45d99f1614b3a7733b40ba821648423893612d3f
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-28 11:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
25 #, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr ""
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
34 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
35 msgstr ""
36
37 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
38 #, fuzzy
39 msgid "Unknown request status"
40 msgstr "未知的用户“%s”\n"
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
43 #, fuzzy
44 msgid "is stopped"
45 msgstr "服务已删除。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
48 msgid "is starting"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
52 msgid "is stopping"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
56 msgid "is starting already"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
60 msgid "is stopping already"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
64 msgid "is started already"
65 msgstr ""
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
68 msgid "is stopped already"
69 msgstr ""
70
71 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
72 #, fuzzy
73 msgid "service is not known to ARM"
74 msgstr "服务已删除。\n"
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
77 #, fuzzy
78 msgid "service failed to start"
79 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
82 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
86 #, fuzzy
87 msgid "Unknown result code."
88 msgstr "未知的用户“%s”\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:295
91 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
98
99 #: src/arm/gnunet-arm.c:368
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:419
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
112 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:429
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:478
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
127 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:519
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
135 #, fuzzy
136 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
137 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:534
140 msgid "Running services:\n"
141 msgstr ""
142
143 #: src/arm/gnunet-arm.c:623
144 #, c-format
145 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-arm.c:656
149 #, c-format
150 msgid "Stopped %s.\n"
151 msgstr ""
152
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:659
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Starting %s...\n"
156 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
157
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:662
159 #, c-format
160 msgid "Stopping %s...\n"
161 msgstr ""
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:676
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
166 msgstr "未知的用户“%s”\n"
167
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:766
169 #, fuzzy
170 msgid "stop all GNUnet services"
171 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:771
174 msgid "start a particular service"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:776
178 msgid "stop a particular service"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:780
182 #, fuzzy
183 msgid "start all GNUnet default services"
184 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:784
187 #, fuzzy
188 msgid "stop and start all GNUnet default services"
189 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:788
192 msgid "delete config file and directory on exit"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:792
196 msgid "monitor ARM activities"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:796
200 msgid "don't print status messages"
201 msgstr ""
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:801
204 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
205 msgstr ""
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:805
208 msgid "list currently running services"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:809
212 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:813
216 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:828
220 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
224 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120
225 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:1167
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
229 msgstr ""
230
231 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
232 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
234 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835
235 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1139
236 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145
237 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833
238 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
239 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1192
240 #: src/util/service.c:1198
241 #, c-format
242 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
246 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176
247 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506
248 #: src/util/service.c:1237
249 #, c-format
250 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
254 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180
255 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511
256 #: src/util/service.c:1242
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Using `%s' instead\n"
259 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
262 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211
263 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1278
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
267 "domain socket: %s\n"
268 msgstr ""
269
270 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
271 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228
272 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1296
273 #, c-format
274 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
275 msgstr ""
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:556
278 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
279 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
280 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259
281 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1337
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
284 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:575
287 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
288 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
289 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278
290 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1357
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
293 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
294
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Failed to start service `%s'\n"
298 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
299
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:997
301 #, c-format
302 msgid "Starting service `%s'\n"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1109
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
308 msgstr "无法创建用户账户:"
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1144
311 #, c-format
312 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
313 msgstr ""
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1187
316 #, c-format
317 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1346
321 #, c-format
322 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1651
326 #, c-format
327 msgid "Restarting service `%s'.\n"
328 msgstr ""
329
330 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1812
331 msgid "exit"
332 msgstr ""
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1817
335 msgid "signal"
336 msgstr ""
337
338 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1822
339 #, fuzzy
340 msgid "unknown"
341 msgstr "未知错误"
342
343 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1828
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
346 msgstr "服务已删除。\n"
347
348 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1854
349 #, c-format
350 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1870
354 #, c-format
355 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/arm/mockup-service.c:42
359 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
360 msgstr ""
361
362 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
366 "%llu\n"
367 msgstr ""
368
369 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
373 "%llu\n"
374 msgstr ""
375
376 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
380 "%llu\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
384 msgid "solver to use"
385 msgstr ""
386
387 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
388 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
389 msgid "experiment to use"
390 msgstr ""
391
392 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
393 #, fuzzy
394 msgid "print logging"
395 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
396
397 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
398 msgid "save logging to disk"
399 msgstr ""
400
401 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
402 msgid "disable normalization"
403 msgstr ""
404
405 #: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:756
406 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
409 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
410
411 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
415 "%llu\n"
416 msgstr ""
417
418 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
419 #, c-format
420 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
427 msgstr ""
428
429 #: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
433 "%llu\n"
434 msgstr ""
435
436 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
437 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
441 #, c-format
442 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
443 msgstr ""
444
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
446 #, c-format
447 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
448 msgstr ""
449
450 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
451 msgid ""
452 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
453 msgstr ""
454
455 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
456 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
457 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
458 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
459 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
460 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
461 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
464 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
465
466 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
470 "%llu must be at least %llu\n"
471 msgstr ""
472
473 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
477 "must be at least %llu\n"
478 msgstr ""
479
480 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
484 msgstr ""
485
486 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
490 msgstr ""
491
492 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
495 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
496
497 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
498 #, c-format
499 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
500 msgstr ""
501
502 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
505 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
506
507 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
508 msgid "Stop logging\n"
509 msgstr ""
510
511 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Start logging `%s'\n"
514 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
515
516 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
520 "= %u KiB/s\n"
521 msgstr ""
522
523 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
524 #, c-format
525 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
526 msgstr ""
527
528 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
529 #, c-format
530 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
531 msgstr ""
532
533 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
537 "s, %s\n"
538 msgstr ""
539
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
541 msgid "active "
542 msgstr ""
543
544 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
545 msgid "inactive "
546 msgstr ""
547
548 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
549 #, c-format
550 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
551 msgstr ""
552
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
554 #, c-format
555 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
556 msgstr ""
557
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
561 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
562
563 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
564 #, c-format
565 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
566 msgstr ""
567
568 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
569 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
570 #, fuzzy
571 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
572 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
573
574 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
575 #, fuzzy
576 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
577 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
578
579 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
580 #, fuzzy
581 msgid "No preference type given!\n"
582 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
583
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
585 msgid "No peer given!\n"
586 msgstr ""
587
588 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
589 msgid "Valid type required\n"
590 msgstr ""
591
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
593 msgid "get list of active addresses currently used"
594 msgstr ""
595
596 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
597 msgid "get list of all active addresses"
598 msgstr ""
599
600 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
601 #, fuzzy
602 msgid "connect to PEER"
603 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
604
605 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
606 #, fuzzy
607 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
608 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
609
610 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
611 msgid "monitor mode"
612 msgstr ""
613
614 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
615 #, fuzzy
616 msgid "set preference for the given peer"
617 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
618
619 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
620 msgid "print all configured quotas"
621 msgstr ""
622
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
624 msgid "peer id"
625 msgstr ""
626
627 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
628 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
629 msgstr ""
630
631 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
632 msgid "preference value"
633 msgstr ""
634
635 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
636 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
637 msgstr ""
638
639 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
640 #, fuzzy
641 msgid "Print information about ATS state"
642 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
643
644 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
645 msgid "description of the item to be sold"
646 msgstr ""
647
648 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
649 msgid "mapping of possible prices"
650 msgstr ""
651
652 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
653 msgid "max duration per round"
654 msgstr ""
655
656 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
657 msgid "duration until auction starts"
658 msgstr ""
659
660 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
661 msgid ""
662 "number of items to sell\n"
663 "0 for first price auction\n"
664 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
665 msgstr ""
666
667 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
668 msgid "public auction outcome"
669 msgstr ""
670
671 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
672 msgid "keep running in foreground until auction completes"
673 msgstr ""
674
675 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
676 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
677 msgstr ""
678
679 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
680 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254
681 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
682 msgid "help text"
683 msgstr ""
684
685 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:631
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
688 msgstr "无效条目。\n"
689
690 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:718
691 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
692 msgstr ""
693
694 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:795
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Invalid target `%s'\n"
697 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
698
699 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
700 msgid "No action requested\n"
701 msgstr ""
702
703 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:857
704 #, fuzzy
705 msgid "Provide information about a particular connection"
706 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
707
708 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:861
709 msgid "Activate echo mode"
710 msgstr ""
711
712 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
713 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
714 msgstr ""
715
716 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:871
717 #, fuzzy
718 msgid "Provide information about a patricular peer"
719 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
720
721 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:875
722 #, fuzzy
723 msgid "Provide information about all peers"
724 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
725
726 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:879
727 #, fuzzy
728 msgid "Provide information about all tunnels"
729 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
730
731 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
732 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
733 #, fuzzy
734 msgid "number of peers in consensus"
735 msgstr "迭代次数"
736
737 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
738 msgid ""
739 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
740 msgstr ""
741
742 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
743 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
744 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
745 #, fuzzy
746 msgid "number of values"
747 msgstr "迭代次数"
748
749 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
750 msgid "consensus timeout"
751 msgstr ""
752
753 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
754 msgid "delay until consensus starts"
755 msgstr ""
756
757 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
758 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
759 msgid "write statistics to file"
760 msgstr ""
761
762 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
763 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
764 msgstr ""
765
766 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
767 msgid "be more verbose (print received values)"
768 msgstr ""
769
770 #: src/conversation/conversation_api.c:515
771 #: src/conversation/conversation_api_call.c:494
772 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
776 #, c-format
777 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:302
781 #, c-format
782 msgid "Call from `%s' terminated\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:337
786 #, c-format
787 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
791 #, c-format
792 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
793 msgstr ""
794
795 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
796 #, c-format
797 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:375
801 #, fuzzy
802 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
803 msgstr "发送消息失败。\n"
804
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:387
806 #, c-format
807 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
808 msgstr ""
809
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
811 #, c-format
812 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
813 msgstr ""
814
815 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Connection established to `%s'\n"
818 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
819
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
823 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
824
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:433
826 #, c-format
827 msgid "Call to `%s' terminated\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
831 #, c-format
832 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
833 msgstr ""
834
835 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:448
836 #, c-format
837 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
838 msgstr ""
839
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:453
841 msgid "Error with the call, restarting it\n"
842 msgstr ""
843
844 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:524
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Unknown command `%s'\n"
847 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
848
849 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:554
851 #, c-format
852 msgid "Ego `%s' not available\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:603
857 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
858 msgstr ""
859
860 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:562
861 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
862 #, c-format
863 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:572
867 msgid "Call recipient missing.\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:627
871 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
875 #, c-format
876 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
877 msgstr ""
878
879 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
880 msgid "We currently do not have an address.\n"
881 msgstr ""
882
883 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699
884 #, c-format
885 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
889 #, c-format
890 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
895 #, c-format
896 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
900 msgid ""
901 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
902 "calls.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:724
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
908 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
909
910 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:729
911 #, c-format
912 msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:748
916 msgid "Calls waiting:\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:754
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "#%u: `%s'\n"
922 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
923
924 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
925 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
926 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:831
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
931 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:854
935 #, c-format
936 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:863
940 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:880
944 #, c-format
945 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915
949 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923
953 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
957 #, c-format
958 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
962 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
963 msgstr ""
964
965 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
966 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
967 msgstr ""
968
969 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
970 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
971 msgstr ""
972
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:972
974 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
975 msgstr ""
976
977 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:974
978 msgid ""
979 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
980 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
981 msgstr ""
982
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:976
984 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
985 msgstr ""
986
987 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:978
988 msgid "Use `/status' to print status information"
989 msgstr ""
990
991 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:980
992 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
993 msgstr ""
994
995 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:982
996 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
997 msgstr ""
998
999 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1198
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1002 msgstr "发送消息失败。\n"
1003
1004 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1211
1005 #, c-format
1006 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
1010 #, fuzzy
1011 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1012 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1013
1014 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1017 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1018
1019 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
1020 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1307
1024 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1336
1028 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "\n"
1035 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1043 "settings are working..."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1050 "played back to you..."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1054 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1055 #, c-format
1056 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:325
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1062 msgstr "“%s”说:%s\n"
1063
1064 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
1065 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1070 msgid "Connection established.\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:658
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1077 msgstr "“%s”说:%s\n"
1078
1079 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:672
1080 #, c-format
1081 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:594
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Connection failure: %s\n"
1088 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1089
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:617
1092 msgid "Wrong Spec\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:623
1097 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:726
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:638
1102 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:733
1106 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:644
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1109 msgstr "“%s”说:%s\n"
1110
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:739
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:650
1113 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:818
1117 #, c-format
1118 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:353
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1124 msgstr "“%s”说:%s\n"
1125
1126 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:432
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1129 msgstr "“%s”说:%s\n"
1130
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:474
1132 msgid "Got signal, exiting.\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Stream successfully created.\n"
1138 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1139
1140 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:505
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1143 msgstr "“%s”说:%s\n"
1144
1145 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:513
1146 #, c-format
1147 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:517
1151 #, c-format
1152 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:524
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1158 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1159
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:533
1161 #, c-format
1162 msgid "Stream error: %s\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:581
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1168 msgstr "“%s”说:%s\n"
1169
1170 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:695
1171 #, fuzzy
1172 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1173 msgstr "“%s”说:%s\n"
1174
1175 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:740
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1178 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1179
1180 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1305
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1183 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1184
1185 #: src/conversation/microphone.c:121
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Could not start record audio helper\n"
1188 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1189
1190 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1191 #, c-format
1192 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:135
1196 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:149
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1199 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1200
1201 #: src/conversation/speaker.c:75
1202 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/core/gnunet-core.c:90
1206 #, fuzzy
1207 msgid "fresh connection"
1208 msgstr ""
1209 "\n"
1210 "按任意键继续\n"
1211
1212 #: src/core/gnunet-core.c:93
1213 msgid "key sent"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/core/gnunet-core.c:96
1217 msgid "key received"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/core/gnunet-core.c:99
1221 #, fuzzy
1222 msgid "connection established"
1223 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1224
1225 #: src/core/gnunet-core.c:102
1226 msgid "rekeying"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/core/gnunet-core.c:105
1230 #, fuzzy
1231 msgid "disconnected"
1232 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1233
1234 #: src/core/gnunet-core.c:112
1235 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/core/gnunet-core.c:115
1239 #, fuzzy
1240 msgid "unknown state"
1241 msgstr "未知错误"
1242
1243 #: src/core/gnunet-core.c:120
1244 #, c-format
1245 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1251 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1252
1253 #: src/core/gnunet-core.c:155
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1256 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1257
1258 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1259 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/core/gnunet-core.c:186
1263 msgid "Print information about connected peers."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/core/gnunet-service-core.c:347
1267 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/core/gnunet-service-core.c:371
1271 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/core/gnunet-service-core.c:443
1275 #, c-format
1276 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/core/gnunet-service-core.c:541
1280 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/core/gnunet-service-core.c:879
1284 #, c-format
1285 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/core/gnunet-service-core.c:988
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1291 msgstr "立即保存配置?"
