:182
2798 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2801 #: src/fs/gnunet-download.c:189
2803 msgid "Target filename must be specified.\n"
2806 #: src/fs/gnunet-download.c:243
2807 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2810 #: src/fs/gnunet-download.c:249
2811 msgid "write the file to FILENAME"
2814 #: src/fs/gnunet-download.c:253
2815 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2818 #: src/fs/gnunet-download.c:257
2819 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2822 #: src/fs/gnunet-download.c:260
2823 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2826 #: src/fs/gnunet-download.c:270
2828 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2832 #: src/fs/fs_getopt.c:191
2835 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2836 "`unknown' instead.\n"
2839 #: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410
2841 msgid "Publishing failed: %s"
2844 #: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703
2845 #: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
2847 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2850 #: src/fs/fs_publish.c:649
2851 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2854 #: src/fs/fs_publish.c:661
2856 msgid "unknown error"
2859 #: src/fs/fs_publish.c:704
2860 msgid "failed to compute hash"
2863 #: src/fs/fs_publish.c:724
2864 msgid "filename too long"
2867 #: src/fs/fs_publish.c:751
2868 msgid "could not connect to `fs' service"
2871 #: src/fs/fs_publish.c:775
2873 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2874 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2876 #: src/fs/fs_publish.c:845
2878 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2881 #: src/fs/fs_publish.c:851
2883 msgid "Recursive upload failed: %s"
2886 #: src/fs/fs_publish.c:899
2887 msgid "needs to be an actual file"
2890 #: src/fs/fs_publish.c:1078
2892 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2895 #: src/fs/fs_publish.c:1149
2897 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2900 #: src/fs/fs_publish.c:1482
2901 msgid "Could not connect to datastore."
2906 msgid "Could not open file `%s': %s"
2907 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2911 msgid "Could not read file `%s': %s"
2912 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2916 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2921 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2922 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2926 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2931 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2936 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2937 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2941 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2946 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2947 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2949 #: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346
2951 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2952 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2956 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2957 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2959 #: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631
2961 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2966 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2967 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2970 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2975 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2978 #: src/fs/fs_download.c:309
2980 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2984 #: src/fs/fs_download.c:329
2985 msgid "Directory too large for system address space\n"
2988 #: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2990 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2991 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2993 #: src/fs/fs_download.c:872
2995 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2998 #: src/fs/fs_download.c:958
3001 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3002 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3005 #: src/fs/fs_download.c:985
3006 msgid "internal error decrypting content"
3009 #: src/fs/fs_download.c:1008
3011 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
3012 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3014 #: src/fs/fs_download.c:1020
3016 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
3017 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3019 #: src/fs/fs_download.c:1029
3021 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
3022 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3024 #: src/fs/fs_download.c:1826
3029 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:268 src/fs/gnunet-service-fs.c:448
3030 msgid "# Loopback routes suppressed"
3033 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:542 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1292
3034 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1299
3035 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290
3037 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3038 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3040 #: src/fs/fs_file_information.c:350
3042 msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3043 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
3045 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:435
3046 msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3049 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:819
3050 msgid "# peers disconnected due to external request"
3053 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:925
3054 msgid "# peers disconnected due to timeout"
3057 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:949
3058 msgid "# keepalives sent"
3061 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:981
3062 msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3065 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
3066 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1564
3067 msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3070 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1580
3071 msgid "# bytes in message queue for other peers"
3074 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1632
3075 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3078 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1668
3079 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3082 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1686
3083 msgid "# ms throttling suggested"
3086 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1715
3087 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3090 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1749
3091 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3094 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1762
3095 msgid "# disconnects due to quota of 0"
3098 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1884
3099 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3102 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1896
3103 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3106 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3108 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3109 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3111 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3113 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3116 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3118 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3119 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3121 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3122 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3124 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3125 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3127 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3128 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3130 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3133 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3135 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3136 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3138 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3140 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3143 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3144 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:760
3145 msgid "# disconnects due to blacklist"
3148 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:184
3150 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3151 "certificate-creation' could not be started!\n"
3154 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:208
3155 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3158 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:177
3159 msgid "# refreshed my HELLO"
3162 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1431
3163 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2130
3164 msgid "# HELLO beacons received via udp"
3167 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894
3168 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1209
3170 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3173 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1947
3174 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1259
3176 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3177 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3179 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2102
3181 msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
3184 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112
3186 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
3189 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2144
3190 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1388
3192 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3193 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3195 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:107
3196 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:122
3197 #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3198 #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3199 #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3200 #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3202 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3205 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
