1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:165
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
61 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
62 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
66 msgid "Operation failed.\n"
69 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
70 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:230
75 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
76 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:233
79 msgid "Running services:\n"
82 #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385
83 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
86 #: src/arm/gnunet-arm.c:287
88 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
89 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
91 #: src/arm/gnunet-arm.c:293
93 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
96 #: src/arm/gnunet-arm.c:416
98 msgid "stop all GNUnet services"
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
102 msgid "start a particular service"
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
106 msgid "stop a particular service"
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
111 msgid "start all GNUnet default services"
112 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
116 msgid "stop and start all GNUnet default services"
117 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
120 msgid "delete config file and directory on exit"
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
124 msgid "don't print status messages"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
129 msgid "timeout for completing current operation"
130 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
133 msgid "List currently running services"
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
137 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
140 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
141 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
145 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
148 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332
150 msgid "Failed to start service `%s'\n"
151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
153 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335
155 msgid "Starting service `%s'\n"
158 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361
159 msgid "Could not send status result to client\n"
162 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393
164 msgid "Could not send list result to client\n"
165 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
167 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523
169 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
172 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545
174 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
177 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
179 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
182 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667
184 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
187 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878
189 msgid "Restarting service `%s'.\n"
192 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970
196 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975
200 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980
205 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
207 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
210 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021
212 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
215 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214
217 msgid "Starting default services `%s'\n"
218 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
220 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1225
222 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
225 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239
227 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
230 #: src/arm/mockup-service.c:44
231 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
234 #: src/ats/gnunet-ats.c:93
236 msgid "list information for the given peer"
237 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
239 #: src/ats/gnunet-ats.c:96
241 msgid "list information for all peers"
242 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
244 #: src/ats/gnunet-ats.c:105
246 msgid "Print information about ATS state"
247 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
249 #: src/block/block.c:105
251 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
252 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
254 #: src/core/core_api.c:757
255 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
258 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
263 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
264 #: src/transport/gnunet-transport.c:453 src/transport/gnunet-transport.c:477
266 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
269 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:455
272 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
274 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:479
276 msgid "Disconnected from"
277 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
279 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818
281 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
282 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
284 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:724
285 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
288 #: src/core/gnunet-core.c:222
289 msgid "Print information about connected peers."
292 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
294 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
295 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
297 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
299 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
302 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
304 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
307 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
308 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685
310 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
311 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
313 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
314 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
317 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
318 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
321 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818
323 msgid "# bytes of messages of type %u received"
326 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
327 msgid "# bytes encrypted"
330 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
331 msgid "# bytes decrypted"
334 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
335 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
338 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
339 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
342 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
343 msgid "# key exchanges initiated"
346 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
347 msgid "# key exchanges stopped"
350 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
351 msgid "# session keys received"
354 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
356 msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
359 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
360 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
363 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
364 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812
365 msgid "# PING messages received"
368 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
371 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
376 msgid "# PONG messages created"
379 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
380 msgid "# sessions terminated by timeout"
383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
384 msgid "# keepalive messages sent"
387 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
388 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108
389 msgid "# PONG messages received"
392 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
393 msgid "# PONG messages decrypted"
396 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
397 msgid "# session keys confirmed via PONG"
400 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
401 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
404 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
405 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
406 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
409 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
410 msgid "# REKEY operations performed"
413 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
414 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
418 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
419 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
423 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
426 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
428 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
431 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
432 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
435 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
436 msgid "# bytes of payload decrypted"
439 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
440 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:824
441 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627
442 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
445 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
446 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
449 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
450 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
451 msgid "# neighbour entries allocated"
454 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
455 msgid "# encrypted bytes given to transport"
458 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
460 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
463 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
464 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
465 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634
466 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692
467 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:623 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532
468 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709
469 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
470 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873
471 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089
472 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098
473 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620
474 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882
475 msgid "# peers connected"
478 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
479 msgid "# type map refreshes sent"
482 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
483 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
486 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
487 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
488 msgid "# type maps received"
491 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
492 msgid "# updates to my type map"
495 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250
496 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
497 msgid "# bytes stored"
500 #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148
501 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
502 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
504 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
507 #: src/datacache/datacache.c:180
509 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
512 #: src/datacache/datacache.c:188
514 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
517 #: src/datacache/datacache.c:276
518 msgid "# requests received"
521 #: src/datacache/datacache.c:284
522 msgid "# requests filtered by bloom filter"
525 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97
526 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104
527 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
528 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
529 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
530 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
531 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
532 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
533 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
534 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
535 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49
536 #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:608
537 #: src/include/gnunet_common.h:615
539 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
540 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
542 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450
543 msgid "MySQL datacache running\n"
546 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367
547 msgid "Postgres datacache running\n"
550 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410
551 msgid "Sqlite datacache running\n"
554 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443
555 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:406
556 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369
557 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
560 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
562 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
563 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
565 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
566 msgid "Template datacache running\n"
569 #: src/datastore/datastore_api.c:305
570 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
573 #: src/datastore/datastore_api.c:388
574 msgid "# queue entry timeouts"
577 #: src/datastore/datastore_api.c:432
578 msgid "# queue overflows"
581 #: src/datastore/datastore_api.c:459
582 msgid "# queue entries created"
585 #: src/datastore/datastore_api.c:477
586 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
589 #: src/datastore/datastore_api.c:525
590 msgid "# datastore connections (re)created"
593 #: src/datastore/datastore_api.c:548
594 msgid "# reconnected to DATASTORE"
597 #: src/datastore/datastore_api.c:612
598 msgid "# transmission request failures"
601 #: src/datastore/datastore_api.c:633
602 msgid "# bytes sent to datastore"
605 #: src/datastore/datastore_api.c:764
606 msgid "Failed to receive status response from database."
609 #: src/datastore/datastore_api.c:778
610 msgid "Error reading response from datastore service"
613 #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796
614 msgid "Invalid error message received from datastore service"
617 #: src/datastore/datastore_api.c:800
618 msgid "# status messages received"
621 #: src/datastore/datastore_api.c:869
622 msgid "# PUT requests executed"
625 #: src/datastore/datastore_api.c:936
626 msgid "# RESERVE requests executed"
629 #: src/datastore/datastore_api.c:997
630 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
633 #: src/datastore/datastore_api.c:1054
634 msgid "# UPDATE requests executed"
637 #: src/datastore/datastore_api.c:1118
638 msgid "# REMOVE requests executed"
641 #: src/datastore/datastore_api.c:1163
642 msgid "Failed to receive response from database.\n"
645 #: src/datastore/datastore_api.c:1221
646 msgid "# Results received"
649 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
650 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
653 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
654 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
657 #: src/datastore/datastore_api.c:1409
658 msgid "# GET requests executed"
661 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
662 msgid "# bytes expired"
665 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
666 msgid "# bytes purged (low-priority)"
669 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
670 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
671 msgid "Transmission to client failed!\n"
674 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
675 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
676 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
679 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
680 msgid "# results found"
683 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
686 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
690 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
693 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
697 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
699 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
703 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
704 msgid "Insufficient space to satisfy request"
707 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
708 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
709 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
710 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
714 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
715 msgid "Could not find matching reservation"
718 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
720 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
723 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
724 msgid "# GET requests received"
727 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
728 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
732 msgid "# UPDATE requests received"
735 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
736 msgid "# GET REPLICATION requests received"
739 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
740 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
743 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
744 msgid "Content not found"
747 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
748 msgid "# bytes removed (explicit request)"
751 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
752 msgid "# REMOVE requests received"
755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
757 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
760 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
762 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
765 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
767 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
768 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
770 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
772 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
775 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
779 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
785 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
788 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
789 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
791 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
792 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
794 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
796 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
797 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
799 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
800 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
803 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
804 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
807 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
808 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
811 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
813 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
814 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
816 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
818 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
819 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
821 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
822 msgid "Mysql database running\n"
825 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
827 msgid "Failed to drop table from database.\n"
830 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
831 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654
832 msgid "Postgres database running\n"
835 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
837 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
838 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
840 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:258
841 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228
843 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
844 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
846 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:653
848 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
849 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
851 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1137
852 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
855 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
858 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
862 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1196
863 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834
865 msgid "Sqlite database running\n"
868 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
869 msgid "Template database running\n"
872 #: src/dht/dht_api.c:348
874 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
875 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
877 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
880 "Result %d, type %d:\n"
884 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
885 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
888 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
890 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
891 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
893 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
894 msgid "Issueing DHT GET with key"
897 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
898 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
899 msgid "the query key"
902 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
903 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
906 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
907 msgid "the type of data to look for"
910 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
911 msgid "how long to execute this query before giving up?"
