1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-10-31 13:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
61 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
62 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
66 msgid "Operation failed.\n"
69 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
70 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:230
75 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
76 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:233
79 msgid "Running services:\n"
82 #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385
83 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
86 #: src/arm/gnunet-arm.c:287
88 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
89 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
91 #: src/arm/gnunet-arm.c:293
93 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
96 #: src/arm/gnunet-arm.c:416
98 msgid "stop all GNUnet services"
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
102 msgid "start a particular service"
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
106 msgid "stop a particular service"
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
111 msgid "start all GNUnet default services"
112 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
116 msgid "stop and start all GNUnet default services"
117 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
120 msgid "delete config file and directory on exit"
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
124 msgid "don't print status messages"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
129 msgid "timeout for completing current operation"
130 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
133 msgid "List currently running services"
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
137 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
140 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
141 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
145 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
148 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:326
150 msgid "Failed to start service `%s'\n"
151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
153 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:329
155 msgid "Starting service `%s'\n"
158 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:355
159 msgid "Could not send status result to client\n"
162 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:387
164 msgid "Could not send list result to client\n"
165 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
167 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517
169 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
172 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:539
174 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
177 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:553
179 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
182 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
184 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
187 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:872
189 msgid "Restarting service `%s'.\n"
192 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:965
196 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970
200 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975
205 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:981
207 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
210 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1016
212 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
215 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1210
217 msgid "Starting default services `%s'\n"
218 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
220 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1221
222 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
225 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1235
227 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
230 #: src/arm/mockup-service.c:44
231 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
234 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:67
237 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in "
241 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:129
243 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
246 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:131
248 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
251 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:142 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
252 #: src/transport/gnunet-transport.c:617
254 msgid "Service `%s' is not running\n"
257 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:149
259 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
260 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
262 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:194
264 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
265 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
267 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:197
271 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:206
273 msgid "Print information about ATS state"
274 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
276 #: src/block/block.c:105
278 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
279 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
281 #: src/core/core_api.c:755
282 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
285 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
290 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
291 #: src/transport/gnunet-transport.c:453 src/transport/gnunet-transport.c:477
293 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
296 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:455
299 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
301 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:479
303 msgid "Disconnected from"
304 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
306 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:825
308 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
309 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
311 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:724
312 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
315 #: src/core/gnunet-core.c:222
316 msgid "Print information about connected peers."
319 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
321 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
322 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
324 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
326 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
329 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
331 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
334 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
335 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685
337 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
338 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
340 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
341 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
344 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
345 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
348 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818
350 msgid "# bytes of messages of type %u received"
353 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
354 msgid "# bytes encrypted"
357 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
358 msgid "# bytes decrypted"
361 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
362 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
365 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
366 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
369 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
370 msgid "# key exchanges initiated"
373 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
374 msgid "# key exchanges stopped"
377 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
378 msgid "# session keys received"
381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
383 msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
387 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
390 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
391 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813
392 msgid "# PING messages received"
395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
398 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
402 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
403 msgid "# PONG messages created"
406 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
407 msgid "# sessions terminated by timeout"
410 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
411 msgid "# keepalive messages sent"
414 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
415 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
416 msgid "# PONG messages received"
419 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
420 msgid "# PONG messages decrypted"
423 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
424 msgid "# session keys confirmed via PONG"
427 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
428 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
431 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
432 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
433 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
436 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
437 msgid "# REKEY operations performed"
440 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
441 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
444 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
445 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
446 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
449 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
450 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
453 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
455 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
459 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
462 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
463 msgid "# bytes of payload decrypted"
466 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
467 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
468 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627
469 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
472 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
473 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
476 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
477 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
478 msgid "# neighbour entries allocated"
481 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
482 msgid "# encrypted bytes given to transport"
485 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
487 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
490 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
491 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
492 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634
493 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692
494 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
495 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709
496 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
497 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:872
498 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089
499 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098
500 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2635
501 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897
502 msgid "# peers connected"
505 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
506 msgid "# type map refreshes sent"
509 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
510 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
513 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
514 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
515 msgid "# type maps received"
518 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
519 msgid "# updates to my type map"
522 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250
523 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
524 msgid "# bytes stored"
527 #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148
528 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
529 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
531 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
534 #: src/datacache/datacache.c:180
536 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
539 #: src/datacache/datacache.c:188
541 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
544 #: src/datacache/datacache.c:276
545 msgid "# requests received"
548 #: src/datacache/datacache.c:284
549 msgid "# requests filtered by bloom filter"
552 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97
553 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104
554 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
555 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
556 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
557 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
558 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
559 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
560 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
561 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
562 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53
563 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
564 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
566 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
567 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
569 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450
570 msgid "MySQL datacache running\n"
573 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367
574 msgid "Postgres datacache running\n"
577 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:405
578 msgid "Sqlite datacache running\n"
581 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:438
582 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
583 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
584 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
587 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:445
589 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
590 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
592 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
593 msgid "Template datacache running\n"
596 #: src/datastore/datastore_api.c:310
597 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
600 #: src/datastore/datastore_api.c:393
601 msgid "# queue entry timeouts"
604 #: src/datastore/datastore_api.c:437
605 msgid "# queue overflows"
608 #: src/datastore/datastore_api.c:465
609 msgid "# queue entries created"
612 #: src/datastore/datastore_api.c:483
613 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
616 #: src/datastore/datastore_api.c:525
617 msgid "# datastore connections (re)created"
620 #: src/datastore/datastore_api.c:608
621 msgid "# transmission request failures"
624 #: src/datastore/datastore_api.c:630
625 msgid "# bytes sent to datastore"
628 #: src/datastore/datastore_api.c:762
629 msgid "Failed to receive status response from database."
632 #: src/datastore/datastore_api.c:776
633 msgid "Error reading response from datastore service"
636 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
637 msgid "Invalid error message received from datastore service"
640 #: src/datastore/datastore_api.c:798
641 msgid "# status messages received"
644 #: src/datastore/datastore_api.c:867
645 msgid "# PUT requests executed"
648 #: src/datastore/datastore_api.c:934
649 msgid "# RESERVE requests executed"
652 #: src/datastore/datastore_api.c:995
653 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
656 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
657 msgid "# UPDATE requests executed"
660 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
661 msgid "# REMOVE requests executed"
664 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
665 msgid "Failed to receive response from database.\n"
668 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
669 msgid "# Results received"
672 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
673 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
676 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
677 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
680 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
681 msgid "# GET requests executed"
684 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
685 msgid "# bytes expired"
688 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
689 msgid "# bytes purged (low-priority)"
692 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
693 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
694 msgid "Transmission to client failed!\n"
697 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
698 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
699 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
702 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
703 msgid "# results found"
706 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
709 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
713 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
716 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
720 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
722 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
726 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
727 msgid "Insufficient space to satisfy request"
730 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
732 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
733 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
737 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
738 msgid "Could not find matching reservation"
741 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
743 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
746 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
747 msgid "# GET requests received"
750 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
751 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
754 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
755 msgid "# UPDATE requests received"
758 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
759 msgid "# GET REPLICATION requests received"
762 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
763 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
766 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
767 msgid "Content not found"
770 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
771 msgid "# bytes removed (explicit request)"
774 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
775 msgid "# REMOVE requests received"
778 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
780 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
785 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
788 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
790 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
791 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
793 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
795 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
798 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
802 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
806 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
808 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
811 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
812 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
814 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
815 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
817 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
819 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
820 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
822 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
823 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
826 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
827 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
830 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
831 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
834 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
836 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
837 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
839 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
841 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
842 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
844 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
845 msgid "Mysql database running\n"
848 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
850 msgid "Failed to drop table from database.\n"
853 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
854 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
855 msgid "Postgres database running\n"
858 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
860 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
861 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
863 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
864 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
866 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
867 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
869 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
871 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
872 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
874 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1132
875 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
878 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1151
881 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
885 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1191
886 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
888 msgid "Sqlite database running\n"
891 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
892 msgid "Template database running\n"
895 #: src/dht/dht_api.c:348
897 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
898 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
900 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
903 "Result %d, type %d:\n"
907 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
908 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
911 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
913 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
914 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
916 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
917 msgid "Issueing DHT GET with key"
920 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
921 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
922 msgid "the query key"
925 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
926 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
929 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
930 msgid "the type of data to look for"
933 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
934 msgid "how long to execute this query before giving up?"