3207 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3210 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504
3212 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3215 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3216 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3217 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:732
3218 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
3219 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1160
3220 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3223 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3224 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847
3225 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1548
3226 msgid "# TCP sessions active"
3229 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3230 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:735
3234 msgid "# bytes transmitted via TCP"
3237 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825
3238 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3241 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:946
3242 msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3245 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997
3246 msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3249 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1040
3251 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3254 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1057
3255 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3258 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1108
3259 msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3262 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
3263 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3266 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1591
3267 msgid "# TCP WELCOME messages received"
3270 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1736
3271 msgid "# bytes received via TCP"
3274 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1800
3275 msgid "# network-level TCP disconnect events"
3278 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1953
3280 msgid "Failed to start service.\n"
3281 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3283 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
3285 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3288 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
3290 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3293 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040
3294 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3297 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2044
3299 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3302 #: src/transport/plugin_transport_http.c:829
3303 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3306 #: src/transport/plugin_transport_http.c:878
3308 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3311 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1025
3313 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3316 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1040
3318 msgid "FREEING %s\n"
3321 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1115
3322 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3325 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1128
3327 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3332 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1139
3333 msgid "Port 0, client only mode\n"
3336 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
3339 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3340 "Binding to all addresses!\n"
3343 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1181
3346 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3347 "Binding to all addresses!\n"
3350 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1088
3352 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3353 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3355 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3357 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3360 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3361 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3364 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463
3366 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3369 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558
3370 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
3371 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
3372 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
3373 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3374 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3375 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3376 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3378 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3381 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798
3382 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3385 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810
3386 msgid "# bytes received via SMTP"
3389 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
3390 msgid "# bytes sent via SMTP"
3393 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3394 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3397 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108
3398 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3401 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115
3403 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3406 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
3408 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3411 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139
3413 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3414 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3416 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:877
3417 msgid "# wlan session timeouts"
3420 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
3421 msgid "# wlan session created"
3424 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:985
3425 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143
3426 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1163
3427 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
3428 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2376
3429 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3210
3430 msgid "# wlan pending sessions"
3433 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1237
3434 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1941
3435 msgid "# wlan pending fragments"
3438 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1459
3440 msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3443 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1782
3444 msgid "# wlan hello beacons send"
3447 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1814
3448 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2028
3449 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2121
3451 msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3454 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2015
3455 msgid "# wlan acks send"
3458 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2084
3459 msgid "# wlan fragments send"
3462 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2243
3464 msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3467 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2248
3468 msgid "# wlan messages queued"
3471 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2338
3472 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2977
3473 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3212
3474 msgid "# wlan mac endpoints"
3477 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2561
3478 msgid "# wlan whole messages received"
3481 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2759
3482 msgid "# wlan hello messages received"
3485 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2793
3486 msgid "# wlan fragments received"
3489 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2845
3490 msgid "# wlan acks received"
3493 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2938
3494 msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3497 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2961
3498 msgid "# wlan mac endpoints created"
3501 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3017
3502 msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3505 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3068
3506 msgid "# wlan messages for this client received"
3509 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3076
3510 msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3513 #: src/transport/gnunet-transport.c:251
3515 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3518 #: src/transport/gnunet-transport.c:268
3520 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3523 #: src/transport/gnunet-transport.c:321
3525 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3528 #: src/transport/gnunet-transport.c:330
3530 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3533 #: src/transport/gnunet-transport.c:369
3535 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3538 #: src/transport/gnunet-transport.c:395
3540 msgid "Connected to %s\n"
3541 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3543 #: src/transport/gnunet-transport.c:436
3545 msgid "Disconnected from %s\n"
3546 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3548 #: src/transport/gnunet-transport.c:476
3550 msgid "Received %u bytes from %s\n"
3553 #: src/transport/gnunet-transport.c:498
3555 msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
3558 #: src/transport/gnunet-transport.c:536
3560 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3561 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3563 #: src/transport/gnunet-transport.c:574
3564 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3567 #: src/transport/gnunet-transport.c:577
3569 msgid "try to connect to the given peer"
3570 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3572 #: src/transport/gnunet-transport.c:580
3573 msgid "provide information about all current connections (once)"
3576 #: src/transport/gnunet-transport.c:583
3577 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3580 #: src/transport/gnunet-transport.c:586
3581 msgid "test transport configuration (involves external server)"
3584 #: src/transport/gnunet-transport.c:593
3586 msgid "Direct access to transport service."