914 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
915 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
918 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
919 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:750
920 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733
921 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
922 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
923 msgid "be verbose (print progress information)"
926 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
927 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
930 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
931 msgid "how long should the monitor command run"
934 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
935 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
938 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
939 msgid "PUT request sent with key"
942 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
943 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
946 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
947 msgid "PUT request not confirmed!\n"
950 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
951 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
954 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
956 msgid "Could not connect to %s service!\n"
957 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
959 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
961 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
964 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
965 msgid "the data to insert under the key"
968 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
969 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
972 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
973 msgid "how many replicas to create"
976 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
977 msgid "the type to insert data as"
980 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
981 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
984 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
986 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
987 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
989 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407
990 msgid "# GET requests from clients injected"
993 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500
994 msgid "# PUT requests received from clients"
997 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584
998 msgid "# GET requests received from clients"
1001 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682
1002 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1005 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919
1006 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1009 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932
1010 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1013 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967
1015 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1018 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:990
1019 msgid "# RESULTS queued for clients"
1022 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039
1023 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1082
1024 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1027 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
1028 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1031 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1033 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1036 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1037 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1040 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
1041 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1044 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218
1045 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1048 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224
1049 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1052 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
1053 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1056 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
1058 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1061 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269
1062 msgid "# GET requests given to datacache"
1065 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1066 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1069 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:490
1070 msgid "# Preference updates given to core"
1073 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:580
1074 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1077 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1078 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1081 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:781
1082 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1085 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1086 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1089 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041
1090 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
1091 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1094 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1050
1095 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084
1096 msgid "# Peer selection failed"
1099 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1216
1100 msgid "# PUT requests routed"
1103 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1245
1104 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1107 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1108 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1365
1109 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465
1110 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1113 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1330
1114 msgid "# GET requests routed"
1117 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1357
1118 msgid "# GET messages queued for transmission"
1121 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472
1122 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1125 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560
1126 msgid "# P2P PUT requests received"
1129 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
1130 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1133 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
1134 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1137 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1775
1138 msgid "# P2P GET requests received"
1141 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1817
1142 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1145 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1831
1146 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1149 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1905
1150 msgid "# P2P RESULTS received"
1153 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1154 msgid "# Network size estimates received"
1157 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1158 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1161 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1162 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1165 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1166 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1169 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
1170 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1173 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311
1174 msgid "# Entries removed from routing table"
1177 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:394
1178 msgid "# Entries added to routing table"
1181 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411
1182 msgid "# DHT requests combined"
1185 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1187 msgid "Block not of type %u\n"
1190 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1191 msgid "Size mismatch for block\n"
1194 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1196 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1199 #: src/dns/dnsstub.c:175
1201 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1202 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1204 #: src/dns/dnsstub.c:291 src/dns/dnsstub.c:375
1205 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1673
1207 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1208 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1210 #: src/dns/dnsstub.c:360
1212 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1215 #: src/dns/dnsstub.c:430
1217 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1220 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1221 msgid "only monitor DNS queries"
1224 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1225 msgid "only monitor DNS replies"
1228 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
1229 msgid "Monitor DNS queries."
1232 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1233 msgid "set A records"
1236 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1237 msgid "set AAAA records"
1240 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1241 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1244 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:499
1245 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1248 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639
1249 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1252 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:821
1253 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1256 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:892
1257 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1260 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005
1261 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1264 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1021
1265 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1268 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1030
1270 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1273 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039
1274 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1277 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1104
1278 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1281 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1180 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673
1282 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1285 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032
1287 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1290 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1266
1291 msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1294 #: src/dv/dv_api.c:179
1296 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1297 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1299 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1301 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1304 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1306 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1309 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:561
1310 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1313 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068
1314 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1392
1315 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1793 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956
1316 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1319 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:715 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127
1320 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1448
1321 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1989
1322 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1325 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:755
1326 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1329 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:762
1330 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1333 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:839
1334 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1337 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914
1338 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1341 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:967
1342 msgid "# Packets received from TUN"
1345 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981
1346 msgid "# Bytes received from TUN"
1349 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007
1350 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1353 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1034
1355 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1358 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1080
1360 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1363 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1088
1365 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1368 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470
1369 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1372 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
1373 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1376 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652
1377 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992
1378 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515
1379 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615
1380 msgid "# Bytes received from MESH"
1383 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637
1385 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1388 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610
1389 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1392 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655
1393 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1396 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
1397 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1400 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1401 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1404 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829
1405 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1408 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995
1409 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1412 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237
1413 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1416 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1382
1417 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1950
1418 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1421 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1418
1422 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1430 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1840
1423 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1426 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412
1427 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1430 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518
1431 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1434 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618
1435 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1438 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641
1439 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1442 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882
1444 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1447 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908
1449 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1452 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
1454 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1457 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048
1459 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1460 "being enabled in the configuration\n"
1463 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056
1465 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1466 "being enabled in the configuration\n"
1469 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
1471 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1475 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069
1477 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1481 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1482 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1485 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241
1486 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1489 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1490 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1493 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1494 msgid "# fragments received"
1497 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1498 msgid "# duplicate fragments received"
1501 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1502 msgid "# messages defragmented"
1505 #: src/fragmentation/fragmentation.c:203
1506 msgid "# fragments transmitted"
1509 #: src/fragmentation/fragmentation.c:206
1510 msgid "# fragments retransmitted"
1513 #: src/fragmentation/fragmentation.c:232
1514 msgid "# fragments wrap arounds"
1517 #: src/fragmentation/fragmentation.c:273
1518 msgid "# messages fragmented"
1521 #: src/fragmentation/fragmentation.c:276
1522 msgid "# total size of fragmented messages"
1525 #: src/fragmentation/fragmentation.c:363
1526 msgid "# fragment acknowledgements received"
1529 #: src/fragmentation/fragmentation.c:369
1530 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1533 #: src/fragmentation/fragmentation.c:393
1534 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1537 #: src/fs/fs_api.c:491
1539 msgid "Could not open file `%s': %s"
1540 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1542 #: src/fs/fs_api.c:500
1544 msgid "Could not read file `%s': %s"
1545 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1547 #: src/fs/fs_api.c:506
1549 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1552 #: src/fs/fs_api.c:1087
1554 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1555 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1557 #: src/fs/fs_api.c:1546
1559 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1562 #: src/fs/fs_api.c:1588
1564 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1567 #: src/fs/fs_api.c:1604
1569 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1570 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1572 #: src/fs/fs_api.c:2254
1574 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1577 #: src/fs/fs_api.c:2264
1579 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1580 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1582 #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629
1584 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1585 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1587 #: src/fs/fs_api.c:2406
1589 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1590 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1592 #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922
1594 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1597 #: src/fs/fs_api.c:2620
1599 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1600 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1602 #: src/fs/fs_api.c:2866
1603 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1606 #: src/fs/fs_api.c:2960
1608 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1611 #: src/fs/fs_directory.c:210
1612 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1615 #: src/fs/fs_download.c:321
1617 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1621 #: src/fs/fs_download.c:341
1622 msgid "Directory too large for system address space\n"
1625 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1627 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1628 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1630 #: src/fs/fs_download.c:888
1632 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1635 #: src/fs/fs_download.c:970
1638 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1639 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1642 #: src/fs/fs_download.c:996
1643 msgid "internal error decrypting content"
1646 #: src/fs/fs_download.c:1019
1648 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1649 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1651 #: src/fs/fs_download.c:1029
1653 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1654 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1656 #: src/fs/fs_download.c:1038
1658 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1659 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1661 #: src/fs/fs_download.c:1136
1663 msgid "internal error decoding tree"
1666 #: src/fs/fs_download.c:1920
1671 #: src/fs/fs_getopt.c:191
1674 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
1675 "`unknown' instead.\n"
1678 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1680 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1683 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1685 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1688 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1690 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1691 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1693 #: src/fs/fs_misc.c:126
1695 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1698 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1700 msgid "Unknown error"
1703 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1705 msgid "Failed to serialize meta data"
1708 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1710 msgid "Failed to connect to datastore service"
1711 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1713 #: src/fs/fs_namespace.c:110
1715 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1716 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1718 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
1720 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1721 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1723 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1725 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1728 #: src/fs/fs_namespace.c:367
1730 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1733 #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1735 msgid "Internal error."
