1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-27 09:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:152
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:158
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:213 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:215
35 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
36 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:217 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
39 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1145
43 msgid "ARM API is busy"
46 #: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
47 msgid "Request timed out"
50 #: src/arm/gnunet-arm.c:223 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
52 msgid "Unknown request status"
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:239 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
60 #: src/arm/gnunet-arm.c:241 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
62 msgid "%s is starting"
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:243 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
67 msgid "%s is stopping"
70 #: src/arm/gnunet-arm.c:245 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
72 msgid "%s is starting already"
75 #: src/arm/gnunet-arm.c:247 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
77 msgid "%s is stopping already"
80 #: src/arm/gnunet-arm.c:249 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
82 msgid "%s is started already"
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:251 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
87 msgid "%s is stopped already"
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
92 msgid "%s service is not known to ARM"
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181
97 msgid "%s service failed to start"
98 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:257
102 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1185
107 msgid "%.s Unknown result code."
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:291
111 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329
116 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:364
121 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:375
126 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
127 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:417
131 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
132 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
136 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
137 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
141 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
142 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:478
146 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
147 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
149 #: src/arm/gnunet-arm.c:519
151 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
152 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
154 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
156 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
157 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:534
160 msgid "Running services:\n"
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:622
165 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
170 msgid "Stopped %s.\n"
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:657
175 msgid "Starting %s...\n"
176 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
178 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
180 msgid "Stopping %s...\n"
183 #: src/arm/gnunet-arm.c:674
185 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
188 #: src/arm/gnunet-arm.c:756
190 msgid "stop all GNUnet services"
191 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
193 #: src/arm/gnunet-arm.c:758
194 msgid "start a particular service"
197 #: src/arm/gnunet-arm.c:760
198 msgid "stop a particular service"
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:762
203 msgid "start all GNUnet default services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:765
208 msgid "stop and start all GNUnet default services"
209 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:768
212 msgid "delete config file and directory on exit"
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:771
216 msgid "monitor ARM activities"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:773
220 msgid "don't print status messages"
223 #: src/arm/gnunet-arm.c:776
224 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
227 #: src/arm/gnunet-arm.c:778
228 msgid "list currently running services"
231 #: src/arm/gnunet-arm.c:780
232 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
235 #: src/arm/gnunet-arm.c:782
236 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
239 #: src/arm/gnunet-arm.c:794
240 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
243 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:633
244 #: src/util/service.c:565 src/util/service_new.c:612
247 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
250 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
251 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652
252 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658
253 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3299 src/util/service.c:584
254 #: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637
255 #: src/util/service_new.c:643
257 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
260 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689
261 #: src/util/client_new.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682
263 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693
267 #: src/util/client_new.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687
269 msgid "Using `%s' instead\n"
270 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
272 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:724
273 #: src/util/service.c:656 src/util/service_new.c:723
276 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
277 "domain socket: %s\n"
280 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:741
281 #: src/util/service.c:673 src/util/service_new.c:741
283 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
287 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617
288 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704
289 #: src/util/service_new.c:782
291 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
292 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
294 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
295 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635
296 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723
297 #: src/util/service_new.c:802
299 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
300 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
302 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:932
304 msgid "Failed to start service `%s'\n"
305 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
307 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:943
309 msgid "Starting service `%s'\n"
312 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1055
314 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
317 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1090
319 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
322 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1133
324 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
327 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1309
329 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
332 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1611
334 msgid "Restarting service `%s'.\n"
337 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771
341 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1776
345 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1781
350 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1787
352 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
355 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1813
357 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
360 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1829
362 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
365 #: src/arm/mockup-service.c:42
366 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
369 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
372 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
376 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
379 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
383 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
390 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293
391 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935
392 msgid "solver to use"
395 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296
396 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938
397 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941
398 msgid "experiment to use"
401 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
405 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
407 msgid "print logging"
408 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
410 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
411 msgid "save logging to disk"
414 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3308
415 msgid "disable normalization"
418 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
421 "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
425 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
427 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
430 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
433 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
436 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
438 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
439 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
441 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
442 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
447 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
450 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
452 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
455 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
457 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
460 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
461 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
462 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
463 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
464 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
465 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
466 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
468 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
469 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
471 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
474 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
475 "%llu must be at least %llu\n"
478 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
481 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
482 "must be at least %llu\n"
485 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
488 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
491 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
494 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
497 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
499 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
500 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
502 #: src/ats-tests/ats-testing.c:441
504 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
507 #: src/ats-tests/ats-testing.c:448
509 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
510 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
512 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
513 msgid "Stop logging\n"
516 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
518 msgid "Start logging `%s'\n"
519 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
521 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88
524 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
528 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
530 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
533 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
535 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
538 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
541 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
549 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
555 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
560 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
563 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
564 #: src/transport/gnunet-transport.c:1476
566 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
567 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
569 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
571 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
574 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
575 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
577 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
578 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
582 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
583 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
585 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
587 msgid "No preference type given!\n"
588 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
590 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
591 msgid "No peer given!\n"
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
595 msgid "Valid type required\n"
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
599 msgid "get list of active addresses currently used"
602 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:951
603 msgid "get list of all active addresses"
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
608 msgid "connect to PEER"
609 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
611 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:957
613 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
614 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
616 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
620 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
622 msgid "set preference for the given peer"
623 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
625 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:963
626 msgid "print all configured quotas"
629 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:965
633 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:968
634 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
637 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:970
638 msgid "preference value"
641 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:973
642 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
645 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
647 msgid "Print information about ATS state"
648 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
650 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:511
652 msgid "Invalid target `%s'\n"
653 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
655 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:787
657 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
660 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825
662 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
663 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
665 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:892
666 msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
669 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:982
671 msgid "provide information about a particular connection"
672 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
674 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:985
675 msgid "activate echo mode"
678 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:988
679 msgid "dump debug information to STDERR"
682 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:994
683 msgid "port to listen to"
686 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:997
688 msgid "provide information about a patricular peer"
689 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
691 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1000
693 msgid "provide information about all peers"
694 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
696 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1003
698 msgid "provide information about a particular tunnel"
699 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
701 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1006
703 msgid "provide information about all tunnels"
704 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
706 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:681
707 msgid "Wrong CORE service\n"
710 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:499
711 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:607
713 msgid "number of peers in consensus"
716 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502
718 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
721 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:505
722 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:378 src/set/gnunet-set-profiler.c:381
723 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:384
725 msgid "number of values"
728 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:508
729 msgid "consensus timeout"
732 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511
733 msgid "delay until consensus starts"
736 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514
737 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:390
738 msgid "write statistics to file"
741 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:517
742 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
743 msgid "be more verbose (print received values)"
746 #: src/conversation/conversation_api.c:513
747 #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
748 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
751 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
753 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
756 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
758 msgid "Call from `%s' terminated\n"
761 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
763 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
766 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
768 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
771 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
773 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
776 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
778 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
781 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
783 msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
786 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
788 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
791 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
793 msgid "Connection established to `%s'\n"
794 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
796 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
798 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
799 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
801 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
803 msgid "Call to `%s' terminated\n"
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
808 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
811 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
813 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
816 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
817 msgid "Error with the call, restarting it\n"
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
822 msgid "Unknown command `%s'\n"
823 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
828 msgid "Ego `%s' not available\n"
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
832 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
833 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
837 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
839 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
842 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
843 msgid "Call recipient missing.\n"
846 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
847 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
852 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
855 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
856 msgid "We currently do not have an address.\n"
859 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
861 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
866 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
869 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
872 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
875 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
877 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
881 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
883 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
884 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
886 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
888 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
891 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
892 msgid "Calls waiting:\n"
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
898 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
901 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
902 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
906 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
907 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
910 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
912 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
916 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
919 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
921 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
924 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
925 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
928 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
929 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
932 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
934 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
937 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
938 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
941 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
942 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
946 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
949 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
950 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
953 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
955 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
956 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
959 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
960 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
964 msgid "Use `/status' to print status information"
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
968 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
972 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
975 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
977 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
980 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
982 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
985 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
987 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
990 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
992 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
993 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
995 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1270
996 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
999 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1000 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1003 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1299
1004 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1007 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1011 "End of transmission. Have a GNU day.\n"
1014 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1018 "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1019 "settings are working..."
1022 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1025 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1026 "played back to you..."
1029 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
1030 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76
1034 #: src/conversation/gnunet_gst.c:630
1035 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1037 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1040 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1042 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1045 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:608
1046 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1049 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1050 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1051 msgid "Connection established.\n"
1054 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:638
1055 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1057 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1060 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:652
1062 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
1066 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1068 msgid "Connection failure: %s\n"
1069 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1071 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686
1072 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1073 msgid "Wrong Spec\n"
1076 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
1077 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1078 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1082 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1083 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713
1087 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1089 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1092 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:719
1093 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1094 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:789
1099 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1104 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1109 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1113 msgid "Got signal, exiting.\n"
1116 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1118 msgid "Stream successfully created.\n"
1119 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1123 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1126 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1128 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1133 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1136 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1138 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1139 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1143 msgid "Stream error: %s\n"
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1148 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1153 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1156 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1158 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1159 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1161 #: src/conversation/microphone.c:121
1163 msgid "Could not start record audio helper\n"
1164 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1166 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1168 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1171 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1172 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1174 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1175 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1177 #: src/conversation/speaker.c:75
1178 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1181 #: src/core/gnunet-core.c:90
1183 msgid "fresh connection"
1188 #: src/core/gnunet-core.c:93
1192 #: src/core/gnunet-core.c:96
1193 msgid "key received"
1196 #: src/core/gnunet-core.c:99
1198 msgid "connection established"
1199 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1201 #: src/core/gnunet-core.c:102
1205 #: src/core/gnunet-core.c:105
1207 msgid "disconnected"
1208 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1210 #: src/core/gnunet-core.c:112
1211 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1214 #: src/core/gnunet-core.c:115
1216 msgid "unknown state"
1219 #: src/core/gnunet-core.c:120
1221 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1224 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1226 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1227 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1229 #: src/core/gnunet-core.c:155
1231 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1232 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1234 #: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1677
1235 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1238 #: src/core/gnunet-core.c:185
1239 msgid "Print information about connected peers."
