1aea8f27f2dcd265a8223af94eb05306e1ade422
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-12-15 13:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1271
20 #, c-format
21 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:886
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
27 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
28
29 #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
30 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
31 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1153
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to connect to namestore\n"
34 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
35
36 #: src/abd/gnunet-abd.c:825 src/abd/gnunet-abd.c:876
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
39 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
40
41 #: src/abd/gnunet-abd.c:834 src/abd/gnunet-abd.c:895
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "Failed to connect to ABD\n"
44 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
45
46 #: src/abd/gnunet-abd.c:840
47 #, c-format
48 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
49 msgstr ""
50
51 #: src/abd/gnunet-abd.c:847
52 #, c-format
53 msgid "ego required\n"
54 msgstr ""
55
56 #: src/abd/gnunet-abd.c:857
57 #, c-format
58 msgid "Subject public key needed\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/abd/gnunet-abd.c:866
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
64 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
65
66 #: src/abd/gnunet-abd.c:901
67 #, c-format
68 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
69 msgstr ""
70
71 #: src/abd/gnunet-abd.c:957
72 #, c-format
73 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/abd/gnunet-abd.c:978
77 msgid "verify credential against attribute"
78 msgstr ""
79
80 #: src/abd/gnunet-abd.c:985
81 msgid ""
82 "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
83 "side storage: subject and its attributes"
84 msgstr ""
85
86 #: src/abd/gnunet-abd.c:992
87 msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
88 msgstr ""
89
90 #: src/abd/gnunet-abd.c:999
91 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
92 msgstr ""
93
94 #: src/abd/gnunet-abd.c:1004
95 #, fuzzy
96 msgid "The ego/zone name to use"
97 msgstr "消息尺寸"
98
99 #: src/abd/gnunet-abd.c:1010
100 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
101 msgstr ""
102
103 #: src/abd/gnunet-abd.c:1016
104 msgid ""
105 "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
106 msgstr ""
107
108 #: src/abd/gnunet-abd.c:1021
109 msgid "collect credentials"
110 msgstr ""
111
112 #: src/abd/gnunet-abd.c:1026
113 msgid "Create and issue a credential issuer side."
114 msgstr ""
115
116 #: src/abd/gnunet-abd.c:1031
117 msgid "Issue a credential subject side."
118 msgstr ""
119
120 #: src/abd/gnunet-abd.c:1036
121 msgid "Create, sign and return a credential subject side."
122 msgstr ""
123
124 #: src/abd/gnunet-abd.c:1043
125 msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
126 msgstr ""
127
128 #: src/abd/gnunet-abd.c:1047
129 msgid "Create private record entry."
130 msgstr ""
131
132 #: src/abd/gnunet-abd.c:1053 src/abd/gnunet-abd.c:1059
133 msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
134 msgstr ""
135
136 #: src/abd/gnunet-abd.c:1072
137 #, fuzzy
138 msgid "GNUnet abd resolver tool"
139 msgstr "GNUnet 错误日志"
140
141 #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:288
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Failed to connect to GNS\n"
144 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
145
146 #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
149 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
150
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
154 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
155
156 #: src/arm/gnunet-arm.c:168
157 #, c-format
158 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
159 msgstr ""
160
161 #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144
162 msgid "Message was sent successfully"
163 msgstr ""
164
165 #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
166 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
167 msgstr ""
168
169 #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
170 #, fuzzy
171 msgid "Unknown request status"
172 msgstr "未知的用户“%s”\n"
173
174 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
175 #, fuzzy
176 msgid "is stopped"
177 msgstr "服务已删除。\n"
178
179 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
180 msgid "is starting"
181 msgstr ""
182
183 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
184 msgid "is stopping"
185 msgstr ""
186
187 #: src/arm/gnunet-arm.c:259
188 msgid "is starting already"
189 msgstr ""
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
192 msgid "is stopping already"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:265
196 msgid "is started already"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:268
200 msgid "is stopped already"
201 msgstr ""
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:271
204 #, fuzzy
205 msgid "service is not known to ARM"
206 msgstr "服务已删除。\n"
207
208 #: src/arm/gnunet-arm.c:274
209 #, fuzzy
210 msgid "service failed to start"
211 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
212
213 #: src/arm/gnunet-arm.c:277
214 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
215 msgstr ""
216
217 #: src/arm/gnunet-arm.c:279
218 #, fuzzy
219 msgid "Unknown result code."
220 msgstr "未知的用户“%s”\n"
221
222 #: src/arm/gnunet-arm.c:312
223 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
224 msgstr ""
225
226 #: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
229 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
230
231 #: src/arm/gnunet-arm.c:388
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
234 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:399
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
239 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
240
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:440
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
244 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
245
246 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
249 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
250
251 #: src/arm/gnunet-arm.c:490
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
254 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
255
256 #: src/arm/gnunet-arm.c:503
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
259 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
260
261 #: src/arm/gnunet-arm.c:549
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
264 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-arm.c:561
267 #, fuzzy
268 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
269 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-arm.c:603
272 msgid "All services:\n"
273 msgstr ""
274
275 #: src/arm/gnunet-arm.c:607
276 msgid "Services (excluding stopped services):\n"
277 msgstr ""
278
279 #: src/arm/gnunet-arm.c:664
280 #, fuzzy
281 msgid "(No services configured.)\n"
282 msgstr "服务已删除。\n"
283
284 #: src/arm/gnunet-arm.c:825
285 #, c-format
286 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
287 msgstr ""
288
289 #: src/arm/gnunet-arm.c:861
290 #, c-format
291 msgid "Stopped %s.\n"
292 msgstr ""
293
294 #: src/arm/gnunet-arm.c:865
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Starting %s...\n"
297 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
298
299 #: src/arm/gnunet-arm.c:869
300 #, c-format
301 msgid "Stopping %s...\n"
302 msgstr ""
303
304 #: src/arm/gnunet-arm.c:884
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
307 msgstr "未知的用户“%s”\n"
308
309 #: src/arm/gnunet-arm.c:974
310 #, fuzzy
311 msgid "stop all GNUnet services"
312 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
313
314 #: src/arm/gnunet-arm.c:979
315 msgid "start a particular service"
316 msgstr ""
317
318 #: src/arm/gnunet-arm.c:984
319 msgid "stop a particular service"
320 msgstr ""
321
322 #: src/arm/gnunet-arm.c:989
323 msgid "also show stopped services (used with -I)"
324 msgstr ""
325
326 #: src/arm/gnunet-arm.c:994
327 #, fuzzy
328 msgid "start all GNUnet default services"
329 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
330
331 #: src/arm/gnunet-arm.c:999
332 #, fuzzy
333 msgid "stop and start all GNUnet default services"
334 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
335
336 #: src/arm/gnunet-arm.c:1004
337 msgid "delete config file and directory on exit"
338 msgstr ""
339
340 #: src/arm/gnunet-arm.c:1008
341 msgid "monitor ARM activities"
342 msgstr ""
343
344 #: src/arm/gnunet-arm.c:1012
345 msgid "don't print status messages"
346 msgstr ""
347
348 #: src/arm/gnunet-arm.c:1019
349 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
350 msgstr ""
351
352 #: src/arm/gnunet-arm.c:1024
353 msgid "list currently running services"
354 msgstr ""
355
356 #: src/arm/gnunet-arm.c:1029
357 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
358 msgstr ""
359
360 #: src/arm/gnunet-arm.c:1034
361 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
362 msgstr ""
363
364 #: src/arm/gnunet-arm.c:1052
365 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
366 msgstr ""
367
368 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102
369 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
373 msgstr ""
374
375 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
376 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123
377 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
378 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
379 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
380 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094
381 #: src/util/service.c:1100
382 #, c-format
383 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
384 msgstr ""
385
386 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
387 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:519
388 #: src/util/service.c:1133
389 #, c-format
390 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
391 msgstr ""
392
393 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
394 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:524
395 #: src/util/service.c:1137
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Using `%s' instead\n"
398 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
399
400 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
401 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
405 "domain socket: %s\n"
406 msgstr ""
407
408 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
409 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175
410 #, c-format
411 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
412 msgstr ""
413
414 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
415 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
416 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
417 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
420 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
421
422 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
423 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
424 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
425 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
428 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
429
430 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Failed to start service `%s'\n"
433 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
434
435 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
436 #, c-format
437 msgid "Starting service `%s'\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1044
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
443 msgstr "无法创建用户账户:"
444
445 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1075
446 #, c-format
447 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
448 msgstr ""
449
450 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1106
451 #, c-format
452 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
453 msgstr ""
454
455 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1254
456 #, c-format
457 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
458 msgstr ""
459
460 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1586
461 #, c-format
462 msgid "Restarting service `%s'.\n"
463 msgstr ""
464
465 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1737
466 msgid "exit"
467 msgstr ""
468
469 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1742
470 msgid "signal"
471 msgstr ""
472
473 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1747
474 #, fuzzy
475 msgid "unknown"
476 msgstr "未知错误"
477
478 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1753
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
481 msgstr "服务已删除。\n"
482
483 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1780
484 #, c-format
485 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
486 msgstr ""
487
488 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1797
489 #, c-format
490 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
491 msgstr ""
492
493 #: src/arm/mockup-service.c:42
494 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
495 msgstr ""
496
497 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
501 "%llu\n"
502 msgstr ""
503
504 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
508 "%llu\n"
509 msgstr ""
510
511 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
515 "%llu\n"
516 msgstr ""
517
518 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
519 msgid "solver to use"
520 msgstr ""
521
522 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
523 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
524 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
525 msgid "experiment to use"
526 msgstr ""
527
528 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
529 #, fuzzy
530 msgid "print logging"
531 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
532
533 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
534 msgid "save logging to disk"
535 msgstr ""
536
537 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
538 msgid "disable normalization"
539 msgstr ""
540
541 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
545 "%llu\n"
546 msgstr ""
547
548 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
549 #, c-format
550 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
551 msgstr ""
552
553 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
557 msgstr ""
558
559 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
562 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
563
564 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
567 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
568
569 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
572 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
573
574 #: src/ats-tests/ats-testing.c:420
575 #, c-format
576 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
577 msgstr ""
578
579 #: src/ats-tests/ats-testing.c:427
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
582 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
583
584 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
585 msgid "Stop logging\n"
586 msgstr ""
587
588 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Start logging `%s'\n"
591 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
592
593 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
597 "= %u KiB/s\n"
598 msgstr ""
599
600 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
601 #, c-format
602 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
603 msgstr ""
604
605 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
606 #, c-format
607 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
608 msgstr ""
609
610 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
614 "s, %s\n"
615 msgstr ""
616
617 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
618 msgid "active "
619 msgstr ""
620
621 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
622 msgid "inactive "
623 msgstr ""
624
625 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501
626 #, c-format
627 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
628 msgstr ""
629
630 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692
631 #, c-format
632 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
633 msgstr ""
634
635 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
638 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
639
640 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
641 #, c-format
642 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
643 msgstr ""
644
645 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800
646 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
649 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
650
651 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
654 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
655
656 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834
657 #, fuzzy
658 msgid "No preference type given!\n"
659 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
660
661 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839
662 msgid "No peer given!\n"
663 msgstr ""
664
665 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855
666 msgid "Valid type required\n"
667 msgstr ""
668
669 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911
670 msgid "get list of active addresses currently used"
671 msgstr ""
672
673 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
674 msgid "get list of all active addresses"
675 msgstr ""
676
677 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922
678 #, fuzzy
679 msgid "connect to PEER"
680 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
681
682 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
683 #, fuzzy
684 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
685 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
686
687 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
688 msgid "monitor mode"
689 msgstr ""
690
691 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938
692 #, fuzzy
693 msgid "set preference for the given peer"
694 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
695
696 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943
697 msgid "print all configured quotas"
698 msgstr ""
699
700 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
701 msgid "peer id"
702 msgstr ""
703
704 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
705 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
706 msgstr ""
707
708 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
709 msgid "preference value"
710 msgstr ""
711
712 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
713 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
714 msgstr ""
715
716 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
717 #, fuzzy
718 msgid "Print information about ATS state"
719 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
720
721 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
722 msgid "description of the item to be sold"
723 msgstr ""
724
725 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
726 msgid "mapping of possible prices"
727 msgstr ""
728
729 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
730 msgid "max duration per round"
731 msgstr ""
732
733 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:182
734 msgid "duration until auction starts"
735 msgstr ""
736
737 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:187
738 msgid ""
739 "number of items to sell\n"
740 "0 for first price auction\n"
741 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
742 msgstr ""
743
744 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:194
745 msgid "public auction outcome"
746 msgstr ""
747
748 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:200
749 msgid "keep running in foreground until auction completes"
750 msgstr ""
751
752 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:212
753 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
754 msgstr ""
755
756 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
757 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
758 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 src/template/gnunet-template.c:75
759 msgid "help text"
760 msgstr ""
761
762 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:606
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
765 msgstr "无效条目。\n"
766
767 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:685
768 #, c-format
769 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
770 msgstr ""
771
772 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:746
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Invalid target `%s'\n"
775 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
776
777 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
778 msgid "No action requested\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:800
782 #, fuzzy
783 msgid "Provide information about a particular connection"
784 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
785
786 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:804
787 msgid "Activate echo mode"
788 msgstr ""
789
790 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:811
791 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
792 msgstr ""
793
794 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
795 #, fuzzy
796 msgid "Provide information about a patricular peer"
797 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
798
799 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822
800 #, fuzzy
801 msgid "Provide information about all peers"
802 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
803
804 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:827
805 #, fuzzy
806 msgid "Provide information about all tunnels"
807 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
808
809 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
810 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
811 #, fuzzy
812 msgid "number of peers in consensus"
813 msgstr "迭代次数"
814
815 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537
816 msgid ""
817 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
818 msgstr ""
819
820 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
821 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
822 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
823 #, fuzzy
824 msgid "number of values"
825 msgstr "迭代次数"
826
827 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
828 msgid "consensus timeout"
829 msgstr ""
830
831 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
832 msgid "delay until consensus starts"
833 msgstr ""
834
835 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563
836 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498
837 msgid "write statistics to file"
838 msgstr ""
839
840 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569
841 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
842 msgstr ""
843
844 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575
845 msgid "be more verbose (print received values)"
846 msgstr ""
847
848 #: src/conversation/conversation_api.c:523
849 #: src/conversation/conversation_api_call.c:515
850 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
854 #, c-format
855 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
856 msgstr ""
857
858 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:287
859 #, c-format
860 msgid "Call from `%s' terminated\n"
861 msgstr ""
862
863 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
864 #, c-format
865 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
866 msgstr ""
867
868 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
869 #, c-format
870 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:343
874 #, c-format
875 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
879 #, fuzzy
880 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
881 msgstr "发送消息失败。\n"
882
883 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
884 #, c-format
885 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:391
889 #, c-format
890 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:398
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Connection established to `%s'\n"
896 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
897
898 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
901 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
902
903 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
904 #, c-format
905 msgid "Call to `%s' terminated\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:420
909 #, c-format
910 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:427
914 #, c-format
915 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
919 #, c-format
920 msgid "Error with the call, restarting it\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:501
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Unknown command `%s'\n"
926 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
927
928 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
929 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
930 #, c-format
931 msgid "Ego `%s' not available\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
935 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:579
936 #, c-format
937 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
941 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
942 #, c-format
943 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:548
947 #, c-format
948 msgid "Call recipient missing.\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
952 #, c-format
953 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:622
957 #, c-format
958 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649
962 msgid "We currently do not have an address.\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673
966 #, c-format
967 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
968 msgstr ""
969
970 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
971 #, c-format
972 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
976 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
977 #, c-format
978 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
979 msgstr ""
980
981 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
985 "calls.\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
991 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
992
993 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
994 #, c-format
995 msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:728
999 msgid "Calls waiting:\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "#%u: `%s'\n"
1005 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1006
1007 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
1008 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:777
1009 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:811
1013 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:826
1014 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
1018 #, c-format
1019 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:843
1023 #, c-format
1024 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
1028 #, c-format
1029 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:891
1033 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:899
1037 #, c-format
1038 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
1042 #, c-format
1043 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
1047 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
1051 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
1055 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
1059 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
1063 msgid ""
1064 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1065 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
1069 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
1073 msgid "Use `/status' to print status information"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
1077 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
1081 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1087 msgstr "发送消息失败。\n"
1088
1089 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134
1090 #, c-format
1091 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166
1095 #, fuzzy
1096 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1097 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1098
1099 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193
1100 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1104 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218
1108 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "\n"
1115 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "\n"
1122 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1123 "settings are working..."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1130 "played back to you..."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1134 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1135 #, c-format
1136 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1142 msgstr "“%s”说:%s\n"
1143
1144 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
1145 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
1149 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1150 msgid "Connection established.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
1154 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1157 msgstr "“%s”说:%s\n"
1158
1159 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
1160 #, c-format
1161 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
1165 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Connection failure: %s\n"
1168 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1169
1170 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
1171 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
1172 msgid "Wrong Spec\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
1176 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
1177 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
1181 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
1182 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
1186 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1189 msgstr "“%s”说:%s\n"
1190
1191 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
1192 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
1193 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
1197 #, c-format
1198 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1204 msgstr "“%s”说:%s\n"
1205
1206 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1209 msgstr "“%s”说:%s\n"
1210
1211 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
1212 msgid "Got signal, exiting.\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Stream successfully created.\n"
1218 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1219
1220 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1223 msgstr "“%s”说:%s\n"
1224
1225 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1226 #, c-format
1227 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
1231 #, c-format
1232 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1238 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1239
1240 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
1241 #, c-format
1242 msgid "Stream error: %s\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1248 msgstr "“%s”说:%s\n"
1249
1250 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
1251 #, fuzzy
1252 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1253 msgstr "“%s”说:%s\n"
1254
1255 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1258 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1259
1260 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1263 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1264
1265 #: src/conversation/microphone.c:118
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Could not start record audio helper\n"
1268 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1269
1270 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1271 #, c-format
1272 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
1276 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1279 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1280
1281 #: src/conversation/speaker.c:73
1282 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/core/gnunet-core.c:91
1286 #, fuzzy
1287 msgid "fresh connection"
1288 msgstr ""
1289 "\n"
1290 "按任意键继续\n"
1291
1292 #: src/core/gnunet-core.c:95
1293 msgid "key sent"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/core/gnunet-core.c:99
1297 msgid "key received"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/core/gnunet-core.c:103
1301 #, fuzzy
1302 msgid "connection established"
1303 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1304
1305 #: src/core/gnunet-core.c:107
1306 msgid "rekeying"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/core/gnunet-core.c:111
1310 #, fuzzy
1311 msgid "disconnected"
1312 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1313
1314 #: src/core/gnunet-core.c:120
1315 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/core/gnunet-core.c:124
1319 #, fuzzy
1320 msgid "unknown state"
1321 msgstr "未知错误"
1322
1323 #: src/core/gnunet-core.c:129
1324 #, c-format
1325 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1331 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1332
1333 #: src/core/gnunet-core.c:163
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1336 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1337
1338 #: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389
1339 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/core/gnunet-core.c:196
1343 msgid "Print information about connected peers."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/core/gnunet-service-core.c:329
1347 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/core/gnunet-service-core.c:355
1351 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/core/gnunet-service-core.c:419
1355 #, c-format
1356 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/core/gnunet-service-core.c:506
1360 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/core/gnunet-service-core.c:825
1364 #, c-format
1365 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/core/gnunet-service-core.c:926
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1371 msgstr "立即保存配置?"