1292
1293 #: src/core/gnunet-service-core.c:1009
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1296 msgstr "服务已删除。\n"
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1299 msgid "# bytes encrypted"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
1303 msgid "# bytes decrypted"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779
1307 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829
1311 msgid "# key exchanges initiated"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891
1315 msgid "# key exchanges stopped"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925
1319 #, fuzzy
1320 msgid "# PING messages transmitted"
1321 msgstr "消息尺寸"
1322
1323 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1324 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005
1328 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040
1332 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1339 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060
1343 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080
1347 #, fuzzy
1348 msgid "# valid ephemeral keys received"
1349 msgstr "保存配置失败。"
1350
1351 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1352 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129
1353 msgid "# PING messages received"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
1357 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
1361 msgid "# PONG messages created"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274
1365 msgid "# sessions terminated by timeout"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287
1369 msgid "# keepalive messages sent"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
1373 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462
1374 msgid "# PONG messages received"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
1378 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
1382 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
1386 msgid "# PONG messages decrypted"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1390 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447
1394 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
1398 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642
1402 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1412 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742
1416 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768
1417 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755
1421 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797
1425 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805
1429 msgid "# bytes of payload decrypted"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
1433 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
1434 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
1435 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:804
1436 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521
1437 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617
1438 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719
1439 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
1440 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
1441 msgid "# peers connected"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
1445 msgid "# type map refreshes sent"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
1449 #, fuzzy
1450 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1451 msgstr "保存配置失败。"
1452
1453 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
1454 #, fuzzy
1455 msgid "# valid typemap confirmations received"
1456 msgstr "保存配置失败。"
1457
1458 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1459 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1460 msgid "# type maps received"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1464 msgid "# updates to my type map"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/credential/credential_misc.c:88
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1470 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1471
1472 #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:994
1473 #, c-format
1474 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/credential/gnunet-credential.c:280
1478 #: src/credential/gnunet-credential.c:434
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1481 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1482
1483 #: src/credential/gnunet-credential.c:361
1484 #: src/credential/gnunet-credential.c:423
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1487 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1488
1489 #: src/credential/gnunet-credential.c:372
1490 #: src/credential/gnunet-credential.c:444
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1493 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1494
1495 #: src/credential/gnunet-credential.c:379
1496 #, c-format
1497 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/credential/gnunet-credential.c:387
1501 #, c-format
1502 msgid "ego required\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/credential/gnunet-credential.c:403
1506 #, c-format
1507 msgid "Subject public key needed\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/credential/gnunet-credential.c:414
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1513 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1514
1515 #: src/credential/gnunet-credential.c:451
1516 #, c-format
1517 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/credential/gnunet-credential.c:504
1521 #, c-format
1522 msgid "Issuer ego required\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/credential/gnunet-credential.c:516
1526 #, c-format
1527 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/credential/gnunet-credential.c:536
1531 msgid "create credential"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/credential/gnunet-credential.c:540
1535 msgid "verify credential against attribute"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/credential/gnunet-credential.c:545
1539 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/credential/gnunet-credential.c:550
1543 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/credential/gnunet-credential.c:555
1547 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/credential/gnunet-credential.c:560
1551 #, fuzzy
1552 msgid "The ego to use"
1553 msgstr "消息尺寸"
1554
1555 #: src/credential/gnunet-credential.c:565
1556 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/credential/gnunet-credential.c:570
1560 msgid "The time to live for the credential"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/credential/gnunet-credential.c:574
1564 msgid "collect credentials"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/credential/gnunet-credential.c:588
1568 #, fuzzy
1569 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1570 msgstr "GNUnet 错误日志"
1571
1572 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 src/gns/gnunet-gns.c:185
1573 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1576 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1577
1578 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144
1579 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
1580 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1583 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1584
1585 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1588 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1589
1590 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
1591 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1592 msgid "# bytes stored"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
1596 msgid "# items stored"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/datacache/datacache.c:206
1600 #, c-format
1601 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/datacache/datacache.c:217
1605 #, c-format
1606 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/datacache/datacache.c:345
1610 msgid "# requests received"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/datacache/datacache.c:355
1614 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/datacache/datacache.c:385
1618 msgid "# requests for random value received"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/datacache/datacache.c:417
1622 msgid "# proximity search requests received"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:553
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Heap datacache running\n"
1628 msgstr "sqlite 数据仓库"
1629
1630 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
1631 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
1632 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1633 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1634 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1635 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1636 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1637 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1638 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1639 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:52
1640 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1641 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1642 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1643 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
1644 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1645 #: src/include/gnunet_common.h:819 src/include/gnunet_common.h:828
1646 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1649 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1650
1651 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:863
1652 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
1653 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229
1654 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265
1655 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:336
1656 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/datastore/datastore_api.c:348
1660 #, fuzzy
1661 msgid "DATASTORE disconnected"
1662 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1663
1664 #: src/datastore/datastore_api.c:468
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1667 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1668
1669 #: src/datastore/datastore_api.c:569
1670 msgid "# queue overflows"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/datastore/datastore_api.c:599
1674 msgid "# queue entries created"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/datastore/datastore_api.c:760
1678 msgid "# status messages received"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/datastore/datastore_api.c:814
1682 msgid "# Results received"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/datastore/datastore_api.c:920
1686 msgid "# datastore connections (re)created"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/datastore/datastore_api.c:1034
1690 msgid "# PUT requests executed"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/datastore/datastore_api.c:1095
1694 msgid "# RESERVE requests executed"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/datastore/datastore_api.c:1160
1698 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/datastore/datastore_api.c:1238
1702 msgid "# REMOVE requests executed"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/datastore/datastore_api.c:1298
1706 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/datastore/datastore_api.c:1360
1710 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/datastore/datastore_api.c:1441
1714 msgid "# GET requests executed"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1718 #, c-format
1719 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1723 #, c-format
1724 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1730 msgstr "创建用户出错"
1731
1732 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1735 msgstr "发送消息失败。\n"
1736
1737 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1740 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1741
1742 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1743 #, c-format
1744 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1748 #, c-format
1749 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1755 msgstr "创建用户出错"
1756
1757 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1758 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1764 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1765
1766 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1767 #, c-format
1768 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Dump all records from the datastore"
1774 msgstr "发送消息失败。\n"
1775
1776 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1777 msgid "Insert records into the datastore"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1781 msgid "File to dump or insert"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1787 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1788
1789 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1790 msgid "# bytes expired"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1794 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1798 msgid "# results found"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1805 "%llu bytes\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1812 "bytes)\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1816 msgid ""
1817 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1818 "cache size"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1822 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1826 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1827 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1828 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1829 msgid "# reserved"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1833 msgid "Could not find matching reservation"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1837 #, c-format
1838 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1842 msgid "# GET requests received"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1846 msgid "# GET KEY requests received"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1850 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1854 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1858 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1862 msgid "Content not found"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1866 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1870 msgid "# REMOVE requests received"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1880 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1881 #, c-format
1882 msgid "New payload: %lld\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1886 #, c-format
1887 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1893 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1894
1895 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1896 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1900 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1904 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1908 #, c-format
1909 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1913 msgid "# quota"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
1917 msgid "# cache size"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
1921 #, c-format
1922 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
1926 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1929 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1930
1931 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1934 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1935
1936 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Heap database running\n"
1939 msgstr "sqlite 数据仓库"
1940
1941 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1942 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1943 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
1944 msgid "MySQL statement run failure"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1948 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Data too large"
1951 msgstr "迭代次数"
1952
1953 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1956 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1957
1958 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1959 msgid "Mysql database running\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:280
1963 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
1964 msgid "Postgress exec failure"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1970 msgstr "发送消息失败。\n"
1971
1972 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
1973 msgid "Postgres database running\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1977 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1978 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1979 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1982 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1983
1984 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
1985 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173
1986 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206
1987 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
1988 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:212
1989 #, c-format
1990 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1991 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1992
1993 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
1994 msgid "sqlite bind failure"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1327
1998 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1361
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2005 "bytes)\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405
2009 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557
2010 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751
2011 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:711
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Sqlite database running\n"
2014 msgstr "sqlite 数据仓库"
2015
2016 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
2017 msgid "Template database running\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "Result %d, type %d:\n"
2024 "%.*s\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
2028 #, c-format
2029 msgid "Result %d, type %d:\n"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2033 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2039 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2040
2041 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
2042 msgid "Issuing DHT GET with key"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
2046 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
2047 msgid "the query key"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
2051 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
2055 msgid "the type of data to look for"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
2059 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
2063 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
2067 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
2071 msgid "how long should the monitor command run"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
2075 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
2076 msgid "be verbose (print progress information)"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
2080 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2086 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
2087
2088 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2959
2089 #, fuzzy
2090 msgid "number of peers to start"
2091 msgstr "迭代次数"
2092
2093 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2094 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2098 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
2099 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2103 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2107 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2111 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2115 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2119 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2123 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2129 msgstr "无法访问该服务"
2130
2131 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2132 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2138 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2139
2140 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2141 #, c-format
2142 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2146 msgid "the data to insert under the key"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2150 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2154 msgid "how many replicas to create"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2158 msgid "use DHT's record route option"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2162 msgid "the type to insert data as"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2166 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2170 msgid "# GET requests from clients injected"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2174 msgid "# PUT requests received from clients"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2178 msgid "# GET requests received from clients"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
2182 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
2186 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
2190 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
2194 #, c-format
2195 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
2199 msgid "# RESULTS queued for clients"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
2203 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2207 #, c-format
2208 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2212 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
2216 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:219
2220 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
2224 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:231
2228 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:243
2232 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:247
2236 #, c-format
2237 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:282
2241 msgid "# GET requests given to datacache"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2245 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:679
2249 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:852
2253 msgid "# requests TTL-dropped"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055
2257 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098
2258 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072
2262 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1114
2263 msgid "# Peer selection failed"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
2267 msgid "# PUT requests routed"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
2271 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315
2275 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455
2276 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1558
2277 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1400
2281 msgid "# GET requests routed"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443
2285 msgid "# GET messages queued for transmission"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
2289 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
2293 msgid "# Expired PUTs discarded"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
2297 msgid "# P2P PUT requests received"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
2301 msgid "# P2P PUT bytes received"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1914
2305 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1922
2309 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2084
2313 msgid "# P2P GET requests received"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2088
2317 msgid "# P2P GET bytes received"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2153
2321 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2174
2325 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2351
2329 msgid "# Expired results discarded"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2367
2333 msgid "# P2P RESULTS received"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2371
2337 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2341 msgid "# Network size estimates received"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2345 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2349 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2353 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2357 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2361 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2365 msgid "# Entries removed from routing table"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2369 msgid "# Entries added to routing table"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2373 msgid "# DHT requests combined"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2377 #, c-format
2378 msgid "Block not of type %u\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2382 msgid "Size mismatch for block\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2386 #, c-format
2387 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2391 msgid "only monitor DNS queries"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2395 msgid "Monitor DNS queries."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2399 msgid "set A records"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2403 msgid "set AAAA records"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2407 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2411 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
2415 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
2419 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
2423 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
2427 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
2431 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
2435 #, c-format
2436 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2440 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
2444 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
2448 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2452 #, fuzzy
2453 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2454 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2455
2456 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
2457 #, c-format
2458 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
2462 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
2466 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340
2470 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572
2474 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701
2475 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953
2476 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207
2477 msgid "# Bytes received from CADET"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467
2481 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575
2485 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2489 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704
2493 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788
2497 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825
2501 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956
2505 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279
2509 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2510 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2511 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338
2515 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2516 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2517 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210
2521 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2525 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2526 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2530 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2531 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
2535 #, fuzzy
2536 msgid "# Inbound CADET channels created"
2537 msgstr ""
2538 "\n"
2539 "按任意键继续\n"
2540
2541 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
2542 #, c-format
2543 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541
2547 #, fuzzy
2548 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2549 msgstr ""
2550 "\n"
2551 "按任意键继续\n"
2552
2553 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719
2554 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727
2558 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801
2562 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873
2566 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
2570 msgid "# Packets received from TUN"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935
2574 msgid "# Bytes received from TUN"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961
2578 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988
2582 #, c-format
2583 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034
2587 #, c-format
2588 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
2592 #, c-format
2593 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2599 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2600
2601 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277
2602 #, c-format
2603 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318
2607 #, c-format
2608 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345
2612 #, c-format
2613 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2617 #, c-format
2618 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501
2622 msgid ""
2623 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2624 "being enabled in the configuration\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509
2628 msgid ""
2629 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2630 "being enabled in the configuration\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516
2634 msgid ""
2635 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2636 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522
2640 msgid ""
2641 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2642 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690
2646 msgid "Must be a number"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805
2650 #, c-format
2651 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2655 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966
2659 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2663 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2667 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2668 msgid "# fragments received"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2672 msgid "# duplicate fragments received"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2676 msgid "# messages defragmented"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2680 msgid "# fragments transmitted"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2684 msgid "# fragments retransmitted"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2688 msgid "# fragments wrap arounds"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2692 msgid "# messages fragmented"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2696 msgid "# total size of fragmented messages"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2700 msgid "# fragment acknowledgements received"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2704 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2708 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/fs/fs_api.c:499
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Could not open file `%s': %s"
2714 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2715
2716 #: src/fs/fs_api.c:510
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Could not read file `%s': %s"
2719 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2720
2721 #: src/fs/fs_api.c:518
2722 #, c-format
2723 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/fs/fs_api.c:1126
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2729 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2730
2731 #: src/fs/fs_api.c:1646
2732 #, c-format
2733 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/fs/fs_api.c:1662
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2739 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2740
2741 #: src/fs/fs_api.c:2322
2742 #, c-format
2743 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/fs/fs_api.c:2332
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2749 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2750
2751 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2754 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2755
2756 #: src/fs/fs_api.c:2478
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2759 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2760
2761 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2762 #, c-format
2763 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/fs/fs_api.c:2696
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2769 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2770
2771 #: src/fs/fs_api.c:2959
2772 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/fs/fs_api.c:3054
2776 #, c-format
2777 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/fs/fs_directory.c:213
2781 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/fs/fs_download.c:310
2785 msgid ""
2786 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2787 "bit systems\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/fs/fs_download.c:335
2791 msgid "Directory too large for system address space\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/fs/fs_download.c:347
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2803 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2804
2805 #: src/fs/fs_download.c:956
2806 #, c-format
2807 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/fs/fs_download.c:1047
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2814 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/fs/fs_download.c:1075
2818 msgid "internal error decrypting content"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/fs/fs_download.c:1099
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2824 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2825
2826 #: src/fs/fs_download.c:1111
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2829 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2830
2831 #: src/fs/fs_download.c:1120
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2834 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2835
2836 #: src/fs/fs_download.c:1220
2837 #, fuzzy
2838 msgid "internal error decoding tree"
2839 msgstr "未知错误。\n"
2840
2841 #: src/fs/fs_download.c:1885
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Invalid URI"
2844 msgstr "无效条目。\n"
2845
2846 #: src/fs/fs_getopt.c:235
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2850 "`unknown' instead.\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2856 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2857
2858 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2861 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2862
2863 #: src/fs/fs_misc.c:128
2864 #, c-format
2865 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2871 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2872
2873 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2876 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2877
2878 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2881 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2882
2883 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2884 msgid "Failed to connect to datastore."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2888 #, c-format
2889 msgid "Publishing failed: %s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/fs/fs_publish.c:725
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2895 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2896
2897 #: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:827 src/fs/fs_publish.c:848
2898 #: src/fs/fs_publish.c:878 src/fs/fs_publish.c:1144
2899 #, c-format
2900 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/fs/fs_publish.c:784
2904 #, fuzzy
2905 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2906 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2907
2908 #: src/fs/fs_publish.c:829
2909 msgid "failed to compute hash"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/fs/fs_publish.c:849
2913 msgid "filename too long"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/fs/fs_publish.c:880
2917 msgid "could not connect to `fs' service"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/fs/fs_publish.c:906
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2923 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2924
2925 #: src/fs/fs_publish.c:995 src/fs/fs_publish.c:1031
2926 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/fs/fs_publish.c:1098
2930 #, c-format
2931 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/fs/fs_publish.c:1106
2935 #, c-format
2936 msgid "Recursive upload failed: %s"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/fs/fs_publish.c:1146
2940 msgid "needs to be an actual file"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/fs/fs_publish.c:1385
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Datastore failure: %s"
2946 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2947
2948 #: src/fs/fs_publish.c:1476
2949 #, c-format
2950 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2954 msgid "Could not connect to datastore."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Internal error."