1242 #: src/core/gnunet-service-core.c:339
1243 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1246 #: src/core/gnunet-service-core.c:363
1247 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1250 #: src/core/gnunet-service-core.c:432
1252 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1255 #: src/core/gnunet-service-core.c:530
1256 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1259 #: src/core/gnunet-service-core.c:928
1261 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1264 #: src/core/gnunet-service-core.c:949
1266 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1269 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1270 msgid "# bytes encrypted"
1273 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1274 msgid "# bytes decrypted"
1277 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:726
1278 msgid "# key exchanges initiated"
1281 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:786
1282 msgid "# key exchanges stopped"
1285 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
1287 msgid "# PING messages transmitted"
1290 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:886
1291 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1294 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:893
1295 msgid "# ephemeral keys received"
1298 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:932
1301 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1302 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1305 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943
1306 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1309 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
1310 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119
1311 msgid "# PING messages received"
1314 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1048
1315 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1318 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1319 msgid "# PONG messages created"
1322 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1132
1323 msgid "# sessions terminated by timeout"
1326 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145
1327 msgid "# keepalive messages sent"
1330 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1209
1331 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
1332 msgid "# PONG messages received"
1335 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216
1336 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1339 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221
1340 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1343 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1256
1344 msgid "# PONG messages decrypted"
1347 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1294
1348 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1351 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305
1352 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1355 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
1356 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1359 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1485
1360 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1363 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1493
1366 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1369 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496
1370 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1373 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1554
1374 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1580
1375 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1378 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1567
1379 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1382 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1609
1383 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1617
1387 msgid "# bytes of payload decrypted"
1390 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1674
1391 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1394 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:256
1395 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:341
1396 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
1397 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1398 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1399 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1400 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1401 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1402 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1403 msgid "# peers connected"
1406 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:287
1407 msgid "# type map refreshes sent"
1410 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:407
1412 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1415 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1417 msgid "# valid typemap confirmations received"
1420 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1421 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1422 msgid "# type maps received"
1425 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1426 msgid "# updates to my type map"
1429 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1430 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:770
1431 msgid "# bytes stored"
1434 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1435 msgid "# items stored"
1438 #: src/datacache/datacache.c:202
1440 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1443 #: src/datacache/datacache.c:213
1445 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1448 #: src/datacache/datacache.c:329
1449 msgid "# requests received"
1452 #: src/datacache/datacache.c:339
1453 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1456 #: src/datacache/datacache.c:367
1457 msgid "# requests for random value received"
1460 #: src/datacache/datacache.c:399
1461 msgid "# proximity search requests received"
1464 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:467
1466 msgid "Heap datacache running\n"
1467 msgstr "sqlite 数据仓库"
1469 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77
1470 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1471 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1027
1472 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1473 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1474 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1475 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1476 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1477 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1478 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1479 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1480 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1481 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1482 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1483 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1484 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1485 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1486 #: src/include/gnunet_common.h:681 src/include/gnunet_common.h:690
1487 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1489 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1490 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1492 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1493 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409
1494 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1495 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:343
1496 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1499 #: src/datastore/datastore_api.c:309
1501 msgid "DATASTORE disconnected"
1502 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1504 #: src/datastore/datastore_api.c:425
1506 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1507 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1509 #: src/datastore/datastore_api.c:513
1510 msgid "# queue overflows"
1513 #: src/datastore/datastore_api.c:543
1514 msgid "# queue entries created"
1517 #: src/datastore/datastore_api.c:680
1518 msgid "# status messages received"
1521 #: src/datastore/datastore_api.c:754
1522 msgid "# Results received"
1525 #: src/datastore/datastore_api.c:879
1526 msgid "# datastore connections (re)created"
1529 #: src/datastore/datastore_api.c:995
1530 msgid "# PUT requests executed"
1533 #: src/datastore/datastore_api.c:1056
1534 msgid "# RESERVE requests executed"
1537 #: src/datastore/datastore_api.c:1121
1538 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1541 #: src/datastore/datastore_api.c:1187
1542 msgid "# UPDATE requests executed"
1545 #: src/datastore/datastore_api.c:1271
1546 msgid "# REMOVE requests executed"
1549 #: src/datastore/datastore_api.c:1331
1550 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1553 #: src/datastore/datastore_api.c:1397
1554 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1557 #: src/datastore/datastore_api.c:1477
1558 msgid "# GET requests executed"
1561 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:113
1563 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1564 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1566 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:199
1568 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1571 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:244
1573 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1574 "merge that datastore into our current datastore"
1577 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:253
1579 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1580 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1582 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336
1583 msgid "# bytes expired"
1586 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:416
1587 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1590 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:557
1591 msgid "# results found"
1594 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:598
1597 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1601 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:609
1604 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1608 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:615
1610 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1614 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:622
1615 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1618 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629
1619 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1620 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:969
1621 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1668
1625 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:702
1626 msgid "Could not find matching reservation"
1629 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:787
1631 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1634 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1017
1635 msgid "# GET requests received"
1638 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
1639 msgid "# GET KEY requests received"
1642 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1061
1643 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1646 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
1647 msgid "# UPDATE requests received"
1650 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1651 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1654 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1179
1655 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1658 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1226
1659 msgid "Content not found"
1662 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1235
1663 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1666 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282
1667 msgid "# REMOVE requests received"
1670 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1673 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1676 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1342
1677 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1517
1679 msgid "New payload: %lld\n"
1682 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1396
1684 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1687 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1408
1689 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1690 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1692 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1468
1693 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1696 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1524
1697 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1700 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535
1701 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1704 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1705
1706 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1709 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1721
1713 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1726
1714 msgid "# cache size"
1717 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1742
1719 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1722 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1760
1723 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1776
1725 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1726 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1728 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1808
1730 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1731 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1733 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826
1735 msgid "Heap database running\n"
1736 msgstr "sqlite 数据仓库"
1738 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:347
1739 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507
1741 msgid "Data too large"
1744 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:363
1745 msgid "MySQL statement run failure"
1748 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:983
1750 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1751 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1753 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1257
1754 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1755 msgid "Mysql database running\n"
1758 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345
1759 msgid "Postgress exec failure"
1762 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:975
1764 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1767 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1012
1768 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1769 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1770 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721
1771 msgid "Postgres database running\n"
1774 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1775 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1776 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1777 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1779 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1780 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1782 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1783 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1784 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1785 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1786 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1788 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1789 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1791 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688
1793 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1794 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1796 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185
1797 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1800 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205
1803 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1807 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245
1808 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1809 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:766
1811 msgid "Sqlite database running\n"
1812 msgstr "sqlite 数据仓库"
1814 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260
1815 msgid "Template database running\n"
1818 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:155
1821 "Result %d, type %d:\n"
1825 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:181
1826 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1829 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:187 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
1831 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1832 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1834 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
1835 msgid "Issueing DHT GET with key"
1838 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:212 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289
1839 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1840 msgid "the query key"
1843 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215
1844 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1847 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292
1848 msgid "the type of data to look for"
1851 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:221
1852 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1855 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:224 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1856 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1859 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
1860 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 src/fs/gnunet-auto-share.c:780
1861 #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951
1862 #: src/fs/gnunet-search.c:322 src/fs/gnunet-unindex.c:167
1863 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
1864 msgid "be verbose (print progress information)"
1867 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248
1868 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1871 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:295
1872 msgid "how long should the monitor command run"
1875 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:320
1876 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1879 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161
1880 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
1882 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1883 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1885 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1186
1887 msgid "number of peers to start"
1890 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1189
1892 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1896 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1192 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:846
1897 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
1898 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1901 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1195
1902 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1905 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1198
1906 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1909 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1201
1910 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1913 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1204
1914 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1917 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1207
1918 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1921 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1225
1923 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1926 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:115
1927 msgid "PUT request sent with key"
1930 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1931 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1934 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1935 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1938 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
1939 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1942 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:158
1944 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1945 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1947 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1949 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1952 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1953 msgid "the data to insert under the key"
1956 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1957 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1960 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1961 msgid "how many replicas to create"
1964 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1965 msgid "the type to insert data as"
1968 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
1969 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1972 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:370
1973 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:864
1974 msgid "# GET requests from clients injected"
1977 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481
1978 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:945
1979 msgid "# PUT requests received from clients"
1982 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:620
1983 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1011
1984 msgid "# GET requests received from clients"
1987 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:847
1988 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1220
1989 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1992 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1032
1993 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:510
1994 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1997 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1047
1998 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:524
1999 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2002 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1094
2003 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566
2005 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2008 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1101
2009 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589
2010 msgid "# RESULTS queued for clients"
2013 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1179
2014 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643
2015 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:693
2016 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2019 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2021 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2024 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2025 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2028 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199
2029 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2032 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:211
2033 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2036 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
2037 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2040 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223
2041 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2044 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:235
2045 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2048 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
2050 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2053 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:276
2054 msgid "# GET requests given to datacache"
2057 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2058 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2059 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2062 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:685
2063 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2066 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
2067 msgid "# requests TTL-dropped"
2070 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1054
2071 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1091
2072 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2075 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1071
2076 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1107
2077 msgid "# Peer selection failed"
2080 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1255
2081 msgid "# PUT requests routed"
2084 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1288
2085 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2088 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1299
2089 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1427
2090 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1532
2091 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:946
2092 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1007
2093 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1047
2094 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1103
2095 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1158
2096 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1208
2097 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1262
2098 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1317
2099 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1370
2100 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2103 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1383
2104 msgid "# GET requests routed"
2107 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1415
2108 msgid "# GET messages queued for transmission"
2111 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1547
2112 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2115 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1646
2116 msgid "# P2P PUT requests received"
2119 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1650
2120 msgid "# P2P PUT bytes received"
2123 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1854
2124 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2127 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1862
2128 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2131 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2018
2132 msgid "# P2P GET requests received"
2135 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2022
2136 msgid "# P2P GET bytes received"
2139 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2097
2140 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2143 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2120
2144 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2147 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2222
2148 msgid "# P2P RESULTS received"
2151 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2226
2152 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2155 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2156 msgid "# Network size estimates received"
2159 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2160 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2163 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227
2164 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2167 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233
2168 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2171 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239
2172 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2175 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251
2176 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:327
2180 msgid "# Entries removed from routing table"
2183 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:409
2184 msgid "# Entries added to routing table"
2187 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:427
2188 msgid "# DHT requests combined"
2191 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:653
2192 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2195 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1572
2199 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2202 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1577
2206 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2209 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1597
2213 "SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2216 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1607
2220 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2223 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1628
2227 "SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2230 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
2234 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2237 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1644
2241 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2244 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1650
2248 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2251 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3366
2252 msgid "# FINGERS_COUNT"
2255 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3522
2256 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3743
2257 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3900
2258 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4070
2259 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4281
2260 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4836
2261 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5254
2262 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5365
2263 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5451
2264 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5567
2265 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5712
2266 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5812
2267 msgid "# Bytes received from other peers"
2270 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:261
2274 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2277 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:269
2281 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2284 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:272
2288 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2291 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:275
2295 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2298 #: src/dht/plugin_block_dht.c:142
2300 msgid "Block not of type %u\n"
2303 #: src/dht/plugin_block_dht.c:149
2304 msgid "Size mismatch for block\n"
2307 #: src/dht/plugin_block_dht.c:159
2309 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2312 #: src/dns/dnsparser.c:254
2314 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2315 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2317 #: src/dns/dnsparser.c:818
2319 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2320 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2322 #: src/dns/dnsstub.c:176
2324 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2325 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2327 #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2329 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2330 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2332 #: src/dns/dnsstub.c:298
2334 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2335 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2337 #: src/dns/dnsstub.c:367
2339 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2342 #: src/dns/dnsstub.c:437
2344 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2347 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351
2348 msgid "only monitor DNS queries"
2351 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:354
2352 msgid "only monitor DNS replies"
2355 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365
2356 msgid "Monitor DNS queries."