1372
1373 #: src/core/gnunet-service-core.c:945
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1376 msgstr "服务已删除。\n"
1377
1378 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625
1379 msgid "# bytes encrypted"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:683
1383 msgid "# bytes decrypted"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:780
1387 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832
1391 msgid "# key exchanges initiated"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888
1395 msgid "# key exchanges stopped"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:920
1399 #, fuzzy
1400 msgid "# PING messages transmitted"
1401 msgstr "消息尺寸"
1402
1403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:978
1404 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1408 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1027
1412 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1045
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1419 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1052
1423 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1070
1427 #, fuzzy
1428 msgid "# valid ephemeral keys received"
1429 msgstr "保存配置失败。"
1430
1431 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1179
1432 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
1433 msgid "# PING messages received"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
1437 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238
1441 msgid "# PONG messages created"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1263
1445 msgid "# sessions terminated by timeout"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
1449 msgid "# keepalive messages sent"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1333
1453 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1475
1454 msgid "# PONG messages received"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1341
1458 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
1462 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1388
1466 msgid "# PONG messages decrypted"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
1470 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1440
1474 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1449
1478 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1625
1482 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1636
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
1492 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718
1496 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1745
1497 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1731
1501 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1776
1505 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1785
1509 msgid "# bytes of payload decrypted"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1513 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1514 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
1515 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1516 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
1517 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
1518 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
1519 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
1520 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
1521 msgid "# peers connected"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
1525 msgid "# type map refreshes sent"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
1529 #, fuzzy
1530 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1531 msgstr "保存配置失败。"
1532
1533 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1534 #, fuzzy
1535 msgid "# valid typemap confirmations received"
1536 msgstr "保存配置失败。"
1537
1538 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
1539 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184
1540 msgid "# type maps received"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218
1544 msgid "# updates to my type map"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287
1548 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
1549 msgid "# bytes stored"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291
1553 msgid "# items stored"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/datacache/datacache.c:189
1557 #, c-format
1558 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/datacache/datacache.c:197
1562 #, c-format
1563 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/datacache/datacache.c:320
1567 msgid "# requests received"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/datacache/datacache.c:331
1571 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/datacache/datacache.c:358
1575 msgid "# requests for random value received"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/datacache/datacache.c:388
1579 msgid "# proximity search requests received"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Heap datacache running\n"
1585 msgstr "sqlite 数据仓库"
1586
1587 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123
1588 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144
1589 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1590 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1591 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1592 #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
1593 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
1594 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
1595 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
1596 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1597 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1598 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1599 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62
1600 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1603 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1604
1605 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783
1606 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
1607 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
1608 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
1609 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/datastore/datastore_api.c:340
1613 #, fuzzy
1614 msgid "DATASTORE disconnected"
1615 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1616
1617 #: src/datastore/datastore_api.c:462
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1620 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1621
1622 #: src/datastore/datastore_api.c:565
1623 msgid "# queue overflows"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/datastore/datastore_api.c:595
1627 msgid "# queue entries created"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/datastore/datastore_api.c:756
1631 msgid "# status messages received"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/datastore/datastore_api.c:810
1635 msgid "# Results received"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/datastore/datastore_api.c:917
1639 msgid "# datastore connections (re)created"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/datastore/datastore_api.c:1032
1643 msgid "# PUT requests executed"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/datastore/datastore_api.c:1093
1647 msgid "# RESERVE requests executed"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/datastore/datastore_api.c:1158
1651 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/datastore/datastore_api.c:1236
1655 msgid "# REMOVE requests executed"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/datastore/datastore_api.c:1295
1659 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/datastore/datastore_api.c:1357
1663 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/datastore/datastore_api.c:1438
1667 msgid "# GET requests executed"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
1671 #, c-format
1672 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
1676 #, c-format
1677 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1683 msgstr "创建用户出错"
1684
1685 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1688 msgstr "发送消息失败。\n"
1689
1690 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1693 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1694
1695 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
1696 #, c-format
1697 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
1701 #, c-format
1702 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1708 msgstr "创建用户出错"
1709
1710 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
1711 #, c-format
1712 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1718 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1719
1720 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
1721 #, c-format
1722 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Dump all records from the datastore"
1728 msgstr "发送消息失败。\n"
1729
1730 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
1731 msgid "Insert records into the datastore"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
1735 msgid "File to dump or insert"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1741 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1742
1743 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
1744 msgid "# bytes expired"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
1748 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
1752 msgid "# results found"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1759 "%llu bytes\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1766 "bytes)\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611
1770 msgid ""
1771 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1772 "cache size"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
1776 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
1780 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
1781 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819
1782 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428
1783 msgid "# reserved"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692
1787 msgid "Could not find matching reservation"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1791 #, c-format
1792 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857
1796 msgid "# GET requests received"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887
1800 msgid "# GET KEY requests received"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898
1804 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939
1808 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970
1812 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011
1816 msgid "Content not found"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
1820 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1824 msgid "# REMOVE requests received"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
1834 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1835 #, c-format
1836 msgid "New payload: %lld\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167
1840 #, c-format
1841 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1847 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1848
1849 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236
1850 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288
1854 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298
1858 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
1862 #, c-format
1863 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472
1867 msgid "# quota"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
1871 msgid "# cache size"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
1875 #, c-format
1876 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512
1880 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1883 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1884
1885 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1888 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1889
1890 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Heap database running\n"
1893 msgstr "sqlite 数据仓库"
1894
1895 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1896 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1897 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071
1898 msgid "MySQL statement run failure"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1902 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Data too large"
1905 msgstr "迭代次数"
1906
1907 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1910 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1911
1912 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
1913 msgid "Mysql database running\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:277
1917 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:890
1918 msgid "Postgress exec failure"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:851
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1924 msgstr "发送消息失败。\n"
1925
1926 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:949
1927 msgid "Postgres database running\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
1931 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
1932 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
1933 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1936 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1937
1938 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
1939 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
1940 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1941 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
1942 #, c-format
1943 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1944 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1945
1946 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633
1947 msgid "sqlite bind failure"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251
1951 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1958 "bytes)\n"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
1962 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570
1963 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Sqlite database running\n"
1966 msgstr "sqlite 数据仓库"
1967
1968 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
1969 msgid "Template database running\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "Result %d, type %d:\n"
1976 "%.*s\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1980 #, c-format
1981 msgid "Result %d, type %d:\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:197
1985 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1991 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1992
1993 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1994 msgid "Issuing DHT GET with key"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
1998 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1999 msgid "the query key"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
2003 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2007 msgid "the type of data to look for"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:262
2011 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203
2015 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:281
2019 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
2023 msgid "how long should the monitor command run"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359
2027 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
2028 msgid "be verbose (print progress information)"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
2032 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2038 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
2039
2040 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
2041 #, fuzzy
2042 msgid "number of peers to start"
2043 msgstr "迭代次数"
2044
2045 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2046 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2050 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2051 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2055 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2059 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2063 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2067 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2071 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2075 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2081 msgstr "无法访问该服务"
2082
2083 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2084 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2090 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2091
2092 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2093 #, c-format
2094 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:187
2098 msgid "the data to insert under the key"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2102 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
2106 msgid "how many replicas to create"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
2110 msgid "use DHT's record route option"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217
2114 msgid "the type to insert data as"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
2118 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
2122 msgid "# GET requests from clients injected"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2126 msgid "# PUT requests received from clients"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2130 msgid "# GET requests received from clients"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848
2134 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
2138 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
2142 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102
2146 #, c-format
2147 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
2151 msgid "# RESULTS queued for clients"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191
2155 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2159 #, c-format
2160 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2164 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206
2168 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
2172 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228
2176 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
2180 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252
2184 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256
2188 #, c-format
2189 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291
2193 msgid "# GET requests given to datacache"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2197 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678
2201 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
2205 msgid "# requests TTL-dropped"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
2209 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
2210 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
2214 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2215 msgid "# Peer selection failed"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270
2219 msgid "# PUT requests routed"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
2223 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458
2228 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562
2229 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401
2233 msgid "# GET requests routed"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2237 msgid "# GET messages queued for transmission"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577
2241 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680
2245 msgid "# Expired PUTs discarded"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
2249 msgid "# P2P PUT requests received"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692
2253 msgid "# P2P PUT bytes received"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
2257 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933
2261 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
2265 msgid "# P2P GET requests received"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100
2269 msgid "# P2P GET bytes received"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166
2273 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187
2277 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2281 msgid "# Expired results discarded"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382
2285 msgid "# P2P RESULTS received"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386
2289 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2293 msgid "# Network size estimates received"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2297 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
2301 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2305 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252
2309 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268
2313 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347
2317 msgid "# Entries removed from routing table"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422
2321 msgid "# Entries added to routing table"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444
2325 msgid "# DHT requests combined"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2329 #, c-format
2330 msgid "Block not of type %u\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2334 msgid "Size mismatch for block\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2338 #, c-format
2339 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376
2343 msgid "only monitor DNS queries"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388
2347 msgid "Monitor DNS queries."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
2351 msgid "set A records"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
2355 msgid "set AAAA records"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260
2359 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466
2363 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620
2367 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756
2371 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832
2375 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
2379 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973
2383 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984
2387 #, c-format
2388 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996
2392 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999
2396 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069
2400 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708
2404 #, fuzzy
2405 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2406 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2407
2408 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128
2409 #, c-format
2410 msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971
2414 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077
2418 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
2422 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2426 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748
2427 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016
2428 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286
2429 msgid "# Bytes received from CADET"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507
2433 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619
2437 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661
2441 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752
2445 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840
2449 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879
2453 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020
2457 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366
2461 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817
2462 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134
2463 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433
2467 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890
2468 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
2469 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290
2473 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995
2477 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122
2478 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
2482 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178
2483 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199
2487 #, fuzzy
2488 msgid "# Inbound CADET channels created"
2489 msgstr ""
2490 "\n"
2491 "按任意键继续\n"
2492
2493 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619
2494 #, c-format
2495 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
2499 #, fuzzy
2500 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2501 msgstr ""
2502 "\n"
2503 "按任意键继续\n"
2504
2505 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831
2506 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840
2510 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
2514 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2518 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039
2522 msgid "# Packets received from TUN"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054
2526 msgid "# Bytes received from TUN"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081
2530 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112
2534 #, c-format
2535 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164
2539 #, c-format
2540 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173
2544 #, c-format
2545 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2551 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2552
2553 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410
2554 #, c-format
2555 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452
2559 #, c-format
2560 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482
2564 #, c-format
2565 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
2569 #, c-format
2570 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641
2574 msgid ""
2575 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2576 "being enabled in the configuration\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650
2580 msgid ""
2581 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2582 "being enabled in the configuration\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658
2586 msgid ""
2587 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2588 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665
2592 msgid ""
2593 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2594 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836
2598 msgid "Must be a number"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952
2602 #, c-format
2603 msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
2607 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118
2611 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/fragmentation/defragmentation.c:272
2615 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/fragmentation/defragmentation.c:465
2619 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
2620 msgid "# fragments received"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/fragmentation/defragmentation.c:537
2624 msgid "# duplicate fragments received"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/fragmentation/defragmentation.c:555
2628 msgid "# messages defragmented"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2632 msgid "# fragments transmitted"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2636 msgid "# fragments retransmitted"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2640 msgid "# fragments wrap arounds"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2644 msgid "# messages fragmented"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2648 msgid "# total size of fragmented messages"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/fragmentation/fragmentation.c:459
2652 msgid "# fragment acknowledgements received"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/fragmentation/fragmentation.c:466
2656 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/fragmentation/fragmentation.c:490
2660 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/fs/fs_api.c:491
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "Could not open file `%s': %s"
2666 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2667
2668 #: src/fs/fs_api.c:502
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Could not read file `%s': %s"
2671 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2672
2673 #: src/fs/fs_api.c:510
2674 #, c-format
2675 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/fs/fs_api.c:1141
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2681 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2682
2683 #: src/fs/fs_api.c:1667
2684 #, c-format
2685 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/fs/fs_api.c:1682
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2691 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2692
2693 #: src/fs/fs_api.c:2366
2694 #, c-format
2695 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/fs/fs_api.c:2377
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2701 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2702
2703 #: src/fs/fs_api.c:2513 src/fs/fs_api.c:2759
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2706 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2707
2708 #: src/fs/fs_api.c:2531
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2711 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2712
2713 #: src/fs/fs_api.c:2547 src/fs/fs_api.c:2567 src/fs/fs_api.c:3058
2714 #, c-format
2715 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/fs/fs_api.c:2749
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2721 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2722
2723 #: src/fs/fs_api.c:3002
2724 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/fs/fs_api.c:3097
2728 #, c-format
2729 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/fs/fs_directory.c:215
2733 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/fs/fs_download.c:310
2737 msgid ""
2738 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2739 "bit systems\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/fs/fs_download.c:332
2743 msgid "Directory too large for system address space\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/fs/fs_download.c:346
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2755 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2756
2757 #: src/fs/fs_download.c:960
2758 #, c-format
2759 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/fs/fs_download.c:1053
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2766 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fs/fs_download.c:1075
2770 msgid "internal error decrypting content"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/fs/fs_download.c:1098
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2776 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2777
2778 #: src/fs/fs_download.c:1109
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2781 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2782
2783 #: src/fs/fs_download.c:1119
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2786 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2787
2788 #: src/fs/fs_download.c:1227
2789 #, fuzzy
2790 msgid "internal error decoding tree"
2791 msgstr "未知错误。\n"
2792
2793 #: src/fs/fs_download.c:1899
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Invalid URI"
2796 msgstr "无效条目。\n"
2797
2798 #: src/fs/fs_getopt.c:237
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2802 "`unknown' instead.\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2808 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2809
2810 #: src/fs/fs_list_indexed.c:195
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2813 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2814
2815 #: src/fs/fs_misc.c:128
2816 #, c-format
2817 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/fs/fs_namespace.c:202
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2823 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2824
2825 #: src/fs/fs_namespace.c:227
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2828 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2829
2830 #: src/fs/fs_namespace.c:321
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2833 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2834
2835 #: src/fs/fs_namespace.c:463
2836 msgid "Failed to connect to datastore."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438
2840 #, c-format
2841 msgid "Publishing failed: %s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/fs/fs_publish.c:731
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2847 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2848
2849 #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855
2850 #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154
2851 #, c-format
2852 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/fs/fs_publish.c:790
2856 #, fuzzy
2857 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2858 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2859
2860 #: src/fs/fs_publish.c:836
2861 msgid "failed to compute hash"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/fs/fs_publish.c:856
2865 msgid "filename too long"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/fs/fs_publish.c:888
2869 msgid "could not connect to `fs' service"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/fs/fs_publish.c:914
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2875 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2876
2877 #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040
2878 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/fs/fs_publish.c:1107
2882 #, c-format
2883 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/fs/fs_publish.c:1115
2887 #, c-format
2888 msgid "Recursive upload failed: %s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/fs/fs_publish.c:1156
2892 msgid "needs to be an actual file"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/fs/fs_publish.c:1396
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "Datastore failure: %s"
2898 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2899
2900 #: src/fs/fs_publish.c:1488
2901 #, c-format
2902 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
2906 msgid "Could not connect to datastore."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:240
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Internal error."
