Update po files
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-26 09:18-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:152
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:158
25 #, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr ""
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:213 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:215
34 #, fuzzy
35 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
36 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:217 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
39 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1145
43 msgid "ARM API is busy"
44 msgstr ""
45
46 #: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
47 msgid "Request timed out"
48 msgstr ""
49
50 #: src/arm/gnunet-arm.c:223 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
51 #, fuzzy
52 msgid "Unknown request status"
53 msgstr "未知的用户“%s”\n"
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:239 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
56 #, c-format
57 msgid "%s is stopped"
58 msgstr ""
59
60 #: src/arm/gnunet-arm.c:241 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
61 #, c-format
62 msgid "%s is starting"
63 msgstr ""
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:243 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
66 #, c-format
67 msgid "%s is stopping"
68 msgstr ""
69
70 #: src/arm/gnunet-arm.c:245 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
71 #, c-format
72 msgid "%s is starting already"
73 msgstr ""
74
75 #: src/arm/gnunet-arm.c:247 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
76 #, c-format
77 msgid "%s is stopping already"
78 msgstr ""
79
80 #: src/arm/gnunet-arm.c:249 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
81 #, c-format
82 msgid "%s is started already"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:251 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
86 #, c-format
87 msgid "%s is stopped already"
88 msgstr ""
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "%s service is not known to ARM"
93 msgstr "服务已删除。\n"
94
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "%s service failed to start"
98 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:257
101 #, c-format
102 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1185
106 #, c-format
107 msgid "%.s Unknown result code."
108 msgstr ""
109
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:291
111 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
112 msgstr ""
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:364
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:375
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
127 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:417
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
132 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
137 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
142 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:478
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
147 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
148
149 #: src/arm/gnunet-arm.c:519
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
152 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
155 #, fuzzy
156 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
157 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:534
160 msgid "Running services:\n"
161 msgstr ""
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:622
164 #, c-format
165 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
166 msgstr ""
167
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
169 #, c-format
170 msgid "Stopped %s.\n"
171 msgstr ""
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:657
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Starting %s...\n"
176 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
177
178 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
179 #, c-format
180 msgid "Stopping %s...\n"
181 msgstr ""
182
183 #: src/arm/gnunet-arm.c:674
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
186 msgstr "未知的用户“%s”\n"
187
188 #: src/arm/gnunet-arm.c:756
189 #, fuzzy
190 msgid "stop all GNUnet services"
191 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
192
193 #: src/arm/gnunet-arm.c:758
194 msgid "start a particular service"
195 msgstr ""
196
197 #: src/arm/gnunet-arm.c:760
198 msgid "stop a particular service"
199 msgstr ""
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:762
202 #, fuzzy
203 msgid "start all GNUnet default services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:765
207 #, fuzzy
208 msgid "stop and start all GNUnet default services"
209 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:768
212 msgid "delete config file and directory on exit"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:771
216 msgid "monitor ARM activities"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:773
220 msgid "don't print status messages"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-arm.c:776
224 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
225 msgstr ""
226
227 #: src/arm/gnunet-arm.c:778
228 msgid "list currently running services"
229 msgstr ""
230
231 #: src/arm/gnunet-arm.c:780
232 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
233 msgstr ""
234
235 #: src/arm/gnunet-arm.c:782
236 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
237 msgstr ""
238
239 #: src/arm/gnunet-arm.c:794
240 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
241 msgstr ""
242
243 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:633
244 #: src/util/service.c:565 src/util/service_new.c:604
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
248 msgstr ""
249
250 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
251 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652
252 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658
253 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3299 src/util/service.c:584
254 #: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:629 src/util/service_new.c:635
255 #, c-format
256 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
257 msgstr ""
258
259 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689
260 #: src/util/client_new.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:674
261 #, c-format
262 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
263 msgstr ""
264
265 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693
266 #: src/util/client_new.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:679
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Using `%s' instead\n"
269 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:724
272 #: src/util/service.c:656 src/util/service_new.c:715
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
276 "domain socket: %s\n"
277 msgstr ""
278
279 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:741
280 #: src/util/service.c:673 src/util/service_new.c:733
281 #, c-format
282 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
283 msgstr ""
284
285 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
286 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617
287 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704
288 #: src/util/service_new.c:774
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
291 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
292
293 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
294 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635
295 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723
296 #: src/util/service_new.c:794
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
299 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:932
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to start service `%s'\n"
304 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
305
306 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:943
307 #, c-format
308 msgid "Starting service `%s'\n"
309 msgstr ""
310
311 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1055
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
314 msgstr "无法创建用户账户:"
315
316 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1090