2960 msgstr "未知错误。\n"
2961
2962 #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2965 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2966
2967 #: src/fs/fs_search.c:979
2968 #, c-format
2969 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2973 msgid "Failed to find given position in file"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Failed to read file"
2979 msgstr "发送消息失败。\n"
2980
2981 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Error communicating with `fs' service."
2984 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2985
2986 #: src/fs/fs_unindex.c:326
2987 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2993 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2994
2995 #: src/fs/fs_unindex.c:384
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2998 msgstr "未知错误。\n"
2999
3000 #: src/fs/fs_unindex.c:443
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3003 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3004
3005 #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3008 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3009
3010 #: src/fs/fs_unindex.c:665
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Failed to open file for unindexing."
3013 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3014
3015 #: src/fs/fs_unindex.c:704
3016 msgid "Failed to compute hash of file."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/fs/fs_uri.c:234
3020 #, no-c-format
3021 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/fs/fs_uri.c:293
3025 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/fs/fs_uri.c:311
3029 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/fs/fs_uri.c:318
3033 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/fs/fs_uri.c:388
3037 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/fs/fs_uri.c:429
3041 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/fs/fs_uri.c:444
3045 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/fs/fs_uri.c:523
3049 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/fs/fs_uri.c:538
3053 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/fs/fs_uri.c:548
3057 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/fs/fs_uri.c:556
3061 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/fs/fs_uri.c:564
3065 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/fs/fs_uri.c:570
3069 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/fs/fs_uri.c:576
3073 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/fs/fs_uri.c:585
3077 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/fs/fs_uri.c:591
3081 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/fs/fs_uri.c:597
3085 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/fs/fs_uri.c:609
3089 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/fs/fs_uri.c:643
3093 #, fuzzy
3094 msgid "invalid argument"
3095 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3096
3097 #: src/fs/fs_uri.c:655
3098 msgid "Unrecognized URI type"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086
3102 msgid "No keywords specified!\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/fs/fs_uri.c:1092
3106 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Failed to load state: %s\n"
3112 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3113
3114 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3115 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3118 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3119
3120 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3121 #, c-format
3122 msgid "Publication of `%s' done\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3126 #, c-format
3127 msgid "Publishing `%s'\n"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "Failed to run `%s'\n"
3133 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3134
3135 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:903
3142 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:907
3146 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:912
3150 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
3154 msgid "specify the priority of the content"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:955
3158 msgid "set the desired replication LEVEL"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3162 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3166 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3170 #, c-format
3171 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3175 #, c-format
3176 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3180 #, c-format
3181 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3185 #, fuzzy
3186 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3187 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3188
3189 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3192 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3193
3194 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3197 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3198
3199 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3202 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3203
3204 #: src/fs/gnunet-download.c:139
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Starting download `%s'.\n"
3207 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3208
3209 #: src/fs/gnunet-download.c:149
3210 #, fuzzy
3211 msgid "<unknown time>"
3212 msgstr "未知错误"
3213
3214 #: src/fs/gnunet-download.c:158
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3218 "download\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/fs/gnunet-download.c:184
3222 #, c-format
3223 msgid "Error downloading: %s.\n"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/fs/gnunet-download.c:201
3227 #, c-format
3228 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
3232 #: src/fs/gnunet-search.c:215 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3233 #, c-format
3234 msgid "Unexpected status: %d\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3238 #, fuzzy
3239 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3240 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3241
3242 #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:727
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3245 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3246
3247 #: src/fs/gnunet-download.c:264
3248 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/fs/gnunet-download.c:273
3252 msgid "Target filename must be specified.\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872
3256 #: src/fs/gnunet-search.c:273 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3259 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3260
3261 #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:315
3262 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/fs/gnunet-download.c:344
3266 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
3270 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/fs/gnunet-download.c:354
3274 msgid "write the file to FILENAME"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/fs/gnunet-download.c:359
3278 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/fs/gnunet-download.c:364
3282 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/fs/gnunet-download.c:368
3286 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/fs/gnunet-download.c:386
3290 msgid ""
3291 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3292 "chk/...)"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/fs/gnunet-fs.c:119
3296 msgid "print a list of all indexed files"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/fs/gnunet-fs.c:130
3300 msgid "Special file-sharing operations"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3304 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3308 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3312 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3316 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3320 #, c-format
3321 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3325 #, c-format
3326 msgid "Error publishing: %s.\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3330 #, c-format
3331 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3335 #, c-format
3336 msgid "URI is `%s'.\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3340 #, c-format
3341 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3345 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3349 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3353 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3359 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3360
3361 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3364 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3365
3366 #: src/fs/gnunet-publish.c:590
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Could not publish\n"
3369 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3370
3371 #: src/fs/gnunet-publish.c:615
3372 msgid "Could not start publishing.\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/fs/gnunet-publish.c:649
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3378 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3379
3380 #: src/fs/gnunet-publish.c:653
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3383 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3384
3385 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
3386 #, c-format
3387 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/fs/gnunet-publish.c:666
3391 msgid "Preprocessing complete.\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/fs/gnunet-publish.c:671
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3397 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3398
3399 #: src/fs/gnunet-publish.c:678
3400 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/fs/gnunet-publish.c:687
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Error scanning directory.\n"
3406 msgstr "未知错误。\n"
3407
3408 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
3409 #, c-format
3410 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/fs/gnunet-publish.c:749
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3416 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3417
3418 #: src/fs/gnunet-publish.c:763
3419 msgid ""
3420 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3421 "installed?\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/fs/gnunet-publish.c:819
3425 #, c-format
3426 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/fs/gnunet-publish.c:826
3430 #, c-format
3431 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/fs/gnunet-publish.c:832
3435 #, c-format
3436 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3440 #, c-format
3441 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
3445 #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3446 #, c-format
3447 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/fs/gnunet-publish.c:916
3451 msgid ""
3452 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3453 "upload"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/fs/gnunet-publish.c:922
3457 msgid ""
3458 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3459 "can be specified multiple times)"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/fs/gnunet-publish.c:928
3463 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/fs/gnunet-publish.c:932
3467 msgid ""
3468 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3469 "in GNUnet database)"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/fs/gnunet-publish.c:938
3473 msgid ""
3474 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3475 "namespace insertions only)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/fs/gnunet-publish.c:949
3479 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/fs/gnunet-publish.c:959
3483 msgid ""
3484 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3485 "compute URIs)"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/fs/gnunet-publish.c:965
3489 msgid ""
3490 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/fs/gnunet-publish.c:971
3494 msgid ""
3495 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3496 "to the file with the respective URI)"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/fs/gnunet-publish.c:989
3500 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3504 #, c-format
3505 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/fs/gnunet-search.c:207
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "Error searching: %s.\n"
3511 msgstr "创建用户出错"
3512
3513 #: src/fs/gnunet-search.c:263
3514 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/fs/gnunet-search.c:287
3518 msgid "Could not start searching.\n"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/fs/gnunet-search.c:324
3522 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/fs/gnunet-search.c:329
3526 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/fs/gnunet-search.c:335
3530 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/fs/gnunet-search.c:351
3534 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3538 msgid "# client searches active"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3542 msgid "# replies received for local clients"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3546 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3550 msgid "# Loopback routes suppressed"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3554 msgid "# client searches received"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3558 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040
3562 #, c-format
3563 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1280
3567 #, fuzzy
3568 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3569 msgstr "立即保存配置?"
3570
3571 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3572 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3575 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3576
3577 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3578 msgid "# replies received via cadet"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3582 msgid "# replies received via cadet dropped"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3586 msgid "# queries received via CADET not answered"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3590 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3594 msgid "# queries received via cadet"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3598 #, fuzzy
3599 msgid "# cadet client connections rejected"
3600 msgstr ""
3601 "\n"
3602 "按任意键继续\n"
3603
3604 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3605 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3606 #, fuzzy
3607 msgid "# cadet connections active"
3608 msgstr ""
3609 "\n"
3610 "按任意键继续\n"
3611
3612 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685
3613 msgid "# migration stop messages received"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:689
3617 #, c-format
3618 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1344
3622 msgid "# P2P searches active"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:817
3626 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:874
3630 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:882
3634 msgid "# replies received for other peers"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3638 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:943
3642 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1014
3646 msgid "# requests done for free (low load)"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1039
3650 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3654 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1147
3658 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
3662 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
3666 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1240
3670 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
3674 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3678 msgid "# P2P query messages received and processed"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1707
3682 msgid "# migration stop messages sent"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "Could not open `%s'.\n"
3689 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3690
3691 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "Error writing `%s'.\n"
3694 msgstr "创建用户出错"
3695
3696 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3699 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3700
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3702 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3708 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3709
3710 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3711 msgid "not indexed"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3715 #, c-format
3716 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3723 "anyway.\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3727 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3731 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3735 msgid "# query plans executed"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3739 msgid "# query messages sent to other peers"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3743 msgid "# requests merged"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3747 msgid "# requests refreshed"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3751 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3752 msgid "# query plan entries"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3756 msgid "# Pending requests created"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3760 msgid "# Pending requests active"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3764 msgid "# replies received and matched"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3768 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3772 msgid "# irrelevant replies discarded"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3776 #, c-format
3777 msgid "Unsupported block type %u\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3781 msgid "# results found locally"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3785 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3789 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3793 msgid "# Replies received from DHT"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3797 msgid "# Replies received from CADET"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3801 #, c-format
3802 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3806 #, c-format
3807 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3811 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3815 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3819 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
3823 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
3827 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
3831 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
3835 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3839 msgid "# on-demand lookups failed"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
3843 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
3847 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
3851 msgid "# Datastore lookups initiated"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
3855 msgid "# GAP PUT messages received"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
3859 msgid "time required, content pushing disabled"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3863 #, c-format
3864 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3868 #, c-format
3869 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3873 msgid "Unindexing done.\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3877 #, c-format
3878 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3882 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3886 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/gns/gns_tld_api.c:348
3890 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3894 #, c-format
3895 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3899 #, c-format
3900 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3906 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3907
3908 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3911 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3912
3913 #: src/gns/gnunet-bcd.c:523
3914 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/gns/gnunet-bcd.c:536
3918 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3924 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3925
3926 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:405
3927 #, c-format
3928 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:421
3932 #, c-format
3933 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:429
3937 #, c-format
3938 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:588
3942 msgid "No DNS server specified!\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
3946 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:693
3950 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:710
3954 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
3958 msgid "how long to wait between queries"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
3962 msgid "how long to wait for an answer"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
3966 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/gns/gnunet-gns.c:199
3970 #, c-format
3971 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
3975 msgid "Lookup a record for the given name"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/gns/gnunet-gns.c:238
3979 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/gns/gnunet-gns.c:242
3983 msgid "No unneeded output"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/gns/gnunet-gns.c:258
3987 #, fuzzy
3988 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3989 msgstr "GNUnet 错误日志"
3990
3991 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
3992 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
3996 msgid ""
3997 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3998 "gns-import.sh?\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4004 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4005
4006 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
4007 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:118
4011 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535
4012 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
4013 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759
4014 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811
4015 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820
4016 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4017 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4018 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4019 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4020 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4021 #, c-format
4022 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:980
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4028 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4029
4030 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1005
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4033 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4034
4035 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1026
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4038 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4039
4040 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1041
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4043 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4044
4045 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4048 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4049
4050 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1066
4051 #, c-format
4052 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1090
4056 #, c-format
4057 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1221
4061 #, c-format
4062 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2122
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4068 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4069
4070 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2643
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4073 msgstr "无法创建用户账户:"
4074
4075 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2675
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4078 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4079
4080 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2876
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4083 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4084
4085 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 src/rest/gnunet-rest-server.c:658
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4088 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4089
4090 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3234
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4093 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4094
4095 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3263
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4098 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4099
4100 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3346
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4103 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4104
4105 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3636
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4108 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4109
4110 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3764
4111 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3769
4115 msgid "pem file to use as CA"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3773
4119 msgid "disable use of IPv6"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3799
4123 msgid "GNUnet GNS proxy"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4129 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4130
4131 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:542
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4134 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4135
4136 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
4137 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4138 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4141 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4142
4143 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
4144 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4150 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4151
4152 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:700
4153 #, c-format
4154 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:711
4158 #, c-format
4159 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:914
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4165 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4166
4167 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095
4168 #, c-format
4169 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1365
4173 #, c-format
4174 msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1806
4178 #, c-format
4179 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1849
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4185 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4186
4187 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2264
4188 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2287
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4194 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4195
4196 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2450
4197 #, c-format
4198 msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2585
4202 #, c-format
4203 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4209 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4210
4211 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4214 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4215
4216 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4219 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4220
4221 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4224 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4225
4226 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4229 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4230
4231 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4234 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4235
4236 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4239 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4240
4241 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4244 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4245
4246 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4249 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4250
4251 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4254 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4255
4256 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4259 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4260
4261 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4264 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4265
4266 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4270
4271 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4274 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4275
4276 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4279 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4280
4281 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4284 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4285
4286 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4289 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4290
4291 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4292 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4295 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4296
4297 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4298 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4304 msgstr "创建用户出错"
4305
4306 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4307 #, c-format
