1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-23 22:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:336
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
65 msgid "Unknown request status"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
75 msgid "%s is starting"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
80 msgid "%s is stopping"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
85 msgid "%s is starting already"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
90 msgid "%s is stopping already"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
95 msgid "%s is started already"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
100 msgid "%s is stopped already"
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
105 msgid "%s service is not known to ARM"
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
120 msgid "%.s Unknown result code."
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
183 msgid "Stopped %s.\n"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
193 msgid "Stopping %s...\n"
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:528
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:535
273 msgid "Starting service `%s'\n"
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:634
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:656
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:685
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:821
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1085
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1178
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1183
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1194
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1484
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1509
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
344 #: src/arm/mockup-service.c:41
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:468
350 msgid "Received %s message\n"
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:511
355 msgid "Received last message for %s \n"
358 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1944
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1988
362 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
366 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1951
368 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
371 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1959
374 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
378 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995
380 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
383 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2003
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
390 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2173
392 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
395 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2176
397 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
398 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
400 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2199
402 msgid "Failed to initialize solver!\n"
403 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
405 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868
406 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
409 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281
411 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
414 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328
416 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
419 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059
422 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
423 "%llu must be at least %llu\n"
426 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067
429 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
430 "must be at least %llu\n"
433 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077
436 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
439 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085
442 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096
447 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
450 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511
452 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
453 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
455 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
457 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
460 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
462 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
465 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:205
468 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
472 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:333
474 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
477 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
478 #: src/transport/gnunet-transport.c:829
480 msgid "Service `%s' is not running\n"
483 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:838
485 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
486 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
488 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:372
490 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
493 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
494 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:424 src/ats-tool/gnunet-ats.c:462
496 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
499 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 src/ats-tool/gnunet-ats.c:414
501 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
502 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
504 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
506 msgid "No preference type given!\n"
507 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
509 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437
511 msgid "No peer given!\n"
514 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
515 msgid "Valid type required\n"
518 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:513
519 msgid "get list of active addresses currently used"
522 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:516
523 msgid "get list of all active addresses"
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519
528 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
529 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:522
535 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:525
537 msgid "set preference for the given peer"
538 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:528
541 msgid "print all configured quotas"
544 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:531
548 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:534
549 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
552 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:537
553 msgid "preference value"
556 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:540
557 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
560 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:549
562 msgid "Print information about ATS state"
563 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
565 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
567 msgid "number of peers in consensus"
570 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423
571 msgid "how many peers receive one value?"
574 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426
575 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
576 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
578 msgid "number of values"
581 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429
582 msgid "consensus timeout"
585 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
586 msgid "be more verbose (print received values)"
589 #: src/conversation/conversation_api.c:557
590 #: src/conversation/conversation_api_call.c:470
591 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
594 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252
596 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
599 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:274
601 msgid "Call from `%s' terminated\n"
604 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307
606 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
609 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:312
611 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
614 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
616 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
619 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:344
621 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
624 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
627 "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
630 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
632 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
635 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
637 msgid "Connection established to `%s'\n"
638 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
640 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:392
642 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
643 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
645 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:399
646 msgid "Call terminated\n"
649 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:405
651 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
654 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
656 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
659 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
660 msgid "Error with the call, restarting it\n"
663 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:483
665 msgid "Unknown command `%s'\n"
666 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
668 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:499
669 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:513
671 msgid "Ego `%s' not available\n"
674 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:506
675 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:563
676 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
679 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
680 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:576
682 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
685 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:532
686 msgid "Call recipient missing.\n"
689 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:587
690 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
693 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
695 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
698 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
699 msgid "We currently do not have an address.\n"
702 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655
704 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
707 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:660
709 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
712 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:666
713 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
715 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
718 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:671
720 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
724 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
726 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
727 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
729 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
731 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
734 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
735 msgid "Calls waiting:\n"
738 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
741 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
743 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:738
744 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753
745 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
748 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:786
749 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:802
750 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
753 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:809
755 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
758 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:818
759 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
762 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
764 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
767 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:870
768 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
771 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:878
772 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
775 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:895
777 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
780 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:922
781 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
784 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:924
785 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
788 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
789 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
792 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:928
793 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
796 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:930
798 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
799 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
802 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:932
803 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:934
807 msgid "Use `/status' to print status information"
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:936
811 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
814 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:938
815 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
818 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1093
820 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
823 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1106
825 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
828 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1141
830 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
833 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1167
834 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
837 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1170
838 msgid "sets the LINE to use for the phone"
841 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
842 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
845 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
849 "End of transmission. Have a GNU day.\n"
852 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
856 "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
857 "settings are working..."
860 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
863 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
864 "played back to you..."
867 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
868 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:517
869 #: src/template/gnunet-template.c:70
873 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137
875 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
878 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186
879 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
882 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
883 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362
884 msgid "Connection established.\n"
887 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
888 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367
890 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
893 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230
895 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
898 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
899 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393
901 msgid "Connection failure: %s\n"
902 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
904 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
905 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416
909 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
910 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422
911 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
914 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
915 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437
916 msgid "pa_context_new() failed.\n"
919 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
920 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443
922 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
925 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
926 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449
927 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
930 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366
932 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
935 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237
937 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
940 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275
941 msgid "Got signal, exiting.\n"
944 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300
946 msgid "Stream successfully created.\n"
947 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
949 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305
951 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
954 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313
956 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
959 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317
961 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
964 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324
966 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
967 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
969 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333
971 msgid "Stream error: %s\n"
974 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380
976 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
979 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
980 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
983 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932
986 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
989 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338
991 msgid "Received incoming channel on port %u\n"
992 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
994 #: src/conversation/microphone.c:121
996 msgid "Could not start record audio helper\n"
997 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
999 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1001 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1002 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1004 #: src/conversation/speaker.c:75
1005 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1008 #: src/core/core_api.c:765
1009 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1012 #: src/core/gnunet-core.c:80
1017 #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1018 #: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634
1020 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
1023 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611
1025 msgid "Connected to"
1026 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1028 #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636
1030 msgid "Disconnected from"
1031 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1033 #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
1035 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1036 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1038 #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028
1039 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1042 #: src/core/gnunet-core.c:212
1043 msgid "Print information about connected peers."
1046 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
1048 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1051 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
1053 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1056 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
1057 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1060 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
1061 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1064 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
1066 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1069 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535
1070 msgid "# bytes encrypted"
1073 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586
1074 msgid "# bytes decrypted"
1077 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
1078 msgid "# key exchanges initiated"
1081 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712
1082 msgid "# key exchanges stopped"
1085 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809
1086 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1089 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815
1090 msgid "# ephemeral keys received"
1093 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849
1096 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1097 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1100 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860
1101 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1104 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
1105 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974
1106 msgid "# PING messages received"
1109 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
1110 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1113 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985
1116 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1120 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002
1121 msgid "# PONG messages created"
1124 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028
1125 msgid "# sessions terminated by timeout"
1128 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1129 msgid "# keepalive messages sent"
1132 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
1133 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285
1134 msgid "# PONG messages received"
1137 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101
1138 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1141 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1142 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1145 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136
1146 msgid "# PONG messages decrypted"
1149 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
1150 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1153 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1154 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1157 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1158 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1161 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
1162 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1165 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
1168 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1171 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
1172 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1175 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382
1176 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
1177 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1180 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394
1181 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1184 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1185 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1188 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
1189 msgid "# bytes of payload decrypted"
1192 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479
1193 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1196 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
1197 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1200 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
1201 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:329
1202 msgid "# neighbour entries allocated"
1205 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
1206 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1209 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:412
1211 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1214 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
1215 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1216 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1217 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1218 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662
1219 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727
1220 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
1221 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
1222 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
1223 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:929
1224 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161
1225 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170
1226 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3015
1227 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3291
1228 msgid "# peers connected"
1231 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
1232 msgid "# type map refreshes sent"
1235 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
1236 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1239 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
1240 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
1241 msgid "# type maps received"
1244 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
1245 msgid "# updates to my type map"
1248 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1249 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1250 msgid "# bytes stored"
1253 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1254 msgid "# items stored"
1257 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1258 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1259 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1261 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1264 #: src/datacache/datacache.c:184
1266 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1269 #: src/datacache/datacache.c:192
1271 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1274 #: src/datacache/datacache.c:295
1275 msgid "# requests received"
1278 #: src/datacache/datacache.c:304
1279 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1282 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1284 msgid "Heap datacache running\n"
1285 msgstr "sqlite 数据仓库"
1287 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1288 msgid "Postgres datacache running\n"
1291 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1292 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1293 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1294 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1295 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1296 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1297 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1298 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1299 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1300 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1301 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1302 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1303 #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
1304 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
1306 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1307 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1309 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1310 msgid "Sqlite datacache running\n"
1313 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1314 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1315 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1316 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1317 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1320 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1322 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1323 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1325 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1326 msgid "Template datacache running\n"
1329 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1330 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1333 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1334 msgid "# queue entry timeouts"
1337 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1338 msgid "# queue overflows"
1341 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1342 msgid "# queue entries created"
1345 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1346 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1349 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1350 msgid "# datastore connections (re)created"
1353 #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1354 msgid "# transmission request failures"
1357 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1358 msgid "# bytes sent to datastore"
1361 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1362 msgid "Failed to receive status response from database."