937 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
938 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
941 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
942 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
943 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733
944 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
945 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
946 msgid "be verbose (print progress information)"
949 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
950 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
953 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
954 msgid "how long should the monitor command run"
957 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
958 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
961 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
962 msgid "PUT request sent with key"
965 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
966 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
969 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
970 msgid "PUT request not confirmed!\n"
973 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
974 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
977 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
979 msgid "Could not connect to %s service!\n"
980 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
982 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
984 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
987 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
988 msgid "the data to insert under the key"
991 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
992 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
995 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
996 msgid "how many replicas to create"
999 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1000 msgid "the type to insert data as"
1003 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1004 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1007 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1009 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1010 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1012 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407
1013 msgid "# GET requests from clients injected"
1016 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500
1017 msgid "# PUT requests received from clients"
1020 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584
1021 msgid "# GET requests received from clients"
1024 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682
1025 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1028 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919
1029 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1032 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932
1033 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1036 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967
1038 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1041 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:990
1042 msgid "# RESULTS queued for clients"
1045 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039
1046 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1082
1047 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1050 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
1051 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1054 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1056 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1059 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1060 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1063 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
1064 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1067 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218
1068 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1071 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224
1072 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1075 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
1076 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1079 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
1081 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1084 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269
1085 msgid "# GET requests given to datacache"
1088 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1089 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1092 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:490
1093 msgid "# Preference updates given to core"
1096 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:580
1097 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1100 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1101 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1104 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:781
1105 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1108 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1109 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1112 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041
1113 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
1114 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1117 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1050
1118 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084
1119 msgid "# Peer selection failed"
1122 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1216
1123 msgid "# PUT requests routed"
1126 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1245
1127 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1130 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1131 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1365
1132 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465
1133 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1136 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1330
1137 msgid "# GET requests routed"
1140 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1357
1141 msgid "# GET messages queued for transmission"
1144 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472
1145 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1148 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560
1149 msgid "# P2P PUT requests received"
1152 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
1153 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1156 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
1157 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1160 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1775
1161 msgid "# P2P GET requests received"
1164 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1817
1165 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1168 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1831
1169 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1172 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1905
1173 msgid "# P2P RESULTS received"
1176 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1177 msgid "# Network size estimates received"
1180 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1181 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1184 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1185 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1188 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1189 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1192 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
1193 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1196 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311
1197 msgid "# Entries removed from routing table"
1200 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:394
1201 msgid "# Entries added to routing table"
1204 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411
1205 msgid "# DHT requests combined"
1208 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1210 msgid "Block not of type %u\n"
1213 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1214 msgid "Size mismatch for block\n"
1217 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1219 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1222 #: src/dns/dnsparser.c:110
1224 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1225 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1227 #: src/dns/dnsparser.c:584
1229 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1230 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1232 #: src/dns/dnsstub.c:175
1234 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1235 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1237 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1238 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1669
1240 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1241 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1243 #: src/dns/dnsstub.c:299
1245 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1246 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1248 #: src/dns/dnsstub.c:368
1250 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1253 #: src/dns/dnsstub.c:440
1255 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1258 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1259 msgid "only monitor DNS queries"
1262 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1263 msgid "only monitor DNS replies"
1266 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
1267 msgid "Monitor DNS queries."
1270 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1271 msgid "set A records"
1274 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1275 msgid "set AAAA records"
1278 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1279 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1282 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512
1283 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1286 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659
1287 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1290 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845
1291 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1294 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
1295 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1298 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039
1299 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1302 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055
1303 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1306 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064
1308 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1311 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073
1312 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1315 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140
1316 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1319 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673
1320 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1323 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3007
1325 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1328 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302
1330 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1331 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1333 #: src/dv/dv_api.c:189
1335 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1336 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1338 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1340 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1343 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1345 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1348 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:561
1349 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1352 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068
1353 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1392
1354 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1793 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956
1355 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1358 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:715 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127
1359 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1448
1360 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1989
1361 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1364 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:755
1365 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1368 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:762
1369 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1372 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:839
1373 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1376 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914
1377 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1380 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:967
1381 msgid "# Packets received from TUN"
1384 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981
1385 msgid "# Bytes received from TUN"
1388 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007
1389 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1392 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1034
1394 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1397 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1080
1399 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1402 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1088
1404 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1407 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470
1408 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1411 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
1412 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1415 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652
1416 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992
1417 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515
1418 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615
1419 msgid "# Bytes received from MESH"
1422 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637
1424 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1427 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610
1428 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1431 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655
1432 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1435 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
1436 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1439 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1440 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1443 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829
1444 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1447 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995
1448 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1451 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237
1452 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1455 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1382
1456 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1950
1457 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1460 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1418
1461 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1430 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1840
1462 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1465 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412
1466 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1469 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518
1470 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1473 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618
1474 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1477 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641
1478 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1481 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882
1483 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1486 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908
1488 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1491 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
1493 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1496 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3023
1498 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1499 "being enabled in the configuration\n"
1502 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
1504 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1505 "being enabled in the configuration\n"
1508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3038
1510 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3044
1516 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1520 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1521 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216
1525 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1528 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1529 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1532 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1533 msgid "# fragments received"
1536 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1537 msgid "# duplicate fragments received"
1540 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1541 msgid "# messages defragmented"
1544 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1545 msgid "# fragments transmitted"
1548 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1549 msgid "# fragments retransmitted"
1552 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1553 msgid "# fragments wrap arounds"
1556 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1557 msgid "# messages fragmented"
1560 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1561 msgid "# total size of fragmented messages"
1564 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1565 msgid "# fragment acknowledgements received"
1568 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1569 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1572 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1573 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1576 #: src/fs/fs_api.c:450
1578 msgid "Could not open file `%s': %s"
1579 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1581 #: src/fs/fs_api.c:459
1583 msgid "Could not read file `%s': %s"
1584 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1586 #: src/fs/fs_api.c:465
1588 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1591 #: src/fs/fs_api.c:1046
1593 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1594 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1596 #: src/fs/fs_api.c:1505
1598 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1601 #: src/fs/fs_api.c:1547
1603 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1606 #: src/fs/fs_api.c:1563
1608 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1609 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1611 #: src/fs/fs_api.c:2213
1613 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1616 #: src/fs/fs_api.c:2223
1618 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1619 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1621 #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588
1623 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1624 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1626 #: src/fs/fs_api.c:2365
1628 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1629 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1631 #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881
1633 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1636 #: src/fs/fs_api.c:2579
1638 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1639 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1641 #: src/fs/fs_api.c:2825
1642 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1645 #: src/fs/fs_api.c:2919
1647 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1650 #: src/fs/fs_directory.c:210
1651 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1654 #: src/fs/fs_download.c:321
1656 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1660 #: src/fs/fs_download.c:341
1661 msgid "Directory too large for system address space\n"
1664 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1666 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1667 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1669 #: src/fs/fs_download.c:888
1671 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1674 #: src/fs/fs_download.c:970
1677 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1678 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1681 #: src/fs/fs_download.c:996
1682 msgid "internal error decrypting content"
1685 #: src/fs/fs_download.c:1019
1687 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1688 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1690 #: src/fs/fs_download.c:1029
1692 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1693 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1695 #: src/fs/fs_download.c:1038
1697 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1698 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1700 #: src/fs/fs_download.c:1136
1702 msgid "internal error decoding tree"
1705 #: src/fs/fs_download.c:1927
1710 #: src/fs/fs_getopt.c:192
1713 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
1714 "`unknown' instead.\n"
1717 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1719 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1722 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1724 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1727 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1729 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1730 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1732 #: src/fs/fs_misc.c:126
1734 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1737 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1739 msgid "Unknown error"
1742 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1744 msgid "Failed to serialize meta data"
1747 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1749 msgid "Failed to connect to datastore service"
1750 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1752 #: src/fs/fs_namespace.c:110
1754 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1755 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1757 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
1759 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1760 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1762 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1764 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1767 #: src/fs/fs_namespace.c:367
1769 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1772 #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1774 msgid "Internal error."
1777 #: src/fs/fs_namespace.c:627
1778 msgid "Failed to connect to datastore."