4308 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4312 #, c-format
4313 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4319 msgstr "创建用户出错"
4320
4321 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4322 #, c-format
4323 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4329 msgstr "创建用户出错"
4330
4331 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4332 #, c-format
4333 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/hello/hello.c:1110
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4339 msgstr "保存配置失败。"
4340
4341 #: src/hello/hello.c:1119
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4344 msgstr "保存配置失败。"
4345
4346 #: src/hello/hello.c:1129
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4349 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4350
4351 #: src/hello/hello.c:1140
4352 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/hello/hello.c:1158
4356 #, c-format
4357 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/hello/hello.c:1166
4361 #, c-format
4362 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/hello/hello.c:1181
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4368 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4369
4370 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4371 msgid ""
4372 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4373 "reason to run!\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4377 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4381 msgid ""
4382 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4383 "option)"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4387 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4391 msgid "provide a hostlist server"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4395 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349
4399 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
4403 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
4404 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373
4408 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4409 #, c-format
4410 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391
4414 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661
4418 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4419 msgid "# advertised hostlist URIs"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691
4423 #, c-format
4424 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4431 "gets dismissed.\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4435 #, c-format
4436 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4440 #, c-format
4441 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4447 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4448
4449 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4450 #, c-format
4451 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4455 #, c-format
4456 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4460 #, c-format
4461 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4465 msgid "# hostlist downloads initiated"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098
4469 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665
4470 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107
4474 #, c-format
4475 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166
4479 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187
4480 msgid "# active connections"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4484 #, c-format
4485 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
4489 #, c-format
4490 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4496 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4497
4498 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4499 #, c-format
4500 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4504 msgid "# hostlist URIs read from file"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4510 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4511
4512 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
4513 #, c-format
4514 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
4518 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
4519 #, c-format
4520 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4524 msgid "# hostlist URIs written to file"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595
4528 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4529 #, c-format
4530 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624
4534 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638
4538 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4548 msgid "bytes in hostlist"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4552 msgid "expired addresses encountered"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4556 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4557 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4558 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4559 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862
4560 #, c-format
4561 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4565 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4569 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4573 #, c-format
4574 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4578 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4582 #, c-format
4583 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4587 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4591 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4595 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4599 msgid "Received request for our hostlist\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4603 msgid "hostlist requests processed"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4607 msgid "# hostlist advertisements send"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4611 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827
4612 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4616 #, c-format
4617 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4621 #, c-format
4622 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4626 #, c-format
4627 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4631 #, fuzzy
4632 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4633 msgstr "“%s”不可用。\n"
4634
4635 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4636 #, fuzzy
4637 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4638 msgstr "“%s”不可用。\n"
4639
4640 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4643 msgstr "“%s”不可用。\n"
4644
4645 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4648 msgstr "“%s”不可用。\n"
4649
4650 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4651 #, c-format
4652 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/identity/gnunet-identity.c:179
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4658 msgstr "发送消息失败。\n"
4659
4660 #: src/identity/gnunet-identity.c:201
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4663 msgstr "发送消息失败。\n"
4664
4665 #: src/identity/gnunet-identity.c:356
4666 msgid "create ego NAME"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4670 msgid "delete ego NAME "
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/identity/gnunet-identity.c:367
4674 msgid "display all egos"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4678 msgid ""
4679 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/identity/gnunet-identity.c:378
4683 msgid "run in monitor mode egos"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/identity/gnunet-identity.c:384
4687 msgid ""
4688 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/identity/gnunet-identity.c:398
4692 msgid "Maintain egos"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:391
4696 msgid "no default known"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:416
4700 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
4704 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
4705 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:918
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4708 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4709
4710 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:515
4711 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:610
4715 msgid "identifier already in use for another ego"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:765
4719 msgid "target name already exists"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:808
4723 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:936
4724 msgid "no matching ego found"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:971
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4730 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4731
4732 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1029
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4735 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4736
4737 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1039
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4740 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4741
4742 #: src/json/json.c:123
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4745 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4746
4747 #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4750 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4751
4752 #: src/mysql/mysql.c:180
4753 #, c-format
4754 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/mysql/mysql.c:187
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4760 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4761
4762 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "No records found for `%s'"
4765 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4766
4767 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:454
4768 #, c-format
4769 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4775 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4776
4777 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4780 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4781
4782 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "You must specify a name\n"
4785 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4786
4787 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1575
4788 msgid "name of the record to add/delete/display"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
4792 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
4796 #, fuzzy
4797 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4798 msgstr "GNUnet 配置"
4799
4800 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4801 msgid "Namecache failed to cache block"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Error communicating with namecache service"
4807 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4808
4809 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
4810 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
4811 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:179
4812 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:412
4813 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4814 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4817 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4818
4819 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
4820 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:190
4821 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4824 msgstr "发送消息失败。\n"
4825
4826 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
4827 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:203
4828 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4831 msgstr "发送消息失败。\n"
4832
4833 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
4834 #, fuzzy
4835 msgid "flat plugin running\n"
4836 msgstr "sqlite 数据仓库"
4837
4838 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:183
4839 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:197
4840 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:219
4841 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:230
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4844 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4845
4846 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
4847 #, c-format
4848 msgid "Adding record failed: %s\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:371
4852 #, c-format
4853 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:378
4857 #, c-format
4858 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 src/namestore/gnunet-namestore.c:668
4862 #, c-format
4863 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 src/namestore/gnunet-namestore.c:694
4867 #, c-format
4868 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:837
4878 #, c-format
4879 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878
4883 #, c-format
4884 msgid ""
4885 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:965
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "Failed to replace records: %s\n"
4891 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4892
4893 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1009
4894 #, c-format
4895 msgid "No options given\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 src/namestore/gnunet-namestore.c:1065
4899 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1074 src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
4900 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 src/namestore/gnunet-namestore.c:1148
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4903 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4904
4905 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1033
4906 msgid "replace"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
4910 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094 src/namestore/gnunet-namestore.c:1118
4911 msgid "add"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4917 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4918
4919 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1106
4920 #, c-format
4921 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1129
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4927 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4928
4929 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1149
4930 msgid "del"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1192
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4936 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4937
4938 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221
4939 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4942 msgstr "无效条目。\n"
4943
4944 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1249
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4947 msgstr "无效条目。\n"
4948
4949 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1289
4950 #, c-format
4951 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
4955 #, c-format
4956 msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4962 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4963
4964 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407
4965 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423
4969 #, c-format
4970 msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 src/namestore/gnunet-namestore.c:1453
4974 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470
4975 #, fuzzy, c-format
4976 msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
4977 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4978
4979 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1444
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "Unknown record type `%s'\n"
4982 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4983
4984 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1484
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
4987 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4988
4989 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548
4990 msgid "add record"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
4994 msgid "delete record"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1556
4998 msgid "display records"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1561
5002 msgid ""
5003 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1566
5007 #, fuzzy
5008 msgid "set the desired nick name for the zone"
5009 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5010
5011 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570
5012 #, fuzzy
5013 msgid "monitor changes in the namestore"
5014 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5015
5016 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
5017 #, fuzzy
5018 msgid "determine our name for the given PKEY"
5019 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5020
5021 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1585
5022 msgid ""
5023 "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5024 "specified multiple times"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1590
5028 msgid "type of the record to add/delete/display"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
5032 msgid "URI to import into our zone"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600
5036 msgid "value of the record to add/delete"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1604
5040 msgid "create or list public record"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
5044 msgid ""
5045 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5046 "expired"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613
5050 msgid "name of the ego controlling the zone"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5056 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5057
5058 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5061 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5062
5063 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5064 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5068 #, c-format
5069 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5073 #, c-format
5074 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5078 #, fuzzy, c-format
5079 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5080 msgstr "发送消息失败。\n"
5081
5082 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5083 #, fuzzy, c-format
5084 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5085 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5086
5087 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5088 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5092 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5096 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5103
5104 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Failed to connect to identity\n"
5107 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5108
5109 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5110 msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5114 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:900
5118 #, fuzzy, c-format
5119 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5120 msgstr "发送消息失败。\n"
5121
5122 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038
5123 msgid "size to use for the main hash map"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2043
5127 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/namestore/namestore_api.c:391
5131 msgid "Namestore failed to store record\n"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:773
5135 #, fuzzy
5136 msgid "heap file database running\n"
5137 msgstr "sqlite 数据仓库"
5138
5139 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5142 msgstr ""
5143 "\n"
5144 "您的配置更改没有保存。\n"
5145
5146 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5147 #, fuzzy, c-format
5148 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5149 msgstr "保存配置失败。"
5150
5151 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5154 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5155
5156 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5157 #, fuzzy
5158 msgid "run autoconfiguration"
5159 msgstr "配额配置"
5160
5161 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5162 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:459
5166 msgid "use TCP"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:464
5170 msgid "use UDP"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5174 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5178 #, fuzzy
5179 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5180 msgstr "GNUnet 配置"
5181
5182 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5183 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5184 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409
5185 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5189 #, c-format
5190 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5194 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:575
5195 #, fuzzy
5196 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5197 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5198
5199 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5200 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5204 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5208 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5212 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5216 #, c-format
5217 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5221 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5227 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5228
5229 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5230 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5234 msgid "upnpc not found\n"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5238 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5242 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5243 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5247 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5248 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5252 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5256 msgid "Operation Successful"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5260 msgid "IPC failure"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5264 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5268 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5272 msgid "detected that we are offline"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5276 msgid "`upnpc` command not found"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5282 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5283
5284 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5285 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5289 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5293 msgid "`external-ip' command not found"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5299 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5300
5301 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5302 msgid "`external-ip' command output invalid"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5306 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5312 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5313
5314 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5315 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5319 msgid "NAT test could not be initialized"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5323 msgid "NAT test timeout reached"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5327 msgid "could not register NAT"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5331 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:481
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5337 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5338
5339 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:526
5340 #, fuzzy, c-format
5341 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5342 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5343
5344 #: src/nat/gnunet-nat.c:437
5345 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/nat/gnunet-nat.c:443
5349 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/nat/gnunet-nat.c:449
5353 msgid ""
5354 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5355 "host punching data"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/nat/gnunet-nat.c:454
5359 msgid "enable STUN processing"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/nat/gnunet-nat.c:469
5363 msgid "watch for connection reversal requests"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/nat/gnunet-nat.c:481
5367 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
5371 #, c-format
5372 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349
5376 #, c-format
5377 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365
5381 #, c-format
5382 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376
5386 #, c-format
5387 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841
5391 msgid "Connection reversal request failed\n"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914
5395 msgid ""
5396 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5397 "disabling UPnP\n"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5401 #, c-format
5402 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "Failed to start %s\n"
5408 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5409
5410 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5411 msgid "`external-ip' command not found\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5415 msgid "`upnpc' command not found\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5419 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5423 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
5427 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5431 msgid "name of the file for writing the main results"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
5435 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
5439 msgid "delay between rounds"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5445 msgstr "无法访问该服务"
5446
5447 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5448 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Value is too large.\n"
5451 msgstr "值不在合法范围内。"
5452
5453 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5454 #, c-format
5455 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5459 #, fuzzy, c-format
5460 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5461 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5462
5463 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5464 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5465 #, fuzzy, c-format
5466 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5467 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5468
5469 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5470 msgid "# peers known"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5474 #, c-format
5475 msgid ""
5476 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5482 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5483
5484 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5485 #, c-format
5486 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5492 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5493
5494 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5495 #, c-format
5496 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5500 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5504 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "%sPeer `%s'\n"
5510 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5511
5512 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5513 #, c-format
5514 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5518 #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:501
5519 #, fuzzy, c-format
5520 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5521 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5522
5523 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5524 #, c-format
5525 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5529 #, fuzzy, c-format
5530 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5531 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5532
5533 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5534 #, c-format
5535 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5539 #, c-format
5540 msgid "I am peer `%s'.\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5544 msgid "don't resolve host names"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5548 msgid "output only the identity strings"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5552 msgid "include friend-only information"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5556 msgid "output our own identity only"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5560 #, fuzzy
5561 msgid "list all known peers"
5562 msgstr "列出所有网络适配器"
5563
5564 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5565 msgid "dump hello to file"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5569 msgid "also output HELLO uri(s)"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5573 msgid "add given HELLO uri to the database"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Print information about peers."
5579 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5580
5581 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5582 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5583 #, c-format
5584 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5588 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5589 #, c-format
5590 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5594 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5597 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5598
5599 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5600 msgid "peerstore"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5604 #, fuzzy, c-format
5605 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5606 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5607
5608 #: src/peerstore/peerstore_api.c:605 src/peerstore/peerstore_api.c:657
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5611 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5612
5613 #: src/peerstore/peerstore_api.c:671
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Received a malformed response from service."