1365 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1366 msgid "Error reading response from datastore service"
1369 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1370 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1373 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1374 msgid "# status messages received"
1377 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1378 msgid "# PUT requests executed"
1381 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1382 msgid "# RESERVE requests executed"
1385 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1386 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1389 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1390 msgid "# UPDATE requests executed"
1393 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1394 msgid "# REMOVE requests executed"
1397 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1398 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1401 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1402 msgid "# Results received"
1405 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1406 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1409 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1410 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1413 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1414 msgid "# GET requests executed"
1417 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1419 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1420 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1422 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1424 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1427 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1429 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1430 "merge that datastore into our current datastore"
1433 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1435 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1436 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1438 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1439 msgid "# bytes expired"
1442 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1443 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1446 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1447 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1448 msgid "Transmission to client failed!\n"
1451 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1452 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1453 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1456 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1457 msgid "# results found"
1460 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1463 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1467 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1470 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1474 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1476 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1480 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1481 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1484 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1485 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1486 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1487 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1491 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1492 msgid "Could not find matching reservation"
1495 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1497 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1500 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1501 msgid "# GET requests received"
1504 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1505 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1508 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1509 msgid "# UPDATE requests received"
1512 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1513 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1516 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1517 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1520 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1521 msgid "Content not found"
1524 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1525 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1528 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1529 msgid "# REMOVE requests received"
1532 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1534 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1537 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1539 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1542 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1544 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1545 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1547 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1549 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1552 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1556 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1557 msgid "# cache size"
1560 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1562 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1565 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1566 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1568 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1569 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1571 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1573 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1574 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1576 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1577 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1580 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1581 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1584 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1585 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1588 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1590 msgid "Heap database running\n"
1591 msgstr "sqlite 数据仓库"
1593 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1595 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1596 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1598 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1600 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1601 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1603 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1604 msgid "Mysql database running\n"
1607 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1609 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1612 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1613 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1614 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1615 msgid "Postgres database running\n"
1618 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1620 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1621 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1623 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1624 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1625 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1626 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1628 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1629 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1631 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649
1633 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1634 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1636 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135
1637 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1640 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1643 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1647 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1648 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1649 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1651 msgid "Sqlite database running\n"
1652 msgstr "sqlite 数据仓库"
1654 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1655 msgid "Template database running\n"
1658 #: src/dht/dht_api.c:376
1660 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1661 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1663 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1666 "Result %d, type %d:\n"
1670 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1671 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1674 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1676 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1677 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1679 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1680 msgid "Issueing DHT GET with key"
1683 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1684 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1685 msgid "the query key"
1688 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1689 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1692 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1693 msgid "the type of data to look for"
1696 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1697 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1700 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1701 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1704 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1705 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1706 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1707 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1708 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1709 msgid "be verbose (print progress information)"
1712 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1713 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1716 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1717 msgid "how long should the monitor command run"
1720 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1721 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1724 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1725 msgid "PUT request sent with key"
1728 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1729 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1732 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1733 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1736 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1737 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1740 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1742 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1743 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1745 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1747 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1750 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1751 msgid "the data to insert under the key"
1754 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1755 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1758 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1759 msgid "how many replicas to create"
1762 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1763 msgid "the type to insert data as"
1766 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1767 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1770 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172
1772 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1773 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1775 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1776 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417
1777 msgid "# GET requests from clients injected"
1780 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1781 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
1782 msgid "# PUT requests received from clients"
1785 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1786 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595
1787 msgid "# GET requests received from clients"
1790 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1791 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796
1792 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1795 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1796 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037
1797 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1800 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1801 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050
1802 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1805 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1806 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087
1808 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1811 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1812 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110
1813 msgid "# RESULTS queued for clients"
1816 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1817 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1818 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164
1819 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206
1820 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1823 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1824 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174
1825 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1828 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1829 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
1831 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1834 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1835 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
1836 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1839 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1840 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
1841 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1844 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1845 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
1846 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1849 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1850 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
1851 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1854 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1855 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
1856 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1859 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1860 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
1861 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1864 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1865 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
1867 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1870 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1871 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
1872 msgid "# GET requests given to datacache"
1875 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1876 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
1877 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1880 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1881 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516
1882 msgid "# Preference updates given to core"
1885 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1886 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610
1887 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1890 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1891 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764
1892 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1895 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1896 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819
1897 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1900 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1901 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857
1902 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1905 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1906 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889
1907 msgid "# requests TTL-dropped"
1910 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1911 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1912 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093
1913 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130
1914 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1917 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1918 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1919 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108
1920 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145
1921 msgid "# Peer selection failed"
1924 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
1925 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287
1926 msgid "# PUT requests routed"
1929 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
1930 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316
1931 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1934 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
1935 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
1936 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
1937 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323
1938 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
1939 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543
1940 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1943 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
1944 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405
1945 msgid "# GET requests routed"
1948 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
1949 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432
1950 msgid "# GET messages queued for transmission"
1953 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
1954 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550
1955 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1958 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
1959 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
1960 msgid "# P2P PUT requests received"
1963 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
1964 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640
1965 msgid "# P2P PUT bytes received"
1968 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1969 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803
1970 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1973 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1974 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811
1975 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1978 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
1979 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
1980 msgid "# P2P GET requests received"
1983 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
1984 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907
1985 msgid "# P2P GET bytes received"
1988 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
1989 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961
1990 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1993 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
1994 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975
1995 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1998 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
1999 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052
2000 msgid "# P2P RESULTS received"
2003 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
2004 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055
2005 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2008 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2009 msgid "# Network size estimates received"
2012 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2013 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211
2014 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2017 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2018 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220
2019 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2022 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2023 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226
2024 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2027 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2028 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232
2029 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2032 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2033 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244
2034 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2037 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2038 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317
2039 msgid "# Entries removed from routing table"
2042 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2043 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399
2044 msgid "# Entries added to routing table"
2047 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2048 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417
2049 msgid "# DHT requests combined"
2052 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2054 msgid "Block not of type %u\n"
2057 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2058 msgid "Size mismatch for block\n"
2061 #: src/dht/plugin_block_dht.c:154
2063 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2066 #: src/dns/dnsparser.c:257
2068 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2069 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2071 #: src/dns/dnsparser.c:856
2073 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2074 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2076 #: src/dns/dnsstub.c:175
2078 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2079 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2081 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2083 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2084 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2086 #: src/dns/dnsstub.c:299
2088 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2089 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2091 #: src/dns/dnsstub.c:368
2093 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2096 #: src/dns/dnsstub.c:440
2098 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2101 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2102 msgid "only monitor DNS queries"
2105 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2106 msgid "only monitor DNS replies"
2109 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2110 msgid "Monitor DNS queries."
2113 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2114 msgid "set A records"
2117 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2118 msgid "set AAAA records"
2121 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2122 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2125 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2126 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2129 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2130 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2133 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2134 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2137 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2138 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2141 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2142 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2145 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2146 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2149 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2151 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2154 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2155 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2158 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2159 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2162 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2164 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2167 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2169 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2170 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2172 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2173 msgid "verbose output"
2176 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2178 msgid "Print information about DV state"
2179 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2181 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2183 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2186 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2188 msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
2193 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2194 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2195 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2196 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2199 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2200 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2201 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2202 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2205 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2206 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2209 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2210 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2213 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2214 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2217 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2218 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2221 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2222 msgid "# Packets received from TUN"
2225 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2226 msgid "# Bytes received from TUN"
2229 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2230 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2233 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2235 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2238 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2240 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2243 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2245 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2248 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2249 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2252 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2253 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
2256 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2257 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2258 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2259 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2260 msgid "# Bytes received from MESH"
2263 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2265 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2268 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2269 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2272 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2273 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
2276 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2277 msgid "# TCP data requests received via mesh"
2280 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2281 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2284 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2285 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2288 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2289 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
2292 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2293 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2296 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2297 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2298 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2301 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2302 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2303 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2306 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2307 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2310 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2311 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
2314 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2315 msgid "# UDP service requests received via mesh"
2318 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2319 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2322 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2323 msgid "# Inbound MESH channels created"
2326 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245
2328 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2329 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2331 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267
2333 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2336 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
2338 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2341 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326
2343 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2346 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2348 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2351 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
2353 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2354 "being enabled in the configuration\n"
2357 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535
2359 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2360 "being enabled in the configuration\n"
2363 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542
2365 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2369 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
2371 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2375 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717
2376 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2377 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2380 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
2381 msgid "Must be a number"
2384 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
2385 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2388 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2389 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2392 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2393 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2396 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2398 msgid "Failed to create statistics!\n"
2401 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2402 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2405 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2407 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2410 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2413 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2417 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2419 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2422 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2424 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2427 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2429 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2432 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2434 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2437 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2439 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2442 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2444 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2447 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2449 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2450 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2452 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2453 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2455 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2459 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2461 msgid "Invalid value for public key\n"
2462 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2464 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2466 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2467 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2469 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
2471 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2474 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
2476 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2479 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
2481 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2484 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
2486 msgid "Connected to peer %s\n"
2487 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2489 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
2491 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2492 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2494 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2496 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2499 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2501 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2504 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2506 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2509 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2511 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2514 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2516 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2519 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2520 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2523 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2524 msgid "# fragments received"
2527 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2528 msgid "# duplicate fragments received"
2531 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2532 msgid "# messages defragmented"
2535 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2536 msgid "# fragments transmitted"
2539 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2540 msgid "# fragments retransmitted"
2543 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2544 msgid "# fragments wrap arounds"
2547 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2548 msgid "# messages fragmented"
2551 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2552 msgid "# total size of fragmented messages"
2555 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2556 msgid "# fragment acknowledgements received"
2559 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2560 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2563 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2564 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2567 #: src/fs/fs_api.c:465
2569 msgid "Could not open file `%s': %s"
2570 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2572 #: src/fs/fs_api.c:474
2574 msgid "Could not read file `%s': %s"
2575 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2577 #: src/fs/fs_api.c:480
2579 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2582 #: src/fs/fs_api.c:1064
2584 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2585 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2587 #: src/fs/fs_api.c:1569
2589 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2592 #: src/fs/fs_api.c:1583
2594 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2595 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2597 #: src/fs/fs_api.c:2240
2599 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2602 #: src/fs/fs_api.c:2250
2604 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2605 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2607 #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617
2609 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2610 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2612 #: src/fs/fs_api.c:2393
2614 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2615 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2617 #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909
2619 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2622 #: src/fs/fs_api.c:2608
2624 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2625 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2627 #: src/fs/fs_api.c:2853
2628 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2631 #: src/fs/fs_api.c:2947
2633 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2636 #: src/fs/fs_directory.c:210
2637 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2640 #: src/fs/fs_download.c:322
2642 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2646 #: src/fs/fs_download.c:342
2647 msgid "Directory too large for system address space\n"
2650 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2652 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2653 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2655 #: src/fs/fs_download.c:889
2657 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2660 #: src/fs/fs_download.c:971
2663 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2664 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2667 #: src/fs/fs_download.c:997
2668 msgid "internal error decrypting content"
2671 #: src/fs/fs_download.c:1020
2673 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2674 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2676 #: src/fs/fs_download.c:1030
2678 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2679 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2681 #: src/fs/fs_download.c:1039
2683 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2684 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2686 #: src/fs/fs_download.c:1137
2688 msgid "internal error decoding tree"
2691 #: src/fs/fs_download.c:1928
2696 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2699 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2700 "`unknown' instead.\n"
2703 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2705 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2708 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2710 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2713 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2715 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2716 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2718 #: src/fs/fs_misc.c:126
2720 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2723 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2725 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2726 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2728 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2730 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2731 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2733 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2735 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2736 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2738 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2739 msgid "Failed to connect to datastore."