2912 msgstr "未知错误。\n"
2913
2914 #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2917 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2918
2919 #: src/fs/fs_search.c:993
2920 #, c-format
2921 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2925 msgid "Failed to find given position in file"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Failed to read file"
2931 msgstr "发送消息失败。\n"
2932
2933 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Error communicating with `fs' service."
2936 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2937
2938 #: src/fs/fs_unindex.c:326
2939 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2945 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2946
2947 #: src/fs/fs_unindex.c:385
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2950 msgstr "未知错误。\n"
2951
2952 #: src/fs/fs_unindex.c:446
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2955 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2956
2957 #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2960 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2961
2962 #: src/fs/fs_unindex.c:669
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Failed to open file for unindexing."
2965 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2966
2967 #: src/fs/fs_unindex.c:708
2968 msgid "Failed to compute hash of file."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/fs/fs_uri.c:239
2972 #, no-c-format
2973 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/fs/fs_uri.c:298
2977 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/fs/fs_uri.c:316
2981 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/fs/fs_uri.c:323
2985 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/fs/fs_uri.c:390
2989 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/fs/fs_uri.c:431
2993 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/fs/fs_uri.c:448
2997 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/fs/fs_uri.c:525
3001 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/fs/fs_uri.c:542
3005 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/fs/fs_uri.c:552
3009 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/fs/fs_uri.c:560
3013 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/fs/fs_uri.c:569
3017 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/fs/fs_uri.c:575
3021 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/fs/fs_uri.c:582
3025 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/fs/fs_uri.c:593
3029 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/fs/fs_uri.c:600
3033 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/fs/fs_uri.c:606
3037 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/fs/fs_uri.c:620
3041 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/fs/fs_uri.c:653
3045 #, fuzzy
3046 msgid "invalid argument"
3047 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3048
3049 #: src/fs/fs_uri.c:665
3050 msgid "Unrecognized URI type"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/fs/fs_uri.c:1072 src/fs/fs_uri.c:1099
3054 msgid "No keywords specified!\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/fs/fs_uri.c:1105
3058 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:230
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "Failed to load state: %s\n"
3064 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3065
3066 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:278 src/fs/gnunet-auto-share.c:287
3067 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3070 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3071
3072 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:392
3073 #, c-format
3074 msgid "Publication of `%s' done\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:471
3078 #, c-format
3079 msgid "Publishing `%s'\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:483
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "Failed to run `%s'\n"
3085 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3086
3087 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:653
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:703 src/fs/gnunet-publish.c:888
3094 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:710
3098 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:716 src/fs/gnunet-publish.c:893
3102 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:723 src/fs/gnunet-publish.c:938
3106 msgid "specify the priority of the content"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:730 src/fs/gnunet-publish.c:951
3110 msgid "set the desired replication LEVEL"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:753
3114 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
3118 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3122 #, c-format
3123 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3127 #, c-format
3128 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3132 #, c-format
3133 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3137 #, fuzzy
3138 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3139 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3140
3141 #: src/fs/gnunet-directory.c:159
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3144 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3145
3146 #: src/fs/gnunet-directory.c:169
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3149 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3150
3151 #: src/fs/gnunet-directory.c:200
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3154 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3155
3156 #: src/fs/gnunet-download.c:130
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "Starting download `%s'.\n"
3159 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3160
3161 #: src/fs/gnunet-download.c:142
3162 #, fuzzy
3163 msgid "<unknown time>"
3164 msgstr "未知错误"
3165
3166 #: src/fs/gnunet-download.c:154
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3170 "download\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/fs/gnunet-download.c:176
3174 #, c-format
3175 msgid "Error downloading: %s.\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/fs/gnunet-download.c:188
3179 #, c-format
3180 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
3184 #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117
3185 #, c-format
3186 msgid "Unexpected status: %d\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3190 #, fuzzy
3191 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3192 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3193
3194 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3197 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3198
3199 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3200 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3204 msgid "Target filename must be specified.\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861
3208 #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3211 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3212
3213 #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331
3214 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3218 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336
3222 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/fs/gnunet-download.c:335
3226 msgid "write the file to FILENAME"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/fs/gnunet-download.c:342
3230 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/fs/gnunet-download.c:349
3234 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/fs/gnunet-download.c:354
3238 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/fs/gnunet-download.c:373
3242 msgid ""
3243 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3244 "chk/...)"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/fs/gnunet-fs.c:128
3248 msgid "print a list of all indexed files"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/fs/gnunet-fs.c:141
3252 msgid "Special file-sharing operations"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3256 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
3260 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
3264 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
3268 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3272 #, c-format
3273 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3277 #, c-format
3278 msgid "Error publishing: %s.\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/fs/gnunet-publish.c:254
3282 #, c-format
3283 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/fs/gnunet-publish.c:258
3287 #, c-format
3288 msgid "URI is `%s'.\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3292 #, c-format
3293 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/fs/gnunet-publish.c:279
3297 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/fs/gnunet-publish.c:286
3301 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/fs/gnunet-publish.c:291
3305 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/fs/gnunet-publish.c:425
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3311 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3312
3313 #: src/fs/gnunet-publish.c:427
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3316 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3317
3318 #: src/fs/gnunet-publish.c:577
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Could not publish\n"
3321 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3322
3323 #: src/fs/gnunet-publish.c:603
3324 msgid "Could not start publishing.\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/fs/gnunet-publish.c:636
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3330 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3331
3332 #: src/fs/gnunet-publish.c:638
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3335 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3336
3337 #: src/fs/gnunet-publish.c:644
3338 #, c-format
3339 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
3343 msgid "Preprocessing complete.\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3349 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3350
3351 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
3352 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Error scanning directory.\n"
3358 msgstr "未知错误。\n"
3359
3360 #: src/fs/gnunet-publish.c:697
3361 #, c-format
3362 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3368 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3369
3370 #: src/fs/gnunet-publish.c:746
3371 msgid ""
3372 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3373 "installed?\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/fs/gnunet-publish.c:802
3377 #, c-format
3378 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/fs/gnunet-publish.c:809
3382 #, c-format
3383 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/fs/gnunet-publish.c:815
3387 #, c-format
3388 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3392 #, c-format
3393 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845
3397 #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
3398 #, c-format
3399 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/fs/gnunet-publish.c:898
3403 msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/fs/gnunet-publish.c:904
3407 msgid ""
3408 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3409 "upload"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/fs/gnunet-publish.c:912
3413 msgid ""
3414 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3415 "can be specified multiple times)"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/fs/gnunet-publish.c:919
3419 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/fs/gnunet-publish.c:924
3423 msgid ""
3424 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3425 "in GNUnet database)"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:931
3429 msgid ""
3430 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3431 "namespace insertions only)"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/fs/gnunet-publish.c:944
3435 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/fs/gnunet-publish.c:956
3439 msgid ""
3440 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3441 "compute URIs)"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/fs/gnunet-publish.c:963
3445 msgid ""
3446 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/fs/gnunet-publish.c:971
3450 msgid ""
3451 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3452 "to the file with the respective URI)"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/fs/gnunet-publish.c:989
3456 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3460 #, c-format
3461 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/fs/gnunet-search.c:216
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "Error searching: %s.\n"
3467 msgstr "创建用户出错"
3468
3469 #: src/fs/gnunet-search.c:278
3470 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3474 msgid "Could not start searching.\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/fs/gnunet-search.c:342
3478 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/fs/gnunet-search.c:348
3482 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/fs/gnunet-search.c:354
3486 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/fs/gnunet-search.c:368
3490 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
3494 msgid "# client searches active"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430
3498 msgid "# replies received for local clients"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596
3502 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
3506 msgid "# Loopback routes suppressed"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
3510 msgid "# client searches received"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871
3514 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
3518 #, c-format
3519 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282
3523 #, fuzzy
3524 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3525 msgstr "立即保存配置?"