5616 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5617
5618 #: src/peerstore/peerstore_api.c:807
5619 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5623 #, fuzzy, c-format
5624 msgid ""
5625 "Error executing SQL query: %s\n"
5626 "  %s\n"
5627 msgstr "创建用户出错"
5628
5629 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5630 #, fuzzy, c-format
5631 msgid ""
5632 "Error preparing SQL query: %s\n"
5633 "  %s\n"
5634 msgstr "创建用户出错"
5635
5636 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5639 msgstr "发送消息失败。\n"
5640
5641 #: src/pq/pq_prepare.c:84
5642 #, fuzzy, c-format
5643 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5644 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5645
5646 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5647 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5651 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5655 msgid "# DNS records modified"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
5659 msgid "# DNS replies intercepted"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
5663 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
5667 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5671 msgid "# DNS requests intercepted"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5675 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
5679 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
5683 msgid "# DNS replies received"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
5687 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
5691 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
5692 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
5693 #, fuzzy, c-format
5694 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5695 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5696
5697 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
5698 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:467
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "Ego is required\n"
5704 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5705
5706 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:475
5707 #, c-format
5708 msgid "Attribute value missing!\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:483
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "Requesting party key is required!\n"
5714 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5715
5716 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:506
5717 msgid "Add attribute"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:512
5721 msgid "Attribute value"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:517
5725 msgid "Ego"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:522
5729 msgid "Audience (relying party)"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:526
5733 msgid "List attributes for Ego"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531
5737 msgid "Issue a ticket"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:536
5741 msgid "Consume a ticket"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:541
5745 msgid "Revoke a ticket"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:546
5749 msgid "Type of attribute"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551
5753 msgid "Expiration interval of the attribute"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/reclaim/reclaim_api.c:436
5757 #, fuzzy
5758 msgid "failed to store record\n"
5759 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5760
5761 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5764 msgstr "立即保存配置?"
5765
5766 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5767 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
5771 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
5775 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5776 #, c-format
5777 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
5781 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5782 #, c-format
5783 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid "No files found in `%s'\n"
5789 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5790
5791 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
5792 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5798 msgstr "创建用户出错"
5799
5800 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
5801 #, fuzzy
5802 msgid "name of the file for writing statistics"
5803 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5804
5805 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
5806 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
5810 msgid "directory with policy files"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
5814 #, fuzzy
5815 msgid "name of file with input strings"
5816 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5817
5818 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
5819 #, fuzzy
5820 msgid "name of file with hosts' names"
5821 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5822
5823 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
5824 msgid "Profiler for regex"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5828 msgid "name of the table to write DFAs"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5832 msgid "maximum path compression length"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
5836 msgid "Profiler for regex library"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5842 msgstr "服务已删除。\n"
5843
5844 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5845 #, fuzzy, c-format
5846 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5847 msgstr "服务已删除。\n"
5848
5849 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:927
5850 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:944
5854 #, fuzzy
5855 msgid "GNUnet REST server"
5856 msgstr "GNUnet 错误日志"
5857
5858 #: src/rest-plugins/plugin_rest_copying.c:209
5859 msgid "COPYING REST API initialized\n"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/rest-plugins/plugin_rest_credential.c:1128
5863 msgid "GNS REST API initialized\n"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/rest-plugins/plugin_rest_gns.c:452
5867 msgid "Gns REST API initialized\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/rest-plugins/plugin_rest_identity.c:1297
5871 msgid "Identity REST API initialized\n"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/rest-plugins/plugin_rest_namestore.c:1079
5875 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2279
5879 #: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079
5880 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:796
5884 msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5888 #, c-format
5889 msgid "Key `%s' is valid\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5893 #, fuzzy, c-format
5894 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5895 msgstr "服务已删除。\n"
5896
5897 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Internal error\n"
5900 msgstr "未知错误。\n"
5901
5902 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5903 #, c-format
5904 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5908 msgid "Revocation failed (!)\n"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
5912 #, c-format
5913 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
5917 msgid "Revocation successful.\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
5921 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
5925 #, c-format
5926 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
5930 #, c-format
5931 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
5935 #, c-format
5936 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
5940 msgid "Revocation certificate ready\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
5944 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5950 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5951
5952 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
5953 msgid ""
5954 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
5958 #, fuzzy
5959 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5960 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5961
5962 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
5963 #, fuzzy, c-format
5964 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5965 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5966
5967 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
5968 #, fuzzy
5969 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5970 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5971
5972 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
5973 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
5977 msgid ""
5978 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5979 "the ego NAME "
5980 msgstr ""
5981
5982 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
5983 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
5987 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
5991 msgid "# unsupported revocations received via set union"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
5995 msgid "# revocation messages received via set union"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
5999 #, c-format
6000 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
6004 #, fuzzy
6005 msgid "# revocation set unions failed"
6006 msgstr ""
6007 "\n"
6008 "按任意键继续\n"
6009
6010 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6011 msgid "# revocation set unions completed"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
6015 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Could not open revocation database file!"
6021 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6022
6023 #: src/rps/gnunet-rps.c:260
6024 msgid "Seed a PeerID"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/rps/gnunet-rps.c:264
6028 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/rps/gnunet-rps.c:268
6032 msgid "Get peers from biased stream"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2964
6036 msgid "duration of the profiling"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2969
6040 msgid "timeout for the profiling"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2974
6044 #, fuzzy
6045 msgid "number of PeerIDs to request"
6046 msgstr "迭代次数"
6047
6048 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2990
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6051 msgstr "无法访问该服务"
6052
6053 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6054 #, fuzzy
6055 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6056 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6057
6058 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6059 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6063 #, c-format
6064 msgid ""
6065 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6066 "valid peer identifier.\n"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6070 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6076 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6077
6078 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6081 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6082
6083 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6084 #, c-format
6085 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6089 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
6090 msgid ""
6091 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6095 msgid ""
6096 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6097 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
6101 msgid "Transaction ID shared with peer."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6105 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6109 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6110 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6111 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Connect to CADET failed\n"
6114 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6115
6116 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6117 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6121 msgid "dkg start delay"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6125 msgid "dkg timeout"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6129 msgid "threshold"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6133 msgid "also profile decryption"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/set/gnunet-service-set.c:2008
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6139 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6140
6141 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6142 #, fuzzy
6143 msgid "number of element in set A-B"
6144 msgstr "迭代次数"
6145
6146 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6147 #, fuzzy
6148 msgid "number of element in set B-A"
6149 msgstr "迭代次数"
6150
6151 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6152 msgid "number of common elements in A and B"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6156 msgid "hash num"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6160 msgid "ibf size"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6164 msgid "use byzantine mode"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6168 msgid "force sending full set"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6172 msgid "number delta operation"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6176 msgid "operation to execute"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6180 msgid "element size"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: src/sq/sq.c:54
6184 #, c-format
6185 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/sq/sq.c:61
6189 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/sq/sq.c:139
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6195 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6196
6197 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6198 #, c-format
6199 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
6203 #, c-format
6204 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
6208 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:450
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6211 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6212
6213 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6214 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:453
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6217 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6218
6219 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:528
6220 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:536
6224 msgid "Missing argument: name\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:579
6228 #, c-format
6229 msgid "No subsystem or name given\n"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:594
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6235 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6236
6237 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:729
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6240 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6241
6242 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:747
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6245 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6246
6247 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:755
6248 #, c-format
6249 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:786
6253 #, c-format
6254 msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:819
6258 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:824
6262 msgid "make the value being set persistent"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:830
6266 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:836
6270 msgid "use as csv separator"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:842
6274 msgid "path to the folder containing the testbed data"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
6278 msgid "just print the statistics value"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
6282 msgid "watch value continuously"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:858
6286 msgid "connect to remote host"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:864
6290 msgid "port for remote host"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:881
6294 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6300 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6301
6302 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6305 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6306
6307 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6308 msgid "Database filename missing\n"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6312 msgid "Topology string missing\n"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid "Invalid topology: %s\n"
6318 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6319
6320 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6321 #, c-format
6322 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6328 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6329
6330 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6331 #, c-format
6332 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6336 #, c-format
6337 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6343 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6344
6345 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6346 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
6347 msgid "create COUNT number of peers"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6351 msgid ""
6352 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6353 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6354 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6355 "applicable:\n"
6356 "\t LINE\n"
6357 "\t RING\n"
6358 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6359 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6360 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6361 "\t CLIQUE\n"
6362 "\t 2D_TORUS\n"
6363 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6364 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6365 "TOPOOPTS:\n"
6366 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6367 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6368 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6369 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6370 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6371 "content/topology-file-format\n"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6375 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
6379 msgid ""
6380 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6381 "deployments"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6385 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
6386 #, c-format
6387 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
6391 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6395 #, c-format
6396 msgid ""
6397 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6401 #, c-format
6402 msgid "%s is stopped"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6406 #, c-format
6407 msgid "%s is starting"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6411 #, c-format
6412 msgid "%s is stopping"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6416 #, c-format
6417 msgid "%s is starting already"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6421 #, c-format
6422 msgid "%s is stopping already"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6426 #, c-format
6427 msgid "%s is started already"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6431 #, c-format
6432 msgid "%s is stopped already"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "%s service is not known to ARM"
6438 msgstr "服务已删除。\n"
6439
6440 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6441 #, fuzzy, c-format
6442 msgid "%s service failed to start"
6443 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6444
6445 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6446 #, c-format
6447 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6451 #, c-format
6452 msgid "%.s Unknown result code."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6456 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "Spawning process `%s'\n"
6462 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6463
6464 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6465 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291
6469 msgid ""
6470 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6471 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6472 "signal is received"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6478 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6479
6480 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6481 #, c-format
6482 msgid "Hosts file %s not found\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6486 #, c-format
6487 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6491 #, c-format
6492 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6496 #, c-format
6497 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6501 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6505 #, c-format
6506 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6510 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6514 #, c-format
6515 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6519 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6523 msgid "Cannot start the master controller"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6527 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6531 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6535 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6539 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6546 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6553 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6557 #, c-format
6558 msgid "Topology file %s not found\n"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6562 #, c-format
6563 msgid "Topology file %s has no data\n"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6567 #, c-format
6568 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6574 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6575
6576 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6577 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6578 #, c-format
6579 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6583 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6584 #, fuzzy, c-format
6585 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6586 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6587
6588 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6589 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6590 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6596 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6597
6598 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6601 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6602
6603 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6604 #, c-format
6605 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6609 #, fuzzy
6610 msgid "create unique configuration files"
6611 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6612
6613 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6614 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/testing/gnunet-testing.c:365
6618 #, fuzzy
6619 msgid ""
6620 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6621 "extract"
6622 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6623
6624 #: src/testing/gnunet-testing.c:372
6625 #, fuzzy
6626 msgid "configuration template"
6627 msgstr "配置已保存"
6628
6629 #: src/testing/gnunet-testing.c:378
6630 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/testing/gnunet-testing.c:391
6634 msgid "Command line tool to access the testing library"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/testing/list-keys.c:89
6638 msgid "list COUNT number of keys"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/testing/testing.c:272
6642 #, c-format
6643 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/testing/testing.c:715
6647 #, c-format
6648 msgid "Key number %u does not exist\n"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/testing/testing.c:1161
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6655 "precompute more hostkeys first.\n"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: src/testing/testing.c:1170
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6661 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6662
6663 #: src/testing/testing.c:1180
6664 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/testing/testing.c:1193
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6670 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6671
6672 #: src/testing/testing.c:1207
6673 #, fuzzy, c-format
6674 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6675 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6676
6677 #: src/testing/testing.c:1219
6678 #, fuzzy, c-format
6679 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6680 msgstr "发送消息失败。\n"
6681
6682 #: src/testing/testing.c:1244
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6685 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6686
6687 #: src/testing/testing.c:1346
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6690 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6691
6692 #: src/testing/testing.c:1649
6693 #, fuzzy, c-format
6694 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6695 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6696
6697 #: src/topology/friends.c:126
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6700 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6701
6702 #: src/topology/friends.c:180
6703 #, c-format
6704 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
6708 msgid "# peers blacklisted"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344
6712 msgid "# connect requests issued to ATS"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538
6716 msgid "# HELLO messages gossipped"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640
6720 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726
6721 msgid "# friends connected"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923
6725 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956
6729 #, c-format
6730 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
6734 #, fuzzy, c-format
6735 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6736 msgstr ""
6737 "\n"
6738 "结束配置。\n"
6739
6740 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985
6741 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988
6745 #, fuzzy
6746 msgid "# friends in configuration"
6747 msgstr ""
6748 "\n"
6749 "结束配置。\n"
6750
6751 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995
6752 msgid ""
6753 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6754 "connect to friends.\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001
6758 msgid ""
6759 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
6763 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
6764 msgid "# HELLO messages received"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6768 msgid "GNUnet topology control"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2329
6772 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2883
6773 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:4747
6774 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6777 msgstr "立即保存配置?"
6778
6779 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2393
6780 msgid "GNUnet TCP communicator"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2954
6784 msgid "GNUnet UDP communicator"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:802
6788 #, fuzzy
6789 msgid ""
6790 "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
6791 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6792
6793 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1073
6794 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
6797 msgstr "发送消息失败。\n"
6798
6799 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1162
6800 msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6804 msgid "# Addresses given to ATS"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:452
6808 msgid "# messages dropped due to slow client"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:826
6812 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1563
6816 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1723
6820 msgid "# bytes total received"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1820
6824 msgid "# bytes payload received"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2137
6828 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2609
6829 msgid "# disconnects due to blacklist"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2613
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6835 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6836
6837 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2721
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6840 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6841
6842 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2730
6843 #, c-format
6844 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6848 msgid "# refreshed my HELLO"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805
6852 msgid "# session creation failed"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
6856 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
6860 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
6864 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
6865 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
6869 msgid "# messages transmitted to other peers"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
6873 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
6877 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
6881 msgid "# KEEPALIVES sent"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
6885 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
6889 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
6893 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
6897 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
6901 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
6905 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
6909 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
6913 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
6917 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
6921 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
6925 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
6929 msgid "# ms throttling suggested"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
6935 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6936
6937 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
6938 #, fuzzy
6939 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
6940 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6941
6942 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
6943 #, fuzzy
6944 msgid "# SYN messages sent"
6945 msgstr "消息尺寸"
6946
6947 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
6950 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6951
6952 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
6953 #, fuzzy
6954 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
6955 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6956
6957 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
6960 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6961
6962 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
6963 msgid "# SYN_ACK messages sent"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
6969 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6970
6971 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
6972 msgid "# SYN messages received"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
6976 #, c-format
6977 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
6981 msgid "# Attempts to switch addresses"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
6985 msgid "# SYN_ACK messages received"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
6989 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
6993 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
6994 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
6998 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
7002 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
7006 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
7010 msgid "# ACK messages received"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
7014 msgid "# unexpected ACK messages"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
7018 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
7022 msgid "# QUOTA messages received"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
7026 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
7030 msgid "# DISCONNECT messages received"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
7034 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
7038 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7042 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7047 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7048 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7049 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7051 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7052 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7053 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7054 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7055 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7058 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7059
7060 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7061 #, c-format
7062 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7066 msgid "# Addresses in validation map"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7070 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7071 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7072 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1610
7073 #, fuzzy
7074 msgid "# validations running"
7075 msgstr "sqlite 数据仓库"
7076
7077 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7078 msgid "# address records discarded (timeout)"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7082 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7086 msgid "# PINGs for address validation sent"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7090 msgid "# validations delayed by global throttle"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7094 msgid "# address revalidations started"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
7098 msgid "# PING message for different peer received"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1175
7102 #, c-format
7103 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
7107 msgid "# failed address checks during validation"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
7111 #, c-format
7112 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199
7116 msgid "# successful address checks during validation"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1212
7120 #, c-format
7121 msgid ""
7122 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7123 "having this address.\n"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1267
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7129 msgstr "发送消息失败。\n"
7130
7131 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1318
7132 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
7136 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
7140 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1518
7144 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1573
7148 msgid "# validations succeeded"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1628
7152 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/transport/gnunet-transport.c:413
7156 #, c-format
7157 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
7161 #, c-format
7162 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: src/transport/gnunet-transport.c:467
7166 #, fuzzy, c-format
7167 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7168 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7169
7170 #: src/transport/gnunet-transport.c:480
7171 #, fuzzy, c-format
7172 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7173 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7174
7175 #: src/transport/gnunet-transport.c:494
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7178 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7179
7180 #: src/transport/gnunet-transport.c:527
7181 #, c-format
7182 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7189 "blocks\n"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7195 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7196
7197 #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7198 #, c-format
7199 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Connected to"
7205 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7206
7207 #: src/transport/gnunet-transport.c:647
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Disconnected from"
7210 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7211
7212 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7213 #, c-format
7214 msgid "Received %u bytes\n"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
7218 #, c-format
7219 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7225 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7226
7227 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7230 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7231
7232 #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7233 #, c-format
7234 msgid ""
7235 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7236 "%s, %s %s\n"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7240 #, c-format
7241 msgid ""
7242 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7248 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7249
7250 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7251 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7255 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7258 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7259
7260 #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7261 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7265 #, fuzzy
7266 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7267 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7268
7269 #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7270 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7274 #, fuzzy
7275 msgid "disconnect from a peer"
7276 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7277
7278 #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7279 msgid "provide information about all current connections (once)"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7283 msgid ""
7284 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7288 msgid "do not resolve hostnames"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7292 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7293 msgid "peer identity"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7297 msgid "monitor plugin sessions"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7301 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7305 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Direct access to transport service."