1781 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1783 msgid "Publishing failed: %s"
1786 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
1787 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
1789 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
1792 #: src/fs/fs_publish.c:624
1793 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1796 #: src/fs/fs_publish.c:636
1798 msgid "unknown error"
1801 #: src/fs/fs_publish.c:679
1802 msgid "failed to compute hash"
1805 #: src/fs/fs_publish.c:699
1806 msgid "filename too long"
1809 #: src/fs/fs_publish.c:724
1810 msgid "could not connect to `fs' service"
1813 #: src/fs/fs_publish.c:747
1815 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1816 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1818 #: src/fs/fs_publish.c:812
1820 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1823 #: src/fs/fs_publish.c:818
1825 msgid "Recursive upload failed: %s"
1828 #: src/fs/fs_publish.c:864
1829 msgid "needs to be an actual file"
1832 #: src/fs/fs_publish.c:1090
1834 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
1837 #: src/fs/fs_publish.c:1161
1839 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
1842 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
1843 msgid "Could not connect to datastore."
1846 #: src/fs/fs_search.c:830
1848 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
1851 #: src/fs/fs_unindex.c:58
1852 msgid "Failed to find given position in file"
1855 #: src/fs/fs_unindex.c:63
1857 msgid "Failed to read file"
1860 #: src/fs/fs_unindex.c:233
1861 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
1864 #: src/fs/fs_unindex.c:241
1865 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
1868 #: src/fs/fs_unindex.c:249
1870 msgid "Invalid response from `fs' service."
1871 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1873 #: src/fs/fs_unindex.c:293
1874 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
1877 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
1879 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
1880 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1882 #: src/fs/fs_unindex.c:357
1884 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
1887 #: src/fs/fs_unindex.c:416
1889 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
1890 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1892 #: src/fs/fs_unindex.c:506
1894 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
1895 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1897 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
1899 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
1900 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1902 #: src/fs/fs_unindex.c:636
1904 msgid "Failed to open file for unindexing."
1905 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1907 #: src/fs/fs_unindex.c:670
1908 msgid "Failed to compute hash of file."
1911 #: src/fs/fs_uri.c:220
1913 msgid "`%' must be followed by HEX number"
1916 #: src/fs/fs_uri.c:279
1917 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1920 #: src/fs/fs_uri.c:297
1921 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1924 #: src/fs/fs_uri.c:304
1925 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1928 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
1929 msgid "Malformed SKS URI"
1932 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
1933 msgid "Malformed CHK URI"
1936 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
1937 #: src/fs/fs_uri.c:621
1938 msgid "SKS URI malformed"
1941 #: src/fs/fs_uri.c:603
1942 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
1945 #: src/fs/fs_uri.c:609
1946 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
1949 #: src/fs/fs_uri.c:615
1950 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
1953 #: src/fs/fs_uri.c:628
1954 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
1957 #: src/fs/fs_uri.c:640
1958 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
1961 #: src/fs/fs_uri.c:678
1962 msgid "Unrecognized URI type"
1965 #: src/fs/fs_uri.c:903
1967 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
1970 #: src/fs/fs_uri.c:909
1972 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
1973 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1975 #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141
1976 msgid "No keywords specified!\n"
1979 #: src/fs/fs_uri.c:1147
1980 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
1983 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
1985 msgid "Failed to load state: %s\n"
1986 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1988 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
1989 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
1991 msgid "Failed to save state to file %s\n"
1992 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1994 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
1996 msgid "Publication of `%s' done\n"
1999 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2001 msgid "Publishing `%s'\n"
2004 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2006 msgid "Failed to run `%s'\n"
2007 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2009 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2012 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2015 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2016 #: src/fs/gnunet-publish.c:680
2017 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2020 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684
2021 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2024 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687
2025 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2028 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711
2029 msgid "specify the priority of the content"
2032 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2033 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2034 msgid "set the desired replication LEVEL"
2037 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2038 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2041 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2043 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2046 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2048 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2051 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2053 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2056 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2058 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2059 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2061 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2063 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2064 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2066 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2068 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2069 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2071 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2073 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2074 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2076 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2078 msgid "Starting download `%s'.\n"
2079 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2081 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2083 msgid "<unknown time>"
2086 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2089 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2093 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2095 msgid "Error downloading: %s.\n"
2098 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2100 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2103 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192
2104 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2106 msgid "Unexpected status: %d\n"
2109 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2111 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2112 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2114 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626
2116 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2117 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2119 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2120 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2123 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2124 msgid "Target filename must be specified.\n"
2127 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604
2128 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2130 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2131 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2133 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2134 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2137 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2138 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2141 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2142 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2145 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2146 msgid "write the file to FILENAME"
2149 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2150 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2153 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2154 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2157 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2158 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2161 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2163 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2167 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2168 msgid "print a list of all indexed files"
2171 #: src/fs/gnunet-fs.c:128
2172 msgid "Special file-sharing operations"
2175 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:198
2177 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2178 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2180 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2181 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2183 msgid "Option `%s' ignored\n"
2184 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2186 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2187 msgid "create or advertise namespace NAME"
2190 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2191 msgid "delete namespace NAME "
2194 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2196 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2200 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699
2201 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2204 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2205 msgid "print names of local namespaces"
2208 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2209 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2212 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2213 msgid "do not print names of remote namespaces"
2216 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2217 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2220 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2221 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2224 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2225 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2228 #: src/fs/gnunet-publish.c:149
2230 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2233 #: src/fs/gnunet-publish.c:156
2235 msgid "Error publishing: %s.\n"
2238 #: src/fs/gnunet-publish.c:166
2240 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2243 #: src/fs/gnunet-publish.c:170
2245 msgid "URI is `%s'.\n"
2248 #: src/fs/gnunet-publish.c:189
2249 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2252 #: src/fs/gnunet-publish.c:307
2254 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2255 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2257 #: src/fs/gnunet-publish.c:309
2259 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2260 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2262 #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614
2264 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2267 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
2269 msgid "Could not publish\n"
2270 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2272 #: src/fs/gnunet-publish.c:462
2273 msgid "Could not start publishing.\n"
2276 #: src/fs/gnunet-publish.c:493
2278 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2279 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2281 #: src/fs/gnunet-publish.c:495
2283 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2284 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2286 #: src/fs/gnunet-publish.c:500
2288 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2291 #: src/fs/gnunet-publish.c:505
2292 msgid "Preprocessing complete.\n"
2295 #: src/fs/gnunet-publish.c:509
2297 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2298 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2300 #: src/fs/gnunet-publish.c:513
2301 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2304 #: src/fs/gnunet-publish.c:520
2306 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2309 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2311 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2314 #: src/fs/gnunet-publish.c:561
2316 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2319 #: src/fs/gnunet-publish.c:567
2321 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2324 #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2326 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2329 #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592
2330 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
2332 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2335 #: src/fs/gnunet-publish.c:647
2337 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2338 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2340 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
2342 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2346 #: src/fs/gnunet-publish.c:691
2348 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2352 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
2354 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2355 "can be specified multiple times)"
2358 #: src/fs/gnunet-publish.c:702
2360 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2361 "in GNUnet database)"
2364 #: src/fs/gnunet-publish.c:707
2366 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2367 "namespace insertions only)"
2370 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
2371 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2374 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2376 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2380 #: src/fs/gnunet-publish.c:725
2382 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2385 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
2387 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2388 "to the file with the respective URI)"
2391 #: src/fs/gnunet-publish.c:748
2392 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2395 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2397 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2400 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2402 msgid "Error searching: %s.\n"
2405 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2406 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2409 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2410 msgid "Could not start searching.\n"
2413 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2414 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2417 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2418 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2421 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2422 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2425 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2426 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2429 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:245
2430 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2433 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:306 src/fs/gnunet-service-fs.c:496
2434 msgid "# Loopback routes suppressed"
2437 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2438 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2439 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336
2441 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2442 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2444 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2445 msgid "# migration stop messages received"
2448 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2450 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2453 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2454 msgid "# replies transmitted to other peers"
2457 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2458 msgid "# replies dropped"
2461 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
2462 msgid "# P2P searches active"
2465 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2466 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2469 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2470 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2473 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2474 msgid "# replies received for other peers"
2477 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2478 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2481 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2482 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2485 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2486 msgid "# requests done for free (low load)"
2489 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2490 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2493 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2494 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2497 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170
2498 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2501 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
2502 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2505 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
2506 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2509 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
2510 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2513 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314
2514 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2517 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
2518 msgid "# P2P query messages received and processed"
2521 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713
2522 msgid "# migration stop messages sent"
2525 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2526 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2528 msgid "Could not open `%s'.\n"
2529 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2531 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2533 msgid "Error writing `%s'.\n"
2536 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2539 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2543 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2545 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2548 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2550 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2551 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2553 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2554 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2557 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2559 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2560 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2562 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2566 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2568 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2571 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2572 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2573 msgid "# client searches active"
2576 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2577 msgid "# replies received for local clients"
2580 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2581 msgid "# client searches received"
2584 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2585 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2588 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2589 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2592 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397
2593 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2596 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426
2597 msgid "# query messages sent to other peers"
2600 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475
2601 msgid "# delay heap timeout"
2604 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483
2605 msgid "# query plans executed"
2608 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543
2609 msgid "# requests merged"
2612 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551
2613 msgid "# requests refreshed"
2616 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689
2617 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:757
2618 msgid "# query plan entries"
2621 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:293
2622 msgid "# Pending requests created"
2625 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:639
2626 msgid "# Pending requests active"
2629 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802
2630 msgid "# replies received and matched"
2633 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:834
2634 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2637 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:849
2639 msgid "Unsupported block type %u\n"
2642 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:862
2643 msgid "# results found locally"
2646 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983
2647 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2650 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1010
2651 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2654 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1045
2655 msgid "# Replies received from DHT"
2658 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1136