3587 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3589 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
3590 msgid "# address records discarded"
3593 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628
3596 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3600 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:696
3601 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3604 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:705
3605 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3608 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:769
3611 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3615 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
3616 msgid "# PING without HELLO messages sent"
3619 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:875
3620 msgid "# address revalidations started"
3623 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:956
3624 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3627 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:972
3628 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3631 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
3633 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3636 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:250
3638 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3641 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:255
3642 msgid "# messages dropped due to slow client"
3645 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3647 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3650 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:522
3651 msgid "# bytes payload received for other peers"
3654 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:539
3655 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3658 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:590
3659 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3662 #: src/transport/transport_api.c:588
3664 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3667 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:159
3668 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3671 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:517
3672 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3675 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:526
3676 msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3679 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
3681 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
3684 #: src/dv/dv_api.c:179
3686 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
3687 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3689 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3690 msgid "# peers blacklisted"
3693 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:379
3694 msgid "# connect requests issued to transport"
3697 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:674
3698 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:760
3699 msgid "# friends connected"
3702 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877
3703 #: src/hostlist/hostlist-server.c:187
3705 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3708 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
3709 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3712 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:984
3714 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3717 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
3719 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3722 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1002
3724 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3727 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1011
3729 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3732 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019
3734 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3737 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
3740 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
3743 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
3746 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3749 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
3751 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3756 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1068
3758 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
3761 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1078
3763 msgid "# friends in configuration"
3768 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
3770 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3771 "connect to friends.\n"
3774 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1091
3776 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3779 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
3780 msgid "# HELLO messages received"
3783 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1185
3784 msgid "# HELLO messages gossipped"
3787 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1325
3788 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
3791 #: src/chat/chat.c:175
3792 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
3795 #: src/chat/chat.c:283
3796 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
3799 #: src/chat/chat.c:412
3801 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
3802 msgstr "未知操作“%s”。\n"
3804 #: src/chat/chat.c:472
3806 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
3807 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3809 #: src/chat/chat.c:480
3811 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
3812 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3814 #: src/chat/chat.c:498
3816 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
3817 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3819 #: src/chat/chat.c:559
3820 msgid "Could not serialize metadata\n"
3823 #: src/chat/chat.c:674
3825 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
3826 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3828 #: src/chat/chat.c:680
3829 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
3832 #: src/chat/chat.c:686
3833 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
3836 #: src/chat/chat.c:692
3837 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
3840 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
3842 msgid "Failed to queue a message notification\n"
3845 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
3847 msgid "Failed to queue a join notification\n"
3850 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
3852 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
3855 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
3857 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
3860 #: src/chat/gnunet-chat.c:92
3865 #: src/chat/gnunet-chat.c:124
3869 #: src/chat/gnunet-chat.c:130
3871 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
3874 #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
3876 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
3877 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3879 #: src/chat/gnunet-chat.c:139
3881 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
3882 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3884 #: src/chat/gnunet-chat.c:142
3886 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
3887 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3889 #: src/chat/gnunet-chat.c:145
3891 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
3894 #: src/chat/gnunet-chat.c:148
3896 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
3899 #: src/chat/gnunet-chat.c:151
3901 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
3904 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
3907 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
3910 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
3912 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
3913 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3915 #: src/chat/gnunet-chat.c:162
3917 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
3920 #: src/chat/gnunet-chat.c:193
3922 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
3925 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
3927 msgid "`%s' entered the room\n"
3928 msgstr "“%s”进入了房间\n"
3930 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
3932 msgid "`%s' left the room\n"
3933 msgstr "“%s”离开了房间\n"
3935 #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
3937 msgid "Could not change username\n"
3938 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
3940 #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629
3942 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
3945 #: src/chat/gnunet-chat.c:320
3947 msgid "Changed username to `%s'\n"
3948 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
3950 #: src/chat/gnunet-chat.c:333
3952 msgid "Users in room `%s': "
3953 msgstr "房间“%s”中的用户:"
3955 #: src/chat/gnunet-chat.c:371
3957 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
3958 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
3960 #: src/chat/gnunet-chat.c:379
3962 msgid "Unknown user `%s'\n"
3963 msgstr "未知的用户“%s”\n"
3965 #: src/chat/gnunet-chat.c:395
3967 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
3968 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
3970 #: src/chat/gnunet-chat.c:448
3972 msgid "Unknown command `%s'\n"
3973 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3975 #: src/chat/gnunet-chat.c:459
3977 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
3978 "leave the current room"
3981 #: src/chat/gnunet-chat.c:463
3983 "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
3984 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
3987 #: src/chat/gnunet-chat.c:467
3989 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
3992 #: src/chat/gnunet-chat.c:470
3993 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
3996 #: src/chat/gnunet-chat.c:472
3997 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4000 #: src/chat/gnunet-chat.c:474
4001 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
4004 #: src/chat/gnunet-chat.c:477
4005 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