3526
3527 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1307 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3528 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3531 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3532
3533 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
3534 msgid "# replies received via cadet"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
3538 msgid "# replies received via cadet dropped"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3542 msgid "# queries received via CADET not answered"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3546 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3550 msgid "# queries received via cadet"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
3554 #, fuzzy
3555 msgid "# cadet client connections rejected"
3556 msgstr ""
3557 "\n"
3558 "按任意键继续\n"
3559
3560 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
3561 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434
3562 #, fuzzy
3563 msgid "# cadet connections active"
3564 msgstr ""
3565 "\n"
3566 "按任意键继续\n"
3567
3568 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3569 msgid "# migration stop messages received"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3573 #, c-format
3574 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
3578 msgid "# P2P searches active"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812
3582 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869
3586 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
3590 msgid "# replies received for other peers"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
3594 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
3598 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011
3602 msgid "# requests done for free (low load)"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036
3606 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
3610 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
3614 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
3618 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225
3622 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3626 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
3630 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
3634 msgid "# P2P query messages received and processed"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711
3638 msgid "# migration stop messages sent"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3642 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:185
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "Could not open `%s'.\n"
3645 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3646
3647 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:144
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "Error writing `%s'.\n"
3650 msgstr "创建用户出错"
3651
3652 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:241
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3655 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3656
3657 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314
3658 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3664 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3665
3666 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:332
3667 msgid "not indexed"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:346
3671 #, c-format
3672 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:452
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3679 "anyway.\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
3683 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
3687 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3691 msgid "# query plans executed"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
3695 msgid "# query messages sent to other peers"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
3699 msgid "# requests merged"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
3703 msgid "# requests refreshed"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
3707 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3708 msgid "# query plan entries"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329
3712 msgid "# Pending requests created"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656
3716 msgid "# Pending requests active"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
3720 msgid "# replies received and matched"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3724 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
3728 msgid "# irrelevant replies discarded"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908
3732 #, c-format
3733 msgid "Unsupported block type %u\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
3737 msgid "# results found locally"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055
3741 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084
3745 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
3749 msgid "# Replies received from DHT"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3753 msgid "# Replies received from CADET"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318
3757 #, c-format
3758 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339
3762 #, c-format
3763 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402
3767 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3771 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
3775 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
3779 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
3783 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574
3787 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
3791 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
3795 msgid "# on-demand lookups failed"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
3799 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655
3803 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706
3807 msgid "# Datastore lookups initiated"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756
3811 msgid "# GAP PUT messages received"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648
3815 msgid "time required, content pushing disabled"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
3819 #, c-format
3820 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/fs/gnunet-unindex.c:102
3824 #, c-format
3825 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/fs/gnunet-unindex.c:108
3829 msgid "Unindexing done.\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/fs/gnunet-unindex.c:141
3833 #, c-format
3834 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/fs/gnunet-unindex.c:161
3838 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/fs/gnunet-unindex.c:194
3842 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/gns/gns_tld_api.c:292
3846 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/gns/gnunet-bcd.c:132
3850 #, c-format
3851 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/gns/gnunet-bcd.c:346
3855 #, c-format
3856 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/gns/gnunet-bcd.c:351
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3862 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3863
3864 #: src/gns/gnunet-bcd.c:371
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3867 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3868
3869 #: src/gns/gnunet-bcd.c:508
3870 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/gns/gnunet-bcd.c:521
3874 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:213
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3880 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3881
3882 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418
3883 #, c-format
3884 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:434
3888 #, c-format
3889 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:442
3893 #, c-format
3894 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:603
3898 msgid "No DNS server specified!\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:752
3902 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758
3906 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775
3910 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
3914 msgid "how long to wait between queries"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
3918 msgid "how long to wait for an answer"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
3922 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/gns/gnunet-gns.c:253
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
3928 msgstr "“%s”不可用。\n"
3929
3930 #: src/gns/gnunet-gns.c:263 src/util/dnsparser.c:254
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
3933 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3934
3935 #: src/gns/gnunet-gns.c:277
3936 msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/gns/gnunet-gns.c:301
3940 #, c-format
3941 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/gns/gnunet-gns.c:336
3945 msgid "Lookup a record for the given name"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/gns/gnunet-gns.c:342
3949 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/gns/gnunet-gns.c:348
3953 msgid "Specify a timeout for the lookup"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/gns/gnunet-gns.c:352
3957 msgid "No unneeded output"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/gns/gnunet-gns.c:357
3961 msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/gns/gnunet-gns.c:371
3965 #, fuzzy
3966 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3967 msgstr "GNUnet 错误日志"
3968
3969 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
3970 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
3974 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544
3975 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772
3976 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781
3977 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836
3978 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848
3979 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964
3980 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066
3981 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074
3982 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
3983 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
3984 #, c-format
3985 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
3991 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3992
3993 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3996 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3997
3998 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4001 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4002
4003 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4006 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4007
4008 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4011 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4012
4013 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
4014 #, c-format
4015 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
4019 #, c-format
4020 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
4024 #, c-format
4025 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4031 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4032
4033 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4036 msgstr "无法创建用户账户:"
4037
4038 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4041 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4042
4043 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4046 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4047
4048 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:709
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4051 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4052
4053 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4056 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4057
4058 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4061 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4062
4063 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4066 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4067
4068 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4071 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4072
4073 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3861
4074 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3866
4078 msgid "pem file to use as CA"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870
4082 msgid "disable use of IPv6"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3896
4086 msgid "GNUnet GNS proxy"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:504
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4092 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4093
4094 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:540
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4097 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4098
4099 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:559
4100 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
4101 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4104 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4105
4106 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:273
4107 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4113 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4114
4115 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706
4116 #, c-format
4117 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718
4121 #, c-format
4122 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:923
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4128 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4129
4130 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1114
4131 #, c-format
4132 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1430
4136 #, c-format
4137 msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886
4141 #, c-format
4142 msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1899
4146 #, c-format
4147 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1942
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4153 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4154
4155 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2366
4156 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2389
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4162 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4163
4164 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2557
4165 #, c-format
4166 msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2697
4170 #, c-format
4171 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4177 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4178
4179 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4182 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4183
4184 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4187 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4188
4189 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4192 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4193
4194 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4197 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4198
4199 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:443
4200 msgid "Gns REST API initialized\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4206 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4207
4208 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4211 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4212
4213 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4216 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4217
4218 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4221 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4222
4223 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4226 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4227
4228 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4231 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4232
4233 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4236 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4237
4238 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4241 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4242
4243 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4246 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4247
4248 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4251 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4252
4253 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4256 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4257
4258 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4261 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4262
4263 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
4264 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4267 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4268
4269 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4272 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4273
4274 #: src/hello/gnunet-hello.c:122
4275 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4281 msgstr "创建用户出错"
4282
4283 #: src/hello/gnunet-hello.c:136
4284 #, c-format
4285 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/hello/gnunet-hello.c:141
4289 #, c-format
4290 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4296 msgstr "创建用户出错"
4297
4298 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
4299 #, c-format
4300 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/hello/gnunet-hello.c:199
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4306 msgstr "创建用户出错"
4307
4308 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4309 #, c-format
4310 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/hello/hello.c:1111
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4316 msgstr "保存配置失败。"
4317
4318 #: src/hello/hello.c:1121
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4321 msgstr "保存配置失败。"
4322
4323 #: src/hello/hello.c:1131
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4326 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4327
4328 #: src/hello/hello.c:1143
4329 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/hello/hello.c:1161
4333 #, c-format
4334 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/hello/hello.c:1169
4338 #, c-format
4339 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/hello/hello.c:1184
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4345 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4346
4347 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4348 msgid ""
4349 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4350 "reason to run!\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:377
4354 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4358 msgid ""
4359 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4360 "option)"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
4364 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
4368 msgid "provide a hostlist server"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:409
4372 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
4376 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
4380 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4381 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
4385 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4386 #, c-format
4387 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
4391 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
4395 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455
4396 msgid "# advertised hostlist URIs"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709
4400 #, c-format
4401 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4408 "gets dismissed.\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
4412 #, c-format
4413 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
4417 #, c-format
4418 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4424 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4425
4426 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934
4427 #, c-format
4428 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942
4432 #, c-format
4433 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998
4437 #, c-format
4438 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007
4442 msgid "# hostlist downloads initiated"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144
4446 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1715
4447 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154
4451 #, c-format
4452 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212
4456 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233
4457 msgid "# active connections"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4461 #, c-format
4462 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4466 #, c-format
4467 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4473 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4474
4475 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1448
4476 #, c-format
4477 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451
4481 msgid "# hostlist URIs read from file"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1502
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4487 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4488
4489 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1509
4490 #, c-format
4491 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1534
4495 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553
4496 #, c-format
4497 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547
4501 msgid "# hostlist URIs written to file"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1644
4505 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301
4506 #, c-format
4507 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1673
4511 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686
4515 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:172
4525 msgid "bytes in hostlist"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:198
4529 msgid "expired addresses encountered"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
4533 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526
4534 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
4535 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515
4536 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
4537 #, c-format
4538 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256
4542 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:274
4546 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:376
4550 #, c-format
4551 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4555 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393
4559 #, c-format
4560 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398
4564 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4568 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4572 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4576 msgid "Received request for our hostlist\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:419
4580 msgid "hostlist requests processed"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:460
4584 msgid "# hostlist advertisements send"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:673
4588 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657
4589 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684
4593 #, c-format
4594 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696
4598 #, c-format
4599 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713
4603 #, c-format
4604 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728
4608 #, fuzzy
4609 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4610 msgstr "“%s”不可用。\n"
4611
4612 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:742
4613 #, fuzzy
4614 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4615 msgstr "“%s”不可用。\n"
4616
4617 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4620 msgstr "“%s”不可用。\n"
4621
4622 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4625 msgstr "“%s”不可用。\n"
4626
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:828
4628 #, c-format
4629 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/identity/gnunet-identity.c:193
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4635 msgstr "发送消息失败。\n"
4636
4637 #: src/identity/gnunet-identity.c:233
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4640 msgstr "发送消息失败。\n"
4641
4642 #: src/identity/gnunet-identity.c:391
4643 msgid "create ego NAME"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/identity/gnunet-identity.c:396
4647 msgid "delete ego NAME "
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/identity/gnunet-identity.c:400
4651 msgid "display all egos"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/identity/gnunet-identity.c:404
4655 msgid "reduce output"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/identity/gnunet-identity.c:411
4659 msgid ""
4660 "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4661 "s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/identity/gnunet-identity.c:415
4665 msgid "run in monitor mode egos"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/identity/gnunet-identity.c:419
4669 #, fuzzy
4670 msgid "display private keys as well"
4671 msgstr "显示一个文件的散列值"
4672
4673 #: src/identity/gnunet-identity.c:426
4674 msgid ""
4675 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/identity/gnunet-identity.c:438
4679 msgid "Maintain egos"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:484
4683 msgid "no default known"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
4687 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:597
4691 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871
4692 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:991
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4695 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4696
4697 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:607
4698 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:700
4702 msgid "identifier already in use for another ego"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:847
4706 msgid "target name already exists"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:889
4710 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1009
4711 msgid "no matching ego found"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1043
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4717 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4718
4719 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1099
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4722 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4723
4724 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1108
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4727 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4728
4729 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1359
4730 msgid "Identity REST API initialized\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/json/json.c:133
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4736 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4737
4738 #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4741 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4742
4743 #: src/mysql/mysql.c:190
4744 #, c-format
4745 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/mysql/mysql.c:198
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4751 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4752
4753 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "No records found for `%s'"
4756 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4757
4758 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
4759 #, c-format
4760 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4766 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4767
4768 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4771 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4772
4773 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "You must specify a name\n"
4776 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4777
4778 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1605
4779 msgid "name of the record to add/delete/display"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
4783 msgid "specifies the public key of the zone to look in"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1666
4787 #, fuzzy
4788 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4789 msgstr "GNUnet 配置"
4790
4791 #: src/namecache/namecache_api.c:293
4792 msgid "Namecache failed to cache block"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/namecache/namecache_api.c:381
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Error communicating with namecache service"
4798 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4799
4800 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
4801 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256
4802 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
4803 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
4804 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
4805 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4808 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4809
4810 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
4811 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
4812 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4815 msgstr "发送消息失败。\n"
4816
4817 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
4818 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4821 msgstr "发送消息失败。\n"
4822
4823 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
4824 #, fuzzy
4825 msgid "flat plugin running\n"
4826 msgstr "sqlite 数据仓库"
4827
4828 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
4829 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
4830 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
4831 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4834 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4835
4836 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
4837 #, c-format
4838 msgid "Adding record failed: %s\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
4842 #, c-format
4843 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
4847 #, c-format
4848 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667
4852 #, c-format
4853 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
4860 "zone.\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710
4864 #, c-format
4865 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
4875 #, c-format
4876 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "Failed to replace records: %s\n"
4888 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4889
4890 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993
4891 #, c-format
4892 msgid "No options given\n"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1047
4896 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1057 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
4897 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 src/namestore/gnunet-namestore.c:1123
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4900 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4901
4902 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
4903 msgid "replace"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1049 src/namestore/gnunet-namestore.c:1059
4907 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1077 src/namestore/gnunet-namestore.c:1098
4908 msgid "add"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4914 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4915
4916 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
4917 #, c-format
4918 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4924 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4925
4926 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1125
4927 msgid "del"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4933 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4934
4935 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1191
4936 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4939 msgstr "无效条目。\n"
4940
4941 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1217
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4944 msgstr "无效条目。\n"
4945
4946 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259
4947 #, c-format
4948 msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1308
4952 #, c-format
4953 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1371
4957 #, c-format
4958 msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1400
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4964 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4965
4966 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1447
4967 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459
4971 #, c-format
4972 msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1471 src/namestore/gnunet-namestore.c:1487
4976 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1504
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
4979 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4980
4981 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid "Unknown record type `%s'\n"
4984 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4985
4986 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1517
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
4989 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4990
4991 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1574
4992 msgid "add record"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577
4996 msgid "delete record"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1581
5000 msgid "display records"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1588
5004 msgid ""
5005 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1594
5009 #, fuzzy
5010 msgid "set the desired nick name for the zone"
5011 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5012
5013 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1599
5014 #, fuzzy
5015 msgid "monitor changes in the namestore"
5016 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5017
5018 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611
5019 #, fuzzy
5020 msgid "determine our name for the given PKEY"
5021 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5022
5023 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1618
5024 msgid ""
5025 "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5026 "specified multiple times"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1624
5030 msgid "type of the record to add/delete/display"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629
5034 msgid "URI to import into our zone"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1635
5038 msgid "value of the record to add/delete"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1639
5042 msgid "create or list public record"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645
5046 msgid ""
5047 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5048 "expired"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1651
5052 msgid "name of the ego controlling the zone"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:551
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5058 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5059
5060 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:578
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5063 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5064
5065 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:599
5066 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:631
5070 #, c-format
5071 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:693
5075 #, c-format
5076 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:783
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5082 msgstr "发送消息失败。\n"
5083
5084 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:802
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5087 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5088
5089 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
5090 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:848
5094 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1083
5098 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1114
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5104 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5105
5106 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1162
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Failed to connect to identity\n"
5109 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5110
5111 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1189
5112 msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1209
5116 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:864
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5122 msgstr "发送消息失败。\n"
5123
5124 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848
5125 msgid "size to use for the main hash map"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854
5129 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/namestore/namestore_api.c:373
5133 msgid "Namestore failed to store record\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
5137 #, c-format
5138 msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
5142 #, c-format
5143 msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Flat file database running\n"
5149 msgstr "sqlite 数据仓库"
5150
5151 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:925
5152 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5158 msgstr ""
5159 "\n"
5160 "您的配置更改没有保存。\n"
5161
5162 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5165 msgstr "保存配置失败。"
5166
5167 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5170 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5171
5172 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
5173 #, fuzzy
5174 msgid "run autoconfiguration"
5175 msgstr "配额配置"
5176
5177 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
5178 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
5182 msgid "use TCP"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
5186 msgid "use UDP"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5190 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
5194 #, fuzzy
5195 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5196 msgstr "GNUnet 配置"
5197
5198 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
5199 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
5200 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
5201 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
5205 #, c-format
5206 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
5210 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
5211 #, fuzzy
5212 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5213 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5214
5215 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
5216 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5220 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5224 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5228 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5232 #, c-format
5233 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
5237 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5243 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5244
5245 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
5246 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
5250 msgid "upnpc not found\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
5254 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
5258 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
5259 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
5263 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
5264 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
5268 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
5272 msgid "Operation Successful"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5276 msgid "IPC failure"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
5280 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5284 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
5288 msgid "detected that we are offline"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5292 msgid "`upnpc` command not found"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5298 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5299
5300 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5301 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
5305 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5309 msgid "`external-ip' command not found"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5315 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5316
5317 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5318 msgid "`external-ip' command output invalid"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109
5322 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5328 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5329
5330 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116
5331 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119
5335 msgid "NAT test could not be initialized"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122
5339 msgid "NAT test timeout reached"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125
5343 msgid "could not register NAT"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128
5347 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5353 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5354
5355 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
5356 #, fuzzy, c-format
5357 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5358 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5359
5360 #: src/nat/gnunet-nat.c:422
5361 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/nat/gnunet-nat.c:430
5365 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/nat/gnunet-nat.c:438
5369 msgid ""
5370 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5371 "host punching data"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/nat/gnunet-nat.c:443
5375 msgid "enable STUN processing"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/nat/gnunet-nat.c:453
5379 msgid "watch for connection reversal requests"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/nat/gnunet-nat.c:464
5383 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5387 #, c-format
5388 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362
5392 #, c-format
5393 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378
5397 #, c-format
5398 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390
5402 #, c-format
5403 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861
5407 msgid "Connection reversal request failed\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935
5411 msgid ""
5412 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5413 "disabling UPnP\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
5417 #, c-format
5418 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:250
5422 #, fuzzy, c-format
5423 msgid "Failed to start %s\n"
5424 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5425
5426 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
5427 msgid "`external-ip' command not found\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:608
5431 msgid "`upnpc' command not found\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/nse/gnunet-nse.c:124
5435 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5439 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5443 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
5447 msgid "name of the file for writing the main results"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
5451 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
5455 msgid "delay between rounds"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5461 msgstr "无法访问该服务"
5462
5463 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1437
5464 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:846 src/util/gnunet-scrypt.c:247
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Value is too large.\n"
5467 msgstr "值不在合法范围内。"
5468
5469 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5470 #, c-format
5471 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5477 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5478
5479 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5480 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5483 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5484
5485 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5486 msgid "# peers known"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5490 #, c-format
5491 msgid ""
5492 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5496 #, fuzzy, c-format
5497 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5498 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5499
5500 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5501 #, c-format
5502 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
5506 #, fuzzy, c-format
5507 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5508 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5509
5510 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
5511 #, c-format
5512 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
5516 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5520 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid "%sPeer `%s'\n"
5526 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5527
5528 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5529 #, c-format
5530 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
5534 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:499
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5537 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5538
5539 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
5540 #, c-format
5541 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5547 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5548
5549 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479
5550 #, c-format
5551 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758
5555 #, c-format
5556 msgid "I am peer `%s'.\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5560 msgid "don't resolve host names"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805
5564 msgid "output only the identity strings"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
5568 msgid "include friend-only information"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815
5572 msgid "output our own identity only"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820
5576 #, fuzzy
5577 msgid "list all known peers"
5578 msgstr "列出所有网络适配器"
5579
5580 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826
5581 msgid "dump hello to file"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
5585 msgid "also output HELLO uri(s)"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838
5589 msgid "add given HELLO uri to the database"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Print information about peers."