1738 #: src/fs/fs_namespace.c:627
1739 msgid "Failed to connect to datastore."
1742 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1744 msgid "Publishing failed: %s"
1747 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
1748 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
1750 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
1753 #: src/fs/fs_publish.c:624
1754 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1757 #: src/fs/fs_publish.c:636
1759 msgid "unknown error"
1762 #: src/fs/fs_publish.c:679
1763 msgid "failed to compute hash"
1766 #: src/fs/fs_publish.c:699
1767 msgid "filename too long"
1770 #: src/fs/fs_publish.c:724
1771 msgid "could not connect to `fs' service"
1774 #: src/fs/fs_publish.c:747
1776 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1777 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1779 #: src/fs/fs_publish.c:812
1781 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1784 #: src/fs/fs_publish.c:818
1786 msgid "Recursive upload failed: %s"
1789 #: src/fs/fs_publish.c:864
1790 msgid "needs to be an actual file"
1793 #: src/fs/fs_publish.c:1090
1795 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
1798 #: src/fs/fs_publish.c:1161
1800 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
1803 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
1804 msgid "Could not connect to datastore."
1807 #: src/fs/fs_search.c:830
1809 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
1812 #: src/fs/fs_unindex.c:58
1813 msgid "Failed to find given position in file"
1816 #: src/fs/fs_unindex.c:63
1818 msgid "Failed to read file"
1821 #: src/fs/fs_unindex.c:233
1822 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
1825 #: src/fs/fs_unindex.c:241
1826 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
1829 #: src/fs/fs_unindex.c:249
1831 msgid "Invalid response from `fs' service."
1832 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1834 #: src/fs/fs_unindex.c:293
1835 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
1838 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
1840 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
1841 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1843 #: src/fs/fs_unindex.c:357
1845 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
1848 #: src/fs/fs_unindex.c:416
1850 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
1851 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1853 #: src/fs/fs_unindex.c:506
1855 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
1856 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1858 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
1860 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
1861 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1863 #: src/fs/fs_unindex.c:636
1865 msgid "Failed to open file for unindexing."
1866 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1868 #: src/fs/fs_unindex.c:670
1869 msgid "Failed to compute hash of file."
1872 #: src/fs/fs_uri.c:220
1874 msgid "`%' must be followed by HEX number"
1877 #: src/fs/fs_uri.c:279
1878 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1881 #: src/fs/fs_uri.c:297
1882 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1885 #: src/fs/fs_uri.c:304
1886 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1889 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
1890 msgid "Malformed SKS URI"
1893 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
1894 msgid "Malformed CHK URI"
1897 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
1898 #: src/fs/fs_uri.c:621
1899 msgid "SKS URI malformed"
1902 #: src/fs/fs_uri.c:603
1903 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
1906 #: src/fs/fs_uri.c:609
1907 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
1910 #: src/fs/fs_uri.c:615
1911 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
1914 #: src/fs/fs_uri.c:628
1915 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
1918 #: src/fs/fs_uri.c:640
1919 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
1922 #: src/fs/fs_uri.c:678
1923 msgid "Unrecognized URI type"
1926 #: src/fs/fs_uri.c:903
1928 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
1931 #: src/fs/fs_uri.c:909
1933 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
1934 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1936 #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141
1937 msgid "No keywords specified!\n"
1940 #: src/fs/fs_uri.c:1147
1941 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
1944 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
1946 msgid "Failed to load state: %s\n"
1947 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1949 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
1950 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
1952 msgid "Failed to save state to file %s\n"
1953 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1955 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
1957 msgid "Publication of `%s' done\n"
1960 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
1962 msgid "Publishing `%s'\n"
1965 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
1967 msgid "Failed to run `%s'\n"
1968 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1970 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684
1973 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
1976 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
1977 #: src/fs/gnunet-publish.c:680
1978 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
1981 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:684
1982 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
1985 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
1986 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
1989 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:711
1990 msgid "specify the priority of the content"
1993 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
1994 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
1995 msgid "set the desired replication LEVEL"
1998 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767
1999 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2002 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2004 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2007 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2009 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2012 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2014 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2017 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2019 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2020 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2022 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2024 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2025 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2027 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2029 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2030 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2032 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2034 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2035 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2037 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2039 msgid "Starting download `%s'.\n"
2040 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2042 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2044 msgid "<unknown time>"
2047 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2050 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2054 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2056 msgid "Error downloading: %s.\n"
2059 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2061 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2064 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192
2065 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2067 msgid "Unexpected status: %d\n"
2070 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2072 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2073 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2075 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626
2077 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2078 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2080 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2081 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2084 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2085 msgid "Target filename must be specified.\n"
2088 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604
2089 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2091 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2092 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2094 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2095 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2098 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2099 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2102 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2103 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2106 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2107 msgid "write the file to FILENAME"
2110 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2111 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2114 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2115 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2118 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2119 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2122 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2124 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2128 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2129 msgid "print a list of all indexed files"
2132 #: src/fs/gnunet-fs.c:128
2133 msgid "Special file-sharing operations"
2136 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161
2138 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2139 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2141 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2142 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2144 msgid "Option `%s' ignored\n"
2145 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2147 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2148 msgid "create or advertise namespace NAME"
2151 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2152 msgid "delete namespace NAME "
2155 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2157 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2161 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699
2162 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2165 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2166 msgid "print names of local namespaces"
2169 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2170 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2173 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2174 msgid "do not print names of remote namespaces"
2177 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2178 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2181 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2182 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2185 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2186 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2189 #: src/fs/gnunet-publish.c:149
2191 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2194 #: src/fs/gnunet-publish.c:156
2196 msgid "Error publishing: %s.\n"
2199 #: src/fs/gnunet-publish.c:166
2201 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2204 #: src/fs/gnunet-publish.c:170
2206 msgid "URI is `%s'.\n"
2209 #: src/fs/gnunet-publish.c:189
2210 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2213 #: src/fs/gnunet-publish.c:307
2215 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2216 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2218 #: src/fs/gnunet-publish.c:309
2220 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2221 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2223 #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614
2225 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2228 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
2230 msgid "Could not publish\n"
2231 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2233 #: src/fs/gnunet-publish.c:462
2234 msgid "Could not start publishing.\n"
2237 #: src/fs/gnunet-publish.c:493
2239 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2240 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2242 #: src/fs/gnunet-publish.c:495
2244 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2245 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2247 #: src/fs/gnunet-publish.c:500
2249 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2252 #: src/fs/gnunet-publish.c:505
2253 msgid "Preprocessing complete.\n"
2256 #: src/fs/gnunet-publish.c:509
2258 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2259 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2261 #: src/fs/gnunet-publish.c:513
2262 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2265 #: src/fs/gnunet-publish.c:520
2267 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2270 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2272 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2275 #: src/fs/gnunet-publish.c:561
2277 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2280 #: src/fs/gnunet-publish.c:567
2282 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2285 #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2287 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2290 #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592
2291 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
2293 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2296 #: src/fs/gnunet-publish.c:647
2298 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2299 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2301 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
2303 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2307 #: src/fs/gnunet-publish.c:691
2309 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2313 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
2315 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2316 "can be specified multiple times)"
2319 #: src/fs/gnunet-publish.c:702
2321 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2322 "in GNUnet database)"
2325 #: src/fs/gnunet-publish.c:707
2327 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2328 "namespace insertions only)"
2331 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
2332 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2335 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2337 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2341 #: src/fs/gnunet-publish.c:725
2343 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2346 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
2348 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2349 "to the file with the respective URI)"
2352 #: src/fs/gnunet-publish.c:748
2353 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2356 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2358 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2361 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2363 msgid "Error searching: %s.\n"
2366 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2367 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2370 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2371 msgid "Could not start searching.\n"
2374 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2375 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2378 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2379 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2382 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2383 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2386 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2387 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2390 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2391 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2394 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489
2395 msgid "# Loopback routes suppressed"
2398 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2399 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2400 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336
2402 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2403 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2405 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:704
2406 msgid "# migration stop messages received"
2409 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:708
2411 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2414 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:744
2415 msgid "# replies transmitted to other peers"
2418 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750
2419 msgid "# replies dropped"
2422 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333
2423 msgid "# P2P searches active"
2426 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:867
2427 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2430 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920
2431 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2434 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2435 msgid "# replies received for other peers"
2438 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
2439 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2442 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:980
2443 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2446 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047
2447 msgid "# requests done for free (low load)"
2450 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1071
2451 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2454 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2455 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2458 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1160
2459 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2462 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194
2463 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2466 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1216
2467 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2470 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276
2471 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2474 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1302
2475 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2478 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2479 msgid "# P2P query messages received and processed"
2482 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687
2483 msgid "# migration stop messages sent"
2486 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:120
2487 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:175
2489 msgid "Could not open `%s'.\n"
2490 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2492 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:136
2494 msgid "Error writing `%s'.\n"
2497 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:226
2500 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2504 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:264
2506 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2509 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:479
2511 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2512 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2514 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:537
2515 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2518 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552
2520 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2521 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2523 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2527 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569
2529 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2532 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2533 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2534 msgid "# client searches active"
2537 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2538 msgid "# replies received for local clients"
2541 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2542 msgid "# client searches received"
2545 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2546 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2549 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2550 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2553 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391
2554 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2557 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420
2558 msgid "# query messages sent to other peers"
2561 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469
2562 msgid "# delay heap timeout"
2565 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476
2566 msgid "# query plans executed"
2569 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538
2570 msgid "# requests merged"
2573 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
2574 msgid "# requests refreshed"
2577 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684
2578 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751
2579 msgid "# query plan entries"
2582 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285
2583 msgid "# Pending requests created"
2586 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618
2587 msgid "# Pending requests active"
2590 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781
2591 msgid "# replies received and matched"
2594 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810
2595 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2598 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824
2600 msgid "Unsupported block type %u\n"
2603 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837
2604 msgid "# results found locally"
2607 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955
2608 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2611 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982
2612 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2615 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017
2616 msgid "# Replies received from DHT"
2619 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108
2621 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2624 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1128
2626 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2629 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174
2630 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2633 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188
2634 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2637 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197
2638 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2641 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2642 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2645 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224
2646 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2649 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237
2650 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2653 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
2654 msgid "# on-demand lookups failed"
2657 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
2658 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