4008 #: src/chat/gnunet-chat.c:480
4009 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
4012 #: src/chat/gnunet-chat.c:482
4013 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
4016 #: src/chat/gnunet-chat.c:484
4017 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4020 #: src/chat/gnunet-chat.c:486
4021 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
4024 #: src/chat/gnunet-chat.c:489
4025 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
4028 #: src/chat/gnunet-chat.c:491
4029 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4032 #: src/chat/gnunet-chat.c:605
4034 msgid "You must specify a nickname\n"
4035 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4037 #: src/chat/gnunet-chat.c:621
4039 msgid "Failed to join room `%s'\n"
4042 #: src/chat/gnunet-chat.c:654
4043 msgid "set the nickname to use (required)"
4044 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4046 #: src/chat/gnunet-chat.c:657
4047 msgid "set the chat room to join"
4050 #: src/chat/gnunet-chat.c:669
4051 msgid "Join a chat on GNUnet."
4054 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4056 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4059 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4060 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4063 #: src/nat/nat.c:776
4065 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4068 #: src/nat/nat.c:825
4070 msgid "Failed to start %s\n"
4071 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4073 #: src/nat/nat.c:1094
4075 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4078 #: src/nat/nat.c:1156 src/nat/nat.c:1166
4081 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4082 "not set). Option disabled.\n"
4085 #: src/nat/nat.c:1298
4086 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4089 #: src/nat/nat.c:1310
4091 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4094 #: src/nat/nat_test.c:348
4095 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4098 #: src/nat/nat_test.c:418
4100 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4103 #: src/block/plugin_block_dht.c:122
4105 msgid "Block not of type %u\n"
4108 #: src/block/plugin_block_dht.c:129
4109 msgid "Size mismatch for block\n"
4112 #: src/block/plugin_block_dht.c:138
4114 msgid "Block of type %u is malformed\n"
4117 #: src/block/plugin_block_fs.c:131
4118 msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
4121 #: src/block/block.c:109
4123 msgid "Loading block plugins `%s'\n"
4126 #: src/block/block.c:119
4128 msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
4129 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4131 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4206
4132 msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4135 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4410
4137 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4140 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419
4142 msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4143 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4145 #: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4146 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4149 #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4150 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4153 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4155 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4158 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4159 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4162 #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4164 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4167 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4168 msgid "# advertised hostlist URIs"
4171 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4173 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4176 #: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4179 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4183 #: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4185 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4188 #: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4190 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4193 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4195 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4196 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
4198 #: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4200 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4203 #: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4205 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4208 #: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4210 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4213 #: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4214 msgid "# hostlist downloads initiated"
4217 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4218 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4221 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4223 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4226 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4227 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4230 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4232 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4235 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4236 msgid "# active connections"
4239 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4241 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4244 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4247 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4250 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4252 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4255 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4257 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4260 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4262 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4263 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4265 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4267 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4270 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4271 msgid "# hostlist URIs read from file"
4274 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4277 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4280 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4282 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4283 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4285 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4287 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4290 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4292 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4295 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4296 msgid "# hostlist URIs written to file"
4299 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4300 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4303 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4305 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4308 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4309 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4312 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4315 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4318 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4320 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4323 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:257
4325 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4329 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:310
4330 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4333 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315
4335 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4339 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
4340 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4343 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4344 msgid "provide a hostlist server"
4347 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334
4348 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4351 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4352 msgid "bytes in hostlist"
4355 #: src/hostlist/hostlist-server.c:160
4356 msgid "expired addresses encountered"
4359 #: src/hostlist/hostlist-server.c:208
4360 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4363 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4364 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4367 #: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4369 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4372 #: src/hostlist/hostlist-server.c:275
4373 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4376 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
4377 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4380 #: src/hostlist/hostlist-server.c:290
4382 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4385 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
4386 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4389 #: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4390 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4393 #: src/hostlist/hostlist-server.c:305
4394 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4397 #: src/hostlist/hostlist-server.c:309
4398 msgid "Received request for our hostlist\n"
4401 #: src/hostlist/hostlist-server.c:310
4402 msgid "hostlist requests processed"
4405 #: src/hostlist/hostlist-server.c:353
4406 msgid "# hostlist advertisements send"
4409 #: src/hostlist/hostlist-server.c:400
4410 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4413 #: src/hostlist/hostlist-server.c:568
4415 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4418 #: src/hostlist/hostlist-server.c:577
4420 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4423 #: src/hostlist/hostlist-server.c:591
4425 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4428 #: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4430 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4433 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222