2742 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2744 msgid "Publishing failed: %s"
2747 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2748 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2750 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2753 #: src/fs/fs_publish.c:669
2754 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2757 #: src/fs/fs_publish.c:681
2759 msgid "unknown error"
2762 #: src/fs/fs_publish.c:725
2763 msgid "failed to compute hash"
2766 #: src/fs/fs_publish.c:745
2767 msgid "filename too long"
2770 #: src/fs/fs_publish.c:770
2771 msgid "could not connect to `fs' service"
2774 #: src/fs/fs_publish.c:793
2776 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2777 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2779 #: src/fs/fs_publish.c:862
2781 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2784 #: src/fs/fs_publish.c:868
2786 msgid "Recursive upload failed: %s"
2789 #: src/fs/fs_publish.c:915
2790 msgid "needs to be an actual file"
2793 #: src/fs/fs_publish.c:1151
2795 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2798 #: src/fs/fs_publish.c:1243
2800 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2803 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2804 msgid "Could not connect to datastore."
2807 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2809 msgid "Internal error."
2812 #: src/fs/fs_search.c:819
2814 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2815 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2817 #: src/fs/fs_search.c:878
2819 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2822 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2823 msgid "Failed to find given position in file"
2826 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2828 msgid "Failed to read file"
2831 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2832 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2835 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2836 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2839 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2841 msgid "Invalid response from `fs' service."
2842 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2844 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2845 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2848 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2850 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2851 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2853 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2855 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2858 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2860 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2861 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2863 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2865 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2866 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2868 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2870 msgid "Failed to open file for unindexing."
2871 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2873 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2874 msgid "Failed to compute hash of file."
2877 #: src/fs/fs_uri.c:222
2879 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2882 #: src/fs/fs_uri.c:281
2883 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2886 #: src/fs/fs_uri.c:299
2887 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2890 #: src/fs/fs_uri.c:306
2891 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2894 #: src/fs/fs_uri.c:376
2895 msgid "Malformed SKS URI"
2898 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2899 msgid "Malformed CHK URI"
2902 #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:629
2903 msgid "SKS URI malformed"
2906 #: src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
2907 msgid "LOC URI malformed"
2910 #: src/fs/fs_uri.c:611
2911 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2914 #: src/fs/fs_uri.c:617
2915 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2918 #: src/fs/fs_uri.c:623
2919 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2922 #: src/fs/fs_uri.c:636
2923 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2926 #: src/fs/fs_uri.c:648
2927 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2930 #: src/fs/fs_uri.c:686
2931 msgid "Unrecognized URI type"
2934 #: src/fs/fs_uri.c:910
2936 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2939 #: src/fs/fs_uri.c:916
2941 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2942 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2944 #: src/fs/fs_uri.c:1100 src/fs/fs_uri.c:1127
2945 msgid "No keywords specified!\n"
2948 #: src/fs/fs_uri.c:1133
2949 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2952 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2954 msgid "Failed to load state: %s\n"
2955 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2957 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2958 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2960 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2961 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2963 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2965 msgid "Publication of `%s' done\n"
2968 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2970 msgid "Publishing `%s'\n"
2973 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2975 msgid "Failed to run `%s'\n"
2976 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2978 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2981 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2984 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
2985 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2988 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
2989 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2992 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
2993 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2996 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
2997 msgid "specify the priority of the content"
3000 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
3001 msgid "set the desired replication LEVEL"
3004 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3005 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3008 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3009 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3012 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3014 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3017 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3019 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3022 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3024 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3027 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3029 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3030 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3032 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3034 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3035 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3037 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3039 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3040 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3042 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3044 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3045 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3047 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3049 msgid "Starting download `%s'.\n"
3050 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3052 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3054 msgid "<unknown time>"
3057 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3060 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3064 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3066 msgid "Error downloading: %s.\n"
3069 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3071 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3074 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3075 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3077 msgid "Unexpected status: %d\n"
3080 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3082 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3083 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3085 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3087 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3088 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3090 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3091 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3094 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3095 msgid "Target filename must be specified.\n"
3098 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3099 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3101 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3104 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3105 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3108 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3109 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3112 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3113 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3116 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3117 msgid "write the file to FILENAME"
3120 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3121 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3124 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3125 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3128 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3129 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3132 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3134 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3138 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3139 msgid "print a list of all indexed files"
3142 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3143 msgid "Special file-sharing operations"
3146 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3147 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3150 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3151 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3154 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3155 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3158 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3159 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3162 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3164 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3167 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3169 msgid "Error publishing: %s.\n"
3172 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3174 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3177 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3179 msgid "URI is `%s'.\n"
3182 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3183 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3186 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3188 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3189 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3191 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3193 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3194 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3196 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3198 msgid "Could not publish\n"
3199 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3201 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3202 msgid "Could not start publishing.\n"
3205 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3207 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3208 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3210 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3212 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3213 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3215 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3217 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3220 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3221 msgid "Preprocessing complete.\n"
3224 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3226 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3227 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3229 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3230 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3233 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3235 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3238 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3240 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3243 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3245 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3246 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3248 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3250 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3254 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3256 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3259 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3261 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3264 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3266 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3269 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3271 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3274 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3275 #: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899
3277 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3280 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3282 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3286 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3288 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3289 "can be specified multiple times)"
3292 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3293 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3296 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3298 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3299 "in GNUnet database)"
3302 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3304 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3305 "namespace insertions only)"
3308 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3309 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3312 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3314 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3318 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3320 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3323 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3325 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3326 "to the file with the respective URI)"
3329 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3330 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3333 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3335 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3338 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3340 msgid "Error searching: %s.\n"
3343 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3344 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3347 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3348 msgid "Could not start searching.\n"
3351 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3352 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3355 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3356 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3359 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3360 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3363 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3364 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3367 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
3368 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3371 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3372 msgid "# Loopback routes suppressed"
3375 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
3376 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3377 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3379 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3380 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3382 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3383 msgid "# migration stop messages received"
3386 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3388 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3391 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
3392 msgid "# replies transmitted to other peers"
3395 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
3396 msgid "# replies dropped"
3399 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3400 msgid "# P2P searches active"
3403 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
3404 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3407 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3408 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3411 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3412 msgid "# replies received for other peers"
3415 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3416 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3419 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3420 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3423 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
3424 msgid "# requests done for free (low load)"
3427 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3428 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3431 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
3432 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3435 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
3436 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3439 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
3440 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3443 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193
3444 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3447 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
3448 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3451 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
3452 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3455 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3456 msgid "# P2P query messages received and processed"
3459 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
3460 msgid "# migration stop messages sent"
3463 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3464 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3466 msgid "Could not open `%s'.\n"
3467 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3469 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3471 msgid "Error writing `%s'.\n"
3474 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3477 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3481 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3483 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3486 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3488 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3489 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3491 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3492 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3495 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3497 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3498 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3500 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3504 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3506 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3509 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3510 msgid "# client searches active"
3513 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3514 msgid "# replies received for local clients"
3517 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3518 msgid "# client searches received"
3521 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3522 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3525 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3526 msgid "# replies received via mesh"
3529 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3530 msgid "# replies received via mesh dropped"
3533 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3534 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3537 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3538 msgid "# queries received via mesh not answered"
3541 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3542 msgid "# queries received via mesh"
3545 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3547 msgid "# mesh client connections rejected"
3552 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3553 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3555 msgid "# mesh connections active"
3560 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3561 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3564 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3565 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3568 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3569 msgid "# query messages sent to other peers"
3572 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3573 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3576 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3577 msgid "# query plans executed"
3580 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3581 msgid "# requests merged"
3584 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3585 msgid "# requests refreshed"
3588 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3589 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3590 msgid "# query plan entries"
3593 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3594 msgid "# Pending requests created"
3597 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3598 msgid "# Pending requests active"
3601 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3602 msgid "# replies received and matched"
3605 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3606 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3609 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3610 msgid "# irrelevant replies discarded"
3613 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3615 msgid "Unsupported block type %u\n"
3618 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3619 msgid "# results found locally"
3622 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3623 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3626 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3627 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3630 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3631 msgid "# Replies received from DHT"
3634 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3635 msgid "# Replies received from MESH"
3638 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3640 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3643 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3645 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3648 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3649 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3652 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3653 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3656 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3657 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3661 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3664 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3665 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3668 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3669 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3672 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3673 msgid "# on-demand lookups failed"
3676 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3677 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3678 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3682 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3686 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3690 msgid "# Datastore lookups initiated"
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3694 msgid "# GAP PUT messages received"
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3698 msgid "time required, content pushing disabled"
3701 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3703 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3706 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3708 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3711 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3712 msgid "Unindexing done.\n"
3715 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3717 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3720 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3721 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3724 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3725 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3728 #: src/gns/gns_api.c:393
3730 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3731 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3733 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3735 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3738 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566
3740 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3743 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3745 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3748 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3750 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3751 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3753 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3754 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3757 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3758 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3761 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3763 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3764 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3766 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3768 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3771 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3773 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3776 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3778 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3781 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3782 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3785 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3786 msgid "No DNS server specified!\n"
3789 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3790 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3793 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3794 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3797 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3798 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3801 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3802 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3805 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3806 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3809 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3810 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3813 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3814 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3817 #: src/gns/gnunet-gns.c:217
3819 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3822 #: src/gns/gnunet-gns.c:298
3824 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3827 #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
3830 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3834 #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
3836 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3837 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3839 #: src/gns/gnunet-gns.c:378
3841 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3844 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
3845 msgid "Lookup a record for the given name"
3848 #: src/gns/gnunet-gns.c:431
3849 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3852 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
3853 msgid "No unneeded output"
3856 #: src/gns/gnunet-gns.c:437
3857 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3860 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
3861 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3864 #: src/gns/gnunet-gns.c:453
3866 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3867 msgstr "GNUnet 错误日志"
3869 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
3872 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
3873 "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
3877 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
3879 msgid "Failed to connect to identity service\n"
3880 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3882 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:476
3883 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3886 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3887 #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
3888 #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
3889 #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3890 #: src/hostlist/hostlist-client.c:968
3891 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1070
3892 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1085
3894 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3897 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
3899 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3900 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3902 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
3904 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3905 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3907 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
3909 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3910 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3912 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
3914 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3915 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3917 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
3919 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3920 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3922 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
3924 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3927 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
3929 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3932 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
3934 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3937 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
3939 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3940 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3942 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
3944 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3947 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
3949 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3950 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3952 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
3954 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3955 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3957 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
3959 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3960 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3962 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
3964 msgid "Unsupported socks version %d\n"
3965 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3967 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
3969 msgid "Unsupported socks command %d\n"
3970 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3972 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
3973 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
3976 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
3978 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3979 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3981 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
3982 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
3985 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
3987 msgid "No ego configured for `%s`\n"
3990 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