2659 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2662 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327
2663 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2666 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338
2667 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2670 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
2671 msgid "# Datastore lookups initiated"
2674 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
2675 msgid "# GAP PUT messages received"
2678 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2679 msgid "time required, content pushing disabled"
2682 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2684 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2687 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
2689 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2692 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
2693 msgid "Unindexing done.\n"
2696 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
2698 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2701 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
2702 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2705 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
2706 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2709 #: src/fs/plugin_block_fs.c:130
2710 msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
2713 #: src/gns/gns_api.c:575
2715 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2716 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2718 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186
2720 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
2721 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2723 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361
2725 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
2728 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
2730 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
2733 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385
2735 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
2738 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673
2739 msgid "IP of recursive dns resolver to use (required)"
2742 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676
2743 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
2746 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
2747 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
2750 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
2751 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
2754 #: src/gns/gnunet-gns.c:182
2756 msgid "Failed to connect to GNS\n"
2757 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2759 #: src/gns/gnunet-gns.c:293
2761 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
2764 #: src/gns/gnunet-gns.c:315
2766 msgid "try to shorten a given name"
2767 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2769 #: src/gns/gnunet-gns.c:318
2770 msgid "Lookup a record for the given name"
2773 #: src/gns/gnunet-gns.c:321
2774 msgid "Get the authority of a particular name"
2777 #: src/gns/gnunet-gns.c:324
2778 msgid "Specify the type of the record to lookup"
2781 #: src/gns/gnunet-gns.c:327
2782 msgid "No unneeded output"
2785 #: src/gns/gnunet-gns.c:341
2786 msgid "GNUnet GNS access tool"
2789 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449
2791 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
2792 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2794 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478
2796 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
2797 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2799 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522
2801 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
2804 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584
2806 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
2809 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646
2811 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
2814 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662
2816 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
2817 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2819 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698
2820 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
2823 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706
2824 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
2827 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
2829 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
2830 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
2832 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
2834 msgid "Failed to connect to namestore\n"
2835 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2837 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2887
2839 msgid "Failed to start HTTP server\n"
2840 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2842 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970
2843 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
2846 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2528
2848 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
2851 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2556
2853 msgid "Unable to import certificate %s\n"
2854 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
2856 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3564
2857 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
2860 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3567
2861 msgid "pem file to use as CA"
2864 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3582
2865 msgid "GNUnet GNS proxy"
2868 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:401
2870 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
2873 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1197
2875 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
2876 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2878 #: src/hello/gnunet-hello.c:122
2879 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
2882 #: src/hello/gnunet-hello.c:128
2884 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
2887 #: src/hello/gnunet-hello.c:136
2889 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
2892 #: src/hello/gnunet-hello.c:143
2894 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
2897 #: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181
2899 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
2902 #: src/hello/gnunet-hello.c:169
2904 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
2907 #: src/hello/gnunet-hello.c:193
2909 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
2912 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
2914 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
2918 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
2919 msgid "advertise our hostlist to other peers"
2922 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
2924 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
2928 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
2929 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
2932 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
2933 msgid "provide a hostlist server"
2936 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
2937 msgid "GNUnet hostlist server and client"
2940 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
2941 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
2944 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
2945 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2948 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
2950 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
2953 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
2954 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2957 #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396
2959 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
2962 #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683
2963 #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741
2964 #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871
2965 #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966
2966 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:994
2967 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1009
2969 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
2972 #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331
2973 msgid "# advertised hostlist URIs"
2976 #: src/hostlist/hostlist-client.c:623
2978 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
2981 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
2984 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
2988 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
2990 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
2993 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
2995 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
2998 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
3000 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3001 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3003 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3005 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3008 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
3010 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3013 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
3015 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3018 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
3019 msgid "# hostlist downloads initiated"
3022 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505
3023 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3026 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046
3028 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3031 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
3032 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3035 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088
3037 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3040 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127
3041 msgid "# active connections"
3044 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242
3046 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
3049 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3052 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
3055 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3057 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3060 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283
3062 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
3065 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
3067 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3068 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3070 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327
3072 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3075 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
3076 msgid "# hostlist URIs read from file"
3079 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362
3082 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3085 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
3087 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3088 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3090 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
3092 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3095 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
3097 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3100 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
3101 msgid "# hostlist URIs written to file"
3104 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470
3105 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3108 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473
3110 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3113 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482
3114 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3117 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494
3120 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3123 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3125 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3128 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3129 msgid "bytes in hostlist"
3132 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3133 msgid "expired addresses encountered"
3136 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3137 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
3138 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
3139 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927
3141 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3144 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3145 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3148 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3149 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3152 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3154 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3157 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3158 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3161 #: src/hostlist/hostlist-server.c:273
3162 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
3165 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3167 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3170 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3171 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3174 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3175 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3178 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3179 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3182 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3183 msgid "Received request for our hostlist\n"
3186 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3187 msgid "hostlist requests processed"
3190 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3191 msgid "# hostlist advertisements send"
3194 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3195 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3198 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3200 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3203 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3205 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3208 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3210 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3213 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3215 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3218 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3220 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3223 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3225 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3228 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3230 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3231 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3233 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3234 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3237 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1103
3238 #: src/template/gnunet-template.c:71
3242 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7703
3243 msgid "Wrong CORE service\n"
3246 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7908
3248 msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3249 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3251 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7997 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8009
3252 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8021 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8033
3253 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8045 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8057
3254 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8069 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8081
3256 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3259 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8093 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8104
3262 "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
3266 #: src/mysql/mysql.c:174
3268 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3271 #: src/mysql/mysql.c:181
3273 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3274 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3276 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3278 msgid "Adding record failed: %s\n"
3281 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3283 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3286 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3288 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3291 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3292 msgid "for at least"
3295 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3299 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3301 msgid "No options given\n"
3304 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3306 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3307 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3309 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3310 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3311 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3313 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3314 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3316 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3320 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3322 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3325 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3327 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3328 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3330 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3333 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3337 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3338 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3342 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3344 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3345 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3347 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3351 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3352 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875
3354 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3357 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:610 src/transport/gnunet-transport.c:617
3359 msgid "Service `%s' is not running\n"
3362 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3364 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3365 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3367 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3371 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3372 msgid "delete record"
3375 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3376 msgid "display records"
3379 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3381 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3384 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3385 msgid "name of the record to add/delete/display"
3388 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3389 msgid "type of the record to add/delete/display"
3392 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3393 msgid "URI to import into our zone"
3396 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3397 msgid "value of the record to add/delete"
3400 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3401 msgid "create or list public record"
3404 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3405 msgid "create or list non-authority record"
3408 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3409 msgid "filename with the zone key"
3412 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3414 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3417 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242
3418 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258
3420 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3421 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3423 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244
3424 msgid "file exists but reading key failed"
3427 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260
3428 msgid "file exists with different key"
3431 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519
3433 msgid "Failed to find record to remove\n"
3434 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3436 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133
3438 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3439 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3441 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223
3442 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3445 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233
3447 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3450 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3451 msgid "Namestore failed to add record"
3454 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3455 msgid "Namestore failed to add record\n"
3458 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3460 msgid "Failed to create new signature"
3463 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3464 msgid "Failed to put new set of records in database"
3467 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3469 msgid "Failed to remove records from database"
3472 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3474 msgid "Failed to access database"
3475 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3477 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3479 msgid "unknown internal error in namestore"
3482 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3483 msgid "Protocol error"
3486 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3488 msgid "Failed to create indices\n"
3491 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3493 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3496 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3497 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3500 #: src/nat/nat.c:799
3502 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3505 #: src/nat/nat.c:844
3507 msgid "Failed to start %s\n"
3508 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3510 #: src/nat/nat.c:1111
3512 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
3515 #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187
3518 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3519 "not set). Option disabled.\n"
3522 #: src/nat/nat.c:1321
3523 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3526 #: src/nat/nat.c:1332
3528 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3531 #: src/nat/nat_test.c:341
3532 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3535 #: src/nat/nat_test.c:411
3537 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3540 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
3541 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
3544 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
3545 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
3548 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
3549 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
3552 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
3553 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
3556 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