2660 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2663 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2665 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2668 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203
2669 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2672 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1218
2673 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2676 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227
2677 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2680 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
2681 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2684 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1256
2685 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2688 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269
2689 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2692 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1274
2693 msgid "# on-demand lookups failed"
2696 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1341
2697 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1481
2698 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2701 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1359
2702 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2705 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1370
2706 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2709 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457
2710 msgid "# Datastore lookups initiated"
2713 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1542
2714 msgid "# GAP PUT messages received"
2717 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2718 msgid "time required, content pushing disabled"
2721 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2723 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2726 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
2728 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2731 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
2732 msgid "Unindexing done.\n"
2735 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
2737 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2740 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
2741 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2744 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
2745 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2748 #: src/fs/plugin_block_fs.c:130
2749 msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
2752 #: src/gns/gns_api.c:598
2754 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2755 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2757 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186
2759 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
2760 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2762 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361
2764 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
2767 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
2769 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
2772 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385
2774 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
2777 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673
2778 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
2781 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676
2782 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
2785 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
2786 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
2789 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
2790 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
2793 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
2795 msgid "Failed to connect to GNS\n"
2796 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2798 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
2800 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
2803 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
2805 msgid "try to shorten a given name"
2806 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2808 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
2809 msgid "Lookup a record for the given name"
2812 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
2813 msgid "Get the authority of a particular name"
2816 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
2817 msgid "Specify the type of the record to lookup"
2820 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
2821 msgid "No unneeded output"
2824 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
2825 msgid "GNUnet GNS access tool"
2828 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449
2830 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
2831 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2833 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478
2835 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
2836 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2838 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522
2840 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
2843 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584
2845 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
2848 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646
2850 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
2853 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662
2855 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
2856 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2858 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698
2859 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
2862 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706
2863 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
2866 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
2868 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
2869 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
2871 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
2873 msgid "Failed to connect to namestore\n"
2874 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2876 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
2878 msgid "Failed to start HTTP server\n"
2879 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2881 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970
2882 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
2885 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
2887 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
2890 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
2892 msgid "Unable to import certificate %s\n"
2893 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
2895 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
2896 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
2899 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
2900 msgid "pem file to use as CA"
2903 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
2904 msgid "GNUnet GNS proxy"
2907 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
2909 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
2912 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
2914 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
2915 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2917 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
2919 msgid "Could not connect to DHT!\n"
2920 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2922 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
2924 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
2925 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
2927 #: src/hello/gnunet-hello.c:122
2928 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
2931 #: src/hello/gnunet-hello.c:128
2933 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
2936 #: src/hello/gnunet-hello.c:136
2938 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
2941 #: src/hello/gnunet-hello.c:143
2943 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
2946 #: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181
2948 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
2951 #: src/hello/gnunet-hello.c:169
2953 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
2956 #: src/hello/gnunet-hello.c:193
2958 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
2961 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
2963 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
2967 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
2968 msgid "advertise our hostlist to other peers"
2971 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
2973 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
2977 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
2978 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
2981 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
2982 msgid "provide a hostlist server"
2985 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
2986 msgid "GNUnet hostlist server and client"
2989 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
2990 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
2993 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
2994 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2997 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
2999 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3002 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3003 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3006 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3007 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3008 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3009 #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3010 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1026
3011 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1041
3013 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3016 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3017 msgid "# advertised hostlist URIs"
3020 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3022 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3025 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3028 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3032 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3034 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3037 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3039 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3042 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3044 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3045 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3047 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3049 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3052 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3054 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3057 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3059 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3062 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3063 msgid "# hostlist downloads initiated"
3066 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3067 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3070 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043
3072 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
3075 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123
3076 msgid "# active connections"
3079 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3081 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3084 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277
3086 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3089 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288
3091 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3092 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3094 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321
3096 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3099 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3100 msgid "# hostlist URIs read from file"
3103 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368
3105 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3106 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3108 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3110 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3113 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3115 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3118 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409
3119 msgid "# hostlist URIs written to file"
3122 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463
3123 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3126 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475
3127 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3130 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487
3133 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3136 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491
3138 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3141 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3142 msgid "bytes in hostlist"
3145 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3146 msgid "expired addresses encountered"
3149 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3150 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
3151 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
3152 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927
3154 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3157 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3158 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3161 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3162 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3165 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3167 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3170 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3171 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3174 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3176 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3179 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3180 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3183 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3184 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3187 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3188 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3191 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3192 msgid "Received request for our hostlist\n"
3195 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3196 msgid "hostlist requests processed"
3199 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3200 msgid "# hostlist advertisements send"
3203 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3204 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3207 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3209 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3212 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3214 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3217 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3219 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3222 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3224 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3227 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3229 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3232 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3234 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3237 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3239 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3240 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3242 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3243 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3246 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1103
3247 #: src/template/gnunet-template.c:71
3251 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1126
3252 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:323
3253 msgid "An operation has failed while starting peers\n"
3256 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1192
3257 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:390
3259 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
3260 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
3262 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1306
3263 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:495
3264 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
3267 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1359
3268 msgid "An operation has failed while linking\n"
3271 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1486
3272 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:597
3274 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
3277 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1566
3278 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:676
3279 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
3282 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1663
3284 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
3287 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1668
3288 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498
3290 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
3293 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1674
3295 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
3298 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1681
3299 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723
3301 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
3304 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1688
3305 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:730
3310 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1694
3312 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
3315 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1711
3316 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504
3318 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
3321 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718
3323 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
3326 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1724
3329 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
3333 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1730
3335 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
3338 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1764
3340 msgid "name of the file for writing statistics"
3341 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3343 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1767
3344 msgid "create FACTOR times number of peers random links"
3347 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1770
3348 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800
3349 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
3352 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1773
3353 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
3356 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1776
3357 msgid "wait DELAY before starting string search"
3360 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1779
3361 msgid "number of search strings to read from search strings file"
3364 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1782
3365 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555
3366 msgid "maximum path compression length"
3369 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1794
3370 msgid "Profiler for regex/mesh"
3373 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7971
3374 msgid "Wrong CORE service\n"
3377 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8176
3379 msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3380 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3382 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8265 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8277
3383 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8289 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8302
3384 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8317 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8329
3385 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8341 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8353
3387 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3390 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8365 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376
3393 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3396 #: src/mysql/mysql.c:174
3398 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3401 #: src/mysql/mysql.c:181
3403 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3404 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3406 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3408 msgid "Adding record failed: %s\n"
3411 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3413 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3416 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3418 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3421 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3422 msgid "for at least"
3425 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3429 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3431 msgid "No options given\n"
3434 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3436 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3437 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3439 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3440 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3441 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3443 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3444 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3446 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3450 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3452 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3455 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3457 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3458 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3460 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3463 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3467 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3468 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3472 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3474 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3475 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3477 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3481 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3482 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