2359 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2360 msgid "set A records"
2363 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238
2364 msgid "set AAAA records"
2367 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:250
2368 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2371 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2372 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2375 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2376 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2379 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2380 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2383 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2384 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2387 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:929
2388 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2391 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:945
2392 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2395 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
2397 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2400 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:964
2401 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2404 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:966
2405 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2408 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1033
2409 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2412 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1078 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3643
2414 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2415 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2417 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1091
2419 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2422 #: src/dv/gnunet-dv.c:166
2423 msgid "verbose output"
2426 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2428 msgid "Print information about DV state"
2429 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2431 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:805 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109
2433 msgid "# Inbound CADET channels created"
2438 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:861
2440 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2443 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914
2445 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2450 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2493
2451 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2746 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1455
2452 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009
2453 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2456 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2552
2457 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2805 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
2458 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1905 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2042
2459 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2462 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1118
2463 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2466 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1126
2467 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2470 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1203
2471 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2474 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1278
2475 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2478 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
2479 msgid "# Packets received from TUN"
2482 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1345
2483 msgid "# Bytes received from TUN"
2486 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
2487 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2490 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1398
2492 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2495 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1444
2497 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2500 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1452
2502 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2505 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1853
2506 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2509 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1977
2510 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2513 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1981 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2060
2514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2167 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2417
2515 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2667 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2954
2516 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
2517 msgid "# Bytes received from CADET"
2520 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2063
2521 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2170
2525 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2528 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2184
2529 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2532 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2246
2533 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2536 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2420
2537 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2540 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2670
2541 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2544 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2731 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445
2545 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2003
2546 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2549 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2790 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1481
2550 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1493 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1893
2551 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2554 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2841
2555 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2558 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2957
2559 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2562 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060
2563 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2566 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3327 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2568 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2569 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2571 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
2573 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2576 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3400
2578 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2581 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3414 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3427
2583 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3439
2588 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3584
2593 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2594 "being enabled in the configuration\n"
2597 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592
2599 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2600 "being enabled in the configuration\n"
2603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3599
2605 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2609 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3605
2611 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2615 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3765
2616 msgid "Must be a number"
2619 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3872
2621 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3884 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1279
2625 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2628 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4029
2629 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2632 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2633 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2636 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2637 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
2638 msgid "# fragments received"
2641 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2642 msgid "# duplicate fragments received"
2645 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2646 msgid "# messages defragmented"
2649 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2650 msgid "# fragments transmitted"
2653 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2654 msgid "# fragments retransmitted"
2657 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2658 msgid "# fragments wrap arounds"
2661 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2662 msgid "# messages fragmented"
2665 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2666 msgid "# total size of fragmented messages"
2669 #: src/fragmentation/fragmentation.c:455
2670 msgid "# fragment acknowledgements received"
2673 #: src/fragmentation/fragmentation.c:462
2674 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2677 #: src/fragmentation/fragmentation.c:486
2678 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2681 #: src/fs/fs_api.c:499
2683 msgid "Could not open file `%s': %s"
2684 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2686 #: src/fs/fs_api.c:510
2688 msgid "Could not read file `%s': %s"
2689 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2691 #: src/fs/fs_api.c:518
2693 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2696 #: src/fs/fs_api.c:1126
2698 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2699 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2701 #: src/fs/fs_api.c:1646
2703 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2706 #: src/fs/fs_api.c:1660
2708 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2709 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2711 #: src/fs/fs_api.c:2318
2713 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2716 #: src/fs/fs_api.c:2328
2718 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2719 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2721 #: src/fs/fs_api.c:2456 src/fs/fs_api.c:2703
2723 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2724 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2726 #: src/fs/fs_api.c:2474
2728 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2729 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2731 #: src/fs/fs_api.c:2489 src/fs/fs_api.c:2508 src/fs/fs_api.c:3006
2733 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2736 #: src/fs/fs_api.c:2693
2738 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2739 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2741 #: src/fs/fs_api.c:2949
2742 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2745 #: src/fs/fs_api.c:3044
2747 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2750 #: src/fs/fs_directory.c:208
2751 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2754 #: src/fs/fs_download.c:308
2756 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2760 #: src/fs/fs_download.c:328
2761 msgid "Directory too large for system address space\n"
2764 #: src/fs/fs_download.c:509 src/fs/fs_download.c:521
2766 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2767 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2769 #: src/fs/fs_download.c:926
2771 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2774 #: src/fs/fs_download.c:1011
2777 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2778 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2781 #: src/fs/fs_download.c:1039
2782 msgid "internal error decrypting content"
2785 #: src/fs/fs_download.c:1063
2787 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2788 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2790 #: src/fs/fs_download.c:1075
2792 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2793 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2795 #: src/fs/fs_download.c:1084
2797 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2798 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2800 #: src/fs/fs_download.c:1184
2802 msgid "internal error decoding tree"
2805 #: src/fs/fs_download.c:1838
2810 #: src/fs/fs_getopt.c:197
2813 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2814 "`unknown' instead.\n"
2817 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2819 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2820 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2822 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2824 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2825 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2827 #: src/fs/fs_misc.c:126
2829 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2832 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2834 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2835 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2837 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2839 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2840 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2842 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2844 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2845 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2847 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2848 msgid "Failed to connect to datastore."
2851 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2853 msgid "Publishing failed: %s"
2856 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2857 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2859 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2862 #: src/fs/fs_publish.c:780
2864 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2865 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2867 #: src/fs/fs_publish.c:825
2868 msgid "failed to compute hash"
2871 #: src/fs/fs_publish.c:845
2872 msgid "filename too long"
2875 #: src/fs/fs_publish.c:876
2876 msgid "could not connect to `fs' service"
2879 #: src/fs/fs_publish.c:902
2881 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2882 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2884 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
2885 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2888 #: src/fs/fs_publish.c:1094
2890 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2893 #: src/fs/fs_publish.c:1102
2895 msgid "Recursive upload failed: %s"
2898 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2899 msgid "needs to be an actual file"
2902 #: src/fs/fs_publish.c:1381
2904 msgid "Datastore failure: %s"
2905 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2907 #: src/fs/fs_publish.c:1472
2909 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2912 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2913 msgid "Could not connect to datastore."
2916 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2918 msgid "Internal error."
2921 #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
2923 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2924 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2926 #: src/fs/fs_search.c:966
2928 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2931 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2932 msgid "Failed to find given position in file"
2935 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2937 msgid "Failed to read file"
2940 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2942 msgid "Error communicating with `fs' service."
2943 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2945 #: src/fs/fs_unindex.c:328
2946 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2949 #: src/fs/fs_unindex.c:378 src/fs/fs_unindex.c:390
2951 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2952 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2954 #: src/fs/fs_unindex.c:386
2956 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2959 #: src/fs/fs_unindex.c:445
2961 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2962 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2964 #: src/fs/fs_unindex.c:606 src/fs/fs_unindex.c:669
2966 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2967 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2969 #: src/fs/fs_unindex.c:682
2971 msgid "Failed to open file for unindexing."
2972 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2974 #: src/fs/fs_unindex.c:721
2975 msgid "Failed to compute hash of file."
2978 #: src/fs/fs_uri.c:223
2980 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
2983 #: src/fs/fs_uri.c:282
2984 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2987 #: src/fs/fs_uri.c:300
2988 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
2991 #: src/fs/fs_uri.c:307
2992 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
2995 #: src/fs/fs_uri.c:376
2996 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
2999 #: src/fs/fs_uri.c:417
3000 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3003 #: src/fs/fs_uri.c:432
3004 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3007 #: src/fs/fs_uri.c:511
3008 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3011 #: src/fs/fs_uri.c:526
3012 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3015 #: src/fs/fs_uri.c:536
3016 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3019 #: src/fs/fs_uri.c:544
3020 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3023 #: src/fs/fs_uri.c:552
3024 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3027 #: src/fs/fs_uri.c:558
3028 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3031 #: src/fs/fs_uri.c:564
3032 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3035 #: src/fs/fs_uri.c:573
3036 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3039 #: src/fs/fs_uri.c:579
3040 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3043 #: src/fs/fs_uri.c:585
3044 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3047 #: src/fs/fs_uri.c:597
3048 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3051 #: src/fs/fs_uri.c:631
3053 msgid "invalid argument"
3054 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3056 #: src/fs/fs_uri.c:643
3057 msgid "Unrecognized URI type"
3060 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3061 msgid "No keywords specified!\n"
3064 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3065 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3068 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3070 msgid "Failed to load state: %s\n"
3071 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3073 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3074 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3076 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3077 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3079 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3081 msgid "Publication of `%s' done\n"
3084 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3086 msgid "Publishing `%s'\n"
3089 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3091 msgid "Failed to run `%s'\n"
3092 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3094 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3097 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3100 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:764 src/fs/gnunet-publish.c:898
3101 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3104 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:768 src/fs/gnunet-publish.c:902
3105 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3108 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:771 src/fs/gnunet-publish.c:905
3109 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3112 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:774 src/fs/gnunet-publish.c:929
3113 msgid "specify the priority of the content"
3116 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:936
3117 msgid "set the desired replication LEVEL"
3120 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:801
3121 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3124 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3125 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3128 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3130 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3133 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3135 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3138 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3140 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3143 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3145 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3146 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3148 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3150 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3153 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3155 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3156 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3158 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3160 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3161 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3163 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3165 msgid "Starting download `%s'.\n"
3166 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3168 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3170 msgid "<unknown time>"
3173 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3176 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3180 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3182 msgid "Error downloading: %s.\n"
3185 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3187 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3190 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3191 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3193 msgid "Unexpected status: %d\n"
3196 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3198 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3199 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3201 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3203 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3204 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3206 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3207 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3210 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3211 msgid "Target filename must be specified.\n"
3214 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3215 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3217 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3218 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3220 #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:310
3221 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3224 #: src/fs/gnunet-download.c:307
3225 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3228 #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:313
3229 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3232 #: src/fs/gnunet-download.c:313
3233 msgid "write the file to FILENAME"
3236 #: src/fs/gnunet-download.c:317
3237 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3240 #: src/fs/gnunet-download.c:321
3241 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3244 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3245 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3248 #: src/fs/gnunet-download.c:338
3250 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3254 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3255 msgid "print a list of all indexed files"
3258 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3259 msgid "Special file-sharing operations"
3262 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3263 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3266 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3267 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3270 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:214
3271 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3274 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3275 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3278 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3280 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3283 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3285 msgid "Error publishing: %s.\n"
3288 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3290 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3293 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3295 msgid "URI is `%s'.\n"
3298 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3300 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3303 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3304 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3307 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3308 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3311 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3312 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3315 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3317 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3318 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3320 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3322 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3323 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3325 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3327 msgid "Could not publish\n"
3328 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3330 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3331 msgid "Could not start publishing.\n"
3334 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3336 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3337 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3339 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3341 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3342 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3344 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3346 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3349 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3350 msgid "Preprocessing complete.\n"
3353 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3355 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3356 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3358 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3359 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3362 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3364 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3367 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3369 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3372 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3374 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3375 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3377 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3379 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3383 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3385 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3388 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3390 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3393 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3395 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3398 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3400 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3403 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3404 #: src/transport/gnunet-transport.c:1517 src/transport/gnunet-transport.c:1542
3406 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3409 #: src/fs/gnunet-publish.c:909
3411 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3415 #: src/fs/gnunet-publish.c:913
3417 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3418 "can be specified multiple times)"
3421 #: src/fs/gnunet-publish.c:917
3422 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3425 #: src/fs/gnunet-publish.c:920
3427 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3428 "in GNUnet database)"
3431 #: src/fs/gnunet-publish.c:925
3433 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3434 "namespace insertions only)"
3437 #: src/fs/gnunet-publish.c:933
3438 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3441 #: src/fs/gnunet-publish.c:939
3443 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3447 #: src/fs/gnunet-publish.c:943
3449 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3452 #: src/fs/gnunet-publish.c:947
3454 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3455 "to the file with the respective URI)"
3458 #: src/fs/gnunet-publish.c:963
3459 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3462 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3464 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3467 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3469 msgid "Error searching: %s.\n"
3472 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3473 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3476 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3477 msgid "Could not start searching.\n"
3480 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3481 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3484 #: src/fs/gnunet-search.c:319
3485 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3488 #: src/fs/gnunet-search.c:326
3489 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3492 #: src/fs/gnunet-search.c:337
3493 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3496 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:378 src/fs/gnunet-service-fs.c:883
3497 msgid "# client searches active"
3500 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:437
3501 msgid "# replies received for local clients"
3504 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:606
3505 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3508 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:658 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3509 msgid "# Loopback routes suppressed"
3512 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:837
3513 msgid "# client searches received"
3516 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:876
3517 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3520 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1047
3522 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3525 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288
3527 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3530 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1313 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3531 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3533 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3534 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3536 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3537 msgid "# replies received via cadet"
3540 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3541 msgid "# replies received via cadet dropped"
3544 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:258
3545 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3548 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:360
3549 msgid "# queries received via CADET not answered"
3552 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:440
3553 msgid "# queries received via cadet"
3556 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:484
3558 msgid "# cadet client connections rejected"
3563 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:490
3564 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:530
3566 msgid "# cadet connections active"
3571 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3572 msgid "# migration stop messages received"
3575 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3577 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3580 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3581 msgid "# P2P searches active"
3584 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3585 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3588 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3589 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3592 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3593 msgid "# replies received for other peers"
3596 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3597 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3600 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3601 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3604 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3605 msgid "# requests done for free (low load)"
3608 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3609 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3612 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3613 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3616 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3617 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3620 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3621 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3624 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3625 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3628 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3629 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3632 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3633 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3636 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3637 msgid "# P2P query messages received and processed"