3992 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3993 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3995 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
3996 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3999 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4000 msgid "pem file to use as CA"
4003 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4004 msgid "GNUnet GNS proxy"
4007 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4009 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4010 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4012 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4014 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4015 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4017 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4019 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4020 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4022 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4024 msgid "valid public key required"
4025 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4027 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4028 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4031 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4033 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4034 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4036 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816
4038 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4039 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4041 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958
4043 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4046 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317
4048 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4051 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817
4052 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4055 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841
4057 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4058 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4060 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2173
4062 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4065 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322
4067 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4070 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4072 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4073 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4075 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4077 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4078 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4080 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4082 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4083 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4085 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4087 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4088 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4090 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4092 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4093 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4095 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4097 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4098 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4100 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4102 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4103 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4105 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4107 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4108 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4110 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4112 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4113 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4115 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4117 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4118 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4120 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4122 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4123 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4125 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4127 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4128 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4130 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4132 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4133 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4135 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4137 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4138 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4140 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4142 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4143 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4145 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
4146 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4149 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4151 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4154 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
4156 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4159 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
4161 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4164 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4166 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4169 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
4171 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4174 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
4176 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4179 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
4181 msgid "Modified %u addresses \n"
4184 #: src/hello/hello.c:943
4186 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4189 #: src/hello/hello.c:952
4191 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4194 #: src/hello/hello.c:962
4196 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4197 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4199 #: src/hello/hello.c:972
4200 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4203 #: src/hello/hello.c:989
4205 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4208 #: src/hello/hello.c:998
4210 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4213 #: src/hello/hello.c:1017
4215 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4216 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4218 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
4220 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4224 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
4225 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4228 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4230 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4234 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4235 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4238 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4239 msgid "provide a hostlist server"
4242 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4243 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4246 #: src/hostlist/hostlist-client.c:288
4247 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4250 #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4251 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4254 #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4256 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4259 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4260 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4263 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
4264 msgid "# advertised hostlist URIs"
4267 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4269 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4272 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
4275 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4279 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
4281 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4284 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
4286 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4289 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
4291 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4292 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4294 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4296 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4299 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
4301 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4304 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
4306 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4309 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
4310 msgid "# hostlist downloads initiated"
4313 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
4314 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4317 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
4319 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4322 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
4323 msgid "# active connections"
4326 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
4328 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4331 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
4333 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4336 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
4338 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4339 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4341 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
4343 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4346 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
4347 msgid "# hostlist URIs read from file"
4350 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
4352 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4353 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4355 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
4357 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4360 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
4362 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4365 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
4366 msgid "# hostlist URIs written to file"
4369 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
4370 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4373 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4374 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4377 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
4380 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4383 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
4385 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4388 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
4389 msgid "bytes in hostlist"
4392 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
4393 msgid "expired addresses encountered"
4396 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
4397 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
4398 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4399 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
4400 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
4402 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4405 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
4406 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4409 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4410 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4413 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
4415 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4418 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
4419 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4422 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
4424 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4427 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
4428 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4431 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
4432 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4435 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4436 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4439 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
4440 msgid "Received request for our hostlist\n"
4443 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
4444 msgid "hostlist requests processed"
4447 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
4448 msgid "# hostlist advertisements send"
4451 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
4452 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4455 #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4456 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:946
4457 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4460 #: src/hostlist/hostlist-server.c:575
4462 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4465 #: src/hostlist/hostlist-server.c:589
4467 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4470 #: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4472 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4475 #: src/hostlist/hostlist-server.c:672
4477 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4480 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4482 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4485 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4487 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4490 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4491 msgid "create ego NAME"
4494 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4495 msgid "delete ego NAME "
4498 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4499 msgid "display all egos"
4502 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4504 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4507 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4508 msgid "run in monitor mode egos"
4511 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4513 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4516 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4517 msgid "Maintain egos"
4520 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4521 msgid "no default known"
4524 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4525 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4528 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4529 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4530 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4532 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4533 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4535 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4536 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4539 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4540 msgid "identifier already in use for another ego"
4543 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4544 msgid "target name already exists"
4547 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4548 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4549 msgid "no matching ego found"
4552 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4554 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4555 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4557 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4559 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4560 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4562 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4564 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4565 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4567 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:300
4569 msgid "Invalid target `%s'\n"
4570 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4572 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:434
4574 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4575 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4577 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:499
4578 msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n"
4581 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:576
4583 msgid "provide information about a particular channel"
4584 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4586 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:579
4588 msgid "provide information about a particular connection"
4589 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4591 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:582
4593 msgid "provide information about all tunnels"
4594 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4596 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:585
4597 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
4600 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:588
4601 msgid "port to listen to (default; 0)"
4604 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:591
4606 msgid "provide information about a particular tunnel"
4607 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4609 #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377
4610 msgid "Wrong CORE service\n"
4613 #: src/mysql/mysql.c:174
4615 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4618 #: src/mysql/mysql.c:181
4620 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4621 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4623 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4625 msgid "No records found for `%s'"
4626 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4628 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4630 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4633 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4635 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4636 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4638 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695
4640 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4641 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4643 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4645 msgid "You must specify a name\n"
4646 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4648 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4649 msgid "name of the record to add/delete/display"
4652 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4653 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4656 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963
4658 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4661 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4662 msgid "Namecache failed to cache block"
4665 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4666 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4668 msgid "Failed to create indices\n"
4671 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4673 msgid "Adding record failed: %s\n"
4676 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4678 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4681 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
4683 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4686 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558
4688 msgid "No options given\n"
4691 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
4692 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4694 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4695 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4697 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586
4698 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625
4699 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4701 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4702 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4704 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4705 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
4709 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4711 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4712 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4714 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615
4716 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4719 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651
4721 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4722 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4724 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
4728 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
4729 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703
4731 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4734 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
4736 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4739 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790
4741 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4744 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817
4746 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4749 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4751 msgid "Identity service is not running\n"
4754 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865
4756 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4757 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4759 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
4763 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4764 msgid "delete record"
4767 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
4768 msgid "display records"
4771 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
4773 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4776 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925
4778 msgid "set the desired nick name for the zone"
4779 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4781 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
4783 msgid "monitor changes in the namestore"
4784 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4786 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
4788 msgid "determine our name for the given PKEY"
4789 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4791 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
4792 msgid "type of the record to add/delete/display"
4795 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
4796 msgid "URI to import into our zone"
4799 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
4800 msgid "value of the record to add/delete"
4803 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
4804 msgid "create or list public record"
4807 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949
4809 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4813 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952
4814 msgid "name of the ego controlling the zone"
4817 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
4819 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4820 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4822 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
4824 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4825 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4827 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
4829 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4832 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
4833 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4836 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
4838 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4841 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
4843 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4846 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
4848 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4849 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4851 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
4852 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4855 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
4856 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4859 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
4860 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4863 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
4865 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4866 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4868 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
4870 msgid "Failed to connect to identity\n"
4871 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4873 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
4874 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4877 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:638
4879 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4882 #: src/namestore/namestore_api.c:275
4883 msgid "Namestore failed to store record\n"
4886 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4888 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4891 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4892 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4895 #: src/nat/nat_auto.c:170
4896 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4899 #: src/nat/nat_auto.c:200
4900 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4903 #: src/nat/nat_auto.c:201
4904 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4907 #: src/nat/nat_auto.c:222
4908 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4911 #: src/nat/nat_auto.c:269
4913 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4916 #: src/nat/nat_auto.c:339
4917 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4920 #: src/nat/nat_auto.c:355
4922 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4923 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
4925 #: src/nat/nat_auto.c:408
4926 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4929 #: src/nat/nat_auto.c:409
4930 msgid "upnpc not found\n"
4933 #: src/nat/nat_auto.c:442
4934 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4937 #: src/nat/nat_auto.c:443
4938 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4941 #: src/nat/nat_auto.c:477
4942 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4945 #: src/nat/nat_auto.c:478
4946 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4949 #: src/nat/nat.c:867
4951 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4954 #: src/nat/nat.c:917
4956 msgid "Failed to start %s\n"
4957 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4959 #: src/nat/nat.c:1203
4963 #: src/nat/nat.c:1274 src/nat/nat.c:1286
4966 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4967 "not set). Option disabled.\n"
4970 #: src/nat/nat.c:1424
4971 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4974 #: src/nat/nat.c:1440
4976 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4979 #: src/nat/nat_mini.c:170
4980 msgid "`external-ip' command not found\n"
4983 #: src/nat/nat_mini.c:505
4984 msgid "`upnpc' command not found\n"
4987 #: src/nat/nat_test.c:348
4988 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4991 #: src/nat/nat_test.c:420
4993 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4996 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
4997 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5000 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5001 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5004 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5005 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5008 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5009 msgid "name of the file for writing the main results"
5012 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5013 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5016 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5017 msgid "delay between rounds"
5020 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5022 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5025 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461
5026 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789
5028 msgid "Value is too large.\n"
5031 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488
5032 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5035 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5037 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5040 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354
5042 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5043 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5045 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373
5046 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:390
5048 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5049 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5051 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5052 msgid "# peers known"
5055 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:505
5058 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5061 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5063 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5064 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5066 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:660
5068 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5071 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:996
5073 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5074 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5076 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1286
5078 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5081 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5082 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5085 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
5087 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5088 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5090 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5091 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5094 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5095 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5096 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5098 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5099 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5101 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5103 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5104 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5106 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5108 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5109 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5111 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
5113 msgid "%sPeer `%s'\n"
5114 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5116 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5118 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5121 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
5123 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5124 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5126 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
5128 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5131 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
5133 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5134 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5136 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
5138 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5141 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
5143 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5146 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661
5148 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
5149 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5151 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667
5153 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5156 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725
5158 msgid "I am peer `%s'.\n"
5161 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769
5162 msgid "don't resolve host names"
5165 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772
5166 msgid "output only the identity strings"
5169 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5170 msgid "include friend-only information"
5173 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778
5174 msgid "output our own identity only"
5177 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781
5179 msgid "list all known peers"
5182 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784
5183 msgid "dump hello to file"
5186 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787
5187 msgid "also output HELLO uri(s)"
5190 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
5191 msgid "add given HELLO uri to the database"
5194 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
5196 msgid "Print information about peers."