3484 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3487 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3489 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3490 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3492 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3496 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3497 msgid "delete record"
3500 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3501 msgid "display records"
3504 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3506 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3509 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3510 msgid "name of the record to add/delete/display"
3513 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3514 msgid "type of the record to add/delete/display"
3517 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3518 msgid "URI to import into our zone"
3521 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3522 msgid "value of the record to add/delete"
3525 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3526 msgid "create or list public record"
3529 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3530 msgid "create or list non-authority record"
3533 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3534 msgid "filename with the zone key"
3537 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3539 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3542 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242
3543 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258
3545 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3546 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3548 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244
3549 msgid "file exists but reading key failed"
3552 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260
3553 msgid "file exists with different key"
3556 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519
3558 msgid "Failed to find record to remove\n"
3559 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3561 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133
3563 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3564 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3566 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223
3567 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3570 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233
3572 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3575 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3576 msgid "Namestore failed to add record"
3579 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3580 msgid "Namestore failed to add record\n"
3583 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3585 msgid "Failed to create new signature"
3588 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3589 msgid "Failed to put new set of records in database"
3592 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3594 msgid "Failed to remove records from database"
3597 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3599 msgid "Failed to access database"
3600 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3602 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3604 msgid "unknown internal error in namestore"
3607 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3608 msgid "Protocol error"
3611 #: src/namestore/namestore_common.c:494 src/namestore/namestore_common.c:634
3613 msgid "Unsupported record type %d\n"
3614 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3616 #: src/namestore/namestore_common.c:501
3618 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3619 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3621 #: src/namestore/namestore_common.c:524
3623 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3624 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3626 #: src/namestore/namestore_common.c:547
3628 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3629 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3631 #: src/namestore/namestore_common.c:565
3633 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3634 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3636 #: src/namestore/namestore_common.c:578
3638 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3639 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3641 #: src/namestore/namestore_common.c:599
3643 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3644 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3646 #: src/namestore/namestore_common.c:625
3648 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3649 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3651 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3653 msgid "Failed to create indices\n"
3656 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3658 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3661 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3662 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3665 #: src/nat/nat.c:795
3667 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3670 #: src/nat/nat.c:840
3672 msgid "Failed to start %s\n"
3673 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3675 #: src/nat/nat.c:1108
3679 #: src/nat/nat.c:1173 src/nat/nat.c:1183
3682 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3683 "not set). Option disabled.\n"
3686 #: src/nat/nat.c:1317
3687 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3690 #: src/nat/nat.c:1328
3692 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3695 #: src/nat/nat_test.c:341
3696 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3699 #: src/nat/nat_test.c:411
3701 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3704 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
3705 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
3708 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
3709 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
3712 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
3713 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
3716 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
3717 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
3720 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
3721 msgid "delay between queries to statistics during a round"
3724 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
3725 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
3728 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
3729 msgid "name of the file for writing the main results"
3732 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
3733 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
3736 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
3737 msgid "delay between rounds"
3740 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
3742 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3745 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
3747 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3750 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
3752 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
3753 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3755 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3756 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
3757 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3760 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
3761 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3764 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3766 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3769 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
3771 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3772 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3774 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
3775 msgid "# peers known"
3778 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
3781 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3784 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
3786 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3789 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
3791 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3794 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
3795 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
3798 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
3800 msgid "failed to transmit request (service down?)"
3801 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3803 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
3804 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3807 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
3808 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
3809 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
3811 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3812 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3814 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
3816 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3817 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3819 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3821 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3822 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3824 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581
3826 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3829 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589
3831 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3834 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3836 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3837 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3839 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608
3840 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3843 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
3845 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3848 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634
3850 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3853 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
3855 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3856 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3858 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685
3860 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
3863 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
3865 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3866 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3868 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847
3870 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3873 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906
3875 msgid "I am peer `%s'.\n"
3878 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:943
3879 msgid "don't resolve host names"
3882 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:946
3883 msgid "output only the identity strings"
3886 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:949
3887 msgid "output our own identity only"
3890 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:952
3892 msgid "list all known peers"
3895 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:955
3896 msgid "also output HELLO uri(s)"
3899 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:958
3900 msgid "add given HELLO uri to the database"
3903 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:968
3905 msgid "Print information about peers."
3906 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3908 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
3909 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3911 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3914 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
3915 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3917 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3920 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
3921 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3923 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3924 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3926 #: src/postgres/postgres.c:59
3928 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
3929 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
3931 #: src/postgres/postgres.c:148
3933 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
3934 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3936 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
3937 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
3940 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
3941 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3944 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3945 msgid "# DNS records modified"
3948 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
3949 msgid "# DNS replies intercepted"
3952 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
3953 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
3956 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
3957 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
3960 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
3961 msgid "# DNS requests intercepted"
3964 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
3965 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
3968 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
3969 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
3972 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3973 msgid "# DNS replies received"
3976 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3977 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3980 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3981 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3984 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3985 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
3987 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
3988 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3990 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
3991 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
3994 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:552
3995 msgid "name of the table to write DFAs"
3998 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:567
3999 msgid "Profiler for regex library"
4002 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4004 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4007 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4009 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4012 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:131
4014 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4015 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4017 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:133
4019 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4020 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4022 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:177
4024 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4025 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4027 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:183
4029 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4032 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:231
4034 msgid "No subsystem or name given\n"
4037 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239
4039 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4040 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4042 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:258
4043 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4046 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
4047 msgid "make the value being set persistent"
4050 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:264
4051 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4054 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:267
4055 msgid "just print the statistics value"
4058 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
4059 msgid "watch value continuously"
4062 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:273
4063 msgid "connect to remote host"
4066 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
4067 msgid "port for remote host"
4070 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:289
4071 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4074 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4076 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4077 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4079 #: src/statistics/statistics_api.c:1053
4081 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4082 "might have been lost!\n"
4085 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:705
4087 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4090 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:716
4092 msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n"
4095 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779
4096 msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
4099 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:794
4100 msgid "create COUNT number of peers"
4103 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:797
4104 msgid "create COUNT number of random links"
4107 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:803
4109 "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
4110 "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph "
4114 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:818
4115 msgid "Profiler for testbed"
4118 #: src/testbed/testbed_api.c:325
4120 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4121 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4123 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326
4125 msgid "Hosts file %s not found\n"
4128 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334
4130 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4133 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341
4135 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4138 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271
4139 msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
4142 #: src/testing/gnunet-testing.c:131
4144 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4145 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4147 #: src/testing/gnunet-testing.c:202
4149 msgid "create unique configuration files"
4150 msgstr "更改配置文件中的一个值"
4152 #: src/testing/gnunet-testing.c:204
4153 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4156 #: src/testing/gnunet-testing.c:206
4159 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4161 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4163 #: src/testing/gnunet-testing.c:208
4165 msgid "configuration template"
4168 #: src/testing/gnunet-testing.c:218
4169 msgid "Command line tool to access the testing library"
4172 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4174 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4177 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4179 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4180 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4182 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4183 msgid "name of the service to run"
4186 #: src/testing/testing.c:198
4188 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4191 #: src/testing/testing.c:214
4193 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4196 #: src/testing/testing.c:518
4198 msgid "Key number %u does not exist\n"
4201 #: src/testing/testing.c:528
4203 msgid "Error while decoding key %u\n"
4204 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4206 #: src/testing/testing.c:839
4208 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4209 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4211 #: src/testing/testing.c:850
4214 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4215 "precompute more hostkeys first.\n"
4218 #: src/testing/testing.c:864
4220 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4221 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4223 #: src/testing/testing.c:897
4225 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4228 #: src/testing/testing.c:915
4230 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4231 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4233 #: src/testing/testing.c:976
4235 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4236 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4238 #: src/testing/testing.c:1140
4240 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4241 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4243 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:259
4244 msgid "# peers blacklisted"
4247 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:392
4248 msgid "# connect requests issued to transport"
4251 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730
4252 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:815
4253 msgid "# friends connected"
4256 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
4257 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4260 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1038
4262 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4265 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044
4267 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4270 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053
4272 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4275 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1061
4277 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4280 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1081
4283 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4286 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094
4289 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4292 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1104
4294 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4299 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110