7308 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7309
7310 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7311 #, c-format
7312 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7316 msgid "send data to peer"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7320 msgid "receive data from peer"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7324 msgid "iterations"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7328 #, fuzzy
7329 msgid "number of messages to send"
7330 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7331
7332 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7333 #, fuzzy
7334 msgid "message size to use"
7335 msgstr "消息尺寸"
7336
7337 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7338 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7339 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
7340 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901
7341 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908
7342 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3899
7343 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3906
7344 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7348 #, c-format
7349 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7353 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7356 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7357
7358 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7359 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315
7360 #, c-format
7361 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7367 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7368
7369 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7373 "size %u\n"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7377 #, c-format
7378 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7382 #, c-format
7383 msgid ""
7384 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7388 msgid ""
7389 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7390 "certificate-creation' could not be started!\n"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7394 #, c-format
7395 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7399 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2654
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7405 msgstr "保存配置失败。"
7406
7407 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
7408 #, c-format
7409 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905
7413 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627
7414 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2049
7415 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3011
7419 #, c-format
7420 msgid "IPv4 support is %s\n"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
7424 #, c-format
7425 msgid "IPv6 support is %s\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032
7429 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7435 msgstr ""
7436 "\n"
7437 "结束配置。\n"
7438
7439 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3049
7440 #, c-format
7441 msgid "Using port %u\n"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3068
7445 #, c-format
7446 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
7450 #, c-format
7451 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7457 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7458
7459 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3199
7460 #, c-format
7461 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3216
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7467 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7468
7469 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3542
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7472 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7473
7474 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7475 #, c-format
7476 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7480 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7484 #, c-format
7485 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7489 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7490 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7491 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7492 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7493 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7494 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7495 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7496 #, c-format
7497 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7501 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7505 msgid "# bytes received via SMTP"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7509 msgid "# bytes sent via SMTP"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7513 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557
7517 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
7518 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1553
7519 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2879
7520 #, c-format
7521 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1740
7525 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964
7526 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147
7527 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024
7528 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1736
7529 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1960
7530 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3143
7531 msgid "# TCP sessions active"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782
7535 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946
7536 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
7537 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143
7538 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243
7539 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268
7540 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1778
7541 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1942
7542 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2066
7543 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2139
7544 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2239
7545 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2264
7546 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785
7550 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1781
7551 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073
7555 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2069
7556 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147
7560 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2143
7561 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545
7565 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2541
7566 msgid "# requests to create session with invalid address"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721
7570 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2717
7571 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213
7575 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3209
7576 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419
7580 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3415
7581 msgid "# bytes received via TCP"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
7585 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528
7586 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3466
7587 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3524
7588 #, fuzzy
7589 msgid "# TCP server connections active"
7590 msgstr ""
7591 "\n"
7592 "按任意键继续\n"
7593
7594 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474
7595 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3470
7596 #, fuzzy
7597 msgid "# TCP server connect events"
7598 msgstr ""
7599 "\n"
7600 "按任意键继续\n"
7601
7602 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480
7603 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
7604 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
7608 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3478
7609 msgid "# TCP service suspended"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
7613 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3518
7614 msgid "# TCP service resumed"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532
7618 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3528
7619 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851
7623 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3849
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Failed to start service.\n"
7626 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7627
7628 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
7629 #, c-format
7630 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4016
7634 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4020
7638 #, c-format
7639 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7643 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7647 msgid ""
7648 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7652 #, c-format
7653 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
7657 #, c-format
7658 msgid ""
7659 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7660 "your network configuration\n"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3385
7664 msgid ""
7665 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7666 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3703
7670 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3802
7671 #, fuzzy, c-format
7672 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7673 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7674
7675 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721
7676 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2143
7677 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3812
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7683 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7684
7685 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
7686 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897
7687 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2301
7688 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2315
7689 msgid "must be in [0,65535]"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929
7693 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2347
7694 #, fuzzy
7695 msgid "must be valid IPv4 address"
7696 msgstr "“%s”不可用。\n"
7697
7698 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956
7699 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2374
7700 #, fuzzy
7701 msgid "must be valid IPv6 address"
7702 msgstr "“%s”不可用。\n"
7703
7704 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4020
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7707 msgstr "发送消息失败。\n"
7708
7709 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7712 msgstr "发送消息失败。\n"
7713
7714 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7717 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7718
7719 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
7720 msgid "# ACKs sent"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
7724 msgid "# Messages defragmented"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
7728 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7729 msgid "# Sessions allocated"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
7733 #, fuzzy
7734 msgid "# message fragments sent"
7735 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7736
7737 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
7738 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
7742 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
7743 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
7744 msgid "# MAC endpoints allocated"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
7748 msgid "# ACKs received"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
7752 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
7756 msgid "# HELLO beacons sent"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
7760 msgid "# DATA messages received"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
7764 msgid "# DATA messages processed"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7768 #, c-format
7769 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
7773 msgid "# sessions allocated"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4010
7777 #, c-format
7778 msgid "XT transport listening on port %llu\n"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4014
7782 msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4018
7786 #, c-format
7787 msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4022
7791 #, fuzzy
7792 msgid "# XT sessions active"
7793 msgstr ""
7794 "\n"
7795 "按任意键继续\n"
7796
7797 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1237
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
7801 "network configuration\n"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1251
7805 msgid ""
7806 "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7807 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2125
7811 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2224
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
7814 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7815
7816 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2234
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Failed to open XU sockets\n"
7819 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7820
7821 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2398
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Failed to create XU network sockets\n"
7824 msgstr "发送消息失败。\n"
7825
7826 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
7827 #, fuzzy, c-format
7828 msgid "Access denied to `%s'\n"
7829 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7830
7831 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
7832 #, c-format
7833 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1666
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7839 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7840
7841 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1676
7842 #, c-format
7843 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1682
7847 #, fuzzy, c-format
7848 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7849 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7850
7851 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "Processing code for message of type %u did not call "
7855 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:870
7859 #, c-format
7860 msgid "Unknown address family %d\n"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
7864 #, c-format
7865 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:994
7869 #, c-format
7870 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1037
7874 #, c-format
7875 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1597
7879 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
7883 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1750
7884 #, c-format
7885 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1783
7889 #, c-format
7890 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
7894 #, fuzzy, c-format
7895 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7896 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7897
7898 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
7899 #, c-format
7900 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2057
7904 msgid "Service process failed to initialize\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2061
7908 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2065
7912 msgid "Service process failed to report status\n"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535
7916 #: src/util/service.c:1935
7917 #, c-format
7918 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7919 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7920
7921 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1937
7922 msgid "No such user"
7923 msgstr "无此用户"
7924
7925 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1956
7926 #, c-format
7927 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7928 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7929
7930 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2318
7931 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2382
7935 #: src/util/service.c:2397
7936 #, fuzzy, c-format
7937 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7938 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7939
7940 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2409
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7943 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7944
7945 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463
7946 #, fuzzy, c-format
7947 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7948 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7949
7950 #: src/transport/transport_api2_communication.c:764
7951 msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
7955 #, fuzzy, c-format
7956 msgid "Error reading `%s': %s"
7957 msgstr "创建用户出错"
7958
7959 #: src/util/bio.c:191
7960 msgid "End of file"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/util/bio.c:248
7964 #, c-format
7965 msgid "Error reading length of string `%s'"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/util/bio.c:258
7969 #, c-format
7970 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: src/util/bio.c:306
7974 #, c-format
7975 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/util/bio.c:328
7979 #, c-format
7980 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: src/util/client.c:734
7984 msgid "not a valid filename"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: src/util/client.c:925
7988 #, c-format
7989 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1162
7993 msgid "DEBUG"
7994 msgstr "调试"
7995
7996 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1160
7997 msgid "INFO"
7998 msgstr "信息"
7999
8000 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1158
8001 msgid "MESSAGE"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1156
8005 msgid "WARNING"
8006 msgstr "警告"
8007
8008 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1154
8009 msgid "ERROR"
8010 msgstr "错误"
8011
8012 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1164
8013 msgid "NONE"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: src/util/common_logging.c:633 src/util/common_logging.c:663
8017 #, c-format
8018 msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: src/util/common_logging.c:898
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8024 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8025
8026 #: src/util/common_logging.c:1165
8027 msgid "INVALID"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: src/util/common_logging.c:1458
8031 msgid "unknown address"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: src/util/common_logging.c:1500
8035 msgid "invalid address"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: src/util/common_logging.c:1518
8039 #, fuzzy, c-format
8040 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8041 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8042
8043 #: src/util/common_logging.c:1539
8044 #, fuzzy, c-format
8045 msgid ""
8046 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8047 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8048
8049 #: src/util/configuration.c:331
8050 #, fuzzy, c-format
8051 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8052 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8053
8054 #: src/util/configuration.c:398
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8057 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8058
8059 #: src/util/configuration.c:1016
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Not a valid relative time specification"
8062 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8063
8064 #: src/util/configuration.c:1105
8065 #, c-format
8066 msgid ""
8067 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8068 "choices\n"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: src/util/configuration.c:1224
8072 #, c-format
8073 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: src/util/configuration.c:1257
8077 #, fuzzy, c-format
8078 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8079 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8080
8081 #: src/util/configuration.c:1325
8082 #, c-format
8083 msgid ""
8084 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8085 "as an environmental variable\n"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: src/util/container_bloomfilter.c:532
8089 #, c-format
8090 msgid ""
8091 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8092 "%llu)\n"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: src/util/crypto_ecc.c:904
8096 #, fuzzy, c-format
8097 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8098 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8099
8100 #: src/util/crypto_ecc.c:963
8101 #, fuzzy, c-format
8102 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8103 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8104
8105 #: src/util/crypto_ecc.c:1042
8106 #, fuzzy, c-format
8107 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8108 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8109
8110 #: src/util/crypto_ecc.c:1103
8111 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8113 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8114
8115 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:123 src/util/crypto_ecc_setup.c:162
8116 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:305 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
8117 #, fuzzy, c-format
8118 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8119 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8120
8121 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:129 src/util/crypto_ecc_setup.c:311
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8124 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8125
8126 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:166 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
8127 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:196 src/util/crypto_ecc_setup.c:398
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:201 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
8137 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:468
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Could not load peer's private key\n"
8143 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8144
8145 #: src/util/crypto_random.c:306
8146 #, c-format
8147 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8148 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8149
8150 #: src/util/crypto_rsa.c:850
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8153 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8154
8155 #: src/util/crypto_rsa.c:1189
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8158 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8159
8160 #: src/util/disk.c:1265
8161 #, c-format
8162 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8163 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8164
8165 #: src/util/dnsparser.c:264
8166 #, fuzzy, c-format
8167 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
8168 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8169
8170 #: src/util/dnsparser.c:954
8171 #, fuzzy, c-format
8172 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8173 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8174
8175 #: src/util/dnsstub.c:231
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8178 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8179
8180 #: src/util/dnsstub.c:362
8181 #, c-format
8182 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: src/util/dnsstub.c:509
8186 #, fuzzy, c-format
8187 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8188 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8189
8190 #: src/util/dnsstub.c:515
8191 #, fuzzy, c-format
8192 msgid "Sent DNS request to %s\n"
8193 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8194
8195 #: src/util/getopt.c:568
8196 #, c-format
8197 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8198 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8199
8200 #: src/util/getopt.c:592
8201 #, c-format
8202 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8203 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8204
8205 #: src/util/getopt.c:597
8206 #, c-format
8207 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8208 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8209
8210 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8211 #, c-format
8212 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8213 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8214
8215 #: src/util/getopt.c:643
8216 #, c-format
8217 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8218 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8219
8220 #: src/util/getopt.c:647
8221 #, c-format
8222 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8223 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8224
8225 #: src/util/getopt.c:672
8226 #, c-format
8227 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8228 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8229
8230 #: src/util/getopt.c:674
8231 #, c-format
8232 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8233 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8234
8235 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8236 #, c-format
8237 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8238 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8239
8240 #: src/util/getopt.c:750
8241 #, c-format
8242 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8243 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8244
8245 #: src/util/getopt.c:768
8246 #, c-format
8247 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8248 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8249
8250 #: src/util/getopt.c:947
8251 #, fuzzy, c-format
8252 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8253 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8254
8255 #: src/util/getopt.c:962
8256 #, fuzzy, c-format
8257 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8258 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8259
8260 #: src/util/getopt_helpers.c:70
8261 msgid "print the version number"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: src/util/getopt_helpers.c:116
8265 #, c-format
8266 msgid ""
8267 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8268 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8269
8270 #: src/util/getopt_helpers.c:204
8271 msgid "print this help"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: src/util/getopt_helpers.c:282
8275 msgid "be verbose"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: src/util/getopt_helpers.c:423
8279 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: src/util/getopt_helpers.c:503
8283 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: src/util/getopt_helpers.c:525
8287 #, fuzzy
8288 msgid "use configuration file FILENAME"
8289 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8290
8291 #: src/util/getopt_helpers.c:564 src/util/getopt_helpers.c:770
8292 #: src/util/getopt_helpers.c:839
8293 #, c-format
8294 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8295 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8296
8297 #: src/util/getopt_helpers.c:629
8298 #, fuzzy, c-format
8299 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8300 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8301
8302 #: src/util/getopt_helpers.c:695
8303 #, fuzzy, c-format
8304 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8305 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8306
8307 #: src/util/getopt_helpers.c:760
8308 #, c-format
8309 msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: src/util/getopt_helpers.c:846
8313 #, fuzzy, c-format
8314 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8315 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8316
8317 #: src/util/getopt_helpers.c:932
8318 #, c-format
8319 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: src/util/gnunet-config.c:160
8323 #, fuzzy, c-format
8324 msgid "failed to load configuration defaults"
8325 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8326
8327 #: src/util/gnunet-config.c:173
8328 #, fuzzy, c-format
8329 msgid "%s or %s argument is required\n"
8330 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8331
8332 #: src/util/gnunet-config.c:181
8333 #, c-format
8334 msgid "The following sections are available:\n"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: src/util/gnunet-config.c:232
8338 #, c-format
8339 msgid "--option argument required to set value\n"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: src/util/gnunet-config.c:286
8343 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: src/util/gnunet-config.c:291
8347 msgid "name of the section to access"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: src/util/gnunet-config.c:296
8351 msgid "name of the option to access"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: src/util/gnunet-config.c:301
8355 msgid "value to set"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: src/util/gnunet-config.c:305
8359 #, fuzzy
8360 msgid "print available configuration sections"
8361 msgstr "立即保存配置?"