4435 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4436 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4438 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4440 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4443 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4445 msgid "I am peer `%s'.\n"
4448 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4449 msgid "output only the identity strings"
4452 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4453 msgid "output our own identity only"
4456 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270
4458 msgid "Print information about peers."
4459 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4461 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4462 msgid "print this help"
4465 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4466 msgid "print the version number"
4469 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4470 msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4473 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4474 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4477 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4481 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4482 msgid "use configuration file FILENAME"
4485 #: src/include/gnunet_common.h:352 src/include/gnunet_common.h:357
4486 #: src/include/gnunet_common.h:363
4488 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4491 #: src/include/gnunet_common.h:373
4493 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4496 #: src/include/gnunet_common.h:394 src/include/gnunet_common.h:401
4498 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4502 #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4503 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
4506 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4507 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4510 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4511 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4514 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4515 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4518 #~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4519 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
4522 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4526 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4530 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4531 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
4534 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4535 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4538 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4539 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4542 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4543 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4546 #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
4547 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4550 #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
4551 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
4554 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
4555 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
4558 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4559 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
4562 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
4563 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4566 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
4567 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4584 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
4585 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
4593 #~ msgid "GNUnet configuration"
4594 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4597 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
4599 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
4602 #~ "Please visit our homepage at\n"
4603 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4604 #~ "and join our community at\n"
4605 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4607 #~ "Have a lot of fun,\n"
4609 #~ "the GNUnet team"
4613 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
4616 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4618 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4625 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
4626 #~ "from the list below."
4627 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
4630 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
4631 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
4632 #~ "case you are using DSL."
4634 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
4635 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
4637 #~ msgid "Network configuration: interface"
4641 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
4643 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
4645 #~ msgid "Network configuration: IP"
4648 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
4649 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
4652 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
4653 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
4654 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
4655 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
4656 #~ "you can also enter it here.\n"
4657 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
4658 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
4659 #~ "If in doubt, leave this empty."
4661 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
4662 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
4663 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
4664 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
4665 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
4668 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
4671 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4672 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
4675 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4677 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
4678 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
4679 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
4680 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
4681 #~ "your actual connection allows."
4683 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4685 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
4686 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
4689 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
4692 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4693 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
4696 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4698 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
4699 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
4700 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
4701 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
4702 #~ "higher than what your actual connection allows."
4704 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4706 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
4707 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
4710 #~ msgid "Quota configuration"
4713 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
4714 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
4717 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
4718 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
4720 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
4723 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
4724 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
4726 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
4727 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
4731 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4732 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
4735 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
4736 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
4737 #~ "permissions to the user specified below.\n"
4739 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
4741 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
4744 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
4745 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
4747 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
4749 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
4750 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
4752 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
4753 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
4756 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4757 #~ "group for the chosen user account.\n"
4759 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
4761 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
4762 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
4764 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
4766 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
4768 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
4770 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
4771 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
4774 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
4775 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
4776 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
4778 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
4779 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
4781 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
4782 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
4784 #~ msgid "Save configuration?"
4787 #~ msgid "GNUnet Configuration"
4788 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4802 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
4803 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
4805 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
4806 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
4808 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
4809 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
4811 #~ msgid "Value is not in legal range."