3557 msgid "delay between queries to statistics during a round"
3560 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
3561 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
3564 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
3565 msgid "name of the file for writing the main results"
3568 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
3569 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
3572 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
3573 msgid "delay between rounds"
3576 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
3578 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3581 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
3583 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3586 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
3588 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
3589 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3591 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3592 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
3593 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3596 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
3597 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3600 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3602 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3605 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
3607 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3608 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3610 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
3611 msgid "# peers known"
3614 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
3617 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3620 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
3622 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3625 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
3627 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3630 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
3631 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
3634 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
3636 msgid "failed to transmit request (service down?)"
3637 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3639 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
3640 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3643 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
3644 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
3645 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
3647 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3648 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3650 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
3652 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3653 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3655 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3657 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3658 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3660 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581
3662 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3665 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589
3667 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3670 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3672 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3673 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3675 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608
3676 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3679 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
3681 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3684 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634
3686 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3689 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
3691 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3692 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3694 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685
3696 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
3699 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:834
3701 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3702 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3704 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840
3706 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3709 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899
3711 msgid "I am peer `%s'.\n"
3714 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936
3715 msgid "don't resolve host names"
3718 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939
3719 msgid "output only the identity strings"
3722 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942
3723 msgid "output our own identity only"
3726 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945
3728 msgid "list all known peers"
3731 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948
3732 msgid "also output HELLO uri(s)"
3735 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951
3736 msgid "add given HELLO uri to the database"
3739 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961
3741 msgid "Print information about peers."
3742 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3744 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
3745 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3747 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3750 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
3751 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3753 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3756 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
3757 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3759 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3760 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3762 #: src/postgres/postgres.c:59
3764 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
3765 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
3767 #: src/postgres/postgres.c:148
3769 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
3770 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3772 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
3773 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
3776 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
3777 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3780 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3781 msgid "# DNS records modified"
3784 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
3785 msgid "# DNS replies intercepted"
3788 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
3789 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
3792 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
3793 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
3796 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
3797 msgid "# DNS requests intercepted"
3800 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
3801 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
3804 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
3805 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
3808 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3809 msgid "# DNS replies received"
3812 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3813 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3816 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3817 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3820 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3821 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
3823 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
3824 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3826 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
3827 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
3830 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
3832 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
3835 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
3837 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
3840 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120
3842 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
3843 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3845 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193
3847 msgid "No subsystem or name given\n"
3850 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201
3852 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
3853 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3855 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221
3856 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
3859 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224
3860 msgid "make the value being set persistent"
3863 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
3864 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
3867 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230
3868 msgid "just print the statistics value"
3871 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233
3872 msgid "watch value continuously"
3875 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244
3876 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3879 #: src/statistics/statistics_api.c:456
3881 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
3882 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3884 #: src/statistics/statistics_api.c:999
3886 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
3887 "might have been lost!\n"
3890 #: src/testbed/testbed_api.c:252
3892 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
3893 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
3895 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271
3896 msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
3899 #: src/testing/gnunet-testing.c:131
3901 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
3902 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3904 #: src/testing/gnunet-testing.c:202
3906 msgid "create unique configuration files"
3907 msgstr "更改配置文件中的一个值"
3909 #: src/testing/gnunet-testing.c:204
3910 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
3913 #: src/testing/gnunet-testing.c:206
3916 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
3918 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
3920 #: src/testing/gnunet-testing.c:208
3922 msgid "configuration template"
3925 #: src/testing/gnunet-testing.c:218
3926 msgid "Command line tool to access the testing library"
3929 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
3931 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
3934 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
3936 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
3937 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
3939 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
3940 msgid "name of the service to run"
3943 #: src/testing/testing.c:198
3945 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
3948 #: src/testing/testing.c:214
3950 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
3953 #: src/testing/testing.c:509
3955 msgid "Key number %u does not exist\n"
3958 #: src/testing/testing.c:518
3960 msgid "Error while decoding key %u\n"
3961 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
3963 #: src/testing/testing.c:829
3965 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
3966 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3968 #: src/testing/testing.c:840
3971 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
3972 "precompute more hostkeys first.\n"
3975 #: src/testing/testing.c:854
3977 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
3978 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3980 #: src/testing/testing.c:887
3982 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
3985 #: src/testing/testing.c:905
3987 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
3988 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3990 #: src/testing/testing.c:966
3992 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
3993 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3995 #: src/testing/testing.c:1129
3997 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
3998 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4000 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:259
4001 msgid "# peers blacklisted"
4004 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:392
4005 msgid "# connect requests issued to transport"
4008 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730
4009 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:815
4010 msgid "# friends connected"
4013 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
4014 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4017 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1038
4019 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4022 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044
4024 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4027 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053
4029 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4032 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1061
4034 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4037 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1081
4040 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4043 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094
4046 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4049 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1104
4051 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4056 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110
4058 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4061 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1120
4063 msgid "# friends in configuration"
4068 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
4070 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4071 "connect to friends.\n"
4074 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1133
4076 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4079 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1168
4080 msgid "# HELLO messages received"
4083 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1223
4084 msgid "# HELLO messages gossipped"
4087 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1365
4088 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4091 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245
4093 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4094 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4096 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251
4098 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4101 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262
4103 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4104 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4106 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
4107 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307
4109 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4110 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4112 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294
4113 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330
4115 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4118 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344
4120 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4121 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4123 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358
4125 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4128 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513
4129 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:750
4130 msgid "# disconnects due to blacklist"
4133 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177
4134 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4137 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252
4138 msgid "# bytes total received"
4141 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299
4142 msgid "# bytes payload received"
4145 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604
4147 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4148 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4150 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674
4151 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4154 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352
4156 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4159 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357
4160 msgid "# messages dropped due to slow client"
4163 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509
4165 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4168 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637
4169 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4172 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688
4173 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4176 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4177 msgid "# refreshed my HELLO"
4180 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1040
4181 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4184 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157
4185 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
4186 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4189 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162
4190 msgid "# messages transmitted to other peers"
4193 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
4194 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4197 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224
4198 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4201 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1266
4202 msgid "# keepalives sent"
4205 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1290
4206 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4209 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1298
4210 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4213 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
4214 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4217 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1344
4218 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4221 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400
4222 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4225 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1434
4226 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4229 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
4230 msgid "# ms throttling suggested"
4233 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2596
4234 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4237 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611
4238 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2645
4239 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4242 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2658
4243 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4246 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2691
4247 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4250 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2875
4251 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4254 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2930
4255 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4258 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944
4259 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4262 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2975
4263 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4266 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2986
4267 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4270 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3017
4271 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4274 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112
4275 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4278 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4279 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4282 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
4283 msgid "# address records discarded"
4286 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
4289 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4293 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
4294 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4297 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
4298 msgid "# address revalidations started"
4301 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807
4302 msgid "# PING message for different peer received"
4305 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872
4307 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4310 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1001
4311 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4314 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1010
4315 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4318 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135
4319 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4322 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1164
4323 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4326 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1218
4328 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4331 #: src/transport/gnunet-transport.c:265
4332 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4335 #: src/transport/gnunet-transport.c:278
4337 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4340 #: src/transport/gnunet-transport.c:328
4342 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4345 #: src/transport/gnunet-transport.c:336
4347 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4350 #: src/transport/gnunet-transport.c:375
4352 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4355 #: src/transport/gnunet-transport.c:395
4357 msgid "Connected to %s\n"
4358 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4360 #: src/transport/gnunet-transport.c:427
4362 msgid "Disconnected from %s\n"
4363 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4365 #: src/transport/gnunet-transport.c:505
4367 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4370 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
4372 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4373 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4375 #: src/transport/gnunet-transport.c:535
4377 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4380 #: src/transport/gnunet-transport.c:563
4382 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4387 #: src/transport/gnunet-transport.c:632
4389 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4390 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4392 #: src/transport/gnunet-transport.c:715
4393 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4396 #: src/transport/gnunet-transport.c:718
4398 msgid "try to connect to the given peer"
4399 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4401 #: src/transport/gnunet-transport.c:721
4402 msgid "provide information about all current connections (once)"
4405 #: src/transport/gnunet-transport.c:727
4406 msgid "do not resolve hostnames"
4409 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
4410 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4413 #: src/transport/gnunet-transport.c:734
4414 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4417 #: src/transport/gnunet-transport.c:745
4419 msgid "Direct access to transport service."