3640 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3641 msgid "# migration stop messages sent"
3644 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3645 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3647 msgid "Could not open `%s'.\n"
3648 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3650 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3652 msgid "Error writing `%s'.\n"
3655 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3657 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3658 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3661 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3664 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355
3666 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3667 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3669 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359
3673 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392
3675 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:515
3681 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3686 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3690 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3694 msgid "# query plans executed"
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3698 msgid "# query messages sent to other peers"
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3702 msgid "# requests merged"
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3706 msgid "# requests refreshed"
3709 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3710 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3711 msgid "# query plan entries"
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:315
3715 msgid "# Pending requests created"
3718 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:411 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:661
3719 msgid "# Pending requests active"
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3723 msgid "# replies received and matched"
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879
3727 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:888
3731 msgid "# irrelevant replies discarded"
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3736 msgid "Unsupported block type %u\n"
3739 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:920
3740 msgid "# results found locally"
3743 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050
3744 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3747 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1078
3748 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3751 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1116
3752 msgid "# Replies received from DHT"
3755 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1247
3756 msgid "# Replies received from CADET"
3759 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
3761 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3764 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1320
3766 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3769 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
3770 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3773 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1387
3774 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3777 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1396
3778 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3781 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411
3782 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3785 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1425
3786 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3789 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438
3790 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3793 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1443
3794 msgid "# on-demand lookups failed"
3797 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1675
3799 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3802 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1527
3803 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3806 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1539
3807 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3810 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1652
3811 msgid "# Datastore lookups initiated"
3814 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1732
3815 msgid "# GAP PUT messages received"
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
3819 msgid "time required, content pushing disabled"
3822 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3824 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3827 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3829 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3832 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3833 msgid "Unindexing done.\n"
3836 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3838 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3841 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3842 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3845 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3846 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3849 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3851 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3854 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3856 msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
3859 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3861 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3862 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3864 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3866 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3867 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3869 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3870 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3873 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3874 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3877 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
3879 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3880 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3882 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
3884 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3887 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3889 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3892 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
3894 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3897 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709
3898 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3901 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:737
3902 msgid "No DNS server specified!\n"
3905 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758
3906 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3909 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3910 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3913 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3914 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3917 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785
3918 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3921 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788
3922 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3925 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791
3926 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3929 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:804
3930 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3933 #: src/gns/gnunet-gns.c:269 src/gns/plugin_rest_gns.c:347
3935 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3938 #: src/gns/gnunet-gns.c:295
3940 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3943 #: src/gns/gnunet-gns.c:376
3945 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3948 #: src/gns/gnunet-gns.c:415 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796
3949 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:472
3952 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3956 #: src/gns/gnunet-gns.c:456 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826
3958 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3959 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3961 #: src/gns/gnunet-gns.c:470 src/gns/gnunet-gns.c:500
3963 msgid "Reverse key `%s' is not well-formed\n"
3966 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
3968 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3971 #: src/gns/gnunet-gns.c:548
3972 msgid "Lookup a record for the given name"
3975 #: src/gns/gnunet-gns.c:551
3976 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3979 #: src/gns/gnunet-gns.c:554
3980 msgid "Specify timeout for the lookup"
3983 #: src/gns/gnunet-gns.c:557
3984 msgid "No unneeded output"
3987 #: src/gns/gnunet-gns.c:560
3988 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3991 #: src/gns/gnunet-gns.c:563
3992 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3995 #: src/gns/gnunet-gns.c:566
3996 msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
3999 #: src/gns/gnunet-gns.c:580
4001 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4002 msgstr "GNUnet 错误日志"
4004 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221
4005 msgid "Transmission to client failed!\n"
4008 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260
4009 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
4012 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:766
4015 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4016 "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
4020 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:836
4022 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4023 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4025 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:482
4026 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4029 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4030 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
4031 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4032 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
4033 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
4034 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
4035 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
4036 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
4037 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
4038 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4039 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4041 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4044 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887
4046 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4047 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4049 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
4051 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4052 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4054 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
4056 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4057 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4059 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946
4061 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4062 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4064 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961
4066 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4067 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4069 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971
4071 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4074 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995
4076 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4079 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104
4081 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4084 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1708
4086 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4087 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4089 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2167
4091 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4094 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197
4096 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4097 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4099 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2370
4101 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4104 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2389 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4106 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4107 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4109 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2709
4111 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4112 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4114 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2738
4116 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4117 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4119 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2756 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2785
4120 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4123 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2836
4125 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4126 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4128 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3171
4129 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4132 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3211 src/gns/gnunet-service-gns.c:1093
4133 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1149
4135 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4138 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3273
4140 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4141 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4143 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3313
4144 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4147 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316
4148 msgid "pem file to use as CA"
4151 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3335
4152 msgid "GNUnet GNS proxy"
4155 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1187
4157 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4158 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4160 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1195
4162 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4163 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4165 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1228
4167 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4168 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4170 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4171 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4174 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:371
4176 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4177 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4179 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:648
4181 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4184 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659
4186 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4189 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:851
4191 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4192 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4194 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:993
4196 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4199 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1354
4201 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4204 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4205 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4208 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1913
4210 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4211 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4213 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2195
4215 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4218 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342
4220 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4223 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4225 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4226 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4228 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
4230 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4231 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4233 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4235 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4236 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4238 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
4240 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4241 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4243 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:311
4245 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4246 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4248 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:359
4250 msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4251 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4253 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:435
4254 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4257 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:717
4258 msgid "GNS REST API initialized\n"
4261 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4263 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4264 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4266 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4268 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4271 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4273 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4274 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4276 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4278 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4279 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4281 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4283 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4284 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4286 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4288 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4289 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4291 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4293 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4294 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4296 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4298 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4299 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4301 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4303 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4304 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4306 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4308 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4309 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4311 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4313 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4314 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4316 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4318 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4319 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4321 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4322 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4324 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4325 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4327 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4328 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4331 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4333 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4336 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4338 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4341 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4343 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4346 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4348 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4351 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4353 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4356 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4358 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4361 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4363 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4366 #: src/hello/hello.c:1103
4368 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4371 #: src/hello/hello.c:1112
4373 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4376 #: src/hello/hello.c:1122
4378 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4379 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4381 #: src/hello/hello.c:1133
4382 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4385 #: src/hello/hello.c:1151
4387 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4390 #: src/hello/hello.c:1159
4392 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4395 #: src/hello/hello.c:1174
4397 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4398 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4400 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4402 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4406 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:375
4407 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4410 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:380
4412 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4416 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4417 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4420 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:387
4421 msgid "provide a hostlist server"
4424 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:403
4425 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4428 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4429 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4432 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4433 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4434 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4437 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4438 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4440 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4443 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4444 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4447 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4448 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4449 msgid "# advertised hostlist URIs"
4452 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4454 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4457 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4460 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4464 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4466 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4469 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4471 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4474 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4476 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4477 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4479 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4481 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4484 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4486 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4489 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4491 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4494 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4495 msgid "# hostlist downloads initiated"
4498 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4499 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4500 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4503 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4505 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4508 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4509 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4510 msgid "# active connections"
4513 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4515 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4518 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4520 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4523 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4525 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4526 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4528 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4530 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4533 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4534 msgid "# hostlist URIs read from file"
4537 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4539 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4540 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4542 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4544 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4547 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4548 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4550 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4553 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4554 msgid "# hostlist URIs written to file"
4557 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4558 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2277
4560 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4563 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4564 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4568 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4571 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4574 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4578 msgid "bytes in hostlist"
4581 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4582 msgid "expired addresses encountered"
4585 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4586 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4587 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4588 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4589 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4591 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4594 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4595 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4598 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4599 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4602 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4604 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4607 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4608 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4611 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4613 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4616 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4617 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4620 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4621 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4624 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4625 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4628 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4629 msgid "Received request for our hostlist\n"
4632 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4633 msgid "hostlist requests processed"
4636 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4637 msgid "# hostlist advertisements send"
4640 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4641 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2802
4642 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4645 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4647 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4650 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4652 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4655 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4657 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4660 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4662 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4665 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4667 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4670 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4672 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4675 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4677 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4680 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4682 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4685 #: src/identity/gnunet-identity.c:163
4687 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4690 #: src/identity/gnunet-identity.c:182
4692 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4695 #: src/identity/gnunet-identity.c:324
4696 msgid "create ego NAME"
4699 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4700 msgid "delete ego NAME "
4703 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4704 msgid "display all egos"
4707 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4709 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4712 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4713 msgid "run in monitor mode egos"
4716 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4718 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4721 #: src/identity/gnunet-identity.c:348
4722 msgid "Maintain egos"
4725 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4726 msgid "no default known"
4729 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4730 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4733 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4734 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4735 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4737 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4738 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4740 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4741 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4744 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4745 msgid "identifier already in use for another ego"
4748 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4749 msgid "target name already exists"
4752 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4753 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4754 msgid "no matching ego found"
4757 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4759 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4760 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4762 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4764 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4765 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4767 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4769 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4770 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4772 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
4773 msgid "Identity REST API initialized\n"
4776 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4778 msgid "Option `-t' is required\n"
4779 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4781 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4783 msgid "Token `%s' is malformed\n"
4784 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4786 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:163
4790 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
4791 msgid "Print token contents"
4794 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1163
4795 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4798 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4799 msgid "This command doesn't do anything yet."
4802 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4804 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4805 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4807 #: src/mysql/mysql.c:180
4809 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4812 #: src/mysql/mysql.c:187
4814 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4815 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4817 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4819 msgid "No records found for `%s'"
4820 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4822 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
4824 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4827 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4829 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4830 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4832 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4834 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4835 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4837 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4839 msgid "You must specify a name\n"