5595 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5596
5597 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5598 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
5599 #, c-format
5600 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5604 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
5605 #, c-format
5606 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5610 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
5611 #, fuzzy, c-format
5612 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5613 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5614
5615 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:795
5616 msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5620 msgid "peerstore"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5626 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5627
5628 #: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5631 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5632
5633 #: src/peerstore/peerstore_api.c:656
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Received a malformed response from service."
5636 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5637
5638 #: src/peerstore/peerstore_api.c:781
5639 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid ""
5645 "Error executing SQL query: %s\n"
5646 "  %s\n"
5647 msgstr "创建用户出错"
5648
5649 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
5650 #, fuzzy, c-format
5651 msgid ""
5652 "Error preparing SQL query: %s\n"
5653 "  %s\n"
5654 msgstr "创建用户出错"
5655
5656 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
5657 #, fuzzy, c-format
5658 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5659 msgstr "发送消息失败。\n"
5660
5661 #: src/pq/pq_prepare.c:109
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5664 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5665
5666 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
5667 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
5671 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
5675 msgid "# DNS records modified"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673
5679 msgid "# DNS replies intercepted"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680
5683 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
5687 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5691 msgid "# DNS requests intercepted"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
5695 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788
5699 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5703 msgid "# DNS replies received"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900
5707 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
5711 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
5712 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
5713 #, fuzzy, c-format
5714 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5715 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5716
5717 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
5718 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:613
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "Ego is required\n"
5724 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5725
5726 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:620
5727 #, c-format
5728 msgid "Attribute value missing!\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:627
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "Requesting party key is required!\n"
5734 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5735
5736 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:645
5737 msgid "Add an attribute NAME"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:650
5741 msgid "Delete the attribute with ID"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:655
5745 msgid "The attribute VALUE"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:660
5749 #, fuzzy
5750 msgid "The EGO to use"
5751 msgstr "消息尺寸"
5752
5753 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:666
5754 msgid "Specify the relying party for issue"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:670
5758 msgid "List attributes for EGO"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:677
5762 msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:682
5766 msgid "Consume a ticket"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:687
5770 msgid "Revoke a ticket"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:692
5774 msgid "Type of attribute"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:696
5778 msgid "List tickets of ego"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:702
5782 msgid "Expiration interval of the attribute"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:710
5786 msgid "re:claimID command line tool"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2192
5790 msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1110
5794 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: src/reclaim/reclaim_api.c:436
5798 #, fuzzy
5799 msgid "failed to store record\n"
5800 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5801
5802 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
5803 #, fuzzy, c-format
5804 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5805 msgstr "立即保存配置?"
5806
5807 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
5808 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390
5812 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432
5816 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
5817 #, c-format
5818 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
5822 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
5823 #, c-format
5824 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
5828 #, fuzzy, c-format
5829 msgid "No files found in `%s'\n"
5830 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5831
5832 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5833 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5839 msgstr "创建用户出错"
5840
5841 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
5842 #, fuzzy
5843 msgid "name of the file for writing statistics"
5844 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5845
5846 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570
5847 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
5851 msgid "directory with policy files"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584
5855 #, fuzzy
5856 msgid "name of file with input strings"
5857 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5858
5859 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591
5860 #, fuzzy
5861 msgid "name of file with hosts' names"
5862 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5863
5864 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604
5865 msgid "Profiler for regex"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
5869 msgid "name of the table to write DFAs"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
5873 msgid "maximum path compression length"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
5877 msgid "Profiler for regex library"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/regex/regex_api_announce.c:151
5881 #, fuzzy, c-format
5882 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5883 msgstr "服务已删除。\n"
5884
5885 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5886 #, fuzzy, c-format
5887 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5888 msgstr "服务已删除。\n"
5889
5890 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1047
5891 #, fuzzy
5892 msgid "GNUnet REST server"
5893 msgstr "GNUnet 错误日志"
5894
5895 #: src/rest/plugin_rest_config.c:401
5896 msgid "CONFIG REST API initialized\n"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
5900 msgid "COPYING REST API initialized\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:127
5904 #, c-format
5905 msgid "Key `%s' is valid\n"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5911 msgstr "服务已删除。\n"
5912
5913 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:135
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Internal error\n"
5916 msgstr "未知错误。\n"
5917
5918 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:161
5919 #, c-format
5920 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:164
5924 msgid "Revocation failed (!)\n"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:170
5928 #, c-format
5929 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5933 msgid "Revocation successful.\n"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:179
5937 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:312
5941 #, c-format
5942 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:338
5946 #, c-format
5947 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351
5951 #, c-format
5952 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:368
5956 msgid "Revocation certificate ready\n"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
5960 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:409
5964 #, fuzzy, c-format
5965 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5966 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5967
5968 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:419
5969 msgid ""
5970 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:438
5974 #, fuzzy
5975 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5976 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5977
5978 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:451
5979 #, fuzzy, c-format
5980 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5981 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5982
5983 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:471
5984 #, fuzzy
5985 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5986 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5987
5988 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:490
5989 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:498
5993 msgid ""
5994 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5995 "the ego NAME "
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
5999 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:512
6003 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:458
6007 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6011 msgid "# revocation messages received via set union"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:474
6015 #, c-format
6016 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:478
6020 #, fuzzy
6021 msgid "# revocation set unions failed"
6022 msgstr ""
6023 "\n"
6024 "按任意键继续\n"
6025
6026 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490
6027 msgid "# revocation set unions completed"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:530
6031 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Could not open revocation database file!"
6037 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6038
6039 #: src/rps/gnunet-rps.c:270
6040 msgid "Seed a PeerID"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/rps/gnunet-rps.c:275
6044 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/rps/gnunet-rps.c:279
6048 msgid "Get peers from biased stream"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
6052 msgid "duration of the profiling"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206
6056 msgid "timeout for the profiling"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211
6060 #, fuzzy
6061 msgid "number of PeerIDs to request"
6062 msgstr "迭代次数"
6063
6064 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6067 msgstr "无法访问该服务"
6068
6069 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6070 #, fuzzy
6071 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6072 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6073
6074 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237
6075 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6082 "valid peer identifier.\n"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268
6086 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6092 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6093
6094 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309
6095 #, fuzzy, c-format
6096 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6097 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6098
6099 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339
6100 #, c-format
6101 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6105 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372
6106 msgid ""
6107 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6111 msgid ""
6112 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6113 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386
6117 msgid "Transaction ID shared with peer."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
6121 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363
6125 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366
6126 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1127
6127 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1073
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Connect to CADET failed\n"
6130 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6131
6132 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189
6133 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
6137 msgid "dkg start delay"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
6141 msgid "dkg timeout"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
6145 msgid "threshold"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
6149 msgid "also profile decryption"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/set/gnunet-service-set.c:1916
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6155 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6156
6157 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6158 #, fuzzy
6159 msgid "number of element in set A-B"
6160 msgstr "迭代次数"
6161
6162 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6163 #, fuzzy
6164 msgid "number of element in set B-A"
6165 msgstr "迭代次数"
6166
6167 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
6168 msgid "number of common elements in A and B"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
6172 msgid "hash num"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
6176 msgid "ibf size"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
6180 msgid "use byzantine mode"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6184 msgid "force sending full set"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6188 msgid "number delta operation"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486
6192 msgid "operation to execute"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492
6196 msgid "element size"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/sq/sq.c:54
6200 #, c-format
6201 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/sq/sq.c:61
6205 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/sq/sq.c:139
6209 #, fuzzy, c-format
6210 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6211 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6212
6213 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:318
6214 #, c-format
6215 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:983
6219 #, c-format
6220 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
6224 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:448
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6227 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6228
6229 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6230 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:451
6231 #, fuzzy, c-format
6232 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6233 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6234
6235 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:526
6236 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
6240 msgid "Missing argument: name\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:571
6244 #, c-format
6245 msgid "No subsystem or name given\n"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:583
6249 #, fuzzy, c-format
6250 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6251 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6252
6253 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:710
6254 #, fuzzy, c-format
6255 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6256 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6257
6258 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:726
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6261 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6262
6263 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:735
6264 #, c-format
6265 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:764
6269 #, c-format
6270 msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:797
6274 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:803
6278 msgid "make the value being set persistent"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:810
6282 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6286 msgid "use as csv separator"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:823
6290 msgid "path to the folder containing the testbed data"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:829
6294 msgid "just print the statistics value"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:834
6298 msgid "watch value continuously"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:840
6302 msgid "connect to remote host"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:846
6306 msgid "port for remote host"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:861
6310 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/statistics/statistics_api.c:749
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6316 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6317
6318 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6321 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6322
6323 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6324 msgid "Database filename missing\n"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
6328 msgid "Topology string missing\n"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6332 #, fuzzy, c-format
6333 msgid "Invalid topology: %s\n"
6334 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6335
6336 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
6337 #, c-format
6338 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
6342 #, fuzzy, c-format
6343 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6344 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6345
6346 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6347 #, c-format
6348 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
6352 #, c-format
6353 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6359 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6360
6361 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
6362 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6363 msgid "create COUNT number of peers"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
6367 msgid ""
6368 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6369 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6370 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6371 "applicable:\n"
6372 "\t LINE\n"
6373 "\t RING\n"
6374 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6375 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6376 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6377 "\t CLIQUE\n"
6378 "\t 2D_TORUS\n"
6379 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6380 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6381 "TOPOOPTS:\n"
6382 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6383 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6384 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6385 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6386 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6387 "content/topology-file-format\n"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
6391 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
6395 msgid ""
6396 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6397 "deployments"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
6401 #: src/testing/testing.c:284 src/util/gnunet-ecc.c:292
6402 #, c-format
6403 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
6407 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
6411 #, c-format
6412 msgid ""
6413 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6417 #, c-format
6418 msgid "%s is stopped"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
6422 #, c-format
6423 msgid "%s is starting"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6427 #, c-format
6428 msgid "%s is stopping"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
6432 #, c-format
6433 msgid "%s is starting already"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6437 #, c-format
6438 msgid "%s is stopping already"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
6442 #, c-format
6443 msgid "%s is started already"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6447 #, c-format
6448 msgid "%s is stopped already"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "%s service is not known to ARM"
6454 msgstr "服务已删除。\n"
6455
6456 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "%s service failed to start"
6459 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6460
6461 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192
6462 #, c-format
6463 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194
6467 #, c-format
6468 msgid "%.s Unknown result code."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6472 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid "Spawning process `%s'\n"
6478 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6479
6480 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6481 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
6485 msgid ""
6486 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6487 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6488 "signal is received"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/testbed/testbed_api.c:399
6492 #, fuzzy, c-format
6493 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6494 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6495
6496 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
6497 #, c-format
6498 msgid "Hosts file %s not found\n"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438
6502 #, c-format
6503 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447
6507 #, c-format
6508 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:589
6512 #, c-format
6513 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
6517 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
6521 #, c-format
6522 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
6526 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154
6530 #, c-format
6531 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158
6535 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
6539 msgid "Cannot start the master controller"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214
6543 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1274
6547 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1286
6551 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1312
6555 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1368
6559 #, c-format
6560 msgid ""
6561 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6562 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1385
6566 #, c-format
6567 msgid ""
6568 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6569 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033
6573 #, c-format
6574 msgid "Topology file %s not found\n"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041
6578 #, c-format
6579 msgid "Topology file %s has no data\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049
6583 #, c-format
6584 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6590 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6591
6592 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
6593 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6594 #, c-format
6595 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086
6599 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6602 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6603
6604 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092
6605 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117
6606 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
6610 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6612 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6613
6614 #: src/testing/gnunet-testing.c:185
6615 #, fuzzy, c-format
6616 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6617 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6618
6619 #: src/testing/gnunet-testing.c:275
6620 #, c-format
6621 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/testing/gnunet-testing.c:386
6625 #, fuzzy
6626 msgid "create unique configuration files"
6627 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6628
6629 #: src/testing/gnunet-testing.c:392
6630 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/testing/gnunet-testing.c:400
6634 #, fuzzy
6635 msgid ""
6636 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6637 "extract"
6638 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6639
6640 #: src/testing/gnunet-testing.c:407
6641 #, fuzzy
6642 msgid "configuration template"
6643 msgstr "配置已保存"
6644
6645 #: src/testing/gnunet-testing.c:415
6646 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/testing/gnunet-testing.c:432
6650 msgid "Command line tool to access the testing library"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: src/testing/list-keys.c:92
6654 msgid "list COUNT number of keys"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/testing/testing.c:267
6658 #, c-format
6659 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/testing/testing.c:721
6663 #, c-format
6664 msgid "Key number %u does not exist\n"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/testing/testing.c:1195
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6671 "precompute more hostkeys first.\n"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/testing/testing.c:1204
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6677 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6678
6679 #: src/testing/testing.c:1214
6680 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: src/testing/testing.c:1227
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6686 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6687
6688 #: src/testing/testing.c:1243
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6691 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6692
6693 #: src/testing/testing.c:1257
6694 #, fuzzy, c-format
6695 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6696 msgstr "发送消息失败。\n"
6697
6698 #: src/testing/testing.c:1285
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6701 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6702
6703 #: src/testing/testing.c:1392
6704 #, fuzzy, c-format
6705 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6706 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6707
6708 #: src/testing/testing.c:1691
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6711 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6712
6713 #: src/topology/friends.c:127
6714 #, fuzzy, c-format
6715 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6716 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6717
6718 #: src/topology/friends.c:181
6719 #, c-format
6720 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
6724 msgid "# peers blacklisted"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
6728 msgid "# connect requests issued to ATS"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511
6732 msgid "# HELLO messages gossipped"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598
6736 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678
6737 msgid "# friends connected"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849
6741 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
6745 #, c-format
6746 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6752 msgstr ""
6753 "\n"
6754 "结束配置。\n"
6755
6756 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
6757 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903
6761 #, fuzzy
6762 msgid "# friends in configuration"
6763 msgstr ""
6764 "\n"
6765 "结束配置。\n"
6766
6767 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911
6768 msgid ""
6769 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6770 "connect to friends.\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
6774 msgid ""
6775 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966
6779 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
6780 msgid "# HELLO messages received"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127
6784 msgid "GNUnet topology control"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2154
6788 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2680
6789 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10024
6790 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6793 msgstr "立即保存配置?"