4420 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4422 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
4423 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513
4424 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4427 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
4428 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2281
4430 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4433 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
4434 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2313 src/util/service.c:1053
4436 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4437 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4439 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
4440 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2330 src/util/service.c:1070
4442 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4443 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4445 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
4446 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2441
4448 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4451 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
4452 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609
4453 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4456 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
4457 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620
4459 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4464 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
4465 msgid "Port 0, client only mode\n"
4468 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
4471 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4472 "Binding to all addresses!\n"
4475 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
4478 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4479 "Binding to all addresses!\n"
4482 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
4483 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702
4485 msgid "Using external hostname `%s'\n"
4486 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4488 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
4489 msgid "No external hostname configured\n"
4492 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1419
4494 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4497 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1550
4498 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826
4500 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
4501 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4503 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1575
4504 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2885
4506 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
4509 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1603
4510 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2732
4512 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
4513 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4515 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1302
4518 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
4522 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1560
4524 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
4527 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1568
4530 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
4533 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1869
4535 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4536 "certificate-creation' could not be started!\n"
4539 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1893
4540 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4543 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2588
4545 msgid "IPv4 support is %s\n"
4548 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602
4550 msgid "IPv6 support is %s\n"
4553 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2627
4555 msgid "Using port %u\n"
4558 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642
4560 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4563 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652
4565 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
4566 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4568 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673
4570 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4573 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2683
4575 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
4576 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4578 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
4580 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
4583 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
4585 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4588 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4589 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4592 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
4594 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4597 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4598 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4599 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4600 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4601 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4602 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4603 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4604 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4606 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4609 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
4610 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4613 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
4614 msgid "# bytes received via SMTP"
4617 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
4618 msgid "# bytes sent via SMTP"
4621 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4622 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4625 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
4627 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4630 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
4631 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4632 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
4633 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
4634 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1130
4635 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1147
4636 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4639 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
4640 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
4641 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807
4642 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423
4643 msgid "# TCP sessions active"
4646 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
4647 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4650 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4651 msgid "# bytes transmitted via TCP"
4654 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
4655 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4658 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336
4660 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4663 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1447
4664 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4667 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1848
4668 msgid "# TCP WELCOME messages received"
4671 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2019
4672 msgid "# bytes received via TCP"
4675 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089
4676 msgid "# network-level TCP disconnect events"
4679 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:948
4680 #: src/util/service.c:954
4682 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4685 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2327
4687 msgid "Failed to start service.\n"
4688 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4690 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411
4692 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4695 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415
4696 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4699 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419
4701 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4704 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
4705 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4708 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
4709 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4712 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
4714 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4717 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1965
4720 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
4721 "your network configuration\n"
4724 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1979
4727 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
4728 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
4732 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2192
4734 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4735 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4737 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2268
4739 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4742 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2311
4744 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4745 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4747 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355
4749 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4750 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4752 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560
4753 msgid "# WLAN ACKs sent"
4756 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579
4757 msgid "# WLAN messages defragmented"
4760 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625
4761 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675
4762 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1720
4763 msgid "# WLAN sessions allocated"
4766 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749
4767 msgid "# WLAN message fragments sent"
4770 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:773
4771 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
4774 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873
4775 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:954
4776 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722
4777 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
4780 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1135
4781 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
4784 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1156
4785 msgid "# fragments received via WLAN"
4788 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166
4789 msgid "# ACKs received via WLAN"
4792 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1223
4793 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
4796 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1324
4797 msgid "# DATA messages received via WLAN"
4800 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1359
4801 msgid "# WLAN DATA messages processed"
4804 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1420
4805 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
4808 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1529
4809 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
4812 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703
4814 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
4817 #: src/transport/transport_api.c:575
4819 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4822 #: src/transport/transport-testing.c:590
4824 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
4825 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4827 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
4829 msgid "Error reading `%s': %s"
4832 #: src/util/bio.c:143
4836 #: src/util/bio.c:195
4838 msgid "Error reading length of string `%s'"
4841 #: src/util/bio.c:205
4843 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
4846 #: src/util/bio.c:250
4848 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
4851 #: src/util/bio.c:264
4853 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
4856 #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:984
4858 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
4861 #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:988
4863 msgid "Using `%s' instead\n"
4864 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4866 #: src/util/client.c:369
4869 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
4873 #: src/util/client.c:377
4875 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
4878 #: src/util/client.c:695
4879 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
4882 #: src/util/client.c:895
4884 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
4887 #: src/util/client.c:909
4889 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
4892 #: src/util/client.c:1162
4893 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
4896 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
4900 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
4904 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
4908 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
4912 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
4916 #: src/util/common_logging.c:395
4918 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
4919 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4921 #: src/util/common_logging.c:819
4923 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
4924 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
4926 #: src/util/common_logging.c:1010
4930 #: src/util/common_logging.c:1149
4931 msgid "unknown address"
4934 #: src/util/common_logging.c:1187
4935 msgid "invalid address"
4938 #: src/util/common_logging.c:1205
4940 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
4941 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
4943 #: src/util/common_logging.c:1226
4946 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
4947 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
4949 #: src/util/configuration.c:259
4951 msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n"
4952 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4954 #: src/util/configuration.c:938
4957 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
4961 #: src/util/connection.c:420
4963 msgid "Access denied to `%s'\n"
4964 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4966 #: src/util/connection.c:435
4968 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
4971 #: src/util/connection.c:550
4974 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
4977 #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909
4979 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
4980 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4982 #: src/util/connection.c:748
4984 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
4985 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4987 #: src/util/connection.c:900
4989 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
4992 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
4995 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
4999 #: src/util/crypto_random.c:313
5001 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5004 #: src/util/crypto_random.c:342
5006 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5007 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5009 #: src/util/crypto_rsa.c:640
5012 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5016 #: src/util/crypto_rsa.c:657
5019 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
5023 #: src/util/crypto_rsa.c:755 src/util/crypto_rsa.c:802
5025 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5026 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5028 #: src/util/crypto_rsa.c:760
5030 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5031 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5033 #: src/util/crypto_rsa.c:778
5035 msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
5038 #: src/util/crypto_rsa.c:806 src/util/crypto_rsa.c:842
5039 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
5042 #: src/util/crypto_rsa.c:837
5045 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
5049 #: src/util/crypto_rsa.c:857
5051 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
5054 #: src/util/crypto_rsa.c:875
5056 msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
5059 #: src/util/crypto_rsa.c:948
5060 msgid "interrupted by shutdown"
5063 #: src/util/crypto_rsa.c:959
5064 msgid "gnunet-rsa failed"
5067 #: src/util/crypto_rsa.c:1347
5069 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5072 #: src/util/disk.c:571
5074 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5075 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5077 #: src/util/disk.c:1140
5079 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5080 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5082 #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1667