4840 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4842 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
4843 msgid "name of the record to add/delete/display"
4846 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233
4847 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4850 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:244 src/namestore/gnunet-namestore.c:1189
4852 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4855 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4856 msgid "Namecache failed to cache block"
4859 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4861 msgid "Error communicating with namecache service"
4862 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4864 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4865 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4866 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
4867 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
4868 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4869 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:527
4871 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4872 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4874 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4875 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
4876 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4878 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4881 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
4882 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
4883 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4885 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4888 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
4890 msgid "flat plugin running\n"
4891 msgstr "sqlite 数据仓库"
4893 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90
4894 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97
4896 msgid "Failed to create indices\n"
4899 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
4901 msgid "Adding record failed: %s\n"
4904 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
4905 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
4907 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4910 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
4911 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
4913 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4916 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
4917 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
4919 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4922 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
4923 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
4925 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4928 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
4929 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
4931 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4934 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
4937 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4940 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
4941 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1003
4943 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4946 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
4948 msgid "No options given\n"
4951 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
4952 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
4953 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1016
4955 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4956 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4958 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
4959 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
4960 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
4962 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4963 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4965 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
4966 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
4970 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
4971 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
4973 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4974 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4976 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
4977 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
4978 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
4980 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4983 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
4985 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4986 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4988 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4992 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
4994 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4995 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4997 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979
4998 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5000 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5003 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
5005 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5008 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5009 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1046
5011 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5014 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5015 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1142
5017 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5018 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5020 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135
5024 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138
5025 msgid "delete record"
5028 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1141
5029 msgid "display records"
5032 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1144
5034 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5037 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5039 msgid "set the desired nick name for the zone"
5040 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5042 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1150
5044 msgid "monitor changes in the namestore"
5045 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5047 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1156
5049 msgid "determine our name for the given PKEY"
5050 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5052 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
5053 msgid "type of the record to add/delete/display"
5056 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1162
5057 msgid "URI to import into our zone"
5060 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165
5061 msgid "value of the record to add/delete"
5064 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
5065 msgid "create or list public record"
5068 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1171
5070 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5074 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1174
5075 msgid "name of the ego controlling the zone"
5078 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
5080 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5081 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5083 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5085 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5086 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5088 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5089 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5092 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5094 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5097 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5099 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5102 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5104 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5107 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5109 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5110 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5112 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5113 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5116 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5117 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5120 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5121 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5124 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5126 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5127 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5129 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5131 msgid "Failed to connect to identity\n"
5132 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5134 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5135 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5138 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:612
5140 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5143 #: src/namestore/namestore_api.c:379
5144 msgid "Namestore failed to store record\n"
5147 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5149 msgid "flat file database running\n"
5150 msgstr "sqlite 数据仓库"
5152 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1187
5153 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5156 #: src/nat/gnunet-nat.c:159
5157 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5160 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5162 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5165 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:363
5166 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5169 #: src/nat/nat_api.c:880 src/nat/nat.c:2010
5170 msgid "Operation Successful"
5173 #: src/nat/nat_api.c:882 src/nat/nat.c:2012
5174 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5177 #: src/nat/nat_api.c:884 src/nat/nat.c:2014
5178 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5181 #: src/nat/nat_api.c:886 src/nat/nat.c:2016
5182 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5185 #: src/nat/nat_api.c:888 src/nat/nat.c:2018
5186 msgid "detected that we are offline"
5189 #: src/nat/nat_api.c:890 src/nat/nat.c:2020
5190 msgid "`upnpc` command not found"
5193 #: src/nat/nat_api.c:892 src/nat/nat.c:2022
5195 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5196 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5198 #: src/nat/nat_api.c:894 src/nat/nat.c:2024
5199 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5202 #: src/nat/nat_api.c:896 src/nat/nat.c:2026
5203 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5206 #: src/nat/nat_api.c:898 src/nat/nat.c:2028
5207 msgid "`external-ip' command not found"
5210 #: src/nat/nat_api.c:900 src/nat/nat.c:2030
5212 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5213 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5215 #: src/nat/nat_api.c:902 src/nat/nat.c:2032
5216 msgid "`external-ip' command output invalid"
5219 #: src/nat/nat_api.c:904 src/nat/nat.c:2034
5220 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5223 #: src/nat/nat_api.c:906 src/nat/nat.c:2036
5225 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5226 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5228 #: src/nat/nat_api.c:908 src/nat/nat.c:2038
5229 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5232 #: src/nat/nat_api.c:910 src/nat/nat.c:2040
5233 msgid "NAT test could not be initialized"
5236 #: src/nat/nat_api.c:912 src/nat/nat.c:2042
5237 msgid "NAT test timeout reached"
5240 #: src/nat/nat_api.c:914 src/nat/nat.c:2044
5241 msgid "could not register NAT"
5244 #: src/nat/nat_api.c:916 src/nat/nat.c:2046
5245 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5248 #: src/nat/nat_auto.c:385
5249 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5252 #: src/nat/nat_auto.c:386
5253 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5256 #: src/nat/nat_auto.c:405
5257 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5260 #: src/nat/nat_auto.c:437
5262 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5265 #: src/nat/nat_auto.c:572
5266 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5269 #: src/nat/nat_auto.c:590
5271 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5272 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5274 #: src/nat/nat_auto.c:681 src/nat/nat_test.c:403
5275 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5278 #: src/nat/nat_auto.c:724
5279 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5282 #: src/nat/nat_auto.c:725
5283 msgid "upnpc not found\n"
5286 #: src/nat/nat_auto.c:762
5287 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5290 #: src/nat/nat_auto.c:774 src/nat/nat_auto.c:834
5291 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5294 #: src/nat/nat_auto.c:786 src/nat/nat_auto.c:846
5295 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5298 #: src/nat/nat_auto.c:823
5299 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5302 #: src/nat/nat.c:1019
5304 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5307 #: src/nat/nat.c:1070
5309 msgid "Failed to start %s\n"
5310 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5312 #: src/nat/nat.c:1327
5313 msgid "Error while running upnp client:\n"
5316 #: src/nat/nat.c:1402
5318 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5319 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5321 #: src/nat/nat.c:1546
5325 #: src/nat/nat.c:1600
5327 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5331 #: src/nat/nat.c:1726 src/nat/nat.c:1739
5334 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5335 "not set). Option disabled.\n"
5338 #: src/nat/nat.c:1903
5339 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5342 #: src/nat/nat.c:1919
5344 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5347 #: src/nat/nat_mini.c:205
5348 msgid "`external-ip' command not found\n"
5351 #: src/nat/nat_mini.c:611
5352 msgid "`upnpc' command not found\n"
5355 #: src/nat/nat_test.c:518
5357 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5360 #: src/nat/nat_test.c:568
5362 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5363 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5365 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5366 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5369 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:840
5370 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5373 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:843
5374 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5377 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5378 msgid "name of the file for writing the main results"
5381 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5382 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5385 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5386 msgid "delay between rounds"
5389 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5391 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5394 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1536
5395 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:832 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5397 msgid "Value is too large.\n"
5400 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5402 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5405 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5407 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5408 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5410 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5411 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5413 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5414 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5416 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5417 msgid "# peers known"
5420 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5423 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5426 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5428 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5429 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5431 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5433 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5436 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5438 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5439 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5441 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5443 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5446 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5447 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5450 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5451 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5454 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5456 msgid "%sPeer `%s'\n"
5457 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5459 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5461 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5464 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5466 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5467 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5469 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5471 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5474 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5476 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5477 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5479 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5481 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5484 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5486 msgid "I am peer `%s'.\n"
5489 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842
5490 msgid "don't resolve host names"
5493 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845
5494 msgid "output only the identity strings"
5497 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5498 msgid "include friend-only information"
5501 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851
5502 msgid "output our own identity only"
5505 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:854
5507 msgid "list all known peers"
5510 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5511 msgid "dump hello to file"
5514 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860
5515 msgid "also output HELLO uri(s)"
5518 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:863
5519 msgid "add given HELLO uri to the database"
5522 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880
5524 msgid "Print information about peers."
5525 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5527 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5528 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5530 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5533 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5534 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5536 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5539 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5540 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5542 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5543 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5545 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5549 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:588
5551 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5552 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5554 #: src/peerstore/peerstore_api.c:296
5556 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5559 #: src/peerstore/peerstore_api.c:344
5563 #: src/peerstore/peerstore_api.c:560 src/peerstore/peerstore_api.c:609
5565 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5566 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5568 #: src/peerstore/peerstore_api.c:623
5570 msgid "Received a malformed response from service."
5571 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5573 #: src/peerstore/peerstore_api.c:768
5574 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5577 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5578 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5581 "Error executing SQL query: %s\n"
5585 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5586 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5587 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5590 "Error preparing SQL query: %s\n"
5594 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5596 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5599 #: src/postgres/postgres.c:67
5601 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
5602 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5604 #: src/postgres/postgres.c:195
5606 msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
5607 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5609 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5611 msgid "Failed to store membership information!\n"
5612 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5614 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5616 msgid "Failed to test membership!\n"
5619 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5621 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5622 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5624 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5626 msgid "Failed to store fragment\n"
5627 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5629 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5631 msgid "Failed to get fragment!\n"
5634 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5636 msgid "Failed to get message!\n"
5639 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5641 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5642 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5644 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5646 msgid "Failed to get master counters!\n"
5649 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5651 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5652 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5654 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5656 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5657 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5659 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5661 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5662 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5664 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5665 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5668 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5670 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5673 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5675 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5678 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5679 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5681 msgid "Failed to reset state!\n"
5684 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5685 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5686 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5689 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5690 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5692 msgid "Failed to get state variable!\n"
5695 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5697 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5698 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5700 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5702 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5703 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5705 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5707 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5708 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5710 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5712 msgid "SQLite database running\n"
5713 msgstr "sqlite 数据仓库"
5715 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:493
5716 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5719 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:499
5720 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5723 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:553
5724 msgid "# DNS records modified"
5727 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:737
5728 msgid "# DNS replies intercepted"
5731 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:744
5732 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5735 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:851
5736 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5739 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:909
5740 msgid "# DNS requests intercepted"
5743 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:914
5744 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5747 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:922
5748 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5751 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:995
5752 msgid "# DNS replies received"
5755 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1011
5756 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5759 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1294 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1303
5760 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1324 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1336
5761 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1345
5763 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5764 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5766 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1390
5767 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5770 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5772 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5775 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5776 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5779 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314
5780 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5783 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355
5784 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5786 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5789 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
5790 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5792 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5795 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1368
5797 msgid "No files found in `%s'\n"
5798 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5800 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1377
5801 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5804 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
5806 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5809 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1482
5811 msgid "name of the file for writing statistics"
5812 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5814 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485
5815 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5818 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1488
5819 msgid "directory with policy files"
5822 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491
5824 msgid "name of file with input strings"
5825 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5827 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1494
5829 msgid "name of file with hosts' names"
5830 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5832 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1506
5833 msgid "Profiler for regex"
5836 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:696
5837 msgid "name of the table to write DFAs"
5840 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5841 msgid "maximum path compression length"
5844 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:712
5845 msgid "Profiler for regex library"
5848 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5850 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5853 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5855 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5858 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:788
5859 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5862 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:805
5864 msgid "GNUnet REST server"
5865 msgstr "GNUnet 错误日志"
5867 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5869 msgid "Key `%s' is valid\n"
5872 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5874 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5877 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5879 msgid "Internal error\n"
5882 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5884 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5887 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5888 msgid "Revocation failed (!)\n"
5891 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
5893 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5896 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
5897 msgid "Revocation successful.\n"
5900 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
5901 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5904 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
5906 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5909 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
5911 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5914 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
5916 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5919 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
5920 msgid "Revocation certificate ready\n"
5923 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
5924 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5927 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1159
5929 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5930 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5932 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
5934 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5937 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
5939 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5940 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5942 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
5944 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5945 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5947 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
5949 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5950 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5952 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532
5953 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5956 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
5958 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5962 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
5963 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5966 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
5967 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5970 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:456
5971 msgid "# unsupported revocations received via set union"
5974 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
5975 msgid "# revocation messages received via set union"
5978 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469
5980 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5983 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
5985 msgid "# revocation set unions failed"
5990 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:482
5991 msgid "# revocation set unions completed"
5994 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519
5995 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:765
5996 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5999 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:856
6001 msgid "Could not open revocation database file!"
6002 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6004 #: src/rps/gnunet-rps.c:177
6005 msgid "Seed a PeerID"
6008 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6010 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6011 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6013 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6014 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6017 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6020 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6021 "valid peer identifier.\n"
6024 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6025 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6028 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6030 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6031 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6033 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6035 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6036 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6038 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6040 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6043 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
6045 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6048 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6050 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6051 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6054 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354
6055 msgid "Transaction ID shared with peer."