5197 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5199 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5200 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124
5202 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5205 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5206 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:129
5208 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5211 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5212 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159
5214 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5215 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5217 #: src/postgres/postgres.c:59
5219 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5220 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5222 #: src/postgres/postgres.c:148
5224 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5225 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5227 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5229 msgid "Failed to store membership information!\n"
5230 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5232 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5234 msgid "Failed to test membership!\n"
5237 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5239 msgid "Failed to store fragment!\n"
5240 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5242 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5244 msgid "Failed to get fragment!\n"
5247 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5249 msgid "Failed to get message!\n"
5252 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5254 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5255 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5257 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5259 msgid "Failed to get master counters!\n"
5262 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5263 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5264 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5267 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5269 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5270 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5272 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5274 msgid "Unknown operator: %c\n"
5277 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5279 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5280 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5282 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5284 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5287 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5289 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5292 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5293 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5295 msgid "Failed to reset state!\n"
5298 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5299 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5300 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5303 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5304 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5306 msgid "Failed to get state variable!\n"
5309 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5311 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5312 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5314 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5317 "Error preparing SQL query: %s\n"
5321 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5324 "Error executing SQL query: %s\n"
5328 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5330 msgid "SQLite database running\n"
5331 msgstr "sqlite 数据仓库"
5333 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5334 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5337 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5338 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5341 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5342 msgid "# DNS records modified"
5345 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5346 msgid "# DNS replies intercepted"
5349 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5350 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5353 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5354 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5357 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5358 msgid "# DNS requests intercepted"
5361 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5362 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
5365 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5366 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5369 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5370 msgid "# DNS replies received"
5373 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5374 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5377 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5378 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5379 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5381 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5382 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5384 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5385 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5388 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5389 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5391 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5394 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5395 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
5398 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5399 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5402 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5404 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5405 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5407 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5408 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5410 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5413 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5414 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5416 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5419 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5421 msgid "No files found in `%s'\n"
5422 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5424 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5425 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5428 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5430 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5433 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5435 msgid "name of the file for writing statistics"
5436 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5438 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5439 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5442 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5443 msgid "directory with policy files"
5446 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5448 msgid "name of file with input strings"
5449 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5451 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5453 msgid "name of file with hosts' names"
5454 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5456 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5457 msgid "Profiler for regex"
5460 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5461 msgid "name of the table to write DFAs"
5464 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5465 msgid "maximum path compression length"
5468 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5469 msgid "Profiler for regex library"
5472 #: src/regex/regex_api.c:131
5474 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5477 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:121
5479 msgid "Key `%s' is valid\n"
5482 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5484 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5487 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
5489 msgid "Internal error\n"
5492 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:158
5494 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5497 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5498 msgid "Revocation failed (!)\n"
5501 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5503 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5506 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5507 msgid "Revocation successful.\n"
5510 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5511 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5514 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:289
5516 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5519 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:319
5521 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5524 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:340
5526 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5529 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:360
5530 msgid "Revocation certificate ready\n"
5533 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:370
5534 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5537 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:402
5539 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5540 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5542 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
5544 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5547 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:436
5549 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5550 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5552 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458
5554 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5555 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5557 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483
5559 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5560 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5562 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:499
5563 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5566 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:502
5568 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5572 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
5573 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5576 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:508
5577 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5580 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5581 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5584 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5586 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5589 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5590 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5593 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5595 msgid "Could not open revocation database file!"
5596 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5598 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
5600 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5601 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5603 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
5604 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5607 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5608 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5611 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
5614 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5615 "valid peer identifier.\n"
5618 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276
5620 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5621 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5623 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284
5624 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5627 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336
5629 msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
5630 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5632 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
5634 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5637 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400
5639 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5642 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403
5644 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5645 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5648 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406
5649 msgid "Transaction ID shared with peer."
5652 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415
5653 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5656 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5658 msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5661 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776
5663 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5664 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5666 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848
5667 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938
5669 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5670 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5672 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854
5674 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5677 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948
5679 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5682 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027
5683 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165
5684 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5687 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391
5689 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5692 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495
5693 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622
5694 msgid "Transmitting service request.\n"
5697 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504
5699 msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5700 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5702 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544
5704 msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5705 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5707 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631
5709 msgid "Could not send message to channel!\n"
5710 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5712 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688
5713 msgid "Too short message received from client!\n"
5716 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701
5717 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5720 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712
5723 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5727 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733
5730 "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote "
5734 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772
5736 msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
5739 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819
5742 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5743 "session set, processing.\n"
5746 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830
5749 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5750 "session set, queuing element for later use.\n"
5753 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860
5755 msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
5756 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5758 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892
5760 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5763 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083
5764 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242
5766 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5769 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092
5770 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249
5772 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5775 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187
5778 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5781 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471
5782 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5785 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536
5786 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5789 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551
5791 msgid "Connect to MESH failed\n"
5792 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5794 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555
5795 msgid "Mesh initialized\n"
5798 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5799 msgid "# SUC responder result messages received"
5802 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5803 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5806 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5807 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5809 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5810 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5812 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5813 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5815 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5816 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5818 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
5819 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
5821 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5822 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5824 #: src/set/gnunet-service-set.c:1400
5826 msgid "Could not connect to mesh service\n"
5827 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5829 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5831 msgid "number of element in set A-B"
5834 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5836 msgid "number of element in set B-A"
5839 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5840 msgid "number of common elements in A and B"
5843 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5847 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5851 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
5852 msgid "oeration to execute"
5855 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
5857 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5860 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
5862 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5865 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
5867 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5868 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5870 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5872 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5873 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5875 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
5876 msgid "Missing argument: subsystem \n"
5879 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
5880 msgid "Missing argument: name\n"
5883 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
5885 msgid "No subsystem or name given\n"
5888 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
5890 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5891 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5893 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
5895 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5896 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5898 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
5900 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5901 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5903 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
5905 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5908 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
5910 msgid "Invalid argument `%s'\n"
5911 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5913 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
5914 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
5917 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
5918 msgid "make the value being set persistent"
5921 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
5922 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
5925 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
5926 msgid "just print the statistics value"
5929 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
5930 msgid "watch value continuously"
5933 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
5934 msgid "connect to remote host"
5937 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
5938 msgid "port for remote host"
5941 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
5942 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
5945 #: src/statistics/statistics_api.c:506
5947 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
5948 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5950 #: src/statistics/statistics_api.c:1074
5952 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
5953 "might have been lost!\n"
5956 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
5958 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
5962 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
5965 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
5968 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
5970 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
5971 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5973 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
5974 msgid "Request doesn't fit into a message"
5977 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
5979 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5982 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
5983 msgid "Waiting for child to exit.\n"
5986 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
5988 msgid "Spawning process `%s'\n"
5989 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5991 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
5993 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
5994 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5996 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
5997 msgid "create COUNT number of peers"
6000 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6001 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6004 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6006 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6007 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6008 "signal is received"
6011 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6013 msgid "Hosts file %s not found\n"
6016 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6018 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6021 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6023 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6026 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6028 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6031 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6033 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6034 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6036 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820
6037 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6040 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989
6042 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6045 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055
6046 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6049 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144
6051 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6054 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148
6055 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6058 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186
6059 msgid "Cannot start the master controller"
6062 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204
6063 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6066 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264
6067 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6070 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
6071 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6074 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300
6075 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6078 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350
6081 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6082 "more than %u. Given `%s = %llu'"
6085 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366
6088 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6089 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6092 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715
6094 msgid "Topology file %s not found\n"
6097 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721
6099 msgid "Topology file %s has no data\n"
6102 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:728
6104 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6107 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:750
6109 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6110 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6112 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:759
6113 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:783
6115 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6118 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:765
6119 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:789
6121 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6122 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6124 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:771
6125 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:795
6126 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6129 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:810
6131 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6132 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6134 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6136 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6137 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6139 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6141 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6144 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6146 msgid "create unique configuration files"
6147 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6149 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6150 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6153 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6156 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6158 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6160 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6162 msgid "configuration template"