6794
6795 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2212
6796 msgid "GNUnet TCP communicator"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2752
6800 msgid "GNUnet UDP communicator"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:764
6804 #, fuzzy
6805 msgid ""
6806 "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
6807 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6808
6809 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1019
6810 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
6813 msgstr "发送消息失败。\n"
6814
6815 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1097
6816 msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
6820 msgid "# Addresses given to ATS"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
6824 msgid "# messages dropped due to slow client"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:791
6828 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1474
6832 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1619
6836 msgid "# bytes total received"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1709
6840 msgid "# bytes payload received"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2013
6844 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452
6845 msgid "# disconnects due to blacklist"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456
6849 #, fuzzy, c-format
6850 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6851 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6852
6853 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6856 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6857
6858 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560
6859 #, c-format
6860 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6864 msgid "# refreshed my HELLO"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
6868 msgid "# session creation failed"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
6872 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
6876 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
6880 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817
6881 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
6885 msgid "# messages transmitted to other peers"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
6889 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
6893 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
6897 msgid "# KEEPALIVES sent"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
6901 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
6905 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
6909 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
6913 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
6917 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
6921 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
6925 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
6929 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
6933 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
6937 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
6941 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
6945 msgid "# ms throttling suggested"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
6951 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6952
6953 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
6954 #, fuzzy
6955 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
6956 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6957
6958 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
6959 #, fuzzy
6960 msgid "# SYN messages sent"
6961 msgstr "消息尺寸"
6962
6963 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970
6964 #, fuzzy, c-format
6965 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
6966 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6967
6968 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006
6969 #, fuzzy
6970 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
6971 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6972
6973 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
6976 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6977
6978 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132
6979 msgid "# SYN_ACK messages sent"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
6985 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6986
6987 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314
6988 msgid "# SYN messages received"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320
6992 #, c-format
6993 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
6997 msgid "# Attempts to switch addresses"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244
7001 msgid "# SYN_ACK messages received"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252
7005 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272
7009 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300
7010 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315
7014 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345
7018 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359
7022 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
7026 msgid "# ACK messages received"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
7030 msgid "# unexpected ACK messages"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
7034 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
7038 msgid "# QUOTA messages received"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722
7042 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729
7046 msgid "# DISCONNECT messages received"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742
7050 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879
7054 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
7058 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222
7062 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230
7063 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238
7064 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254
7066 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262
7067 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270
7068 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278
7069 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286
7070 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294
7071 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7074 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7075
7076 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309
7077 #, c-format
7078 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7082 msgid "# Addresses in validation map"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7086 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
7087 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
7088 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1626
7089 #, fuzzy
7090 msgid "# validations running"
7091 msgstr "sqlite 数据仓库"
7092
7093 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
7094 msgid "# address records discarded (timeout)"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7098 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
7102 msgid "# PINGs for address validation sent"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
7106 msgid "# validations delayed by global throttle"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
7110 msgid "# address revalidations started"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
7114 msgid "# PING message for different peer received"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
7118 #, c-format
7119 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
7123 msgid "# failed address checks during validation"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7127 #, c-format
7128 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
7132 msgid "# successful address checks during validation"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
7136 #, c-format
7137 msgid ""
7138 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7139 "having this address.\n"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1278
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7145 msgstr "发送消息失败。\n"
7146
7147 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1330
7148 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1339
7152 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1514
7156 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532
7160 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1589
7164 msgid "# validations succeeded"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1644
7168 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: src/transport/gnunet-transport.c:406
7172 #, c-format
7173 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/transport/gnunet-transport.c:415
7177 #, c-format
7178 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/transport/gnunet-transport.c:454
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7184 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7185
7186 #: src/transport/gnunet-transport.c:466
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7189 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7190
7191 #: src/transport/gnunet-transport.c:477
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7194 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7195
7196 #: src/transport/gnunet-transport.c:504
7197 #, c-format
7198 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/transport/gnunet-transport.c:537
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7205 "blocks\n"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/transport/gnunet-transport.c:566
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7211 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7212
7213 #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619
7214 #, c-format
7215 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Connected to"
7221 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7222
7223 #: src/transport/gnunet-transport.c:621
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Disconnected from"
7226 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7227
7228 #: src/transport/gnunet-transport.c:654
7229 #, c-format
7230 msgid "Received %u bytes\n"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/transport/gnunet-transport.c:689
7234 #, c-format
7235 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: src/transport/gnunet-transport.c:701
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7241 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7242
7243 #: src/transport/gnunet-transport.c:1103
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7246 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7247
7248 #: src/transport/gnunet-transport.c:1199
7249 #, c-format
7250 msgid ""
7251 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7252 "%s, %s %s\n"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: src/transport/gnunet-transport.c:1214
7256 #, c-format
7257 msgid ""
7258 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/transport/gnunet-transport.c:1242
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7264 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7265
7266 #: src/transport/gnunet-transport.c:1248
7267 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296
7271 #: src/transport/gnunet-transport.c:1342
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7274 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7275
7276 #: src/transport/gnunet-transport.c:1301
7277 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: src/transport/gnunet-transport.c:1367
7281 #, fuzzy
7282 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7283 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7284
7285 #: src/transport/gnunet-transport.c:1373
7286 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/transport/gnunet-transport.c:1377
7290 #, fuzzy
7291 msgid "disconnect from a peer"
7292 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7293
7294 #: src/transport/gnunet-transport.c:1383
7295 msgid "provide information about all current connections (once)"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/transport/gnunet-transport.c:1395
7299 msgid ""
7300 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: src/transport/gnunet-transport.c:1399
7304 msgid "do not resolve hostnames"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7308 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7309 msgid "peer identity"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7313 msgid "monitor plugin sessions"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: src/transport/gnunet-transport.c:1414
7317 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7321 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Direct access to transport service."
7324 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7325
7326 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7327 #, c-format
7328 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7332 msgid "send data to peer"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7336 msgid "receive data from peer"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7340 msgid "iterations"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7344 #, fuzzy
7345 msgid "number of messages to send"
7346 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7347
7348 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7349 #, fuzzy
7350 msgid "message size to use"
7351 msgstr "消息尺寸"
7352
7353 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
7354 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7355 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
7356 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
7357 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780
7358 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141
7362 #, c-format
7363 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190
7367 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7370 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7371
7372 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207
7373 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
7374 #, c-format
7375 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7381 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7382
7383 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764
7384 #, c-format
7385 msgid ""
7386 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7387 "size %u\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
7391 #, c-format
7392 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049
7396 #, c-format
7397 msgid ""
7398 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202
7402 msgid ""
7403 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7404 "certificate-creation' could not be started!\n"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226
7408 #, c-format
7409 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358
7413 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7419 msgstr "保存配置失败。"
7420
7421 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
7422 #, c-format
7423 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
7427 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397
7428 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041
7432 #, c-format
7433 msgid "IPv4 support is %s\n"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056
7437 #, c-format
7438 msgid "IPv6 support is %s\n"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7442 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7448 msgstr ""
7449 "\n"
7450 "结束配置。\n"
7451
7452 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079
7453 #, c-format
7454 msgid "Using port %u\n"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098
7458 #, c-format
7459 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133
7463 #, c-format
7464 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7470 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7471
7472 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230
7473 #, c-format
7474 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7480 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7481
7482 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7485 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7486
7487 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7488 #, c-format
7489 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312
7493 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321
7497 #, c-format
7498 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418
7502 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428
7503 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441
7504 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460
7505 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
7506 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
7507 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
7508 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
7509 #, c-format
7510 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666
7514 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678
7518 msgid "# bytes received via SMTP"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679
7522 msgid "# bytes sent via SMTP"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681
7526 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
7530 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815
7531 #, c-format
7532 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724
7536 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
7537 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
7538 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
7539 msgid "# TCP sessions active"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765
7543 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923
7544 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
7545 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
7546 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
7547 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7548 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7552 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043
7556 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111
7560 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497
7564 msgid "# requests to create session with invalid address"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660
7568 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116
7572 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307
7576 msgid "# bytes received via TCP"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
7580 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
7581 #, fuzzy
7582 msgid "# TCP server connections active"
7583 msgstr ""
7584 "\n"
7585 "按任意键继续\n"
7586
7587 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357
7588 #, fuzzy
7589 msgid "# TCP server connect events"
7590 msgstr ""
7591 "\n"
7592 "按任意键继续\n"
7593
7594 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363
7595 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
7599 msgid "# TCP service suspended"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
7603 msgid "# TCP service resumed"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415
7607 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Failed to start service.\n"
7613 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7614
7615 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873
7616 #, c-format
7617 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877
7621 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880
7625 #, c-format
7626 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
7630 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
7634 msgid ""
7635 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
7639 #, c-format
7640 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
7644 #, c-format
7645 msgid ""
7646 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7647 "your network configuration\n"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182
7651 msgid ""
7652 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7653 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465
7657 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550
7658 #, fuzzy, c-format
7659 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7660 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7661
7662 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479
7663 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7669 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7670
7671 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628
7672 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641
7673 msgid "must be in [0,65535]"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666
7677 #, fuzzy
7678 msgid "must be valid IPv4 address"
7679 msgstr "“%s”不可用。\n"
7680
7681 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688
7682 #, fuzzy
7683 msgid "must be valid IPv6 address"
7684 msgstr "“%s”不可用。\n"
7685
7686 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7689 msgstr "发送消息失败。\n"
7690
7691 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
7692 #, fuzzy, c-format
7693 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7694 msgstr "发送消息失败。\n"
7695
7696 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7699 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7700
7701 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
7702 msgid "# ACKs sent"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
7706 msgid "# Messages defragmented"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
7710 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7711 msgid "# Sessions allocated"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037
7715 #, fuzzy
7716 msgid "# message fragments sent"
7717 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7718
7719 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066
7720 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195
7724 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287
7725 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2324
7726 msgid "# MAC endpoints allocated"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573
7730 msgid "# ACKs received"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645
7734 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752
7738 msgid "# HELLO beacons sent"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869
7742 msgid "# DATA messages received"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
7746 msgid "# DATA messages processed"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2299
7750 #, c-format
7751 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2321
7755 msgid "# sessions allocated"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "Access denied to `%s'\n"
7761 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7762
7763 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455
7764 #, c-format
7765 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7771 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7772
7773 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412
7774 #, c-format
7775 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7781 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7782
7783 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897
7784 #, c-format
7785 msgid ""
7786 "Processing code for message of type %u did not call "
7787 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837
7791 #, c-format
7792 msgid "Unknown address family %d\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
7796 #, c-format
7797 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950
7801 #, c-format
7802 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991
7806 #, c-format
7807 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
7811 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480
7812 #, c-format
7813 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504
7817 #, c-format
7818 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
7822 #, fuzzy, c-format
7823 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7824 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7825
7826 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
7827 #, c-format
7828 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750
7832 msgid "Service process failed to initialize\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755
7836 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760
7840 msgid "Service process failed to report status\n"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1177
7844 #: src/util/service.c:1641
7845 #, c-format
7846 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7847 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7848
7849 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643
7850 msgid "No such user"
7851 msgstr "无此用户"
7852
7853 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657
7854 #, c-format
7855 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7856 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7857
7858 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1999
7859 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
7863 #: src/transport/transport-testing2.c:707 src/util/service.c:2073
7864 #: src/util/service.c:2085
7865 #, fuzzy, c-format
7866 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7867 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7868
7869 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2095
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7872 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7873
7874 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
7875 #, fuzzy, c-format
7876 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7877 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7878
7879 #: src/transport/transport_api2_communication.c:705
7880 msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "Error reading `%s': %s"
7886 msgstr "创建用户出错"
7887
7888 #: src/util/bio.c:187
7889 msgid "End of file"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/util/bio.c:244
7893 #, c-format
7894 msgid "Error reading length of string `%s'"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/util/bio.c:255
7898 #, c-format
7899 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: src/util/bio.c:303
7903 #, c-format
7904 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/util/bio.c:319
7908 #, c-format
7909 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: src/util/client.c:739 src/util/client.c:931
7913 msgid "not a valid filename"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: src/util/client.c:1097
7917 #, c-format
7918 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1116
7922 msgid "DEBUG"
7923 msgstr "调试"
7924
7925 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1114
7926 msgid "INFO"
7927 msgstr "信息"
7928
7929 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1112
7930 msgid "MESSAGE"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1110
7934 msgid "WARNING"
7935 msgstr "警告"
7936
7937 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1108
7938 msgid "ERROR"
7939 msgstr "错误"
7940
7941 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1118
7942 msgid "NONE"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: src/util/common_logging.c:630 src/util/common_logging.c:669
7946 #, c-format
7947 msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: src/util/common_logging.c:906
7951 #, fuzzy, c-format
7952 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7953 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7954
7955 #: src/util/common_logging.c:1119
7956 msgid "INVALID"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: src/util/common_logging.c:1400
7960 msgid "unknown address"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/util/common_logging.c:1445
7964 msgid "invalid address"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: src/util/common_logging.c:1464
7968 #, fuzzy, c-format
7969 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7970 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7971
7972 #: src/util/common_logging.c:1487
7973 #, fuzzy, c-format
7974 msgid ""
7975 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7976 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7977
7978 #: src/util/configuration.c:325
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7981 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7982
7983 #: src/util/configuration.c:383
7984 #, fuzzy, c-format
7985 msgid "Error while reading file `%s'\n"
7986 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
7987
7988 #: src/util/configuration.c:986
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Not a valid relative time specification"
7991 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7992
7993 #: src/util/configuration.c:1077
7994 #, c-format
7995 msgid ""
7996 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7997 "choices\n"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/util/configuration.c:1192
8001 #, c-format
8002 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: src/util/configuration.c:1224
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8008 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8009
8010 #: src/util/configuration.c:1290
8011 #, c-format
8012 msgid ""
8013 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8014 "as an environmental variable\n"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: src/util/container_bloomfilter.c:553
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8021 "%llu)\n"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: src/util/crypto_ecc.c:719
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8027 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8028
8029 #: src/util/crypto_ecc.c:836
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8032 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8033
8034 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:136 src/util/crypto_ecc_setup.c:178
8035 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:318 src/util/crypto_ecc_setup.c:360
8036 #, fuzzy, c-format
8037 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8038 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8039
8040 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:142 src/util/crypto_ecc_setup.c:324
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8043 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8044
8045 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:184 src/util/crypto_ecc_setup.c:366
8046 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:220 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:225 src/util/crypto_ecc_setup.c:407
8056 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:469
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Could not load peer's private key\n"
8062 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8063
8064 #: src/util/crypto_random.c:345
8065 #, c-format
8066 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8067 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8068
8069 #: src/util/crypto_rsa.c:956
8070 #, fuzzy, c-format
8071 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8072 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8073
8074 #: src/util/crypto_rsa.c:1313
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8077 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8078
8079 #: src/util/disk.c:941
8080 #, c-format
8081 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8082 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8083
8084 #: src/util/dnsparser.c:910
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8087 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8088
8089 #: src/util/dnsstub.c:227
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8092 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8093
8094 #: src/util/dnsstub.c:344
8095 #, c-format
8096 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: src/util/dnsstub.c:482
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8102 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8103
8104 #: src/util/dnsstub.c:487
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "Sent DNS request to %s\n"
8107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8108
8109 #: src/util/getopt.c:565
8110 #, c-format
8111 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8112 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8113
8114 #: src/util/getopt.c:590
8115 #, c-format
8116 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8117 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8118
8119 #: src/util/getopt.c:596
8120 #, c-format
8121 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8122 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8123
8124 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797
8125 #, c-format
8126 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8127 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8128
8129 #: src/util/getopt.c:647
8130 #, c-format
8131 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8132 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8133
8134 #: src/util/getopt.c:653
8135 #, c-format
8136 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8137 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8138
8139 #: src/util/getopt.c:680
8140 #, c-format
8141 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8142 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8143
8144 #: src/util/getopt.c:682
8145 #, c-format
8146 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8147 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8148
8149 #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847
8150 #, c-format
8151 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8152 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8153
8154 #: src/util/getopt.c:761
8155 #, c-format
8156 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8157 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8158
8159 #: src/util/getopt.c:781
8160 #, c-format
8161 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8162 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8163
8164 #: src/util/getopt.c:974
8165 #, fuzzy, c-format
8166 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8167 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8168
8169 #: src/util/getopt.c:986
8170 #, c-format
8171 msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: src/util/getopt.c:998
8175 #, fuzzy, c-format
8176 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8177 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8178
8179 #: src/util/getopt_helpers.c:68
8180 msgid "print the version number"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: src/util/getopt_helpers.c:114
8184 #, c-format
8185 msgid ""
8186 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8187 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8188
8189 #: src/util/getopt_helpers.c:205
8190 msgid "print this help"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: src/util/getopt_helpers.c:281 src/util/gnunet-qr.c:296
8194 msgid "be verbose"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: src/util/getopt_helpers.c:417
8198 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: src/util/getopt_helpers.c:495
8202 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: src/util/getopt_helpers.c:516
8206 #, fuzzy
8207 msgid "use configuration file FILENAME"
8208 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8209
8210 #: src/util/getopt_helpers.c:551 src/util/getopt_helpers.c:747
8211 #: src/util/getopt_helpers.c:810
8212 #, c-format
8213 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8214 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8215
8216 #: src/util/getopt_helpers.c:612
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8219 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8220
8221 #: src/util/getopt_helpers.c:675
8222 #, fuzzy, c-format
8223 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8224 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8225
8226 #: src/util/getopt_helpers.c:740
8227 #, c-format
8228 msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: src/util/getopt_helpers.c:817
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8234 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8235
8236 #: src/util/getopt_helpers.c:902
8237 #, c-format
8238 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: src/util/gnunet-config.c:167
8242 #, fuzzy, c-format
8243 msgid "failed to load configuration defaults"
8244 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8245
8246 #: src/util/gnunet-config.c:179
8247 #, fuzzy, c-format
8248 msgid "%s or %s argument is required\n"
8249 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8250
8251 #: src/util/gnunet-config.c:186
8252 #, c-format
8253 msgid "The following sections are available:\n"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: src/util/gnunet-config.c:234
8257 #, c-format
8258 msgid "--option argument required to set value\n"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: src/util/gnunet-config.c:284
8262 msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: src/util/gnunet-config.c:291
8266 msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: src/util/gnunet-config.c:297
8270 msgid "name of the section to access"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/util/gnunet-config.c:302
8274 msgid "name of the option to access"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: src/util/gnunet-config.c:307
8278 msgid "value to set"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: src/util/gnunet-config.c:312
8282 #, fuzzy
8283 msgid "print available configuration sections"
8284 msgstr "立即保存配置?"