6058 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6059 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6062 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1415
6063 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1553
6064 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1191
6065 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1259
6067 msgid "Connect to CADET failed\n"
6068 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6070 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6071 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6074 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
6075 msgid "dkg start delay"
6078 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6082 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6086 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6087 msgid "also profile decryption"
6090 #: src/set/gnunet-service-set.c:1991
6092 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6093 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6095 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6097 msgid "number of element in set A-B"
6100 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6102 msgid "number of element in set B-A"
6105 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:255
6106 msgid "number of common elements in A and B"
6109 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6113 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:261
6117 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:387
6118 msgid "operation to execute"
6121 #: src/social/gnunet-social.c:1146
6123 msgid "--place missing or invalid.\n"
6124 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6126 #: src/social/gnunet-social.c:1195
6127 msgid "assign --name in state to --data"
6130 #: src/social/gnunet-social.c:1199
6131 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6134 #: src/social/gnunet-social.c:1203
6135 msgid "create a place"
6138 #: src/social/gnunet-social.c:1207
6139 msgid "destroy a place we were hosting"
6142 #: src/social/gnunet-social.c:1211
6143 msgid "enter somebody else's place"
6146 #: src/social/gnunet-social.c:1215
6147 msgid "find state matching name prefix"
6150 #: src/social/gnunet-social.c:1219
6151 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6154 #: src/social/gnunet-social.c:1223
6155 msgid "reconnect to a previously created place"
6158 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6159 msgid "publish something to a place we are hosting"
6162 #: src/social/gnunet-social.c:1231
6163 msgid "reconnect to a previously entered place"
6166 #: src/social/gnunet-social.c:1235
6167 msgid "search for state matching exact name"
6170 #: src/social/gnunet-social.c:1239
6171 msgid "submit something to somebody's place"
6174 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6175 msgid "list of egos and subscribed places"
6178 #: src/social/gnunet-social.c:1247
6179 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6182 #: src/social/gnunet-social.c:1254
6183 msgid "application ID to use when connecting"
6186 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6187 msgid "message body or state value"
6190 #: src/social/gnunet-social.c:1262
6192 msgid "name or public key of ego"
6193 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6195 #: src/social/gnunet-social.c:1266
6197 msgid "wait for incoming messages"
6200 #: src/social/gnunet-social.c:1270
6204 #: src/social/gnunet-social.c:1274
6205 msgid "peer ID for --guest-enter"
6208 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6209 msgid "name (key) to query from state"
6212 #: src/social/gnunet-social.c:1282
6216 #: src/social/gnunet-social.c:1286
6218 msgid "number of messages to replay from history"
6219 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6221 #: src/social/gnunet-social.c:1290
6222 msgid "key address of place"
6225 #: src/social/gnunet-social.c:1294
6226 msgid "start message ID for history replay"
6229 #: src/social/gnunet-social.c:1298
6230 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6233 #: src/social/gnunet-social.c:1302
6234 msgid "end message ID for history replay"
6237 #: src/social/gnunet-social.c:1306
6238 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6241 #: src/social/gnunet-social.c:1316
6243 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6244 "messages, access history and state.\n"
6247 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6249 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6252 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1083
6254 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6257 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6259 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6260 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6262 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6264 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6265 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6267 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6268 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6271 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6272 msgid "Missing argument: name\n"
6275 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6277 msgid "No subsystem or name given\n"
6280 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6282 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6283 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6285 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6287 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6288 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6290 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6292 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6293 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6295 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6297 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6300 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:383
6301 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6304 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:386
6305 msgid "make the value being set persistent"
6308 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:389
6309 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6312 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:392
6313 msgid "just print the statistics value"
6316 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:395
6317 msgid "watch value continuously"
6320 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:398
6321 msgid "connect to remote host"
6324 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6325 msgid "port for remote host"
6328 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6329 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6332 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6334 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6335 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6337 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6339 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6340 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6342 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6343 msgid "Database filename missing\n"
6346 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6347 msgid "Topology string missing\n"
6350 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6352 msgid "Invalid topology: %s\n"
6353 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6355 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6357 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6360 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6362 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6363 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6365 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6367 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6370 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6372 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6375 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6377 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6378 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6380 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:339
6381 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6382 msgid "create COUNT number of peers"
6385 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:348
6387 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6388 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6389 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6393 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6394 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6395 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6398 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6399 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6401 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6402 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6403 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6404 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6405 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6406 "content/topology-file-format\n"
6409 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6410 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6413 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6415 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6419 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:50
6420 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298
6422 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6425 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6426 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6429 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6432 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6435 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
6437 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6438 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6440 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6442 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6445 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6446 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6449 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6451 msgid "Spawning process `%s'\n"
6452 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6454 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6455 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6458 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6460 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6461 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6462 "signal is received"
6465 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6467 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6468 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6470 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6472 msgid "Hosts file %s not found\n"
6475 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6477 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6480 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6482 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6485 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6487 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6490 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6491 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6494 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6496 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6499 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6500 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6503 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6505 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6508 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6509 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6512 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6513 msgid "Cannot start the master controller"
6516 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6517 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6520 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6521 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6524 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6525 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6528 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6529 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6532 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6535 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6536 "more than %u. Given `%s = %llu'"
6539 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6542 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6543 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6546 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6548 msgid "Topology file %s not found\n"
6551 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6553 msgid "Topology file %s has no data\n"
6556 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6558 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6561 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6563 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6564 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6566 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6567 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6569 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6572 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6573 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6575 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6576 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6578 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6579 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6580 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6583 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6585 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6586 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6588 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6590 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6591 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6593 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6595 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6598 #: src/testing/gnunet-testing.c:352
6600 msgid "create unique configuration files"
6601 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6603 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6604 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6607 #: src/testing/gnunet-testing.c:356
6610 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6612 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6614 #: src/testing/gnunet-testing.c:358
6616 msgid "configuration template"
6619 #: src/testing/gnunet-testing.c:360
6620 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6623 #: src/testing/gnunet-testing.c:373
6624 msgid "Command line tool to access the testing library"
6627 #: src/testing/list-keys.c:91
6628 msgid "list COUNT number of keys"
6631 #: src/testing/list-keys.c:94
6632 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6635 #: src/testing/testing.c:272
6637 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6640 #: src/testing/testing.c:715
6642 msgid "Key number %u does not exist\n"
6645 #: src/testing/testing.c:1158
6648 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6649 "precompute more hostkeys first.\n"
6652 #: src/testing/testing.c:1167
6654 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6655 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6657 #: src/testing/testing.c:1177
6658 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6661 #: src/testing/testing.c:1190
6663 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6664 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6666 #: src/testing/testing.c:1204
6668 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6669 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6671 #: src/testing/testing.c:1216
6673 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6676 #: src/testing/testing.c:1241
6678 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6679 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6681 #: src/testing/testing.c:1343
6683 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6684 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6686 #: src/testing/testing.c:1644
6688 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6689 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6691 #: src/topology/friends.c:100
6693 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6694 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6696 #: src/topology/friends.c:154
6698 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6701 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
6702 msgid "# peers blacklisted"
6705 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
6706 msgid "# connect requests issued to ATS"
6709 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
6710 msgid "# HELLO messages gossipped"
6713 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6714 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
6715 msgid "# friends connected"
6718 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
6719 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6722 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
6724 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6727 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
6729 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6734 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
6735 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6738 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6740 msgid "# friends in configuration"
6745 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
6747 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6748 "connect to friends.\n"
6751 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6753 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6756 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
6757 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491
6758 msgid "# HELLO messages received"
6761 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6762 msgid "GNUnet topology control"
6765 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6766 msgid "# Addresses given to ATS"
6769 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
6770 msgid "# messages dropped due to slow client"
6773 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:809
6774 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6777 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539
6778 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6781 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1698
6782 msgid "# bytes total received"
6785 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1795
6786 msgid "# bytes payload received"
6789 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2112
6790 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2584
6791 msgid "# disconnects due to blacklist"
6794 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2588
6796 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6797 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6799 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2696
6801 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6802 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6804 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2705
6806 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6809 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2770
6811 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6814 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6815 msgid "# refreshed my HELLO"
6818 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
6819 msgid "# session creation failed"
6822 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
6823 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6826 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
6827 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6830 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1310
6831 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
6832 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6835 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
6836 msgid "# messages transmitted to other peers"
6839 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1321
6840 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6843 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381
6844 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6847 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457
6848 msgid "# KEEPALIVES sent"
6851 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493
6852 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6855 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501
6856 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6859 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511
6860 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6863 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1556
6864 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6867 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1565
6868 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6871 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573
6872 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6875 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1582
6876 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6879 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
6880 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6883 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593
6884 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
6887 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1660
6888 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6891 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694
6892 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6895 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1709
6896 msgid "# ms throttling suggested"
6899 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1829
6901 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
6902 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6904 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
6906 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
6907 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6909 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
6911 msgid "# SYN messages sent"
6914 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1905
6916 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
6917 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6919 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1935
6921 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
6922 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6924 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2000
6926 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
6927 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6929 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2054
6930 msgid "# SYN_ACK messages sent"
6933 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2071
6935 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
6936 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6938 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2227
6939 msgid "# SYN messages received"
6942 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2232
6944 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6947 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598
6948 msgid "# Attempts to switch addresses"
6951 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3080
6952 msgid "# SYN_ACK messages received"
6955 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3088
6956 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
6959 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106
6960 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3130
6961 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
6964 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
6965 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
6968 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167
6969 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
6972 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180
6973 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
6976 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3352
6977 msgid "# ACK messages received"
6980 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3388
6981 msgid "# unexpected ACK messages"
6984 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3476
6985 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
6988 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3483
6989 msgid "# QUOTA messages received"
6992 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3523
6993 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
6996 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3530
6997 msgid "# DISCONNECT messages received"
7000 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
7001 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7004 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3675
7005 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7008 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7009 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7012 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7013 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7014 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7015 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7016 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7017 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7018 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7019 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7020 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7022 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7024 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7025 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7027 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7029 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7032 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7033 msgid "# Addresses in validation map"
7036 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7037 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7038 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988
7039 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7041 msgid "# validations running"
7042 msgstr "sqlite 数据仓库"
7044 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7045 msgid "# address records discarded (timeout)"
7048 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7049 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7052 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7053 msgid "# PINGs for address validation sent"
7056 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7057 msgid "# validations delayed by global throttle"
7060 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7061 msgid "# address revalidations started"
7064 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
7065 msgid "# PING message for different peer received"
7068 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165
7070 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7073 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178
7074 msgid "# failed address checks during validation"
7077 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181
7079 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7082 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189
7083 msgid "# successful address checks during validation"
7086 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
7089 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7090 "having this address.\n"
7093 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257
7095 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7098 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
7099 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7102 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7103 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7106 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480
7107 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7110 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498
7111 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7114 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553
7115 msgid "# validations succeeded"
7118 #: src/transport/gnunet-transport.c:486
7120 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7123 #: src/transport/gnunet-transport.c:496
7125 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7128 #: src/transport/gnunet-transport.c:540
7130 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7131 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7133 #: src/transport/gnunet-transport.c:553
7135 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7136 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7138 #: src/transport/gnunet-transport.c:565
7140 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7141 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7143 #: src/transport/gnunet-transport.c:588
7145 msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
7148 #: src/transport/gnunet-transport.c:675
7149 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7152 #: src/transport/gnunet-transport.c:689
7154 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7157 #: src/transport/gnunet-transport.c:714
7159 msgid "Failed to start resolver!\n"
7160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7162 #: src/transport/gnunet-transport.c:750
7164 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7167 #: src/transport/gnunet-transport.c:784
7170 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7174 #: src/transport/gnunet-transport.c:815
7176 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7177 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7179 #: src/transport/gnunet-transport.c:839 src/transport/gnunet-transport.c:868
7181 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7184 #: src/transport/gnunet-transport.c:841
7186 msgid "Connected to"
7187 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7189 #: src/transport/gnunet-transport.c:870
7191 msgid "Disconnected from"
7192 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7194 #: src/transport/gnunet-transport.c:905
7196 msgid "Received %u bytes\n"
7199 #: src/transport/gnunet-transport.c:942
7201 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7204 #: src/transport/gnunet-transport.c:954
7206 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7207 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7209 #: src/transport/gnunet-transport.c:1366
7211 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7212 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7214 #: src/transport/gnunet-transport.c:1488
7217 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7221 #: src/transport/gnunet-transport.c:1501
7224 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7227 #: src/transport/gnunet-transport.c:1529
7229 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7230 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7232 #: src/transport/gnunet-transport.c:1535
7233 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7236 #: src/transport/gnunet-transport.c:1558 src/transport/gnunet-transport.c:1588
7237 #: src/transport/gnunet-transport.c:1641
7239 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7240 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7242 #: src/transport/gnunet-transport.c:1595
7243 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7246 #: src/transport/gnunet-transport.c:1665
7248 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7249 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7251 #: src/transport/gnunet-transport.c:1668
7252 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7255 #: src/transport/gnunet-transport.c:1671
7257 msgid "disconnect from a peer"
7258 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7260 #: src/transport/gnunet-transport.c:1674
7261 msgid "provide information about all current connections (once)"
7264 #: src/transport/gnunet-transport.c:1680
7266 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7269 #: src/transport/gnunet-transport.c:1683
7270 msgid "do not resolve hostnames"
7273 #: src/transport/gnunet-transport.c:1686
7274 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7275 msgid "peer identity"
7278 #: src/transport/gnunet-transport.c:1689
7279 msgid "monitor plugin sessions"
7282 #: src/transport/gnunet-transport.c:1692
7283 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7286 #: src/transport/gnunet-transport.c:1695
7287 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7290 #: src/transport/gnunet-transport.c:1706
7291 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642
7293 msgid "Direct access to transport service."