6165 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6166 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6169 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6170 msgid "Command line tool to access the testing library"
6173 #: src/testing/testing.c:277
6175 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6178 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6180 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6183 #: src/testing/testing.c:716
6185 msgid "Key number %u does not exist\n"
6188 #: src/testing/testing.c:1155
6191 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6192 "precompute more hostkeys first.\n"
6195 #: src/testing/testing.c:1164
6197 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6198 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6200 #: src/testing/testing.c:1174
6201 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6204 #: src/testing/testing.c:1187
6206 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6207 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6209 #: src/testing/testing.c:1201
6211 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6212 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6214 #: src/testing/testing.c:1213
6216 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6219 #: src/testing/testing.c:1238
6221 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6222 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6224 #: src/testing/testing.c:1340
6226 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6227 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6229 #: src/testing/testing.c:1704
6231 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6232 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6234 #: src/topology/friends.c:100
6236 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6237 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6239 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
6240 msgid "# peers blacklisted"
6243 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
6244 msgid "# connect requests issued to transport"
6247 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
6248 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
6249 msgid "# friends connected"
6252 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
6253 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6256 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
6258 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6261 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
6263 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6268 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
6269 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6272 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
6274 msgid "# friends in configuration"
6279 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
6281 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6282 "connect to friends.\n"
6285 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
6287 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6290 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
6291 msgid "# HELLO messages received"
6294 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
6295 msgid "# HELLO messages gossipped"
6298 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
6299 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
6302 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
6304 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6305 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6307 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
6309 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6312 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
6313 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722
6314 msgid "# disconnects due to blacklist"
6317 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:206
6318 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6321 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:325
6322 msgid "# bytes total received"
6325 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:399
6326 msgid "# bytes payload received"
6329 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:574
6331 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6332 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6334 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:628
6337 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6338 "`%s' address `%s' session %p\n"
6341 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:916
6343 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6346 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384
6348 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6351 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391
6352 msgid "# messages dropped due to slow client"
6355 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533
6357 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6360 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674
6361 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6364 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731
6365 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6368 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
6369 msgid "# refreshed my HELLO"
6372 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1108
6373 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6376 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1244
6377 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1653
6378 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6381 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1249
6382 msgid "# messages transmitted to other peers"
6385 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254
6386 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6389 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
6390 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6393 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1368
6394 msgid "# keepalives sent"
6397 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1401
6398 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6401 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1409
6402 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6405 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456
6406 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6409 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465
6410 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6413 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1473
6414 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6417 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481
6418 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6421 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1558
6422 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6425 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1592
6426 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6429 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1608
6430 msgid "# ms throttling suggested"
6433 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1700
6434 msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6437 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
6439 msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6440 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6442 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1759
6443 msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6446 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2236
6447 msgid "# CONNECT messages received"
6450 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2241
6452 msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6455 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2979
6456 msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6459 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987
6460 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6463 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3002
6464 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3039
6465 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6468 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052
6469 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6472 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085
6473 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6476 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3265
6477 msgid "# SESSION_ACK messages received"
6480 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284
6481 msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6484 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3340
6485 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6488 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3355
6489 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6492 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3383
6493 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6496 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3389
6497 msgid "# DISCONNECT messages received"
6500 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3398
6501 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6504 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3434
6505 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6508 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3532
6509 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6512 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
6513 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
6516 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
6517 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:180
6518 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:188
6519 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:196
6520 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:204
6521 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:212
6522 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:220
6523 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:228
6524 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:236
6525 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:244
6526 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:252
6528 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
6529 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6531 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:259
6533 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6536 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456
6537 msgid "# address records discarded"
6540 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526
6543 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
6547 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584
6548 msgid "# PING without HELLO messages sent"
6551 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685
6552 msgid "# address revalidations started"
6555 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969
6556 msgid "# PING message for different peer received"
6559 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019
6561 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
6564 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029
6565 msgid "# failed address checks during validation"
6568 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032
6570 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
6573 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040
6574 msgid "# successful address checks during validation"
6577 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052
6580 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
6581 "having this address.\n"
6584 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
6586 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6589 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
6591 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6594 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163
6595 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6598 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172
6599 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6602 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312
6603 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6606 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
6607 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6610 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448
6612 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6615 #: src/transport/gnunet-transport.c:258
6617 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6620 #: src/transport/gnunet-transport.c:265
6622 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6625 #: src/transport/gnunet-transport.c:296
6627 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6628 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6630 #: src/transport/gnunet-transport.c:309
6632 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6633 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6635 #: src/transport/gnunet-transport.c:318
6637 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6638 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6640 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
6641 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6644 #: src/transport/gnunet-transport.c:436
6646 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6649 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
6651 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6654 #: src/transport/gnunet-transport.c:529
6656 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6657 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6659 #: src/transport/gnunet-transport.c:552
6662 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6666 #: src/transport/gnunet-transport.c:587
6668 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6669 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6671 #: src/transport/gnunet-transport.c:660
6673 msgid "Received %u bytes from %s\n"
6676 #: src/transport/gnunet-transport.c:685
6678 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6679 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6681 #: src/transport/gnunet-transport.c:704
6683 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
6686 #: src/transport/gnunet-transport.c:772
6688 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
6693 #: src/transport/gnunet-transport.c:802
6695 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6696 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6698 #: src/transport/gnunet-transport.c:848
6701 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6705 #: src/transport/gnunet-transport.c:855
6708 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6711 #: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910
6712 #: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969
6714 msgid "Failed to connect to transport service\n"
6715 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6717 #: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917
6719 msgid "Failed to send request to transport service\n"
6720 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6722 #: src/transport/gnunet-transport.c:937
6723 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6726 #: src/transport/gnunet-transport.c:1019
6727 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6730 #: src/transport/gnunet-transport.c:1022
6732 msgid "connect to a peer"
6733 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6735 #: src/transport/gnunet-transport.c:1025
6736 msgid "provide information about all current connections (once)"
6739 #: src/transport/gnunet-transport.c:1031
6741 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6744 #: src/transport/gnunet-transport.c:1034
6745 msgid "do not resolve hostnames"
6748 #: src/transport/gnunet-transport.c:1037
6749 msgid "peer identity"
6752 #: src/transport/gnunet-transport.c:1041
6753 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6756 #: src/transport/gnunet-transport.c:1044
6757 msgid "test transport configuration (involves external server)"
6760 #: src/transport/gnunet-transport.c:1055
6762 msgid "Direct access to transport service."
6763 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6765 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616
6766 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6769 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635
6770 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6773 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681
6774 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731
6775 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1881
6776 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6779 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806
6780 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
6783 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830
6784 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
6787 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938
6788 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023
6789 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1883
6790 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
6793 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
6794 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
6797 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1276
6798 msgid "# fragments received via Bluetooth"
6801 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1286
6802 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
6805 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1343
6806 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
6809 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1455
6810 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
6813 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1490
6814 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
6817 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1553
6818 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
6821 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1666
6822 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
6825 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1862
6827 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
6830 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1618
6832 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
6835 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693
6836 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3001
6838 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
6839 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6841 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1718
6842 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3059
6844 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
6847 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1746
6848 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
6850 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
6851 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6853 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1416
6856 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
6860 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1680
6862 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
6865 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1688
6868 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
6871 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
6873 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
6874 "certificate-creation' could not be started!\n"
6877 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1998
6879 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
6882 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405
6884 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
6887 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:696
6889 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
6890 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6892 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:713
6894 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
6895 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6897 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565
6899 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
6902 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637
6903 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
6906 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2724
6908 msgid "IPv4 support is %s\n"
6911 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2738
6913 msgid "IPv6 support is %s\n"
6916 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745
6917 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
6920 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2756
6922 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
6927 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2763
6929 msgid "Using port %u\n"
6932 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2778
6934 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6937 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2788
6939 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
6940 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6942 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2809
6944 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6947 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
6949 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
6950 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6952 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2871
6954 msgid "Using external hostname `%s'\n"
6955 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6957 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2887
6959 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
6962 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
6964 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
6967 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
6968 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
6971 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
6973 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
6976 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
6977 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
6978 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
6979 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
6980 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
6981 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
6982 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
6983 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
6985 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
6988 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
6989 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
6992 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
6993 msgid "# bytes received via SMTP"
6996 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
6997 msgid "# bytes sent via SMTP"
7000 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7001 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7004 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:576
7006 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7009 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799
7010 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:979
7011 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2120
7012 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2723
7013 msgid "# TCP sessions active"
7016 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835
7017 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:972
7018 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061
7019 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1111
7020 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1290
7021 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1309
7022 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7025 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:839
7026 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7029 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065
7030 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7033 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1114
7034 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7037 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
7039 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7042 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1520
7043 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1488
7044 msgid "# requests to create session with invalid address"
7047 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1645
7048 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7051 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170
7052 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7055 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355
7056 msgid "# bytes received via TCP"
7059 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2433
7060 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7063 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589
7064 #: src/util/service.c:595
7066 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7069 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616
7071 msgid "Failed to start service.\n"
7072 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7074 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2712
7076 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7079 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2715
7080 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7083 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2718
7085 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7088 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173
7089 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7092 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222
7093 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7096 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:606
7098 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7101 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:629
7103 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7106 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1599
7109 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7113 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2680