4812 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
4814 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
4815 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
4817 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
4818 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4822 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
4827 #~ msgid "list all network adapters"
4828 #~ msgstr "列出所有网络适配器"
4830 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
4831 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
4833 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
4834 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4836 #~ msgid "display a file's hash value"
4837 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
4839 #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
4840 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
4842 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
4843 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
4845 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
4846 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
4848 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
4849 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
4851 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
4852 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
4854 #~ msgid "Configuration saved."
4857 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
4858 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
4860 #~ msgid "Error saving configuration."
4863 #~ msgid "(unknown connection)"
4866 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
4867 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4869 #~ msgid "Unable to change startup process:"
4870 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
4873 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
4874 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
4875 #~ "configuration.\n"
4876 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
4878 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
4879 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
4880 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
4882 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
4883 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
4886 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
4887 #~ "OPTION=VALUE.\n"
4888 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
4890 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
4891 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
4894 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
4895 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
4897 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
4898 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
4900 #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
4901 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4903 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
4904 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
4906 #~ msgid "update a value in the configuration file"
4907 #~ msgstr "更改配置文件中的一个值"
4909 #~ msgid "Too many arguments.\n"
4912 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
4913 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
4915 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
4916 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
4918 #~ msgid "Undefined option.\n"
4919 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
4921 #~ msgid "`%s' is not available.\n"
4922 #~ msgstr "“%s”不可用。\n"
4930 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
4931 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
4933 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
4934 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
4936 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
4937 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
4939 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
4940 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
4942 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
4943 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
4945 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
4946 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
4949 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
4951 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
4967 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
4970 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
4972 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
4973 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
4976 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
4977 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
4979 #~ msgid "Aborted.\n"
4982 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
4983 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
4985 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
4986 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
4988 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
4989 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
4992 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
4993 #~ "configuration. "
4994 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
4996 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
4997 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5000 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
5002 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
5004 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
5005 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
5007 #~ msgid "Can't create service"
5010 #~ msgid "Cannot write to the registry"
5011 #~ msgstr "无法写入该注册表"
5013 #~ msgid "Can't delete the service"
5016 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
5017 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
5019 #~ msgid "Error accessing local security policy"
5020 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
5022 #~ msgid "Error granting service right to user"
5023 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
5025 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
5026 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
5040 #~ msgid "DEVELOPER"
5049 #~ msgid "IMMEDIATE"
5058 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
5059 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
5061 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
5062 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
5064 #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
5065 #~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5067 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
5068 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
5071 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
5072 #~ "option `%s' was denied.\n"
5074 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
5076 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
5077 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
5079 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
5080 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5083 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
5085 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
5088 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
5089 #~ "GNUnet will use %s.\n"
5091 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
5092 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
5094 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
5095 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
5098 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
5099 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
5101 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
5102 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
5104 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
5105 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
5107 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
5108 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
5110 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
5111 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
5113 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
5114 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
5116 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
5117 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
5119 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
5120 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
5122 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
5123 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5125 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
5126 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
5128 #~ msgid "GNUnet error log"
5129 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
5132 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
5133 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
5135 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
5136 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
5139 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
5140 #~ "using this name (%p)\n"
5141 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
5143 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
5144 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
5146 #~ msgid "output in gnuplot format"
5147 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
5149 #~ msgid "number of iterations"
5152 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
5153 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
5155 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
5156 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
5158 #~ msgid "message size"
5161 #~ msgid "number of messages in a message block"
5162 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
5164 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
5165 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
5167 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
5168 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
5173 #~ msgid "\tmax %llums\n"
5174 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
5176 #~ msgid "\tmin %llums\n"
5177 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
5179 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
5180 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
5183 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
5184 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
5189 #~ msgid "\tmax %u\n"
5190 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
5192 #~ msgid "\tmin %u\n"
5193 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
5195 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
5196 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
5199 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
5200 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
5202 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
5203 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5207 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
5210 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
5213 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
5214 #~ "configured properly!\n"
5215 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
5218 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
5219 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5222 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
5223 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5226 #~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
5227 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5229 #~ msgid "Could not determine UI definition filename."
5230 #~ msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5233 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
5234 #~ "truncating at 64k\n"
5236 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
5238 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
5239 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5242 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
5243 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
5245 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
5246 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
5248 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
5249 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"