7294 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7296 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7298 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7301 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:616
7302 msgid "send data to peer"
7305 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619
7306 msgid "receive data from peer"
7309 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:622
7313 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:625
7315 msgid "number of messages to send"
7316 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7318 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:628
7320 msgid "message size to use"
7323 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477
7324 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248
7325 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3457
7326 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
7327 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3372
7328 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7331 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2118
7333 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7336 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2167
7337 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3172
7339 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7340 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7342 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2184
7343 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3242
7345 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7348 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2218
7350 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7351 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7353 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1729
7356 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7360 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1966
7362 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7365 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
7368 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7371 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2124
7373 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7374 "certificate-creation' could not be started!\n"
7377 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2147
7379 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7382 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
7383 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7386 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2583
7388 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7391 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2748
7393 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7396 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2832
7397 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3600
7398 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7401 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2938
7403 msgid "IPv4 support is %s\n"
7406 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2953
7408 msgid "IPv6 support is %s\n"
7411 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2959
7412 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7415 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2970
7417 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7422 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
7424 msgid "Using port %u\n"
7427 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2995
7429 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7432 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030
7434 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7437 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3105
7439 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7440 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7442 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3126
7444 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7447 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3143
7449 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7450 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7452 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3469
7454 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7455 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7457 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7459 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7462 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7463 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7466 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7468 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7471 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7472 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7473 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7474 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7475 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7476 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7477 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7478 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7480 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7483 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7484 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7487 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7488 msgid "# bytes received via SMTP"
7491 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7492 msgid "# bytes sent via SMTP"
7495 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7496 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7499 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051
7500 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2362
7502 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7505 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1234
7506 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1458
7507 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2633
7508 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3490
7509 msgid "# TCP sessions active"
7512 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276
7513 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1440
7514 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1564
7515 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1637
7516 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1737
7517 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1762
7518 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7521 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1279
7522 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7525 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567
7526 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7529 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1641
7530 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7533 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
7534 msgid "# requests to create session with invalid address"
7537 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2200
7538 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7541 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2692
7542 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7545 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
7546 msgid "# bytes received via TCP"
7549 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2934
7550 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2992
7552 msgid "# TCP server connections active"
7557 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938
7559 msgid "# TCP server connect events"
7564 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2944
7565 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7568 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2946
7569 msgid "# TCP service suspended"
7572 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2986
7573 msgid "# TCP service resumed"
7576 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2996
7577 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7580 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3315
7582 msgid "Failed to start service.\n"
7583 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7585 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3478
7587 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7590 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
7591 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7594 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3486
7596 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7599 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
7600 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7603 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546
7605 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7608 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:567
7610 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7613 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3344
7616 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7617 "your network configuration\n"
7620 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3358
7622 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7623 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7626 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3676
7627 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3775
7629 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7630 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7632 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3694
7633 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7636 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3785
7638 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7639 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7641 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3857
7642 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3871
7643 msgid "must be in [0,65535]"
7646 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3903
7648 msgid "must be valid IPv4 address"
7651 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3930
7653 msgid "must be valid IPv6 address"
7656 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3996
7658 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7661 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7663 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7666 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7668 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7671 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7673 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7674 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7676 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
7680 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
7681 msgid "# Messages defragmented"
7684 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
7685 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:888
7686 msgid "# Sessions allocated"
7689 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1009
7691 msgid "# message fragments sent"
7692 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7694 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1038
7695 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7698 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1167
7699 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1258
7700 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7701 msgid "# MAC endpoints allocated"
7704 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1541
7705 msgid "# ACKs received"
7708 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1610
7709 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7712 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1714
7713 msgid "# HELLO beacons sent"
7716 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1831
7717 msgid "# DATA messages received"
7720 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1865
7721 msgid "# DATA messages processed"
7724 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2255
7726 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7729 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2277
7730 msgid "# sessions allocated"
7733 #: src/tun/regex.c:134
7735 msgid "Bad mask: %d\n"
7738 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
7740 msgid "Error reading `%s': %s"
7743 #: src/util/bio.c:187
7747 #: src/util/bio.c:244
7749 msgid "Error reading length of string `%s'"
7752 #: src/util/bio.c:254
7754 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7757 #: src/util/bio.c:300
7759 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7762 #: src/util/bio.c:314
7764 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7767 #: src/util/client_new.c:864
7769 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7772 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1129
7776 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1127
7780 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1125
7784 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1123
7788 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1121
7792 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1131
7796 #: src/util/common_logging.c:879
7798 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7799 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7801 #: src/util/common_logging.c:1132
7805 #: src/util/common_logging.c:1248
7806 msgid "unknown address"
7809 #: src/util/common_logging.c:1290
7810 msgid "invalid address"
7813 #: src/util/common_logging.c:1308
7815 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7816 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7818 #: src/util/common_logging.c:1329
7821 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7822 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7824 #: src/util/configuration.c:286
7826 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7827 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7829 #: src/util/configuration.c:344
7831 msgid "Error while reading file `%s'\n"
7832 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
7834 #: src/util/configuration.c:1017
7837 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7841 #: src/util/configuration.c:1136
7843 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7846 #: src/util/configuration.c:1169
7848 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7849 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7851 #: src/util/configuration.c:1237
7854 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7855 "as an environmental variable\n"
7858 #: src/util/connection.c:441
7860 msgid "Access denied to `%s'\n"
7861 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7863 #: src/util/connection.c:458
7865 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7868 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7871 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7875 #: src/util/crypto_ecc.c:756
7877 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7878 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7880 #: src/util/crypto_ecc.c:806
7882 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7883 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7885 #: src/util/crypto_ecc.c:880
7887 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7888 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7890 #: src/util/crypto_ecc.c:937
7892 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7893 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7895 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
7896 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
7898 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7899 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7901 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
7903 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
7904 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7906 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
7907 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7910 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
7913 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7916 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
7917 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7920 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
7922 msgid "Could not load peer's private key\n"
7923 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7925 #: src/util/crypto_random.c:284
7927 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7928 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
7930 #: src/util/crypto_rsa.c:835
7932 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7933 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7935 #: src/util/crypto_rsa.c:1166
7937 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7938 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7940 #: src/util/disk.c:1245
7942 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7943 msgstr "“%s”应为目录!\n"
7945 #: src/util/disk.c:1486 src/util/service.c:1322 src/util/service_new.c:1379
7947 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7948 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7950 #: src/util/getopt.c:568
7952 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7953 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7955 #: src/util/getopt.c:592
7957 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7958 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
7960 #: src/util/getopt.c:597
7962 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7963 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
7965 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7967 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7968 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7970 #: src/util/getopt.c:643
7972 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7973 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
7975 #: src/util/getopt.c:647
7977 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7978 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
7980 #: src/util/getopt.c:672
7982 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7983 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
7985 #: src/util/getopt.c:674
7987 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7988 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
7990 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7992 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7993 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
7995 #: src/util/getopt.c:750
7997 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7998 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8000 #: src/util/getopt.c:768
8002 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8003 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8005 #: src/util/getopt.c:933
8007 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8008 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8010 #: src/util/getopt_helpers.c:91
8013 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8014 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8016 #: src/util/getopt_helpers.c:278 src/util/getopt_helpers.c:336
8018 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8019 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8021 #: src/util/getopt_helpers.c:308
8023 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8024 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8026 #: src/util/gnunet-config.c:124
8028 msgid "failed to load configuration defaults"
8029 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8031 #: src/util/gnunet-config.c:137
8033 msgid "--section argument is required\n"
8034 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8036 #: src/util/gnunet-config.c:140
8038 msgid "The following sections are available:\n"
8041 #: src/util/gnunet-config.c:191
8043 msgid "--option argument required to set value\n"
8046 #: src/util/gnunet-config.c:228
8047 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8050 #: src/util/gnunet-config.c:231
8051 msgid "name of the section to access"
8054 #: src/util/gnunet-config.c:234
8055 msgid "name of the option to access"
8058 #: src/util/gnunet-config.c:237
8059 msgid "value to set"
8062 #: src/util/gnunet-config.c:240
8064 msgid "print available configuration sections"
8067 #: src/util/gnunet-config.c:243
8068 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8071 #: src/util/gnunet-config.c:252
8073 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8074 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8076 #: src/util/gnunet-ecc.c:84
8078 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8079 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8081 #: src/util/gnunet-ecc.c:120
8083 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8086 #: src/util/gnunet-ecc.c:133
8088 msgid "Generating %u keys, please wait"
8091 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
8095 "Failed to write to `%s': %s\n"
8096 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8098 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8105 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
8109 "Error, %u keys not generated\n"
8112 #: src/util/gnunet-ecc.c:280
8114 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8117 #: src/util/gnunet-ecc.c:291
8119 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8120 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8122 #: src/util/gnunet-ecc.c:313
8124 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8125 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8127 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8128 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8131 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8132 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8135 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8136 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8139 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8140 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8143 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8144 msgid "print the public key in ASCII format"
8147 #: src/util/gnunet-ecc.c:426
8148 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8151 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8153 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8154 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8156 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8157 msgid "perform a reverse lookup"
8160 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8161 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8164 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8166 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8169 #: src/util/gnunet-scrypt.c:314
8170 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8173 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8174 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8177 #: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8178 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8181 #: src/util/gnunet-scrypt.c:323
8182 msgid "time to wait between calculations"
8185 #: src/util/gnunet-scrypt.c:336
8187 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8188 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8190 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8192 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8193 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8195 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8196 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8198 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8199 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8201 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8203 msgid "No URI specified on command line\n"
8206 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8208 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8209 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8211 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8213 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8216 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8218 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8221 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8222 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8225 #: src/util/helper.c:331
8227 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8230 #: src/util/helper.c:382
8232 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8233 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8235 #: src/util/helper.c:601
8237 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8240 #: src/util/network.c:137
8242 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8245 #: src/util/network.c:1735 src/util/network.c:1911
8248 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8251 #: src/util/os_installation.c:501
8254 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8256 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8258 #: src/util/os_installation.c:861
8260 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8261 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8263 #: src/util/os_installation.c:921
8265 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8266 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8268 #: src/util/os_installation.c:931
8270 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8273 #: src/util/plugin.c:86
8275 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8276 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8278 #: src/util/plugin.c:151
8280 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8283 #: src/util/plugin.c:226
8285 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8288 #: src/util/plugin.c:385
8290 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8291 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8293 #: src/util/program.c:244 src/util/service.c:1456 src/util/service_new.c:1809
8295 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8296 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8298 #: src/util/program.c:256 src/util/service.c:1471 src/util/service_new.c:1826
8300 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8301 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8303 #: src/util/program.c:261 src/util/service.c:1466 src/util/service_new.c:1820
8305 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8306 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8308 #: src/util/resolver_api.c:204
8311 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8314 #: src/util/resolver_api.c:223
8317 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8318 "resolution will be unavailable.\n"
8321 #: src/util/resolver_api.c:815
8323 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8326 #: src/util/resolver_api.c:827
8328 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8329 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8331 #: src/util/resolver_api.c:1004
8332 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8335 #: src/util/resolver_api.c:1086 src/util/resolver_api.c:1107
8336 #: src/util/resolver_api.c:1121
8338 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8339 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8341 #: src/util/server.c:478 src/util/service_new.c:1111
8343 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8344 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8346 #: src/util/server.c:488 src/util/service_new.c:1121
8348 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8351 #: src/util/server.c:494 src/util/service_new.c:1127
8353 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8354 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8356 #: src/util/server.c:894
8359 "Processing code for message of type %u did not call "
8360 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8363 #: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2343
8365 msgid "Unknown address family %d\n"
8368 #: src/util/service.c:354
8370 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8373 #: src/util/service.c:410 src/util/service_new.c:439
8375 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8378 #: src/util/service.c:448 src/util/service_new.c:482
8380 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8383 #: src/util/service.c:912 src/util/service_new.c:1042
8384 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8387 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 src/util/service_new.c:1194
8389 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8392 #: src/util/service.c:1004 src/util/service_new.c:1226
8394 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8397 #: src/util/service.c:1170
8399 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8400 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8402 #: src/util/service.c:1211
8404 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8407 #: src/util/service.c:1260 src/util/service_new.c:1501
8408 msgid "Service process failed to initialize\n"
8411 #: src/util/service.c:1264 src/util/service_new.c:1505
8412 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8415 #: src/util/service.c:1268 src/util/service_new.c:1509
8416 msgid "Service process failed to report status\n"
8419 #: src/util/service.c:1323 src/util/service_new.c:1381
8420 msgid "No such user"
8423 #: src/util/service.c:1336 src/util/service_new.c:1400
8425 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8426 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8428 #: src/util/service.c:1406 src/util/service_new.c:1737
8429 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8432 #: src/util/service_new.c:1306
8434 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8437 #: src/util/service_new.c:2093
8440 "Processing code for message of type %u did not call "
8441 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8444 #: src/util/signal.c:89
8446 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8449 #: src/util/socks.c:586
8451 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8454 #: src/util/socks.c:599
8456 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
8459 #: src/util/strings.c:146
8463 #: src/util/strings.c:441
8465 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8468 #: src/util/strings.c:568
8469 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8470 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8472 #: src/util/strings.c:672
8476 #: src/util/strings.c:676
8480 #: src/util/strings.c:678
8484 #: src/util/strings.c:684
8488 #: src/util/strings.c:690
8492 #: src/util/strings.c:696
8496 #: src/util/strings.c:702
8500 #: src/util/strings.c:709
8505 #: src/util/strings.c:711
8510 #: src/util/strings.c:740
8514 #: src/util/strings.c:1239
8515 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8518 #: src/util/strings.c:1247
8519 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8522 #: src/util/strings.c:1253
8523 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8526 #: src/util/strings.c:1260
8527 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8530 #: src/util/strings.c:1269
8532 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8533 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8535 #: src/util/strings.c:1475 src/util/strings.c:1491
8536 msgid "Port not in range\n"
8539 #: src/util/strings.c:1500
8541 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8542 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8544 #: src/util/strings.c:1583 src/util/strings.c:1614 src/util/strings.c:1662
8545 #: src/util/strings.c:1683
8547 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8548 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8550 #: src/util/strings.c:1640
8552 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8553 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8555 #: src/util/strings.c:1692
8557 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8558 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8560 #: src/util/strings.c:1744
8562 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8563 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8565 #: src/util/strings.c:1794
8567 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8568 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8570 #: src/util/strings.c:1825
8572 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8573 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8575 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1125
8576 msgid "# Active channels"
8579 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:629
8580 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8583 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:667
8584 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8587 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:783
8589 msgid "# Cadet channels created"
8594 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1005
8596 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8599 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1145
8600 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8603 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1353
8604 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8607 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1374
8608 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8611 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1580
8612 msgid "# Packets received from TUN interface"
8615 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1649
8617 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8620 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1659
8621 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8624 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1673
8626 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8629 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1755
8630 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8633 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2095
8634 msgid "# UDP packets received from cadet"
8637 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2251
8638 msgid "# TCP packets received from cadet"
8641 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2403
8642 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8645 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2458
8646 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8649 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2722
8650 msgid "# Active destinations"
8653 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2771
8654 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8657 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063
8659 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8662 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087
8663 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8666 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3095
8667 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8670 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3108
8672 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8675 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3121
8676 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8679 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3131
8680 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8683 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8685 msgid "Error creating tunnel\n"
8688 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8690 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8693 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8695 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8696 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8698 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8700 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8703 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8705 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8708 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8710 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8713 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:291
8714 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8717 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:294
8718 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8721 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8722 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8725 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:300
8726 msgid "destination IP for the tunnel"
8729 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8730 msgid "peer offering the service we would like to access"
8733 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:306
8734 msgid "name of the service we would like to access"
8737 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8738 msgid "service is offered via TCP"
8741 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:312
8742 msgid "service is offered via UDP"
8745 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
8746 msgid "Setup tunnels via VPN."