7116 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7117 "your network configuration\n"
7120 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2694
7122 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7123 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7126 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2993
7128 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7129 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7131 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3091
7133 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7136 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3134
7138 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7139 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7141 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3200
7143 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7146 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1657
7148 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7149 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7151 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623
7152 msgid "# WLAN ACKs sent"
7155 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642
7156 msgid "# WLAN messages defragmented"
7159 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691
7160 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:778
7161 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1937
7162 msgid "# WLAN sessions allocated"
7165 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:883
7166 msgid "# WLAN message fragments sent"
7169 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:907
7170 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7173 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015
7174 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1101
7175 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1939
7176 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7179 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1297
7180 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7183 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1323
7184 msgid "# fragments received via WLAN"
7187 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333
7188 msgid "# ACKs received via WLAN"
7191 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1390
7192 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7195 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511
7196 msgid "# DATA messages received via WLAN"
7199 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1546
7200 msgid "# WLAN DATA messages processed"
7203 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1609
7204 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7207 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722
7208 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7211 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1918
7213 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7216 #: src/transport/transport_api.c:690
7218 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7221 #: src/transport/transport-testing.c:584
7223 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7224 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7226 #: src/tun/regex.c:129
7228 msgid "Bad mask: %d\n"
7231 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7233 msgid "Error reading `%s': %s"
7236 #: src/util/bio.c:180
7240 #: src/util/bio.c:237
7242 msgid "Error reading length of string `%s'"
7245 #: src/util/bio.c:247
7247 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7250 #: src/util/bio.c:293
7252 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7255 #: src/util/bio.c:307
7257 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7260 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:857 src/util/service.c:625
7262 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
7265 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:862 src/util/service.c:629
7267 msgid "Using `%s' instead\n"
7268 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7270 #: src/util/client.c:360
7273 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
7277 #: src/util/client.c:368
7279 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7282 #: src/util/client.c:995
7284 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7285 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7287 #: src/util/client.c:1007
7289 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7292 #: src/util/client.c:1290
7293 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7296 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7300 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7304 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7308 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7312 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7316 #: src/util/common_logging.c:391
7318 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7319 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7321 #: src/util/common_logging.c:817
7323 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7324 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7326 #: src/util/common_logging.c:1042
7330 #: src/util/common_logging.c:1150
7331 msgid "unknown address"
7334 #: src/util/common_logging.c:1189
7335 msgid "invalid address"
7338 #: src/util/common_logging.c:1207
7340 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7341 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7343 #: src/util/common_logging.c:1228
7346 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7347 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7349 #: src/util/configuration.c:288
7351 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7352 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7354 #: src/util/configuration.c:996
7357 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7361 #: src/util/configuration.c:1066
7363 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7366 #: src/util/configuration.c:1098
7368 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7369 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7371 #: src/util/configuration.c:1172
7374 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7375 "as an environmental variable\n"
7378 #: src/util/connection.c:423
7380 msgid "Access denied to `%s'\n"
7381 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7383 #: src/util/connection.c:438
7385 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7388 #: src/util/connection.c:553
7391 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
7394 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
7396 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
7397 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7399 #: src/util/connection.c:900
7401 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
7404 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7407 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7411 #: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827
7412 #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983
7414 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7415 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7417 #: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950
7419 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
7420 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7422 #: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987
7423 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7426 #: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017
7429 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7432 #: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021
7433 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7436 #: src/util/crypto_ecc.c:1103
7438 msgid "Could not load peer's private key\n"
7439 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7441 #: src/util/crypto_ecc.c:1207
7443 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7444 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7446 #: src/util/crypto_ecc.c:1257
7448 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7449 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7451 #: src/util/crypto_ecc.c:1331
7453 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7454 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7456 #: src/util/crypto_ecc.c:1388
7458 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7459 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7461 #: src/util/crypto_random.c:280
7463 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7464 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
7466 #: src/util/disk.c:1184
7468 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7469 msgstr "“%s”应为目录!\n"
7471 #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315
7473 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7474 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7476 #: src/util/getopt.c:568
7478 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7479 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7481 #: src/util/getopt.c:592
7483 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7484 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
7486 #: src/util/getopt.c:597
7488 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7489 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
7491 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7493 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7494 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7496 #: src/util/getopt.c:643
7498 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7499 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
7501 #: src/util/getopt.c:647
7503 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7504 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
7506 #: src/util/getopt.c:672
7508 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7509 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
7511 #: src/util/getopt.c:674
7513 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7514 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
7516 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7518 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7519 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
7521 #: src/util/getopt.c:750
7523 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7524 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
7526 #: src/util/getopt.c:768
7528 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
7529 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
7531 #: src/util/getopt.c:933
7533 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
7534 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
7536 #: src/util/getopt_helpers.c:84
7539 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
7540 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
7542 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
7544 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7545 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7547 #: src/util/getopt_helpers.c:298
7549 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7550 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7552 #: src/util/gnunet-config.c:90
7554 msgid "--section argument is required\n"
7555 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
7557 #: src/util/gnunet-config.c:133
7559 msgid "--option argument required to set value\n"
7562 #: src/util/gnunet-config.c:160
7563 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
7566 #: src/util/gnunet-config.c:163
7567 msgid "name of the section to access"
7570 #: src/util/gnunet-config.c:166
7571 msgid "name of the option to access"
7574 #: src/util/gnunet-config.c:169
7575 msgid "value to set"
7578 #: src/util/gnunet-config.c:178
7580 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
7581 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7583 #: src/util/gnunet-ecc.c:75
7585 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
7586 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7588 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
7590 msgid "Generating %u keys, please wait"
7593 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
7597 "Failed to write to `%s': %s\n"
7598 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7600 #: src/util/gnunet-ecc.c:107
7607 #: src/util/gnunet-ecc.c:110
7611 "Error, %u keys not generated\n"
7614 #: src/util/gnunet-ecc.c:199
7616 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
7619 #: src/util/gnunet-ecc.c:210
7621 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
7622 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7624 #: src/util/gnunet-ecc.c:232
7626 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
7627 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7629 #: src/util/gnunet-ecc.c:286
7630 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7633 #: src/util/gnunet-ecc.c:341
7634 msgid "list keys included in a file (for testing)"
7637 #: src/util/gnunet-ecc.c:344
7638 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
7641 #: src/util/gnunet-ecc.c:347
7642 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7645 #: src/util/gnunet-ecc.c:350
7646 msgid "print the public key in ASCII format"
7649 #: src/util/gnunet-ecc.c:353
7650 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7653 #: src/util/gnunet-ecc.c:356
7654 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
7657 #: src/util/gnunet-ecc.c:367
7659 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7660 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7662 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
7663 msgid "perform a reverse lookup"
7666 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
7667 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
7670 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:283
7672 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
7673 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7675 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:350
7676 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:391
7678 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
7679 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7681 #: src/util/gnunet-uri.c:84
7683 msgid "No URI specified on command line\n"
7686 #: src/util/gnunet-uri.c:89
7688 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
7689 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
7691 #: src/util/gnunet-uri.c:96
7693 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
7696 #: src/util/gnunet-uri.c:106
7698 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
7701 #: src/util/gnunet-uri.c:168
7702 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7705 #: src/util/helper.c:338
7707 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7710 #: src/util/helper.c:383
7712 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7713 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7715 #: src/util/helper.c:609
7717 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7720 #: src/util/network.c:134
7722 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7725 #: src/util/network.c:1344 src/util/network.c:1469
7728 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7731 #: src/util/os_installation.c:421
7734 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
7736 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
7738 #: src/util/os_installation.c:713
7740 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7741 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7743 #: src/util/os_installation.c:773
7745 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
7746 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7748 #: src/util/os_installation.c:783
7750 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
7753 #: src/util/plugin.c:87
7755 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7756 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
7758 #: src/util/plugin.c:148
7760 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7763 #: src/util/plugin.c:223
7765 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7768 #: src/util/plugin.c:382
7770 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7771 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
7773 #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1449
7775 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7776 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7778 #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1464
7780 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7781 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7783 #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1459
7785 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7786 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7788 #: src/util/resolver_api.c:198
7790 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
7793 #: src/util/resolver_api.c:216
7796 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
7799 #: src/util/resolver_api.c:348
7801 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
7802 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
7804 #: src/util/resolver_api.c:352
7806 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
7809 #: src/util/resolver_api.c:908
7811 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
7812 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7814 #: src/util/scheduler.c:813
7815 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
7818 #: src/util/scheduler.c:948
7820 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
7823 #: src/util/server.c:484
7825 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7826 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7828 #: src/util/server.c:493
7830 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7833 #: src/util/server.c:499
7835 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7836 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7838 #: src/util/server.c:892
7841 "Processing code for message of type %u did not call "
7842 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7845 #: src/util/service.c:362
7847 msgid "Unknown address family %d\n"
7850 #: src/util/service.c:369
7852 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7855 #: src/util/service.c:424
7857 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7860 #: src/util/service.c:461
7862 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7865 #: src/util/service.c:570
7868 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
7871 #: src/util/service.c:651
7874 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
7875 "domain socket: %s\n"
7878 #: src/util/service.c:667
7880 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
7883 #: src/util/service.c:901
7884 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7887 #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
7889 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7892 #: src/util/service.c:993
7894 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7897 #: src/util/service.c:1163
7899 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7900 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7902 #: src/util/service.c:1204
7904 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7907 #: src/util/service.c:1253
7908 msgid "Service process failed to initialize\n"
7911 #: src/util/service.c:1257
7912 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7915 #: src/util/service.c:1261
7916 msgid "Service process failed to report status\n"
7919 #: src/util/service.c:1316
7920 msgid "No such user"
7923 #: src/util/service.c:1329
7925 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7926 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7928 #: src/util/service.c:1399
7929 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7932 #: src/util/signal.c:89
7934 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
7937 #: src/util/strings.c:145
7941 #: src/util/strings.c:452
7943 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
7946 #: src/util/strings.c:580
7947 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
7948 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
7950 #: src/util/strings.c:677
7954 #: src/util/strings.c:681
7958 #: src/util/strings.c:683
7962 #: src/util/strings.c:689
7966 #: src/util/strings.c:695
7970 #: src/util/strings.c:701
7974 #: src/util/strings.c:707
7978 #: src/util/strings.c:714
7983 #: src/util/strings.c:716
7988 #: src/util/strings.c:745
7992 #: src/util/strings.c:1178
7993 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
7996 #: src/util/strings.c:1186
7997 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8000 #: src/util/strings.c:1192
8001 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8004 #: src/util/strings.c:1199
8005 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8008 #: src/util/strings.c:1208
8010 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8011 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8013 #: src/util/strings.c:1414 src/util/strings.c:1430
8014 msgid "Port not in range\n"
8017 #: src/util/strings.c:1439
8019 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8020 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8022 #: src/util/strings.c:1522 src/util/strings.c:1553 src/util/strings.c:1601
8023 #: src/util/strings.c:1622
8025 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8026 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8028 #: src/util/strings.c:1579
8030 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8031 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8033 #: src/util/strings.c:1631
8035 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8036 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8038 #: src/util/strings.c:1683
8040 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8041 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8043 #: src/util/strings.c:1733
8045 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8046 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8048 #: src/util/strings.c:1764
8050 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8051 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8053 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8054 msgid "# Active channels"
8057 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8058 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
8061 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8062 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
8065 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8067 msgid "# Mesh channels created"
8072 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8074 msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
8077 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8079 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8082 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8083 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8086 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8087 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8090 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8091 msgid "# Packets received from TUN interface"
8094 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8096 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8099 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8100 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8103 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8105 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8108 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8109 msgid "# ICMP packets received from mesh"
8112 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8113 msgid "# UDP packets received from mesh"
8116 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8117 msgid "# TCP packets received from mesh"
8120 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8121 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8124 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8125 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8128 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8129 msgid "# Active destinations"
8132 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8133 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8136 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
8138 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8141 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
8142 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8145 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
8146 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8149 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8151 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8154 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8155 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8158 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
8159 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8162 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8164 msgid "Error creating tunnel\n"
8167 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8169 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8172 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8174 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8175 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8177 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8179 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8182 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8184 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8187 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8189 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8192 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8193 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8196 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8197 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8200 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8201 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8204 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8205 msgid "destination IP for the tunnel"
8208 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8209 msgid "peer offering the service we would like to access"
8212 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8213 msgid "name of the service we would like to access"
8216 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
8217 msgid "service is offered via TCP"
8220 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
8221 msgid "service is offered via UDP"
8224 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8225 msgid "Setup tunnels via VPN."