8362
8363 #: src/util/gnunet-config.c:309
8364 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: src/util/gnunet-config.c:322
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8370 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8371
8372 #: src/util/gnunet-ecc.c:94
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8375 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8376
8377 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8378 #, c-format
8379 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: src/util/gnunet-ecc.c:143
8383 #, c-format
8384 msgid "Generating %u keys, please wait"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid ""
8390 "\n"
8391 "Failed to write to `%s': %s\n"
8392 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8393
8394 #: src/util/gnunet-ecc.c:194
8395 #, c-format
8396 msgid ""
8397 "\n"
8398 "Finished!\n"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/util/gnunet-ecc.c:197
8402 #, c-format
8403 msgid ""
8404 "\n"
8405 "Error, %u keys not generated\n"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: src/util/gnunet-ecc.c:290
8409 #, c-format
8410 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/util/gnunet-ecc.c:305
8414 #, fuzzy, c-format
8415 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8416 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8417
8418 #: src/util/gnunet-ecc.c:334
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8421 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8422
8423 #: src/util/gnunet-ecc.c:391
8424 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: src/util/gnunet-ecc.c:456
8428 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: src/util/gnunet-ecc.c:461
8432 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: src/util/gnunet-ecc.c:466
8436 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: src/util/gnunet-ecc.c:470
8440 msgid "print the public key in ASCII format"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: src/util/gnunet-ecc.c:474
8444 msgid "print the private key in ASCII format"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: src/util/gnunet-ecc.c:478
8448 msgid "print the public key in HEX format"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: src/util/gnunet-ecc.c:482
8452 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: src/util/gnunet-ecc.c:498
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8458 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8459
8460 #: src/util/gnunet-resolver.c:168
8461 msgid "perform a reverse lookup"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: src/util/gnunet-resolver.c:179
8465 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8469 #, c-format
8470 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8474 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8478 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8482 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8486 msgid "time to wait between calculations"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8492 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8493
8494 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1424
8495 msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8499 #, c-format
8500 msgid "No URI specified on command line\n"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8506 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8507
8508 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8509 #, c-format
8510 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8514 #, c-format
8515 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8519 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: src/util/helper.c:335
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8525 msgstr "创建用户出错"
8526
8527 #: src/util/helper.c:386
8528 #, fuzzy, c-format
8529 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8530 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8531
8532 #: src/util/helper.c:606
8533 #, fuzzy, c-format
8534 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8535 msgstr "创建用户出错"
8536
8537 #: src/util/network.c:136
8538 #, c-format
8539 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: src/util/network.c:1794 src/util/network.c:1978
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: src/util/os_installation.c:509
8549 #, fuzzy, c-format
8550 msgid ""
8551 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8552 "variable.\n"
8553 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8554
8555 #: src/util/os_installation.c:881
8556 #, fuzzy, c-format
8557 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8558 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8559
8560 #: src/util/os_installation.c:922
8561 #, c-format
8562 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/util/os_installation.c:953
8566 #, fuzzy, c-format
8567 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8568 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8569
8570 #: src/util/os_installation.c:963
8571 #, c-format
8572 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: src/util/plugin.c:86
8576 #, c-format
8577 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8578 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8579
8580 #: src/util/plugin.c:151
8581 #, c-format
8582 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: src/util/plugin.c:226
8586 #, c-format
8587 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: src/util/plugin.c:385
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8593 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8594
8595 #: src/util/program.c:283
8596 #, fuzzy, c-format
8597 msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8598 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8599
8600 #: src/util/program.c:301
8601 #, fuzzy, c-format
8602 msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8603 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8604
8605 #: src/util/program.c:318
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8608 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8609
8610 #: src/util/regex.c:134
8611 #, c-format
8612 msgid "Bad mask: %d\n"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: src/util/resolver_api.c:218
8616 #, c-format
8617 msgid ""
8618 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: src/util/resolver_api.c:239
8622 #, c-format
8623 msgid ""
8624 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8625 "resolution will be unavailable.\n"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: src/util/resolver_api.c:875
8629 #, c-format
8630 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/util/resolver_api.c:888
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8636 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8637
8638 #: src/util/resolver_api.c:1073
8639 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: src/util/resolver_api.c:1160 src/util/resolver_api.c:1183
8643 #: src/util/resolver_api.c:1197
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8646 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8647
8648 #: src/util/service.c:674
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "Processing code for message of type %u did not call "
8652 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: src/util/service.c:1862
8656 msgid ""
8657 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: src/util/signal.c:89
8661 #, c-format
8662 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: src/util/socks.c:597
8666 #, c-format
8667 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: src/util/socks.c:616
8671 #, c-format
8672 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: src/util/strings.c:176
8676 msgid "b"
8677 msgstr "b"
8678
8679 #: src/util/strings.c:475
8680 #, c-format
8681 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: src/util/strings.c:602
8685 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8686 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8687
8688 #: src/util/strings.c:706
8689 msgid "µs"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: src/util/strings.c:710
8693 msgid "forever"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: src/util/strings.c:712
8697 msgid "0 ms"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: src/util/strings.c:718
8701 msgid "ms"
8702 msgstr "毫秒"
8703
8704 #: src/util/strings.c:724
8705 msgid "s"
8706 msgstr "秒"
8707
8708 #: src/util/strings.c:730
8709 msgid "m"
8710 msgstr "分"
8711
8712 #: src/util/strings.c:736
8713 msgid "h"
8714 msgstr "时"
8715
8716 #: src/util/strings.c:743
8717 #, fuzzy
8718 msgid "day"
8719 msgstr " 天"
8720
8721 #: src/util/strings.c:745
8722 #, fuzzy
8723 msgid "days"
8724 msgstr " 天"
8725
8726 #: src/util/strings.c:774
8727 msgid "end of time"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: src/util/strings.c:1277
8731 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: src/util/strings.c:1285
8735 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: src/util/strings.c:1291
8739 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: src/util/strings.c:1301
8743 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: src/util/strings.c:1310
8747 #, fuzzy, c-format
8748 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8749 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8750
8751 #: src/util/strings.c:1586 src/util/strings.c:1602
8752 msgid "Port not in range\n"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: src/util/strings.c:1611
8756 #, fuzzy, c-format
8757 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8758 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8759
8760 #: src/util/strings.c:1696 src/util/strings.c:1728 src/util/strings.c:1777
8761 #: src/util/strings.c:1798
8762 #, c-format
8763 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8764 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8765
8766 #: src/util/strings.c:1754
8767 #, c-format
8768 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8769 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8770
8771 #: src/util/strings.c:1807
8772 #, fuzzy, c-format
8773 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8774 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8775
8776 #: src/util/strings.c:1860
8777 #, c-format
8778 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8779 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8780
8781 #: src/util/strings.c:1914
8782 #, c-format
8783 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8784 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8785
8786 #: src/util/strings.c:1945
8787 #, c-format
8788 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8789 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8790
8791 #: src/util/time.c:828 src/util/time.c:860
8792 #, c-format
8793 msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: src/util/time.c:866
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
8803 msgid "# Active channels"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
8807 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8811 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
8815 msgid "# UDP packets received from cadet"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
8819 msgid "# TCP packets received from cadet"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
8823 #, fuzzy
8824 msgid "# Cadet channels created"
8825 msgstr ""
8826 "\n"
8827 "按任意键继续\n"
8828
8829 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
8830 #, c-format
8831 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
8835 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
8839 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
8843 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
8847 msgid "# Packets received from TUN interface"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
8851 #, c-format
8852 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
8856 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
8860 #, c-format
8861 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
8865 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
8869 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
8873 msgid "# Active destinations"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
8877 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8883 msgstr "“%s”不可用。\n"
8884
8885 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
8886 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
8890 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8896 msgstr "“%s”不可用。\n"
8897
8898 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
8899 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
8903 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Error creating tunnel\n"
8909 msgstr "创建用户出错"
8910
8911 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8912 #, c-format
8913 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8917 #, fuzzy, c-format
8918 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8919 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8920
8921 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8922 #, c-format
8923 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8927 #, fuzzy, c-format
8928 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8929 msgstr "“%s”不可用。\n"
8930
8931 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8932 #, fuzzy, c-format
8933 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8934 msgstr "“%s”不可用。\n"
8935
8936 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
8937 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8941 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8945 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8949 msgid "destination IP for the tunnel"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
8953 msgid "peer offering the service we would like to access"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
8957 msgid "name of the service we would like to access"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
8961 msgid "service is offered via TCP"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
8965 msgid "service is offered via UDP"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
8969 msgid "Setup tunnels via VPN."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
8973 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
8976 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8977
8978 #: src/include/gnunet_common.h:773 src/include/gnunet_common.h:780
8979 #: src/include/gnunet_common.h:790
8980 #, fuzzy, c-format
8981 msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
8982 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8983
8984 #: src/include/gnunet_common.h:798
8985 #, c-format
8986 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: src/include/gnunet_common.h:810
8990 #, c-format
8991 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: src/include/gnunet_common.h:837 src/include/gnunet_common.h:846
8995 #, c-format
8996 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8997 msgstr ""
8998
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "Print information about DV state"
9001 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
9005 #~ msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
9009 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
9013 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Failed to test membership!\n"
9017 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
9021 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "Failed to store fragment\n"
9025 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
9029 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "Failed to get message!\n"
9033 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
9037 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
9041 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
9045 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
9049 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
9053 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
9057 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
9061 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "Failed to reset state!\n"
9065 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9066
9067 #, fuzzy
9068 #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
9069 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9070
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
9073 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
9077 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
9081 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "SQLite database running\n"
9085 #~ msgstr "sqlite 数据仓库"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
9089 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "name or public key of ego"
9093 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9094
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid "wait for incoming messages"
9097 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "number of messages to replay from history"
9101 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9102
9103 #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9104 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9105
9106 #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
9107 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9111 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9115 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9119 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9123 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9127 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9131 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
9135 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9139 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9143 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9147 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9151 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9155 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9159 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9163 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9167 #~ msgstr "未知错误。\n"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9171 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9175 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9179 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9183 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9187 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "number too large"
9191 #~ msgstr "迭代次数"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9195 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9199 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9203 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "unknown error"
9207 #~ msgstr "未知错误"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9211 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9215 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9219 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9223 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9224
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9227 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9231 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9235 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9239 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9243 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9247 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9251 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9255 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9259 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9260
9261 #, fuzzy
9262 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9263 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9267 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid ""
9271 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9272 #~ "\t%s%s\n"
9273 #~ "\t%s%s\n"
9274 #~ "\t%s%s\n"
9275 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9279 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "print information for all pending validations "
9283 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9287 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9291 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9295 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9299 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "Message size too big!\n"
9303 #~ msgstr "消息尺寸"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "No peer identity given\n"
9307 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9311 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "No operation given\n"
9315 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9319 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9323 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9327 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9331 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9335 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9339 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9343 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9347 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9351 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9355 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9359 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Number of peers to run"
9363 #~ msgstr "迭代次数"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9367 #~ msgstr "迭代次数"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9371 #~ msgstr "创建用户出错"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9375 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9379 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9383 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9387 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9391 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9395 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9399 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9403 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9407 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9411 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9415 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9419 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9423 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9427 #~ msgstr "创建用户出错"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9431 #~ msgstr "创建用户出错"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9435 #~ msgstr "创建用户出错"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9439 #~ msgstr "创建用户出错"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9443 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9447 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9451 #~ msgstr "创建用户出错"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9455 #~ msgstr "创建用户出错"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9459 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9463 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9467 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9471 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9475 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9479 #~ msgstr "未知错误"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9483 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9487 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9491 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9495 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9499 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid ""
9503 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9504 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9505
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9508 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9512 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9516 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9520 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9524 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9528 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9532 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9536 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9540 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9544 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9548 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9552 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9556 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9560 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9564 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9568 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9572 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9576 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9580 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9584 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9588 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9592 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9596 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9600 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9604 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9608 #~ msgstr "保存配置失败。"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9612 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9616 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9620 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9624 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9628 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9632 #~ msgstr ""
9633 #~ "\n"
9634 #~ "按任意键继续\n"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9638 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Internal error %d\n"
9642 #~ msgstr "未知错误。\n"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9646 #~ msgstr "创建用户出错"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9650 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid ""
9654 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9655 #~ "(%u).\n"
9656 #~ msgstr "立即保存配置?"