8749 #: src/include/gnunet_common.h:645 src/include/gnunet_common.h:652
8750 #: src/include/gnunet_common.h:660
8752 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8755 #: src/include/gnunet_common.h:672
8757 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8760 #: src/include/gnunet_common.h:699 src/include/gnunet_common.h:708
8762 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8766 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
8767 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8770 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
8771 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8774 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
8775 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8778 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
8782 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
8783 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8786 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
8787 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8790 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
8791 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8794 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
8795 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8798 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
8799 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8802 #~ msgid "number too large"
8806 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
8807 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8810 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
8811 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8814 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
8815 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8818 #~ msgid "unknown error"
8822 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
8823 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8826 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
8827 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8830 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
8831 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8834 #~ msgid "Identity service is not running\n"
8835 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8838 #~ msgid "NSE service is not running\n"
8839 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8842 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
8843 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8846 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
8847 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8850 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
8851 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8854 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
8855 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8858 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
8859 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8862 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
8863 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8866 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
8867 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8870 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
8871 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8874 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
8875 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8878 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
8879 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8883 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
8887 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8890 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
8891 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8894 #~ msgid "print information for all pending validations "
8895 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8898 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
8899 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8902 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
8903 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8906 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
8907 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8910 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
8911 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8914 #~ msgid "Message size too big!\n"
8918 #~ msgid "No peer identity given\n"
8919 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8922 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
8923 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8926 #~ msgid "No operation given\n"
8927 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8930 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
8931 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8934 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8935 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8938 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8939 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8942 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8943 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8946 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8947 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8950 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
8951 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8954 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
8955 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8958 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
8959 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
8962 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
8963 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8966 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
8967 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8970 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
8971 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8974 #~ msgid "Number of peers to run"
8978 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
8982 #~ msgid "Profiler for sensor service"
8986 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
8987 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8990 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
8991 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8994 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
8995 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8998 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
8999 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9002 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9003 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9006 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9007 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9010 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9011 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9014 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9015 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9018 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9019 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9022 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9023 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9026 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9027 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9030 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9031 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9034 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9035 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9038 #~ msgid "Error reading sensor version\n"
9042 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9046 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9050 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9054 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9058 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9059 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9062 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9063 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9066 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9070 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9074 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9075 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9078 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9079 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9082 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9083 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9086 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9087 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9090 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9091 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9094 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9098 #~ msgid "valid public key required"
9099 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9102 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9103 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9106 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9107 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9110 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9111 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9114 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9115 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9118 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9119 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9122 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9123 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9127 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9128 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9131 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9132 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9135 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9136 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9139 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9140 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9143 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9144 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9147 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9148 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9151 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9152 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9155 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9156 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9159 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9160 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9163 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9164 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9167 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9168 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9171 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9172 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9175 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9176 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9179 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9180 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9183 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9184 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9187 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9188 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9191 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9192 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9195 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9196 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9199 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9200 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9203 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9204 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9207 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9208 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9211 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9212 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9215 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9216 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9219 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9220 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9223 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9224 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9227 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9228 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9231 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9235 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9236 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9239 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9240 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9243 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9244 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9247 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9248 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9251 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9252 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9255 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9261 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9262 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9265 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9266 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9269 #~ msgid "Internal error %d\n"
9273 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9277 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9278 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9282 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9287 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9288 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9291 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9292 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9295 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9296 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9299 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9300 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9303 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9304 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9308 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9310 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9313 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9314 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9320 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9321 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9324 #~ msgid "try to shorten a given name"
9325 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9328 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9329 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9332 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9333 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9336 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9337 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9340 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9341 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9344 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9345 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9348 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9349 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9352 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9353 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9356 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9357 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9360 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9361 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9364 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9365 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9368 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9369 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9372 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9373 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9376 #~ msgid "Failed to access database"
9377 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9380 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9384 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9385 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9389 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9394 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9395 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9398 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9399 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9402 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9403 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9406 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9407 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9410 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9411 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9414 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9415 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9418 #~ msgid "Exiting\n"
9422 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9423 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9426 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9427 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9430 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9431 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9434 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9435 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9438 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9439 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9442 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9443 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9446 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
9447 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9450 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9451 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9454 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9455 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9458 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
9459 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9462 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9463 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9466 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9467 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9470 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9471 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9474 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9475 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9478 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9479 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9481 #~ msgid "anonymous"
9485 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9486 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9489 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9490 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9493 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9494 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9497 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9498 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9501 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9502 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9504 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9505 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9507 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9508 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9511 #~ msgid "Could not change username\n"
9512 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9515 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9516 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9518 #~ msgid "Users in room `%s': "
9519 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9521 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9522 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9524 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9525 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9527 #~ msgid "set the chat room to join"
9528 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9531 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9535 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9539 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9543 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9544 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9547 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9548 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9551 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9555 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9556 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9559 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9560 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9563 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9564 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9567 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9568 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9571 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9572 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9575 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9576 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9579 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9580 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9583 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9584 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9587 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9591 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9595 #~ msgid "Peers failed to connect"
9601 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9602 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9605 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9606 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9609 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9610 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9613 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9614 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9617 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9618 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9621 #~ msgid "internal error"
9625 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9626 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9629 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9630 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9633 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9634 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9637 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9638 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9641 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9642 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9645 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9646 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9649 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9650 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9653 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9654 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9657 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9658 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9661 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9662 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9665 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9666 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9669 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9670 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9673 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9674 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9689 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9690 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9693 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9694 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9697 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9698 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9715 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9716 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9725 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9727 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9730 #~ "Please visit our homepage at\n"
9731 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9732 #~ "and join our community at\n"
9733 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9735 #~ "Have a lot of fun,\n"
9737 #~ "the GNUnet team"
9741 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9744 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9746 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9753 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9754 #~ "from the list below."
9755 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9758 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9759 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9760 #~ "case you are using DSL."
9762 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9763 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9765 #~ msgid "Network configuration: interface"
9769 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9771 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9773 #~ msgid "Network configuration: IP"
9776 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9777 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9780 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9781 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9782 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9783 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9784 #~ "you can also enter it here.\n"
9785 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9786 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9787 #~ "If in doubt, leave this empty."
9789 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9790 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9791 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9792 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9793 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9796 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9799 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9800 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9803 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9805 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9806 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9807 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9808 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9809 #~ "your actual connection allows."
9811 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9813 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9814 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9817 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9820 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9821 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9824 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9826 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9827 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9828 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9829 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9830 #~ "higher than what your actual connection allows."
9832 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9834 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9835 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9838 #~ msgid "Quota configuration"
9841 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9842 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9845 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9846 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9848 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9851 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9852 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9854 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9855 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9859 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9860 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9863 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9864 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9865 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9867 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9869 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9872 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9873 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9875 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9877 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9878 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9880 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9881 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9884 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9885 #~ "group for the chosen user account.\n"
9887 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9889 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9890 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9892 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9894 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9896 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9898 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9899 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9902 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9903 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9904 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9906 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9907 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9909 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9910 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9912 #~ msgid "Save configuration?"
9915 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9916 #~ msgstr "GNUnet 配置"
9927 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
9928 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
9930 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
9931 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
9933 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
9934 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
9936 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9937 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9939 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9940 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9944 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
9949 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9950 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9952 #~ msgid "display a file's hash value"
9953 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
9955 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9956 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
9958 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
9959 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
9961 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9962 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
9964 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9965 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
9967 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9968 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
9970 #~ msgid "Error saving configuration."
9973 #~ msgid "(unknown connection)"
9976 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9977 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9979 #~ msgid "Unable to change startup process:"
9980 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9983 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9984 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
9985 #~ "configuration.\n"
9986 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
9988 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
9989 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
9990 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
9992 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
9993 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
9996 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
9997 #~ "OPTION=VALUE.\n"
9998 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10000 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10001 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10004 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10005 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10007 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10008 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10010 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10011 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10013 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10014 #~ msgstr "参数过多。\n"
10016 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10017 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10019 #~ msgid "Undefined option.\n"
10020 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10028 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10029 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10031 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10032 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10034 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10035 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10037 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10038 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10040 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10041 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10043 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10044 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10047 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10049 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10065 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10068 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10070 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
10071 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10074 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10075 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10077 #~ msgid "Aborted.\n"
10080 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
10081 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10083 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10084 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10086 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10087 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10090 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10091 #~ "configuration. "
10092 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10094 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10095 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10098 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10100 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10102 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10103 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10105 #~ msgid "Can't create service"
10108 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10109 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10111 #~ msgid "Can't delete the service"
10112 #~ msgstr "无法删除该服务"
10114 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10115 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10117 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10118 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10120 #~ msgid "Error granting service right to user"
10121 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10123 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10124 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10138 #~ msgid "DEVELOPER"
10147 #~ msgid "IMMEDIATE"
10156 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10157 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10159 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10160 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10162 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10163 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10166 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10167 #~ "option `%s' was denied.\n"
10169 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10171 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10172 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10175 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10177 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10180 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10181 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10183 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10184 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10186 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10187 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10190 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10191 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10193 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10194 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10196 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10197 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10199 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10200 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10202 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10203 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10205 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10206 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10208 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10209 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10211 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10212 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10214 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10215 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10218 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10219 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10221 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10222 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10225 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10226 #~ "using this name (%p)\n"
10227 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10229 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10230 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10232 #~ msgid "output in gnuplot format"
10233 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10235 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10236 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10238 #~ msgid "number of messages in a message block"
10239 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10241 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10242 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10247 #~ msgid "\tmax %llums\n"
10248 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
10250 #~ msgid "\tmin %llums\n"
10251 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
10253 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
10254 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
10257 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10258 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10263 #~ msgid "\tmax %u\n"
10264 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
10266 #~ msgid "\tmin %u\n"
10267 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
10269 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
10270 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
10273 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10274 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10278 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10281 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10284 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
10285 #~ "configured properly!\n"
10286 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10289 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10290 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10293 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10294 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10297 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10298 #~ "truncating at 64k\n"
10300 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10303 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10304 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10306 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10307 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10309 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10310 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"