8285
8286 #: src/util/gnunet-config.c:318
8287 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: src/util/gnunet-config.c:330
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8293 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8294
8295 #: src/util/gnunet-ecc.c:94
8296 #, fuzzy, c-format
8297 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8298 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8299
8300 #: src/util/gnunet-ecc.c:128
8301 #, c-format
8302 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: src/util/gnunet-ecc.c:136
8306 #, c-format
8307 msgid "Generating %u keys, please wait"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: src/util/gnunet-ecc.c:175
8311 #, fuzzy, c-format
8312 msgid ""
8313 "\n"
8314 "Failed to write to `%s': %s\n"
8315 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8316
8317 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8318 #, c-format
8319 msgid ""
8320 "\n"
8321 "Finished!\n"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: src/util/gnunet-ecc.c:186
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "\n"
8328 "Error, %u keys not generated\n"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: src/util/gnunet-ecc.c:277
8332 #, c-format
8333 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: src/util/gnunet-ecc.c:287
8337 #, fuzzy, c-format
8338 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8339 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8340
8341 #: src/util/gnunet-ecc.c:307
8342 #, fuzzy, c-format
8343 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8344 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8345
8346 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
8347 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: src/util/gnunet-ecc.c:425
8351 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: src/util/gnunet-ecc.c:431
8355 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8359 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: src/util/gnunet-ecc.c:442
8363 msgid "print the public key in ASCII format"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: src/util/gnunet-ecc.c:447
8367 msgid "print the private key in ASCII format"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: src/util/gnunet-ecc.c:452
8371 msgid "print the public key in HEX format"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: src/util/gnunet-ecc.c:458
8375 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: src/util/gnunet-ecc.c:472
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8381 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8382
8383 #: src/util/gnunet-qr.c:110 src/util/gnunet-uri.c:94
8384 #, fuzzy, c-format
8385 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8386 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8387
8388 #: src/util/gnunet-qr.c:117 src/util/gnunet-uri.c:101
8389 #, c-format
8390 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: src/util/gnunet-qr.c:124 src/util/gnunet-uri.c:108
8394 #, c-format
8395 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: src/util/gnunet-qr.c:292
8399 msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: src/util/gnunet-qr.c:300
8403 msgid "do not show preview windows"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: src/util/gnunet-qr.c:309
8407 msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: src/util/gnunet-resolver.c:168
8411 msgid "perform a reverse lookup"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: src/util/gnunet-resolver.c:179
8415 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: src/util/gnunet-scrypt.c:219
8419 #, c-format
8420 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
8424 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: src/util/gnunet-scrypt.c:291
8428 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: src/util/gnunet-scrypt.c:297
8432 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: src/util/gnunet-scrypt.c:303
8436 msgid "time to wait between calculations"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: src/util/gnunet-scrypt.c:316
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8442 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8443
8444 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287
8445 msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: src/util/gnunet-uri.c:88
8449 #, c-format
8450 msgid "No URI specified on command line\n"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: src/util/gnunet-uri.c:179
8454 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: src/util/helper.c:323
8458 #, fuzzy, c-format
8459 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8460 msgstr "创建用户出错"
8461
8462 #: src/util/helper.c:375
8463 #, fuzzy, c-format
8464 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8465 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8466
8467 #: src/util/helper.c:600
8468 #, fuzzy, c-format
8469 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8470 msgstr "创建用户出错"
8471
8472 #: src/util/network.c:178
8473 #, c-format
8474 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: src/util/network.c:1364
8478 #, c-format
8479 msgid ""
8480 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: src/util/os_installation.c:408
8484 #, fuzzy, c-format
8485 msgid ""
8486 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8487 "variable.\n"
8488 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8489
8490 #: src/util/os_installation.c:791
8491 #, fuzzy, c-format
8492 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8493 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8494
8495 #: src/util/os_installation.c:824
8496 #, c-format
8497 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: src/util/plugin.c:86
8501 #, c-format
8502 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8503 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8504
8505 #: src/util/plugin.c:147
8506 #, c-format
8507 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: src/util/plugin.c:223
8511 #, c-format
8512 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: src/util/plugin.c:384
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8518 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8519
8520 #: src/util/program.c:262
8521 #, fuzzy, c-format
8522 msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8523 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8524
8525 #: src/util/program.c:279
8526 #, fuzzy, c-format
8527 msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8528 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8529
8530 #: src/util/program.c:294
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8533 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8534
8535 #: src/util/regex.c:139
8536 #, c-format
8537 msgid "Bad mask: %d\n"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: src/util/resolver_api.c:220
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: src/util/resolver_api.c:242
8547 #, c-format
8548 msgid ""
8549 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8550 "resolution will be unavailable.\n"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: src/util/resolver_api.c:887
8554 #, c-format
8555 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: src/util/resolver_api.c:900
8559 #, fuzzy, c-format
8560 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8561 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8562
8563 #: src/util/resolver_api.c:1085
8564 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197
8568 #: src/util/resolver_api.c:1211
8569 #, fuzzy, c-format
8570 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8571 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8572
8573 #: src/util/service.c:657
8574 #, c-format
8575 msgid ""
8576 "Processing code for message of type %u did not call "
8577 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: src/util/service.c:1572
8581 msgid ""
8582 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: src/util/socks.c:635
8586 #, c-format
8587 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: src/util/socks.c:652
8591 #, c-format
8592 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: src/util/strings.c:177
8596 msgid "b"
8597 msgstr "b"
8598
8599 #: src/util/strings.c:498
8600 #, c-format
8601 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: src/util/strings.c:622
8605 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8606 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8607
8608 #: src/util/strings.c:691
8609 msgid "µs"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: src/util/strings.c:695
8613 msgid "forever"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: src/util/strings.c:697
8617 msgid "0 ms"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: src/util/strings.c:701
8621 msgid "ms"
8622 msgstr "毫秒"
8623
8624 #: src/util/strings.c:705
8625 msgid "s"
8626 msgstr "秒"
8627
8628 #: src/util/strings.c:709
8629 msgid "m"
8630 msgstr "分"
8631
8632 #: src/util/strings.c:713
8633 msgid "h"
8634 msgstr "时"
8635
8636 #: src/util/strings.c:719
8637 #, fuzzy
8638 msgid "day"
8639 msgstr " 天"
8640
8641 #: src/util/strings.c:721
8642 #, fuzzy
8643 msgid "days"
8644 msgstr " 天"
8645
8646 #: src/util/strings.c:749
8647 msgid "end of time"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: src/util/strings.c:1219
8651 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: src/util/strings.c:1227
8655 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: src/util/strings.c:1234
8659 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: src/util/strings.c:1242
8663 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: src/util/strings.c:1251
8667 #, fuzzy, c-format
8668 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8669 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8670
8671 #: src/util/strings.c:1479 src/util/strings.c:1490
8672 msgid "Port not in range\n"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: src/util/strings.c:1499
8676 #, fuzzy, c-format
8677 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8678 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8679
8680 #: src/util/strings.c:1582 src/util/strings.c:1611 src/util/strings.c:1658
8681 #: src/util/strings.c:1678
8682 #, c-format
8683 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8684 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8685
8686 #: src/util/strings.c:1636
8687 #, c-format
8688 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8689 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8690
8691 #: src/util/strings.c:1687
8692 #, fuzzy, c-format
8693 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8694 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8695
8696 #: src/util/strings.c:1740
8697 #, c-format
8698 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8699 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8700
8701 #: src/util/strings.c:1790
8702 #, c-format
8703 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8704 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8705
8706 #: src/util/strings.c:1821
8707 #, c-format
8708 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8709 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8710
8711 #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876
8712 #, c-format
8713 msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: src/util/time.c:884
8717 #, c-format
8718 msgid ""
8719 "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799
8723 msgid "# Active channels"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583
8727 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
8731 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112
8735 msgid "# UDP packets received from cadet"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262
8739 msgid "# TCP packets received from cadet"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461
8743 #, fuzzy
8744 msgid "# Cadet channels created"
8745 msgstr ""
8746 "\n"
8747 "按任意键继续\n"
8748
8749 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
8750 #, c-format
8751 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
8755 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019
8759 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8763 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282
8767 msgid "# Packets received from TUN interface"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348
8771 #, c-format
8772 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355
8776 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
8780 #, c-format
8781 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411
8785 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463
8789 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705
8793 msgid "# Active destinations"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750
8797 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8803 msgstr "“%s”不可用。\n"
8804
8805 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035
8806 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3044
8810 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3060
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8816 msgstr "“%s”不可用。\n"
8817
8818 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3076
8819 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087
8823 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Error creating tunnel\n"
8829 msgstr "创建用户出错"
8830
8831 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
8832 #, c-format
8833 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8837 #, fuzzy, c-format
8838 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8839 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8840
8841 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217
8842 #, c-format
8843 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8849 msgstr "“%s”不可用。\n"
8850
8851 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
8852 #, fuzzy, c-format
8853 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8854 msgstr "“%s”不可用。\n"
8855
8856 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8857 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8861 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8865 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
8869 msgid "destination IP for the tunnel"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8873 msgid "peer offering the service we would like to access"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330
8877 msgid "name of the service we would like to access"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335
8881 msgid "service is offered via TCP"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340
8885 msgid "service is offered via UDP"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354
8889 msgid "Setup tunnels via VPN."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
8893 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
8896 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
8900 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "Failed to connect to identity service\n"
8904 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8908 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8912 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8916 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
8920 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
8924 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "GNUnet credential resolver tool"
8928 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
8932 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "# XT sessions active"
8936 #~ msgstr ""
8937 #~ "\n"
8938 #~ "按任意键继续\n"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8942 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
8946 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8950 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid "Print information about DV state"
8954 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
8958 #~ msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8959
8960 #, fuzzy
8961 #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
8962 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
8966 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "Failed to test membership!\n"
8970 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
8974 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8975
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "Failed to store fragment\n"
8978 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8979
8980 #, fuzzy
8981 #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
8982 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8983
8984 #, fuzzy
8985 #~ msgid "Failed to get message!\n"
8986 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
8990 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
8994 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8995
8996 #, fuzzy
8997 #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
8998 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8999
9000 #, fuzzy
9001 #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
9002 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9003
9004 #, fuzzy
9005 #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
9006 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9007
9008 #, fuzzy
9009 #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
9010 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9011
9012 #, fuzzy
9013 #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
9014 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9015
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgid "Failed to reset state!\n"
9018 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
9022 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9023
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
9026 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
9030 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
9034 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "SQLite database running\n"
9038 #~ msgstr "sqlite 数据仓库"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
9042 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "name or public key of ego"
9046 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9047
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "wait for incoming messages"
9050 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "number of messages to replay from history"
9054 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9055
9056 #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9057 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9058
9059 #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
9060 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9064 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9065
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9068 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9069
9070 #, fuzzy
9071 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9072 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9076 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9080 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9084 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
9088 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9092 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9096 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9097
9098 #, fuzzy
9099 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9100 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9101
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9104 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9108 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9112 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9116 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9120 #~ msgstr "未知错误。\n"
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9124 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9128 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9132 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9136 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9140 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
9141
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid "number too large"
9144 #~ msgstr "迭代次数"
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9148 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9152 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9153
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9156 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "unknown error"
9160 #~ msgstr "未知错误"
9161
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9164 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9168 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9172 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9176 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9180 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9184 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9188 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9192 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9196 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9200 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9204 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9208 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9212 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9216 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9220 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid ""
9224 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9225 #~ "\t%s%s\n"
9226 #~ "\t%s%s\n"
9227 #~ "\t%s%s\n"
9228 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9232 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "print information for all pending validations "
9236 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9240 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9244 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9245
9246 #, fuzzy
9247 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9248 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9252 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9253
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "Message size too big!\n"
9256 #~ msgstr "消息尺寸"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "No peer identity given\n"
9260 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9261
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9264 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9265
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid "No operation given\n"
9268 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9272 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9276 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9280 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9284 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9288 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9292 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9296 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9300 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9304 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9308 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9312 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "Number of peers to run"
9316 #~ msgstr "迭代次数"
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9320 #~ msgstr "迭代次数"
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9324 #~ msgstr "创建用户出错"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9328 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9332 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9336 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9340 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9344 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9345
9346 #, fuzzy
9347 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9348 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9349
9350 #, fuzzy
9351 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9352 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9353
9354 #, fuzzy
9355 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9356 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9357
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9360 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9364 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9368 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9369
9370 #, fuzzy
9371 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9372 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9376 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9377
9378 #, fuzzy
9379 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9380 #~ msgstr "创建用户出错"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9384 #~ msgstr "创建用户出错"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9388 #~ msgstr "创建用户出错"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9392 #~ msgstr "创建用户出错"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9396 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9400 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9404 #~ msgstr "创建用户出错"
9405
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9408 #~ msgstr "创建用户出错"
9409
9410 #, fuzzy
9411 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9412 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9416 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9420 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9424 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9428 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9432 #~ msgstr "未知错误"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9436 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9440 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9444 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9448 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9452 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid ""
9456 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9457 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9461 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9465 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9469 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9473 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9477 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9481 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9485 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9489 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9493 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9497 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9501 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9505 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9509 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9513 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9517 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9521 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9525 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9529 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9533 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9537 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9541 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9545 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9549 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9553 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9557 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9561 #~ msgstr "保存配置失败。"
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9565 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9569 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9573 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9577 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9581 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9585 #~ msgstr ""
9586 #~ "\n"
9587 #~ "按任意键继续\n"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9591 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "Internal error %d\n"
9595 #~ msgstr "未知错误。\n"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9599 #~ msgstr "创建用户出错"
9600
9601 #, fuzzy
9602 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9603 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid ""
9607 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9608 #~ "(%u).\n"
9609 #~ msgstr "立即保存配置?"