5084 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5085 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5087 #: src/util/disk.c:1866
5089 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5092 #: src/util/getopt.c:669
5094 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5095 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5097 #: src/util/getopt.c:693
5099 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5100 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5102 #: src/util/getopt.c:698
5104 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5105 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5107 #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883
5109 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5110 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5112 #: src/util/getopt.c:744
5114 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5115 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5117 #: src/util/getopt.c:748
5119 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5120 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5122 #: src/util/getopt.c:773
5124 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5125 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5127 #: src/util/getopt.c:775
5129 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5130 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5132 #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931
5134 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5135 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5137 #: src/util/getopt.c:851
5139 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5140 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5142 #: src/util/getopt.c:869
5144 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5145 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5147 #: src/util/getopt.c:1035
5149 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5150 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5152 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5155 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5156 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5158 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5160 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5161 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5163 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5165 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5166 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5168 #: src/util/gnunet-config.c:90
5170 msgid "--section argument is required\n"
5171 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5173 #: src/util/gnunet-config.c:133
5175 msgid "--option argument required to set value\n"
5178 #: src/util/gnunet-config.c:160
5179 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5182 #: src/util/gnunet-config.c:163
5183 msgid "name of the section to access"
5186 #: src/util/gnunet-config.c:166
5187 msgid "name of the option to access"
5190 #: src/util/gnunet-config.c:169
5191 msgid "value to set"
5194 #: src/util/gnunet-config.c:179
5196 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5197 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5199 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5200 msgid "perform a reverse lookup"
5203 #: src/util/gnunet-resolver.c:158
5204 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5207 #: src/util/gnunet-rsa.c:114
5209 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5210 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5212 #: src/util/gnunet-rsa.c:120
5214 msgid "Generating %u keys, please wait"
5217 #: src/util/gnunet-rsa.c:138
5221 "Failed to write to `%s': %s\n"
5222 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5224 #: src/util/gnunet-rsa.c:150
5229 #: src/util/gnunet-rsa.c:173
5231 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5234 #: src/util/gnunet-rsa.c:230
5235 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5238 #: src/util/gnunet-rsa.c:233
5239 msgid "print the public key in ASCII format"
5242 #: src/util/gnunet-rsa.c:236
5243 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5246 #: src/util/gnunet-rsa.c:239
5247 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5250 #: src/util/gnunet-rsa.c:242
5252 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5256 #: src/util/gnunet-rsa.c:252
5257 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5260 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5262 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5263 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5265 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5266 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5268 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5269 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5271 #: src/util/gnunet-uri.c:90
5273 msgid "No URI specified on command line\n"
5276 #: src/util/gnunet-uri.c:95
5278 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
5279 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5281 #: src/util/gnunet-uri.c:102
5283 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
5286 #: src/util/gnunet-uri.c:112
5288 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
5291 #: src/util/gnunet-uri.c:174
5292 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
5295 #: src/util/helper.c:260
5297 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5300 #: src/util/helper.c:280
5302 msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
5305 #: src/util/helper.c:296
5307 msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5310 #: src/util/helper.c:305
5312 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5313 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5315 #: src/util/helper.c:343
5317 msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
5318 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5320 #: src/util/helper.c:496
5322 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5325 #: src/util/network.c:99
5327 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
5330 #: src/util/network.c:1278
5333 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5336 #: src/util/os_installation.c:325
5339 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
5341 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
5343 #: src/util/os_installation.c:522
5345 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5346 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5348 #: src/util/os_priority.c:302
5350 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5351 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5353 #: src/util/os_priority.c:303
5355 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5356 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5358 #: src/util/plugin.c:89
5360 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5361 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
5363 #: src/util/plugin.c:146
5365 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5368 #: src/util/plugin.c:219
5370 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5373 #: src/util/plugin.c:349
5375 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5376 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5378 #: src/util/pseudonym.c:276
5380 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5381 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5383 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5387 #: src/util/resolver_api.c:202
5389 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5392 #: src/util/resolver_api.c:221
5395 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5398 #: src/util/resolver_api.c:347
5400 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5401 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5403 #: src/util/resolver_api.c:351
5405 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5408 #: src/util/resolver_api.c:890
5410 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5411 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5413 #: src/util/scheduler.c:786
5414 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5417 #: src/util/scheduler.c:916
5419 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5422 #: src/util/server.c:431
5424 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5425 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5427 #: src/util/server.c:440
5429 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5432 #: src/util/server.c:451
5434 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
5435 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5437 #: src/util/server.c:836
5440 "Processing code for message of type %u did not call "
5441 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
5444 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
5445 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
5447 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5448 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5450 #: src/util/service.c:195
5452 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5453 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
5455 #: src/util/service.c:288
5457 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5458 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5460 #: src/util/service.c:320
5462 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5463 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
5465 #: src/util/service.c:350
5467 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5468 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
5470 #: src/util/service.c:707
5472 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5475 #: src/util/service.c:712
5477 msgid "Unknown address family %d\n"
5480 #: src/util/service.c:719
5482 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5485 #: src/util/service.c:774
5487 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5490 #: src/util/service.c:811
5492 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5495 #: src/util/service.c:929
5498 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5501 #: src/util/service.c:1007
5504 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5505 "domain socket: %s\n"
5508 #: src/util/service.c:1024
5510 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5513 #: src/util/service.c:1258
5514 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5517 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
5519 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5522 #: src/util/service.c:1354
5524 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5527 #: src/util/service.c:1523
5529 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5530 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5532 #: src/util/service.c:1556
5534 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5537 #: src/util/service.c:1605
5538 msgid "Service process failed to initialize\n"
5541 #: src/util/service.c:1609
5542 msgid "Service process could not initialize server function\n"
5545 #: src/util/service.c:1613
5546 msgid "Service process failed to report status\n"
5549 #: src/util/service.c:1668
5550 msgid "No such user"
5553 #: src/util/service.c:1681
5555 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5556 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
5558 #: src/util/service.c:1746
5559 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5562 #: src/util/signal.c:80
5564 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5567 #: src/util/strings.c:145
5571 #: src/util/strings.c:385
5573 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5576 #: src/util/strings.c:534
5577 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5578 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
5580 #: src/util/strings.c:631
5584 #: src/util/strings.c:635
5588 #: src/util/strings.c:641
5592 #: src/util/strings.c:647
5596 #: src/util/strings.c:653
5600 #: src/util/strings.c:660
5605 #: src/util/strings.c:662
5610 #: src/util/strings.c:689
5614 #: src/util/strings.c:1078
5615 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
5618 #: src/util/strings.c:1086
5619 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
5622 #: src/util/strings.c:1092
5623 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
5626 #: src/util/strings.c:1099
5627 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
5630 #: src/util/strings.c:1108
5632 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
5633 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5635 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1069
5636 msgid "# Active tunnels"
5639 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
5641 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
5646 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:698
5647 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
5650 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
5651 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
5654 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:770
5655 msgid "# Mesh tunnels created"
5658 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:793
5660 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5663 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:971
5665 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
5668 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1289
5669 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
5672 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1310
5673 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
5676 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1515
5677 msgid "# Packets received from TUN interface"
5680 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1553 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1594
5682 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
5685 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604
5686 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5689 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1618
5691 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
5694 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1702
5695 msgid "# ICMP packets received from mesh"
5698 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2043
5699 msgid "# UDP packets received from mesh"
5702 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2201
5703 msgid "# TCP packets received from mesh"
5706 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2352
5707 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5710 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2407
5711 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5714 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2446 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2659
5715 msgid "# Active destinations"
5718 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732
5719 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5722 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139
5723 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5726 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171
5727 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5730 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5732 msgid "Error creating tunnel\n"
5735 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
5737 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
5740 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
5742 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
5743 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5745 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
5747 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
5750 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
5752 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
5755 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
5757 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
5760 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
5761 msgid "request that result should be an IPv4 address"
5764 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
5765 msgid "request that result should be an IPv6 address"
5768 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
5769 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
5772 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
5773 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
5776 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
5777 msgid "destination IP for the tunnel"
5780 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
5781 msgid "peer offering the service we would like to access"
5784 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
5785 msgid "name of the service we would like to access"
5788 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
5789 msgid "service is offered via TCP"
5792 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
5793 msgid "service is offered via UDP"
5796 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:333
5797 msgid "Setup tunnels via VPN."