8228 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
8229 #: src/include/gnunet_common.h:581
8231 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8234 #: src/include/gnunet_common.h:593
8236 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8239 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
8241 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8245 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
8246 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8249 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
8250 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8253 #~ msgid "Internal error %d\n"
8257 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8261 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8262 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8265 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
8266 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8270 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8275 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8276 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8279 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8280 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8283 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8284 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8287 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8288 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8291 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8292 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8296 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8298 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
8301 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8302 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8305 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
8306 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8312 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
8313 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8316 #~ msgid "try to shorten a given name"
8317 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8320 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
8321 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8324 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
8325 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8328 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
8329 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8332 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
8333 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8336 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
8337 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
8340 #~ msgid "number of peers to start"
8344 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
8345 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8348 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
8349 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8352 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
8353 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8356 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8357 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8360 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
8361 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8364 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
8365 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8368 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
8369 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8372 #~ msgid "Failed to create new signature"
8373 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8376 #~ msgid "Failed to remove records from database"
8377 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8380 #~ msgid "Failed to access database"
8381 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8384 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
8388 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
8389 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8393 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
8398 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8399 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8402 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
8403 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8406 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
8407 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8410 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
8411 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8414 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
8415 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8418 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
8419 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8422 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
8423 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
8426 #~ msgid "Exiting\n"
8430 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
8431 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8434 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
8435 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8438 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
8439 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8442 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
8443 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8446 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
8447 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8450 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8451 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8454 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
8455 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8458 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
8459 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8462 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
8463 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8466 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
8467 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8470 #~ msgid "list information for all peers"
8471 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8474 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
8478 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
8479 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8482 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
8483 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
8486 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
8487 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8490 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
8491 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8494 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
8495 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8497 #~ msgid "anonymous"
8501 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
8502 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8505 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
8506 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8509 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
8510 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8513 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
8514 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8517 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
8518 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8520 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
8521 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
8523 #~ msgid "`%s' left the room\n"
8524 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
8527 #~ msgid "Could not change username\n"
8528 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8531 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
8532 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8534 #~ msgid "Users in room `%s': "
8535 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
8537 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
8538 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
8540 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
8541 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
8543 #~ msgid "set the chat room to join"
8544 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
8547 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
8551 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
8555 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
8559 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
8563 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
8564 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8567 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
8568 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8571 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
8572 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8575 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
8579 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
8580 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8583 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
8584 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8587 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
8588 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8591 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
8592 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8595 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
8596 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8599 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
8600 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8603 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
8604 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8607 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
8608 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8611 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
8612 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
8615 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
8616 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8619 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
8623 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
8627 #~ msgid "Peers failed to connect"
8633 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
8634 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
8637 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
8638 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8641 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
8642 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8645 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
8646 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8649 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
8650 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8653 #~ msgid "internal error"
8657 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
8658 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8661 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
8662 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8665 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
8666 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
8669 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
8670 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8673 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
8674 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8677 #~ msgid "# Peers connected"
8683 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
8684 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8687 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
8688 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8691 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
8692 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8695 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
8696 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8699 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
8700 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8703 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
8704 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
8707 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
8708 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8711 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
8712 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8715 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
8716 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8719 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
8720 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8735 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
8736 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8739 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
8740 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8743 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
8744 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8747 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
8748 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8765 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
8766 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
8775 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
8777 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
8780 #~ "Please visit our homepage at\n"
8781 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8782 #~ "and join our community at\n"
8783 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
8785 #~ "Have a lot of fun,\n"
8787 #~ "the GNUnet team"
8791 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
8794 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8796 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
8803 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
8804 #~ "from the list below."
8805 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
8808 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
8809 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
8810 #~ "case you are using DSL."
8812 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
8813 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
8815 #~ msgid "Network configuration: interface"
8819 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
8821 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
8823 #~ msgid "Network configuration: IP"
8826 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
8827 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
8830 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
8831 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
8832 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
8833 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
8834 #~ "you can also enter it here.\n"
8835 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
8836 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
8837 #~ "If in doubt, leave this empty."
8839 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
8840 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
8841 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
8842 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
8843 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
8846 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
8849 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
8850 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
8853 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8855 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
8856 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
8857 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
8858 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
8859 #~ "your actual connection allows."
8861 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
8863 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
8864 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
8867 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
8870 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
8871 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
8874 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8876 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
8877 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
8878 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
8879 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
8880 #~ "higher than what your actual connection allows."
8882 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
8884 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
8885 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
8888 #~ msgid "Quota configuration"
8891 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
8892 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
8895 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
8896 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
8898 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
8901 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
8902 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
8904 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
8905 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
8909 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
8910 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
8913 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
8914 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
8915 #~ "permissions to the user specified below.\n"
8917 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
8919 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
8922 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
8923 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
8925 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
8927 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
8928 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
8930 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
8931 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
8934 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
8935 #~ "group for the chosen user account.\n"
8937 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
8939 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
8940 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
8942 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
8944 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
8946 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
8948 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
8949 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
8952 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
8953 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
8954 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
8956 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
8957 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
8959 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
8960 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
8962 #~ msgid "Save configuration?"
8965 #~ msgid "GNUnet Configuration"
8966 #~ msgstr "GNUnet 配置"
8977 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
8978 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
8980 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
8981 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
8983 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
8984 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
8986 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
8987 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
8989 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
8990 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
8994 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
8999 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9000 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9002 #~ msgid "display a file's hash value"
9003 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
9005 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9006 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
9008 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
9009 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
9011 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9012 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
9014 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9015 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
9017 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9018 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
9020 #~ msgid "Error saving configuration."
9023 #~ msgid "(unknown connection)"
9026 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9027 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9029 #~ msgid "Unable to change startup process:"
9030 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9033 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9034 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
9035 #~ "configuration.\n"
9036 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
9038 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
9039 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
9040 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
9042 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
9043 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
9046 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
9047 #~ "OPTION=VALUE.\n"
9048 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
9050 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
9051 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
9054 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
9055 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
9057 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
9058 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
9060 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
9061 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
9063 #~ msgid "Too many arguments.\n"
9066 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9067 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
9069 #~ msgid "Undefined option.\n"
9070 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
9078 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
9079 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
9081 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
9082 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
9084 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
9085 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
9087 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
9088 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
9090 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
9091 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
9093 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
9094 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
9097 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
9099 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
9115 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
9118 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
9120 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
9121 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
9124 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
9125 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
9127 #~ msgid "Aborted.\n"
9130 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
9131 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
9133 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
9134 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
9136 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
9137 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
9140 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
9141 #~ "configuration. "
9142 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
9144 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
9145 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9148 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
9150 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
9152 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
9153 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
9155 #~ msgid "Can't create service"
9158 #~ msgid "Cannot write to the registry"
9159 #~ msgstr "无法写入该注册表"
9161 #~ msgid "Can't delete the service"
9164 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
9165 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
9167 #~ msgid "Error accessing local security policy"
9168 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
9170 #~ msgid "Error granting service right to user"
9171 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
9173 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
9174 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
9188 #~ msgid "DEVELOPER"
9197 #~ msgid "IMMEDIATE"
9206 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
9207 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
9209 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
9210 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
9212 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
9213 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
9216 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
9217 #~ "option `%s' was denied.\n"
9219 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
9221 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
9222 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
9225 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
9227 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
9230 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
9231 #~ "GNUnet will use %s.\n"
9233 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
9234 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
9236 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
9237 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
9240 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
9241 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
9243 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
9244 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
9246 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
9247 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
9249 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
9250 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
9252 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
9253 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
9255 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
9256 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
9258 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
9259 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
9261 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
9262 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
9264 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
9265 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
9268 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
9269 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
9271 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
9272 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
9275 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
9276 #~ "using this name (%p)\n"
9277 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
9279 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
9280 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
9282 #~ msgid "output in gnuplot format"
9283 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
9285 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
9286 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9288 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
9289 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
9291 #~ msgid "message size"
9294 #~ msgid "number of messages in a message block"
9295 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
9297 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
9298 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
9303 #~ msgid "\tmax %llums\n"
9304 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
9306 #~ msgid "\tmin %llums\n"
9307 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
9309 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
9310 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
9313 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
9314 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
9319 #~ msgid "\tmax %u\n"
9320 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
9322 #~ msgid "\tmin %u\n"
9323 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
9325 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
9326 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
9329 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
9330 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
9332 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
9333 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9337 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
9340 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
9343 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
9344 #~ "configured properly!\n"
9345 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
9348 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9349 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9352 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
9353 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9356 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
9357 #~ "truncating at 64k\n"
9359 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
9362 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
9363 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
9365 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
9366 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
9368 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
9369 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"