4301 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4304 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1120
4306 msgid "# friends in configuration"
4311 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
4313 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4314 "connect to friends.\n"
4317 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1133
4319 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4322 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1168
4323 msgid "# HELLO messages received"
4326 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1223
4327 msgid "# HELLO messages gossipped"
4330 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1365
4331 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4334 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245
4336 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4337 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4339 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251
4341 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4344 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262
4346 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4347 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4349 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
4350 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307
4352 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4353 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4355 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294
4356 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330
4358 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4361 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344
4363 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4364 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4366 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358
4368 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4371 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513
4372 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751
4373 msgid "# disconnects due to blacklist"
4376 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177
4377 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4380 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252
4381 msgid "# bytes total received"
4384 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299
4385 msgid "# bytes payload received"
4388 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604
4390 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4391 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4393 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674
4394 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4397 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353
4399 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4402 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358
4403 msgid "# messages dropped due to slow client"
4406 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510
4408 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4411 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:651
4412 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4415 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:702
4416 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4419 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4420 msgid "# refreshed my HELLO"
4423 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1040
4424 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4427 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170
4428 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1507
4429 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4432 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175
4433 msgid "# messages transmitted to other peers"
4436 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180
4437 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4440 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1237
4441 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4444 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1279
4445 msgid "# keepalives sent"
4448 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303
4449 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4452 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
4453 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4456 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348
4457 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4460 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357
4461 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4464 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413
4465 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4468 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1447
4469 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4472 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1463
4473 msgid "# ms throttling suggested"
4476 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611
4477 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4480 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626
4481 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2660
4482 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4485 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673
4486 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4489 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2706
4490 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4493 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2890
4494 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4497 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2945
4498 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4501 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2959
4502 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4505 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2990
4506 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4509 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3001
4510 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4513 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3032
4514 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4517 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3127
4518 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4521 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4522 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4525 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
4526 msgid "# address records discarded"
4529 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
4532 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4536 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
4537 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4540 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
4541 msgid "# address revalidations started"
4544 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808
4545 msgid "# PING message for different peer received"
4548 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873
4550 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4553 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
4554 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4557 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
4558 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4561 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
4562 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4565 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166
4566 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4569 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220
4571 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4574 #: src/transport/gnunet-transport.c:265
4575 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4578 #: src/transport/gnunet-transport.c:278
4580 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4583 #: src/transport/gnunet-transport.c:328
4585 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4588 #: src/transport/gnunet-transport.c:336
4590 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4593 #: src/transport/gnunet-transport.c:375
4595 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4598 #: src/transport/gnunet-transport.c:395
4600 msgid "Connected to %s\n"
4601 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4603 #: src/transport/gnunet-transport.c:427
4605 msgid "Disconnected from %s\n"
4606 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4608 #: src/transport/gnunet-transport.c:505
4610 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4613 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
4615 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4616 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4618 #: src/transport/gnunet-transport.c:535
4620 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4623 #: src/transport/gnunet-transport.c:563
4625 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4630 #: src/transport/gnunet-transport.c:632
4632 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4633 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4635 #: src/transport/gnunet-transport.c:715
4636 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4639 #: src/transport/gnunet-transport.c:718
4641 msgid "try to connect to the given peer"
4642 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4644 #: src/transport/gnunet-transport.c:721
4645 msgid "provide information about all current connections (once)"
4648 #: src/transport/gnunet-transport.c:727
4649 msgid "do not resolve hostnames"
4652 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
4653 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4656 #: src/transport/gnunet-transport.c:734
4657 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4660 #: src/transport/gnunet-transport.c:745
4662 msgid "Direct access to transport service."
4663 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4665 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
4666 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2528
4667 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4670 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
4671 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2296
4673 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4676 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
4677 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2328 src/util/service.c:1053
4679 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4680 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4682 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
4683 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2345 src/util/service.c:1070
4685 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4686 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4688 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
4689 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2456
4691 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4694 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
4695 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2624
4696 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4699 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
4700 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635
4702 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4707 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
4708 msgid "Port 0, client only mode\n"
4711 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
4714 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4715 "Binding to all addresses!\n"
4718 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
4721 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4722 "Binding to all addresses!\n"
4725 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
4726 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2717
4728 msgid "Using external hostname `%s'\n"
4729 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4731 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
4732 msgid "No external hostname configured\n"
4735 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1463
4737 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4740 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1594
4741 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2841
4743 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
4744 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4746 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1619
4747 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2900
4749 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
4752 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647
4753 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747
4755 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
4756 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4758 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1317
4761 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
4765 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1575
4767 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
4770 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1583
4773 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
4776 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1884
4778 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4779 "certificate-creation' could not be started!\n"
4782 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1908
4783 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4786 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2603
4788 msgid "IPv4 support is %s\n"
4791 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617
4793 msgid "IPv6 support is %s\n"
4796 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642
4798 msgid "Using port %u\n"
4801 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657
4803 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4806 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667
4808 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
4809 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4811 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
4813 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4816 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2698
4818 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
4819 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4821 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733
4823 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
4826 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
4828 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4831 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4832 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4835 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
4837 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4840 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4841 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4842 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4843 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4844 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4845 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4846 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4847 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4849 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4852 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
4853 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4856 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
4857 msgid "# bytes received via SMTP"
4860 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
4861 msgid "# bytes sent via SMTP"
4864 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4865 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4868 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
4870 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4873 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
4874 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4875 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
4876 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
4877 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132
4878 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
4879 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4882 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
4883 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
4884 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1816
4885 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435
4886 msgid "# TCP sessions active"
4889 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
4890 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4893 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4894 msgid "# bytes transmitted via TCP"
4897 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
4898 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4901 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1341
4903 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4906 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1456
4907 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4910 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1857
4911 msgid "# TCP WELCOME messages received"
4914 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031
4915 msgid "# bytes received via TCP"
4918 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2101
4919 msgid "# network-level TCP disconnect events"
4922 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2325 src/util/service.c:948
4923 #: src/util/service.c:954
4925 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4928 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2339
4930 msgid "Failed to start service.\n"
4931 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4933 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423
4935 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4938 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427
4939 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4942 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431
4944 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4947 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
4948 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4951 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
4952 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4955 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
4957 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4960 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2317
4963 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
4964 "your network configuration\n"
4967 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2331
4970 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
4971 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
4975 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2572
4977 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4978 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4980 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2648
4982 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4985 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2691
4987 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4988 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4990 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1333
4992 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4993 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4995 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
4996 msgid "# WLAN ACKs sent"
4999 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5000 msgid "# WLAN messages defragmented"
5003 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5004 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5005 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1754
5006 msgid "# WLAN sessions allocated"
5009 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5010 msgid "# WLAN message fragments sent"
5013 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5014 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5017 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5018 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5019 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1756
5020 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5023 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5024 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5027 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5028 msgid "# fragments received via WLAN"
5031 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5032 msgid "# ACKs received via WLAN"
5035 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5036 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5039 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5040 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5043 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5044 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5047 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5048 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5051 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5052 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5055 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1737
5057 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5060 #: src/transport/transport_api.c:593
5062 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5065 #: src/transport/transport-testing.c:590
5067 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5068 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5070 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5072 msgid "Error reading `%s': %s"
5075 #: src/util/bio.c:143
5079 #: src/util/bio.c:195
5081 msgid "Error reading length of string `%s'"
5084 #: src/util/bio.c:205
5086 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5089 #: src/util/bio.c:250
5091 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5094 #: src/util/bio.c:264
5096 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5099 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5101 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5104 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5106 msgid "Using `%s' instead\n"