5800 #: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585
5801 #: src/include/gnunet_common.h:591
5803 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
5806 #: src/include/gnunet_common.h:601
5808 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
5811 #: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629
5813 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
5817 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
5818 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5821 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
5822 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
5825 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
5826 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5829 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
5830 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5833 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
5834 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5837 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
5838 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5840 #~ msgid "anonymous"
5844 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
5845 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
5848 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
5849 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
5852 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
5853 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
5856 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
5857 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
5860 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
5861 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
5863 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
5864 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
5866 #~ msgid "`%s' left the room\n"
5867 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
5870 #~ msgid "Could not change username\n"
5871 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
5874 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
5875 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
5877 #~ msgid "Users in room `%s': "
5878 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
5880 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
5881 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
5883 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
5884 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
5887 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
5888 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5890 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
5891 #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5893 #~ msgid "set the chat room to join"
5894 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
5897 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
5901 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
5905 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
5909 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
5913 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
5914 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5917 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
5918 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5921 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
5922 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5925 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
5926 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5929 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
5930 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5933 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
5934 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5937 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
5941 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
5942 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5945 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
5946 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5949 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
5950 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5953 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
5954 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5957 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
5958 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5961 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
5962 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5965 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
5966 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
5969 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
5970 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5973 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
5974 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5977 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
5978 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5981 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
5982 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5985 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
5986 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
5989 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
5990 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5993 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
5997 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
5998 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6001 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6005 #~ msgid "Peers failed to connect"
6011 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6012 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
6015 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6016 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6019 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6020 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6023 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6024 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6027 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6028 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6031 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6032 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6035 #~ msgid "internal error"
6039 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6040 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6043 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6044 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6047 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
6048 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
6051 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6052 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6055 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6056 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6059 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6060 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6063 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6064 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6067 #~ msgid "# Peers connected"
6073 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
6074 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6077 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6078 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6081 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6082 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6085 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6086 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6089 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6090 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6093 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6094 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6097 #~ msgid "# fast reconnects failed"
6102 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6103 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6106 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6107 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6110 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6111 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
6114 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6115 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6118 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6119 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6122 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6123 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6126 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6127 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6130 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6131 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6146 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6147 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6150 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6151 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6154 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6155 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6158 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6159 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6176 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
6177 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
6186 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6188 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6191 #~ "Please visit our homepage at\n"
6192 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6193 #~ "and join our community at\n"
6194 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6196 #~ "Have a lot of fun,\n"
6198 #~ "the GNUnet team"
6202 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
6205 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6207 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6214 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
6215 #~ "from the list below."
6216 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
6219 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
6220 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
6221 #~ "case you are using DSL."
6223 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
6224 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
6226 #~ msgid "Network configuration: interface"
6230 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
6232 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
6234 #~ msgid "Network configuration: IP"
6237 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
6238 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
6241 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
6242 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
6243 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
6244 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
6245 #~ "you can also enter it here.\n"
6246 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
6247 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
6248 #~ "If in doubt, leave this empty."
6250 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
6251 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
6252 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
6253 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
6254 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
6257 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
6260 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6261 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
6264 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6266 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
6267 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
6268 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
6269 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
6270 #~ "your actual connection allows."
6272 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6274 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
6275 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
6278 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6281 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6282 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
6285 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6287 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
6288 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
6289 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
6290 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
6291 #~ "higher than what your actual connection allows."
6293 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6295 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
6296 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
6299 #~ msgid "Quota configuration"
6302 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
6303 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
6306 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
6307 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
6309 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
6312 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
6313 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
6315 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
6316 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
6320 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6321 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
6324 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
6325 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
6326 #~ "permissions to the user specified below.\n"
6328 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
6330 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
6333 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
6334 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
6336 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
6338 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
6339 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
6341 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
6342 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
6345 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6346 #~ "group for the chosen user account.\n"
6348 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
6350 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
6351 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
6353 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
6355 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
6357 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
6359 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
6360 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
6363 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
6364 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
6365 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
6367 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
6368 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
6370 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
6371 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
6373 #~ msgid "Save configuration?"
6376 #~ msgid "GNUnet Configuration"
6377 #~ msgstr "GNUnet 配置"
6391 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
6392 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
6394 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
6395 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
6397 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
6398 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
6400 #~ msgid "Value is not in legal range."
6401 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
6403 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
6404 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6406 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
6407 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6411 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
6416 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
6417 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
6419 #~ msgid "display a file's hash value"
6420 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
6422 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6423 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
6425 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
6426 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
6428 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
6429 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
6431 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
6432 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
6434 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
6435 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
6437 #~ msgid "Error saving configuration."
6440 #~ msgid "(unknown connection)"
6443 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
6444 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6446 #~ msgid "Unable to change startup process:"
6447 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
6450 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
6451 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
6452 #~ "configuration.\n"
6453 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
6455 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
6456 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
6457 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
6459 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
6460 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
6463 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
6464 #~ "OPTION=VALUE.\n"
6465 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
6467 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
6468 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
6471 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
6472 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
6474 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
6475 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
6477 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
6478 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
6480 #~ msgid "Too many arguments.\n"
6483 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
6484 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6486 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
6487 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
6489 #~ msgid "Undefined option.\n"
6490 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
6498 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
6499 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
6501 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
6502 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
6504 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
6505 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
6507 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
6508 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
6510 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
6511 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
6513 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
6514 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
6517 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
6519 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
6535 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
6538 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
6540 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
6541 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
6544 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
6545 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
6547 #~ msgid "Aborted.\n"
6550 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
6551 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
6553 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
6554 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
6556 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
6557 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
6560 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
6561 #~ "configuration. "
6562 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
6564 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
6565 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6568 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
6570 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
6572 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
6573 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
6575 #~ msgid "Can't create service"
6578 #~ msgid "Cannot write to the registry"
6579 #~ msgstr "无法写入该注册表"
6581 #~ msgid "Can't delete the service"
6584 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
6585 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
6587 #~ msgid "Error accessing local security policy"
6588 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
6590 #~ msgid "Error granting service right to user"
6591 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
6593 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
6594 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
6608 #~ msgid "DEVELOPER"
6617 #~ msgid "IMMEDIATE"
6626 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
6627 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
6629 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
6630 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
6632 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
6633 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
6636 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
6637 #~ "option `%s' was denied.\n"
6639 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
6641 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
6642 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
6644 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
6645 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6648 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
6650 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
6653 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
6654 #~ "GNUnet will use %s.\n"
6656 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
6657 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
6659 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
6660 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
6663 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
6664 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
6666 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
6667 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
6669 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
6670 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
6672 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
6673 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
6675 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
6676 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
6678 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
6679 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
6681 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
6682 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
6684 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
6685 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
6687 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
6688 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
6690 #~ msgid "GNUnet error log"
6691 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
6694 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
6695 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
6697 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
6698 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
6701 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
6702 #~ "using this name (%p)\n"
6703 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
6705 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
6706 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
6708 #~ msgid "output in gnuplot format"
6709 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
6711 #~ msgid "number of iterations"
6714 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
6715 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6717 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
6718 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
6720 #~ msgid "message size"
6723 #~ msgid "number of messages in a message block"
6724 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
6726 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
6727 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
6729 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
6730 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
6735 #~ msgid "\tmax %llums\n"
6736 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
6738 #~ msgid "\tmin %llums\n"
6739 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
6741 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
6742 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
6745 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
6746 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
6751 #~ msgid "\tmax %u\n"
6752 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
6754 #~ msgid "\tmin %u\n"
6755 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
6757 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
6758 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
6761 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
6762 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
6764 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
6765 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6769 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
6772 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
6775 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
6776 #~ "configured properly!\n"
6777 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
6780 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
6781 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6784 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
6785 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6788 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
6789 #~ "truncating at 64k\n"
6791 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
6794 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
6795 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
6797 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
6798 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
6800 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
6801 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"