9657
9658 #, fuzzy
9659 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9660 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9661
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9664 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9668 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9672 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9673
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9676 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9677
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid ""
9680 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9681 #~ "%s/%s\n"
9682 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9686 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9687
9688 #~ msgid "no-name"
9689 #~ msgstr "无名称"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9693 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "try to shorten a given name"
9697 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9701 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9705 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9709 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9713 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9714
9715 #, fuzzy
9716 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9717 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9718
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9721 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9725 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9729 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9733 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9737 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "Failed to access database"
9741 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9745 #~ msgstr "未知错误。\n"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9749 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid ""
9753 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9754 #~ "Exiting.\n"
9755 #~ msgstr "创建用户出错"
9756
9757 #, fuzzy
9758 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9759 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9760
9761 #, fuzzy
9762 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9763 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9764
9765 #, fuzzy
9766 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9767 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9768
9769 #, fuzzy
9770 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9771 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9775 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9779 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9780
9781 #, fuzzy
9782 #~ msgid "Exiting\n"
9783 #~ msgstr "退出"
9784
9785 #, fuzzy
9786 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9787 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9788
9789 #, fuzzy
9790 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9791 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9792
9793 #, fuzzy
9794 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9795 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9799 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9800
9801 #, fuzzy
9802 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9803 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9804
9805 #, fuzzy
9806 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9807 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9808
9809 #, fuzzy
9810 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9811 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9812
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9815 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9819 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9820
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9823 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9824
9825 #, fuzzy
9826 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9827 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9828
9829 #, fuzzy
9830 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9831 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9832
9833 #, fuzzy
9834 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9835 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9836
9837 #, fuzzy
9838 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9839 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9840
9841 #, fuzzy
9842 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9843 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9844
9845 #~ msgid "anonymous"
9846 #~ msgstr "匿名"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9850 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9851
9852 #, fuzzy
9853 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9854 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9855
9856 #, fuzzy
9857 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9858 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9859
9860 #, fuzzy
9861 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9862 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9866 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9867
9868 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9869 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9870
9871 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9872 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "Could not change username\n"
9876 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9877
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9880 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9881
9882 #~ msgid "Users in room `%s': "
9883 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9884
9885 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9886 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9887
9888 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9889 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9890
9891 #~ msgid "set the chat room to join"
9892 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9896 #~ msgstr "保存配置失败。"
9897
9898 #, fuzzy
9899 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9900 #~ msgstr "保存配置失败。"
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9904 #~ msgstr "保存配置失败。"
9905
9906 #, fuzzy
9907 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9908 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9912 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9916 #~ msgstr "立即保存配置?"
9917
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9920 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9921
9922 #, fuzzy
9923 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9924 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9928 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9932 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9936 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9937
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9940 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9941
9942 #, fuzzy
9943 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9944 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9945
9946 #, fuzzy
9947 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9948 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9949
9950 #, fuzzy
9951 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9952 #~ msgstr "保存配置失败。"
9953
9954 #, fuzzy
9955 #~ msgid "Peers failed to connect"
9956 #~ msgstr ""
9957 #~ "\n"
9958 #~ "按任意键继续\n"
9959
9960 #, fuzzy
9961 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9962 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9963
9964 #, fuzzy
9965 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9966 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9967
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9970 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9971
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9974 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9978 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9979
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid "internal error"
9982 #~ msgstr "未知错误。\n"
9983
9984 #, fuzzy
9985 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9986 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9987
9988 #, fuzzy
9989 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9990 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9991
9992 #, fuzzy
9993 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9994 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9995
9996 #, fuzzy
9997 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9998 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9999
10000 #, fuzzy
10001 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10002 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
10003
10004 #, fuzzy
10005 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10006 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
10007
10008 #, fuzzy
10009 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10010 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
10011
10012 #, fuzzy
10013 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10014 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
10015
10016 #, fuzzy
10017 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10018 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10019
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10022 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
10023
10024 #, fuzzy
10025 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10026 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
10027
10028 #, fuzzy
10029 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10030 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10031
10032 #~ msgid "KiB"
10033 #~ msgstr "KiB"
10034
10035 #~ msgid "MiB"
10036 #~ msgstr "MiB"
10037
10038 #~ msgid "GiB"
10039 #~ msgstr "GiB"
10040
10041 #~ msgid "TiB"
10042 #~ msgstr "TiB"
10043
10044 #, fuzzy
10045 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10046 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
10047
10048 #, fuzzy
10049 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10050 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10051
10052 #, fuzzy
10053 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10054 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
10055
10056 #~ msgid "Error"
10057 #~ msgstr "错误"
10058
10059 #~ msgid "Help"
10060 #~ msgstr "帮助"
10061
10062 #~ msgid "Error!"
10063 #~ msgstr "错误!"
10064
10065 #~ msgid "No"
10066 #~ msgstr "否"
10067
10068 #~ msgid "Yes"
10069 #~ msgstr "是"
10070
10071 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
10072 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
10073
10074 #~ msgid "Abort"
10075 #~ msgstr "中止"
10076
10077 #~ msgid "Ok"
10078 #~ msgstr "确定"
10079
10080 #~ msgid ""
10081 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10082 #~ "\n"
10083 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10084 #~ "GNUnet.\n"
10085 #~ "\n"
10086 #~ "Please visit our homepage at\n"
10087 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10088 #~ "and join our community at\n"
10089 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10090 #~ "\n"
10091 #~ "Have a lot of fun,\n"
10092 #~ "\n"
10093 #~ "the GNUnet team"
10094 #~ msgstr ""
10095 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
10096 #~ "\n"
10097 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
10098 #~ "\n"
10099 #~ "请访问我们的主页\n"
10100 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10101 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
10102 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10103 #~ "\n"
10104 #~ "祝您使用愉快,\n"
10105 #~ "\n"
10106 #~ "GNUnet 团队"
10107
10108 #~ msgid ""
10109 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
10110 #~ "from the list below."
10111 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
10112
10113 #~ msgid ""
10114 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
10115 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
10116 #~ "case you are using DSL."
10117 #~ msgstr ""
10118 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
10119 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
10120
10121 #~ msgid "Network configuration: interface"
10122 #~ msgstr "网络配置:接口"
10123
10124 #~ msgid ""
10125 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
10126 #~ "the Internet?"
10127 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
10128
10129 #~ msgid "Network configuration: IP"
10130 #~ msgstr "网络配置:IP"
10131
10132 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
10133 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
10134
10135 #~ msgid ""
10136 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
10137 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
10138 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
10139 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
10140 #~ "you can also enter it here.\n"
10141 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10142 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10143 #~ "If in doubt, leave this empty."
10144 #~ msgstr ""
10145 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10146 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10147 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10148 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10149 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10150 #~ "如果不明白,请不填。"
10151
10152 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10153 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10154
10155 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10156 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10157
10158 #~ msgid ""
10159 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10160 #~ "\n"
10161 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10162 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10163 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10164 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10165 #~ "your actual connection allows."
10166 #~ msgstr ""
10167 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10168 #~ "\n"
10169 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10170 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10171 #~ "连接速度极限的值。"
10172
10173 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10174 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10175
10176 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10177 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10178
10179 #~ msgid ""
10180 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10181 #~ "\n"
10182 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10183 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10184 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10185 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10186 #~ "higher than what your actual connection allows."
10187 #~ msgstr ""
10188 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10189 #~ "\n"
10190 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10191 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10192 #~ "实际连接速度极限的值。"
10193
10194 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10195 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10196
10197 #~ msgid ""
10198 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10199 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10200 #~ msgstr ""
10201 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10202 #~ "容)。"
10203
10204 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10205 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10206
10207 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10208 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10209
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgid ""
10212 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10213 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10214 #~ "startup.\n"
10215 #~ "\n"
10216 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10217 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10218 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10219 #~ "\n"
10220 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10221 #~ msgstr ""
10222 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10223 #~ "是个不错的主意。\n"
10224 #~ "\n"
10225 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10226 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10227 #~ "\n"
10228 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10229
10230 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10231 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10232
10233 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10234 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10235
10236 #~ msgid ""
10237 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10238 #~ "group for the chosen user account.\n"
10239 #~ "\n"
10240 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10241 #~ "\n"
10242 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10243 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10244 #~ msgstr ""
10245 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10246 #~ "\n"
10247 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10248 #~ "\n"
10249 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10250
10251 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10252 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10253
10254 #~ msgid ""
10255 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10256 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10257 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10258 #~ msgstr ""
10259 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10260 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10261
10262 #~ msgid "Save configuration?"
10263 #~ msgstr "保存配置?"
10264
10265 #~ msgid "Back"
10266 #~ msgstr "后退"
10267
10268 #~ msgid "Up"
10269 #~ msgstr "向上"
10270
10271 #~ msgid "Cancel"
10272 #~ msgstr "取消"
10273
10274 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10275 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10276
10277 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10278 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10279
10280 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10281 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10282
10283 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10284 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10285
10286 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10287 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10288
10289 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10290 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10291
10292 #~ msgid "display a file's hash value"
10293 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10294
10295 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10296 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10297
10298 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10299 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10300
10301 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10302 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10303
10304 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10305 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10306
10307 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10308 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10309
10310 #~ msgid "Error saving configuration."
10311 #~ msgstr "保存配置出错。"
10312
10313 #~ msgid "(unknown connection)"
10314 #~ msgstr "(未知连接)"
10315
10316 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10317 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10318
10319 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10320 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10321
10322 #~ msgid ""
10323 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10324 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10325 #~ "configuration.\n"
10326 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10327 #~ msgstr ""
10328 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10329 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10330 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10331
10332 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10333 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10334
10335 #~ msgid ""
10336 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10337 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10338 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10339
10340 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10341 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10342
10343 #~ msgid ""
10344 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10345 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10346
10347 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10348 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10349
10350 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10351 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10352
10353 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10354 #~ msgstr "参数过多。\n"
10355
10356 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10357 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10358
10359 #~ msgid "Undefined option.\n"
10360 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10361
10362 #~ msgid "yes"
10363 #~ msgstr "是"
10364
10365 #~ msgid "no"
10366 #~ msgstr "否"
10367
10368 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10369 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10370
10371 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10372 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10373
10374 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10375 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10376
10377 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10378 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10379
10380 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10381 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10382
10383 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10384 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10385
10386 #~ msgid ""
10387 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10388 #~ "value %llu): "
10389 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10390
10391 #~ msgid "Yes\n"
10392 #~ msgstr "是\n"
10393
10394 #~ msgid "No\n"
10395 #~ msgstr "否\n"
10396
10397 #~ msgid "Help\n"
10398 #~ msgstr "帮助\n"
10399
10400 #~ msgid "Abort\n"
10401 #~ msgstr "中止\n"
10402
10403 #~ msgid ""
10404 #~ "\n"
10405 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10406 #~ msgstr ""
10407 #~ "\n"
10408 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10409
10410 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10411 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10412
10413 #, fuzzy
10414 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10415 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10416
10417 #~ msgid "Aborted.\n"
10418 #~ msgstr "已中止。\n"
10419
10420 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10421 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10422
10423 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10424 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10425
10426 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10427 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10428
10429 #~ msgid ""
10430 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10431 #~ "configuration. "
10432 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10433
10434 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10435 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10436
10437 #~ msgid ""
10438 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10439 #~ "change!\n"
10440 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10441
10442 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10443 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10444
10445 #~ msgid "Can't create service"
10446 #~ msgstr "无法创建服务"
10447
10448 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10449 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10450
10451 #~ msgid "Can't delete the service"
10452 #~ msgstr "无法删除该服务"
10453
10454 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10455 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10456
10457 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10458 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10459
10460 #~ msgid "Error granting service right to user"
10461 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10462
10463 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10464 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10465
10466 #~ msgid "STATUS"
10467 #~ msgstr "状态"
10468
10469 #~ msgid "FATAL"
10470 #~ msgstr "致命"
10471
10472 #~ msgid "USER"
10473 #~ msgstr "用户"
10474
10475 #~ msgid "ADMIN"
10476 #~ msgstr "管理员"
10477
10478 #~ msgid "DEVELOPER"
10479 #~ msgstr "开发者"
10480
10481 #~ msgid "REQUEST"
10482 #~ msgstr "请求"
10483
10484 #~ msgid "BULK"
10485 #~ msgstr "批量"
10486
10487 #~ msgid "IMMEDIATE"
10488 #~ msgstr "立即"
10489
10490 #~ msgid "ALL"
10491 #~ msgstr "所有"
10492
10493 #~ msgid "NOTHING"
10494 #~ msgstr "无"
10495
10496 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10497 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10498
10499 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10500 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10501
10502 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10503 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10504
10505 #~ msgid ""
10506 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10507 #~ "option `%s' was denied.\n"
10508 #~ msgstr ""
10509 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10510
10511 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10512 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10513
10514 #~ msgid ""
10515 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10516 #~ "interface.\n"
10517 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10518
10519 #~ msgid ""
10520 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10521 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10522 #~ msgstr ""
10523 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10524 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10525
10526 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10527 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10528
10529 #, fuzzy
10530 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10531 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10532
10533 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10534 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10535
10536 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10537 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10538
10539 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10540 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10541
10542 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10543 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10544
10545 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10546 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10547
10548 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10549 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10550
10551 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10552 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10553
10554 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10555 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10556
10557 #, fuzzy
10558 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10559 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10560
10561 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10562 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10563
10564 #~ msgid ""
10565 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10566 #~ "using this name (%p)\n"
10567 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10568
10569 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10570 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10571
10572 #~ msgid "output in gnuplot format"
10573 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10574
10575 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10576 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10577
10578 #~ msgid "number of messages in a message block"
10579 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10580
10581 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10582 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10583
10584 #~ msgid "Time:\n"
10585 #~ msgstr "时间:\n"
10586
10587 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10588 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10589
10590 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10591 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10592
10593 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10594 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10595
10596 #, fuzzy
10597 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10598 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10599
10600 #~ msgid "Loss:\n"
10601 #~ msgstr "丢失:\n"
10602
10603 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10604 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10605
10606 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10607 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10608
10609 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10610 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10611
10612 #, fuzzy
10613 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10614 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10615
10616 #~ msgid ""
10617 #~ "\n"
10618 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10619 #~ msgstr ""
10620 #~ "\n"
10621 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10622
10623 #~ msgid ""
10624 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10625 #~ "configured properly!\n"
10626 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10627
10628 #, fuzzy
10629 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10630 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10631
10632 #, fuzzy
10633 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10634 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10635
10636 #~ msgid ""
10637 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10638 #~ "truncating at 64k\n"
10639 #~ msgstr ""
10640 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10641
10642 #~ msgid ""
10643 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10644 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10645
10646 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10647 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10648
10649 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10650 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"