5107 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5109 #: src/util/client.c:371
5112 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5116 #: src/util/client.c:379
5118 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5121 #: src/util/client.c:698
5122 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5125 #: src/util/client.c:898
5127 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5130 #: src/util/client.c:912
5132 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5135 #: src/util/client.c:1168
5136 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5139 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
5143 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
5147 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
5151 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
5155 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
5159 #: src/util/common_logging.c:395
5161 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5162 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5164 #: src/util/common_logging.c:819
5166 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5167 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5169 #: src/util/common_logging.c:1010
5173 #: src/util/common_logging.c:1149
5174 msgid "unknown address"
5177 #: src/util/common_logging.c:1187
5178 msgid "invalid address"
5181 #: src/util/common_logging.c:1205
5183 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5184 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5186 #: src/util/common_logging.c:1226
5189 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5190 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5192 #: src/util/configuration.c:259
5194 msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n"
5195 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5197 #: src/util/configuration.c:938
5200 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5204 #: src/util/connection.c:427
5206 msgid "Access denied to `%s'\n"
5207 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5209 #: src/util/connection.c:442
5211 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5214 #: src/util/connection.c:557
5217 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5220 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921
5222 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5223 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5225 #: src/util/connection.c:912
5227 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5230 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5233 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5237 #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644
5240 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5244 #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661
5247 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
5251 #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603
5252 #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803
5254 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5255 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5257 #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764
5259 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5260 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5262 #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807
5263 #: src/util/crypto_rsa.c:843
5264 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5267 #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838
5270 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5273 #: src/util/crypto_ecc.c:643
5274 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5277 #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858
5279 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
5282 #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946
5283 msgid "interrupted by shutdown"
5286 #: src/util/crypto_ecc.c:791
5287 msgid "gnunet-ecc failed"
5290 #: src/util/crypto_ecc.c:986
5292 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5293 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5295 #: src/util/crypto_ecc.c:1054
5297 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5300 #: src/util/crypto_random.c:313
5302 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5305 #: src/util/crypto_random.c:342
5307 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5308 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5310 #: src/util/crypto_rsa.c:957
5311 msgid "gnunet-rsa failed"
5314 #: src/util/crypto_rsa.c:1348
5316 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5319 #: src/util/disk.c:567
5321 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5322 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5324 #: src/util/disk.c:1136
5326 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5327 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5329 #: src/util/disk.c:1490 src/util/service.c:1667
5331 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5332 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5334 #: src/util/disk.c:1862
5336 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5339 #: src/util/getopt.c:570
5341 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5342 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5344 #: src/util/getopt.c:594
5346 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5347 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5349 #: src/util/getopt.c:599
5351 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5352 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5354 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
5356 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5357 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5359 #: src/util/getopt.c:645
5361 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5362 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5364 #: src/util/getopt.c:649
5366 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5367 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5369 #: src/util/getopt.c:674
5371 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5372 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5374 #: src/util/getopt.c:676
5376 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5377 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5379 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
5381 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5382 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5384 #: src/util/getopt.c:752
5386 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5387 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5389 #: src/util/getopt.c:770
5391 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5392 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5394 #: src/util/getopt.c:935
5396 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5397 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5399 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5402 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5403 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5405 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5407 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5408 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5410 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5412 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5413 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5415 #: src/util/gnunet-config.c:90
5417 msgid "--section argument is required\n"
5418 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5420 #: src/util/gnunet-config.c:133
5422 msgid "--option argument required to set value\n"
5425 #: src/util/gnunet-config.c:160
5426 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5429 #: src/util/gnunet-config.c:163
5430 msgid "name of the section to access"
5433 #: src/util/gnunet-config.c:166
5434 msgid "name of the option to access"
5437 #: src/util/gnunet-config.c:169
5438 msgid "value to set"
5441 #: src/util/gnunet-config.c:179
5443 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5444 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5446 #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107
5448 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5449 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5451 #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113
5453 msgid "Generating %u keys, please wait"
5456 #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137
5460 "Failed to write to `%s': %s\n"
5461 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5463 #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149
5468 #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172
5470 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5473 #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229
5474 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5477 #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232
5478 msgid "print the public key in ASCII format"
5481 #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235
5482 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5485 #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238
5486 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5489 #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241
5491 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5495 #: src/util/gnunet-ecc.c:242
5497 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
5498 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5500 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5501 msgid "perform a reverse lookup"
5504 #: src/util/gnunet-resolver.c:158
5505 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5508 #: src/util/gnunet-rsa.c:251
5509 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5512 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5514 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5515 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5517 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5518 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5520 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5521 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5523 #: src/util/gnunet-uri.c:90
5525 msgid "No URI specified on command line\n"
5528 #: src/util/gnunet-uri.c:95
5530 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
5531 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5533 #: src/util/gnunet-uri.c:102
5535 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
5538 #: src/util/gnunet-uri.c:112
5540 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
5543 #: src/util/gnunet-uri.c:174
5544 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
5547 #: src/util/helper.c:260
5549 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5552 #: src/util/helper.c:305
5554 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5555 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5557 #: src/util/helper.c:500
5559 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5562 #: src/util/network.c:127
5564 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
5567 #: src/util/network.c:1318
5570 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5573 #: src/util/os_installation.c:416
5576 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
5578 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
5580 #: src/util/os_installation.c:644
5582 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5583 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5585 #: src/util/os_priority.c:302
5587 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5588 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5590 #: src/util/os_priority.c:303
5592 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5593 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5595 #: src/util/plugin.c:89
5597 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5598 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
5600 #: src/util/plugin.c:146
5602 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5605 #: src/util/plugin.c:219
5607 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5610 #: src/util/plugin.c:349
5612 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5613 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5615 #: src/util/program.c:251
5617 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
5618 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5620 #: src/util/pseudonym.c:276
5622 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5623 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5625 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5629 #: src/util/resolver_api.c:202
5631 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5634 #: src/util/resolver_api.c:221
5637 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5640 #: src/util/resolver_api.c:347
5642 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5643 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5645 #: src/util/resolver_api.c:351
5647 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5650 #: src/util/resolver_api.c:890
5652 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5653 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5655 #: src/util/scheduler.c:781
5656 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5659 #: src/util/scheduler.c:911
5661 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5664 #: src/util/server.c:431
5666 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5667 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5669 #: src/util/server.c:440
5671 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5674 #: src/util/server.c:451
5676 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
5677 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5679 #: src/util/server.c:835
5682 "Processing code for message of type %u did not call "
5683 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
5686 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
5687 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
5689 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5690 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5692 #: src/util/service.c:195
5694 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5695 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
5697 #: src/util/service.c:288
5699 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5700 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5702 #: src/util/service.c:320
5704 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5705 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
5707 #: src/util/service.c:350
5709 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5710 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
5712 #: src/util/service.c:707
5714 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5717 #: src/util/service.c:712
5719 msgid "Unknown address family %d\n"
5722 #: src/util/service.c:719
5724 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5727 #: src/util/service.c:774
5729 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5732 #: src/util/service.c:811
5734 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5737 #: src/util/service.c:929
5740 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5743 #: src/util/service.c:1007
5746 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5747 "domain socket: %s\n"
5750 #: src/util/service.c:1024
5752 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5755 #: src/util/service.c:1258
5756 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5759 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
5761 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5764 #: src/util/service.c:1354
5766 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5769 #: src/util/service.c:1523
5771 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5772 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5774 #: src/util/service.c:1556
5776 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5779 #: src/util/service.c:1605
5780 msgid "Service process failed to initialize\n"
5783 #: src/util/service.c:1609
5784 msgid "Service process could not initialize server function\n"
5787 #: src/util/service.c:1613
5788 msgid "Service process failed to report status\n"
5791 #: src/util/service.c:1668
5792 msgid "No such user"
5795 #: src/util/service.c:1681
5797 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5798 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
5800 #: src/util/service.c:1747
5801 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5804 #: src/util/signal.c:80
5806 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5809 #: src/util/strings.c:146
5813 #: src/util/strings.c:384 src/util/strings.c:404
5815 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5818 #: src/util/strings.c:525
5819 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5820 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
5822 #: src/util/strings.c:622
5826 #: src/util/strings.c:626
5830 #: src/util/strings.c:628
5834 #: src/util/strings.c:634
5838 #: src/util/strings.c:640
5842 #: src/util/strings.c:646
5846 #: src/util/strings.c:653
5851 #: src/util/strings.c:655
5856 #: src/util/strings.c:682
5860 #: src/util/strings.c:1070
5861 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
5864 #: src/util/strings.c:1078
5865 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
5868 #: src/util/strings.c:1084
5869 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
5872 #: src/util/strings.c:1091
5873 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
5876 #: src/util/strings.c:1100
5878 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
5879 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5881 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1069
5882 msgid "# Active tunnels"
5885 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
5887 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
5892 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:698
5893 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
5896 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
5897 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
5900 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:770
5901 msgid "# Mesh tunnels created"
5904 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:793
5906 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5909 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:971
5911 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
5914 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1289
5915 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
5918 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1310
5919 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
5922 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1515
5923 msgid "# Packets received from TUN interface"
5926 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1553 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1594
5928 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
5931 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604
5932 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5935 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1618
5937 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
5940 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1702
5941 msgid "# ICMP packets received from mesh"
5944 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2043
5945 msgid "# UDP packets received from mesh"
5948 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2201
5949 msgid "# TCP packets received from mesh"
5952 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2352
5953 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5956 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2407
5957 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5960 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2446 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2659
5961 msgid "# Active destinations"
5964 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732
5965 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5968 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3114
5969 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5972 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3146
5973 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5976 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5978 msgid "Error creating tunnel\n"
5981 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
5983 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
5986 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
5988 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
5989 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5991 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
5993 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
5996 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
5998 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6001 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
6003 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6006 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
6007 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6010 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
6011 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6014 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
6015 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6018 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
6019 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6022 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
6023 msgid "destination IP for the tunnel"
6026 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
6027 msgid "peer offering the service we would like to access"
6030 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
6031 msgid "name of the service we would like to access"
6034 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
6035 msgid "service is offered via TCP"
6038 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
6039 msgid "service is offered via UDP"
6042 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:333
6043 msgid "Setup tunnels via VPN."