9610
9611 #, fuzzy
9612 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9613 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9614
9615 #, fuzzy
9616 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9617 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9618
9619 #, fuzzy
9620 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9621 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9622
9623 #, fuzzy
9624 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9625 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9629 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid ""
9633 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9634 #~ "%s/%s\n"
9635 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9636
9637 #, fuzzy
9638 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9639 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9640
9641 #~ msgid "no-name"
9642 #~ msgstr "无名称"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9646 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid "try to shorten a given name"
9650 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9654 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9658 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9662 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9666 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9670 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9674 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9678 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9682 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9686 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9690 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Failed to access database"
9694 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9698 #~ msgstr "未知错误。\n"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9702 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid ""
9706 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9707 #~ "Exiting.\n"
9708 #~ msgstr "创建用户出错"
9709
9710 #, fuzzy
9711 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9712 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9713
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9716 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9720 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9724 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9728 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9732 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9733
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid "Exiting\n"
9736 #~ msgstr "退出"
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9740 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9744 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9745
9746 #, fuzzy
9747 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9748 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9749
9750 #, fuzzy
9751 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9752 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9753
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9756 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9757
9758 #, fuzzy
9759 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9760 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9761
9762 #, fuzzy
9763 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9764 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9768 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9772 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9776 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9780 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9784 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9788 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9792 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9793
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9796 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9797
9798 #~ msgid "anonymous"
9799 #~ msgstr "匿名"
9800
9801 #, fuzzy
9802 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9803 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9804
9805 #, fuzzy
9806 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9807 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9808
9809 #, fuzzy
9810 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9811 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9812
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9815 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9819 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9820
9821 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9822 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9823
9824 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9825 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9826
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid "Could not change username\n"
9829 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9830
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9833 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9834
9835 #~ msgid "Users in room `%s': "
9836 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9837
9838 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9839 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9840
9841 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9842 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9843
9844 #~ msgid "set the chat room to join"
9845 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9849 #~ msgstr "保存配置失败。"
9850
9851 #, fuzzy
9852 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9853 #~ msgstr "保存配置失败。"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9857 #~ msgstr "保存配置失败。"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9861 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9862
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9865 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9866
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9869 #~ msgstr "立即保存配置?"
9870
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9873 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9877 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9881 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9885 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9889 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9893 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9894
9895 #, fuzzy
9896 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9897 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9898
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9901 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9902
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9905 #~ msgstr "保存配置失败。"
9906
9907 #, fuzzy
9908 #~ msgid "Peers failed to connect"
9909 #~ msgstr ""
9910 #~ "\n"
9911 #~ "按任意键继续\n"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9915 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9919 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9923 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9924
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9927 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9928
9929 #, fuzzy
9930 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9931 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9932
9933 #, fuzzy
9934 #~ msgid "internal error"
9935 #~ msgstr "未知错误。\n"
9936
9937 #, fuzzy
9938 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9939 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9940
9941 #, fuzzy
9942 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9943 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9944
9945 #, fuzzy
9946 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9947 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9948
9949 #, fuzzy
9950 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9951 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9952
9953 #, fuzzy
9954 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9955 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9956
9957 #, fuzzy
9958 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9959 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9960
9961 #, fuzzy
9962 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9963 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9964
9965 #, fuzzy
9966 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9967 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9968
9969 #, fuzzy
9970 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9971 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9972
9973 #, fuzzy
9974 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9975 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9976
9977 #, fuzzy
9978 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9979 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9980
9981 #, fuzzy
9982 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9983 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9984
9985 #~ msgid "KiB"
9986 #~ msgstr "KiB"
9987
9988 #~ msgid "MiB"
9989 #~ msgstr "MiB"
9990
9991 #~ msgid "GiB"
9992 #~ msgstr "GiB"
9993
9994 #~ msgid "TiB"
9995 #~ msgstr "TiB"
9996
9997 #, fuzzy
9998 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9999 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
10000
10001 #, fuzzy
10002 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10003 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10004
10005 #, fuzzy
10006 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10007 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
10008
10009 #~ msgid "Error"
10010 #~ msgstr "错误"
10011
10012 #~ msgid "Help"
10013 #~ msgstr "帮助"
10014
10015 #~ msgid "Error!"
10016 #~ msgstr "错误!"
10017
10018 #~ msgid "No"
10019 #~ msgstr "否"
10020
10021 #~ msgid "Yes"
10022 #~ msgstr "是"
10023
10024 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
10025 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
10026
10027 #~ msgid "Abort"
10028 #~ msgstr "中止"
10029
10030 #~ msgid "Ok"
10031 #~ msgstr "确定"
10032
10033 #~ msgid ""
10034 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10035 #~ "\n"
10036 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10037 #~ "GNUnet.\n"
10038 #~ "\n"
10039 #~ "Please visit our homepage at\n"
10040 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10041 #~ "and join our community at\n"
10042 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10043 #~ "\n"
10044 #~ "Have a lot of fun,\n"
10045 #~ "\n"
10046 #~ "the GNUnet team"
10047 #~ msgstr ""
10048 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
10049 #~ "\n"
10050 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
10051 #~ "\n"
10052 #~ "请访问我们的主页\n"
10053 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10054 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
10055 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10056 #~ "\n"
10057 #~ "祝您使用愉快,\n"
10058 #~ "\n"
10059 #~ "GNUnet 团队"
10060
10061 #~ msgid ""
10062 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
10063 #~ "from the list below."
10064 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
10065
10066 #~ msgid ""
10067 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
10068 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
10069 #~ "case you are using DSL."
10070 #~ msgstr ""
10071 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
10072 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
10073
10074 #~ msgid "Network configuration: interface"
10075 #~ msgstr "网络配置:接口"
10076
10077 #~ msgid ""
10078 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
10079 #~ "the Internet?"
10080 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
10081
10082 #~ msgid "Network configuration: IP"
10083 #~ msgstr "网络配置:IP"
10084
10085 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
10086 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
10087
10088 #~ msgid ""
10089 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
10090 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
10091 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
10092 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
10093 #~ "you can also enter it here.\n"
10094 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10095 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10096 #~ "If in doubt, leave this empty."
10097 #~ msgstr ""
10098 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10099 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10100 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10101 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10102 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10103 #~ "如果不明白,请不填。"
10104
10105 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10106 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10107
10108 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10109 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10110
10111 #~ msgid ""
10112 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10113 #~ "\n"
10114 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10115 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10116 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10117 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10118 #~ "your actual connection allows."
10119 #~ msgstr ""
10120 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10121 #~ "\n"
10122 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10123 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10124 #~ "连接速度极限的值。"
10125
10126 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10127 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10128
10129 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10130 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10131
10132 #~ msgid ""
10133 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10134 #~ "\n"
10135 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10136 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10137 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10138 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10139 #~ "higher than what your actual connection allows."
10140 #~ msgstr ""
10141 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10142 #~ "\n"
10143 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10144 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10145 #~ "实际连接速度极限的值。"
10146
10147 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10148 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10149
10150 #~ msgid ""
10151 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10152 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10153 #~ msgstr ""
10154 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10155 #~ "容)。"
10156
10157 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10158 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10159
10160 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10161 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10162
10163 #, fuzzy
10164 #~ msgid ""
10165 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10166 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10167 #~ "startup.\n"
10168 #~ "\n"
10169 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10170 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10171 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10172 #~ "\n"
10173 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10174 #~ msgstr ""
10175 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10176 #~ "是个不错的主意。\n"
10177 #~ "\n"
10178 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10179 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10180 #~ "\n"
10181 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10182
10183 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10184 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10185
10186 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10187 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10188
10189 #~ msgid ""
10190 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10191 #~ "group for the chosen user account.\n"
10192 #~ "\n"
10193 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10194 #~ "\n"
10195 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10196 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10197 #~ msgstr ""
10198 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10199 #~ "\n"
10200 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10201 #~ "\n"
10202 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10203
10204 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10205 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10206
10207 #~ msgid ""
10208 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10209 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10210 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10211 #~ msgstr ""
10212 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10213 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10214
10215 #~ msgid "Save configuration?"
10216 #~ msgstr "保存配置?"
10217
10218 #~ msgid "Back"
10219 #~ msgstr "后退"
10220
10221 #~ msgid "Up"
10222 #~ msgstr "向上"
10223
10224 #~ msgid "Cancel"
10225 #~ msgstr "取消"
10226
10227 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10228 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10229
10230 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10231 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10232
10233 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10234 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10235
10236 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10237 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10238
10239 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10240 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10241
10242 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10243 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10244
10245 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10246 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10247
10248 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10249 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10250
10251 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10252 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10253
10254 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10255 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10256
10257 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10258 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10259
10260 #~ msgid "Error saving configuration."
10261 #~ msgstr "保存配置出错。"
10262
10263 #~ msgid "(unknown connection)"
10264 #~ msgstr "(未知连接)"
10265
10266 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10267 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10268
10269 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10270 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10271
10272 #~ msgid ""
10273 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10274 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10275 #~ "configuration.\n"
10276 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10277 #~ msgstr ""
10278 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10279 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10280 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10281
10282 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10283 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10284
10285 #~ msgid ""
10286 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10287 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10288 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10289
10290 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10291 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10292
10293 #~ msgid ""
10294 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10295 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10296
10297 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10298 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10299
10300 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10301 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10302
10303 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10304 #~ msgstr "参数过多。\n"
10305
10306 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10307 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10308
10309 #~ msgid "Undefined option.\n"
10310 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10311
10312 #~ msgid "yes"
10313 #~ msgstr "是"
10314
10315 #~ msgid "no"
10316 #~ msgstr "否"
10317
10318 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10319 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10320
10321 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10322 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10323
10324 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10325 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10326
10327 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10328 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10329
10330 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10331 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10332
10333 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10334 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10335
10336 #~ msgid ""
10337 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10338 #~ "value %llu): "
10339 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10340
10341 #~ msgid "Yes\n"
10342 #~ msgstr "是\n"
10343
10344 #~ msgid "No\n"
10345 #~ msgstr "否\n"
10346
10347 #~ msgid "Help\n"
10348 #~ msgstr "帮助\n"
10349
10350 #~ msgid "Abort\n"
10351 #~ msgstr "中止\n"
10352
10353 #~ msgid ""
10354 #~ "\n"
10355 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10356 #~ msgstr ""
10357 #~ "\n"
10358 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10359
10360 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10361 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10362
10363 #, fuzzy
10364 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10365 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10366
10367 #~ msgid "Aborted.\n"
10368 #~ msgstr "已中止。\n"
10369
10370 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10371 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10372
10373 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10374 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10375
10376 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10377 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10378
10379 #~ msgid ""
10380 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10381 #~ "configuration. "
10382 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10383
10384 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10385 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10386
10387 #~ msgid ""
10388 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10389 #~ "change!\n"
10390 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10391
10392 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10393 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10394
10395 #~ msgid "Can't create service"
10396 #~ msgstr "无法创建服务"
10397
10398 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10399 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10400
10401 #~ msgid "Can't delete the service"
10402 #~ msgstr "无法删除该服务"
10403
10404 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10405 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10406
10407 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10408 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10409
10410 #~ msgid "Error granting service right to user"
10411 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10412
10413 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10414 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10415
10416 #~ msgid "STATUS"
10417 #~ msgstr "状态"
10418
10419 #~ msgid "FATAL"
10420 #~ msgstr "致命"
10421
10422 #~ msgid "USER"
10423 #~ msgstr "用户"
10424
10425 #~ msgid "ADMIN"
10426 #~ msgstr "管理员"
10427
10428 #~ msgid "DEVELOPER"
10429 #~ msgstr "开发者"
10430
10431 #~ msgid "REQUEST"
10432 #~ msgstr "请求"
10433
10434 #~ msgid "BULK"
10435 #~ msgstr "批量"
10436
10437 #~ msgid "IMMEDIATE"
10438 #~ msgstr "立即"
10439
10440 #~ msgid "ALL"
10441 #~ msgstr "所有"
10442
10443 #~ msgid "NOTHING"
10444 #~ msgstr "无"
10445
10446 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10447 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10448
10449 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10450 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10451
10452 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10453 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10454
10455 #~ msgid ""
10456 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10457 #~ "option `%s' was denied.\n"
10458 #~ msgstr ""
10459 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10460
10461 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10462 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10463
10464 #~ msgid ""
10465 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10466 #~ "interface.\n"
10467 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10468
10469 #~ msgid ""
10470 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10471 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10472 #~ msgstr ""
10473 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10474 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10475
10476 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10477 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10478
10479 #, fuzzy
10480 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10481 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10482
10483 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10484 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10485
10486 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10487 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10488
10489 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10490 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10491
10492 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10493 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10494
10495 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10496 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10497
10498 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10499 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10500
10501 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10502 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10503
10504 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10505 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10506
10507 #, fuzzy
10508 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10509 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10510
10511 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10512 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10513
10514 #~ msgid ""
10515 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10516 #~ "using this name (%p)\n"
10517 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10518
10519 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10520 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10521
10522 #~ msgid "output in gnuplot format"
10523 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10524
10525 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10526 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10527
10528 #~ msgid "number of messages in a message block"
10529 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10530
10531 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10532 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10533
10534 #~ msgid "Time:\n"
10535 #~ msgstr "时间:\n"
10536
10537 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10538 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10539
10540 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10541 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10542
10543 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10544 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10545
10546 #, fuzzy
10547 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10548 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10549
10550 #~ msgid "Loss:\n"
10551 #~ msgstr "丢失:\n"
10552
10553 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10554 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10555
10556 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10557 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10558
10559 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10560 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10561
10562 #, fuzzy
10563 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10564 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10565
10566 #~ msgid ""
10567 #~ "\n"
10568 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10569 #~ msgstr ""
10570 #~ "\n"
10571 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10572
10573 #~ msgid ""
10574 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10575 #~ "configured properly!\n"
10576 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10577
10578 #, fuzzy
10579 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10580 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10581
10582 #, fuzzy
10583 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10584 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10585
10586 #~ msgid ""
10587 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10588 #~ "truncating at 64k\n"
10589 #~ msgstr ""
10590 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10591
10592 #~ msgid ""
10593 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10594 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10595
10596 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10597 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10598
10599 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10600 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"