6046 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6047 #: src/include/gnunet_common.h:590
6049 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6052 #: src/include/gnunet_common.h:600
6054 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6057 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6059 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6063 #~ msgid "list information for the given peer"
6064 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6067 #~ msgid "list information for all peers"
6068 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6071 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6075 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6076 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6079 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6080 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6083 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6084 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
6087 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6088 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6091 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6092 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6095 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6096 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6099 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6100 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6102 #~ msgid "anonymous"
6106 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6107 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6110 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6111 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6114 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6115 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6118 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6119 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6122 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6123 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6125 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
6126 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
6128 #~ msgid "`%s' left the room\n"
6129 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
6132 #~ msgid "Could not change username\n"
6133 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6136 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6137 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6139 #~ msgid "Users in room `%s': "
6140 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
6142 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
6143 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
6145 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
6146 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
6149 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6150 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6152 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6153 #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6155 #~ msgid "set the chat room to join"
6156 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
6159 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6163 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6167 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6171 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6175 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6176 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6179 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6180 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6183 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6184 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6187 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
6188 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6191 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6192 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6195 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6196 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6199 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6203 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6204 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6207 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6208 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6211 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6212 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6215 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6216 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6219 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6220 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6223 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6224 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6227 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6228 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6231 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6232 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6235 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6236 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6239 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6240 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6243 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6244 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6247 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6248 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6251 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6252 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6255 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6259 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6260 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6263 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6267 #~ msgid "Peers failed to connect"
6273 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6274 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
6277 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6278 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6281 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6282 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6285 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6286 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6289 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6290 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6293 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6294 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6297 #~ msgid "internal error"
6301 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6302 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6305 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6306 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6309 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
6310 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
6313 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6314 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6317 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6318 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6321 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6322 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6325 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6326 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6329 #~ msgid "# Peers connected"
6335 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6336 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6339 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6340 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6343 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6344 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6347 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6348 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6351 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6352 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6355 #~ msgid "# fast reconnects failed"
6360 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6361 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6364 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6365 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6368 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6369 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
6372 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6373 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6376 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6377 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6380 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6381 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6384 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6385 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6388 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6389 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6404 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6405 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6408 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6409 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6412 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6413 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6416 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6417 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6434 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
6435 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
6444 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6446 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6449 #~ "Please visit our homepage at\n"
6450 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6451 #~ "and join our community at\n"
6452 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6454 #~ "Have a lot of fun,\n"
6456 #~ "the GNUnet team"
6460 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
6463 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6465 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6472 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
6473 #~ "from the list below."
6474 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
6477 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
6478 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
6479 #~ "case you are using DSL."
6481 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
6482 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
6484 #~ msgid "Network configuration: interface"
6488 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
6490 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
6492 #~ msgid "Network configuration: IP"
6495 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
6496 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
6499 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
6500 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
6501 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
6502 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
6503 #~ "you can also enter it here.\n"
6504 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
6505 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
6506 #~ "If in doubt, leave this empty."
6508 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
6509 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
6510 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
6511 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
6512 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
6515 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
6518 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6519 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
6522 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6524 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
6525 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
6526 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
6527 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
6528 #~ "your actual connection allows."
6530 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6532 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
6533 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
6536 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6539 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6540 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
6543 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6545 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
6546 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
6547 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
6548 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
6549 #~ "higher than what your actual connection allows."
6551 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6553 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
6554 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
6557 #~ msgid "Quota configuration"
6560 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
6561 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
6564 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
6565 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
6567 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
6570 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
6571 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
6573 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
6574 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
6578 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6579 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
6582 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
6583 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
6584 #~ "permissions to the user specified below.\n"
6586 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
6588 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
6591 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
6592 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
6594 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
6596 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
6597 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
6599 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
6600 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
6603 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6604 #~ "group for the chosen user account.\n"
6606 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
6608 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
6609 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
6611 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
6613 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
6615 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
6617 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
6618 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
6621 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
6622 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
6623 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
6625 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
6626 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
6628 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
6629 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
6631 #~ msgid "Save configuration?"
6634 #~ msgid "GNUnet Configuration"
6635 #~ msgstr "GNUnet 配置"
6646 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
6647 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
6649 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
6650 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
6652 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
6653 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
6655 #~ msgid "Value is not in legal range."
6656 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
6658 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
6659 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6661 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
6662 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6666 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
6671 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
6672 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
6674 #~ msgid "display a file's hash value"
6675 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
6677 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6678 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
6680 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
6681 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
6683 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
6684 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
6686 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
6687 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
6689 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
6690 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
6692 #~ msgid "Error saving configuration."
6695 #~ msgid "(unknown connection)"
6698 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
6699 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6701 #~ msgid "Unable to change startup process:"
6702 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
6705 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
6706 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
6707 #~ "configuration.\n"
6708 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
6710 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
6711 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
6712 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
6714 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
6715 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
6718 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
6719 #~ "OPTION=VALUE.\n"
6720 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
6722 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
6723 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
6726 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
6727 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
6729 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
6730 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
6732 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
6733 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
6735 #~ msgid "Too many arguments.\n"
6738 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
6739 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6741 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
6742 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
6744 #~ msgid "Undefined option.\n"
6745 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
6753 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
6754 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
6756 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
6757 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
6759 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
6760 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
6762 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
6763 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
6765 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
6766 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
6768 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
6769 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
6772 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
6774 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
6790 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
6793 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
6795 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
6796 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
6799 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
6800 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
6802 #~ msgid "Aborted.\n"
6805 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
6806 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
6808 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
6809 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
6811 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
6812 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
6815 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
6816 #~ "configuration. "
6817 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
6819 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
6820 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6823 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
6825 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
6827 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
6828 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
6830 #~ msgid "Can't create service"
6833 #~ msgid "Cannot write to the registry"
6834 #~ msgstr "无法写入该注册表"
6836 #~ msgid "Can't delete the service"
6839 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
6840 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
6842 #~ msgid "Error accessing local security policy"
6843 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
6845 #~ msgid "Error granting service right to user"
6846 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
6848 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
6849 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
6863 #~ msgid "DEVELOPER"
6872 #~ msgid "IMMEDIATE"
6881 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
6882 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
6884 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
6885 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
6887 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
6888 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
6891 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
6892 #~ "option `%s' was denied.\n"
6894 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
6896 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
6897 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
6899 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
6900 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6903 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
6905 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
6908 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
6909 #~ "GNUnet will use %s.\n"
6911 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
6912 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
6914 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
6915 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
6918 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
6919 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
6921 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
6922 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
6924 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
6925 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
6927 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
6928 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
6930 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
6931 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
6933 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
6934 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
6936 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
6937 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
6939 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
6940 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
6942 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
6943 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
6945 #~ msgid "GNUnet error log"
6946 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
6949 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
6950 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
6952 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
6953 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
6956 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
6957 #~ "using this name (%p)\n"
6958 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
6960 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
6961 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
6963 #~ msgid "output in gnuplot format"
6964 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
6966 #~ msgid "number of iterations"
6969 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
6970 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6972 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
6973 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
6975 #~ msgid "message size"
6978 #~ msgid "number of messages in a message block"
6979 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
6981 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
6982 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
6984 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
6985 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
6990 #~ msgid "\tmax %llums\n"
6991 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
6993 #~ msgid "\tmin %llums\n"
6994 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
6996 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
6997 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
7000 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
7001 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
7006 #~ msgid "\tmax %u\n"
7007 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
7009 #~ msgid "\tmin %u\n"
7010 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
7012 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
7013 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
7016 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
7017 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
7019 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7020 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
7024 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
7027 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
7030 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
7031 #~ "configured properly!\n"
7032 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
7035 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7036 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7039 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7040 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7043 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
7044 #~ "truncating at 64k\n"
7046 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
7049 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
7050 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
7052 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
7053 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
7055 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
7056 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"