317 #, c-format
318 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
319 msgstr ""
320
321 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1133
322 #, c-format
323 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
324 msgstr ""
325
326 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1309
327 #, c-format
328 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
329 msgstr ""
330
331 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1611
332 #, c-format
333 msgid "Restarting service `%s'.\n"
334 msgstr ""
335
336 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771
337 msgid "exit"
338 msgstr ""
339
340 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1776
341 msgid "signal"
342 msgstr ""
343
344 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1781
345 #, fuzzy
346 msgid "unknown"
347 msgstr "未知错误"
348
349 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1787
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
352 msgstr "服务已删除。\n"
353
354 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1813
355 #, c-format
356 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
357 msgstr ""
358
359 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1829
360 #, c-format
361 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
362 msgstr ""
363
364 #: src/arm/mockup-service.c:42
365 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
366 msgstr ""
367
368 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
372 "%llu\n"
373 msgstr ""
374
375 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
379 "%llu\n"
380 msgstr ""
381
382 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
386 "%llu\n"
387 msgstr ""
388
389 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935
390 msgid "solver to use"
391 msgstr ""
392
393 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938
394 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941
395 msgid "experiment to use"
396 msgstr ""
397
398 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
399 msgid "be verbose"
400 msgstr ""
401
402 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
403 #, fuzzy
404 msgid "print logging"
405 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
406
407 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
408 msgid "save logging to disk"
409 msgstr ""
410
411 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3308
412 msgid "disable normalization"
413 msgstr ""
414
415 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
419 "%llu\n"
420 msgstr ""
421
422 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
423 #, c-format
424 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
425 msgstr ""
426
427 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
431 msgstr ""
432
433 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
436 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
437
438 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
439 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
440 msgstr ""
441
442 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
443 #, c-format
444 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
445 msgstr ""
446
447 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
448 #, c-format
449 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
450 msgstr ""
451
452 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
453 msgid ""
454 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
455 msgstr ""
456
457 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
458 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
459 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
460 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
461 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
462 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
463 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
466 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
467
468 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
472 "%llu must be at least %llu\n"
473 msgstr ""
474
475 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
479 "must be at least %llu\n"
480 msgstr ""
481
482 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
486 msgstr ""
487
488 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
497 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
498
499 #: src/ats-tests/ats-testing.c:441
500 #, c-format
501 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
502 msgstr ""
503
504 #: src/ats-tests/ats-testing.c:448
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
507 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
508
509 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
510 msgid "Stop logging\n"
511 msgstr ""
512
513 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Start logging `%s'\n"
516 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
517
518 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
522 "= %u KiB/s\n"
523 msgstr ""
524
525 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
526 #, c-format
527 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
528 msgstr ""
529
530 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
531 #, c-format
532 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
539 "s, %s\n"
540 msgstr ""
541
542 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
543 msgid "active "
544 msgstr ""
545
546 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
547 msgid "inactive "
548 msgstr ""
549
550 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
551 #, c-format
552 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
553 msgstr ""
554
555 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
556 #, c-format
557 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
558 msgstr ""
559
560 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
561 #: src/transport/gnunet-transport.c:1536
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
564 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
565
566 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
567 #, c-format
568 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
569 msgstr ""
570
571 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
572 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
573 #, fuzzy
574 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
575 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
576
577 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
578 #, fuzzy
579 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
580 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
581
582 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
583 #, fuzzy
584 msgid "No preference type given!\n"
585 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
586
587 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
588 msgid "No peer given!\n"
589 msgstr ""
590
591 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
592 msgid "Valid type required\n"
593 msgstr ""
594
595 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
596 msgid "get list of active addresses currently used"
597 msgstr ""
598
599 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:951
600 msgid "get list of all active addresses"
601 msgstr ""
602
603 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
604 #, fuzzy
605 msgid "connect to PEER"
606 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
607
608 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:957
609 #, fuzzy
610 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
611 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
612
613 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
614 msgid "monitor mode"
615 msgstr ""
616
617 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
618 #, fuzzy
619 msgid "set preference for the given peer"
620 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
621
622 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:963
623 msgid "print all configured quotas"
624 msgstr ""
625
626 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:965
627 msgid "peer id"
628 msgstr ""
629
630 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:968
631 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
632 msgstr ""
633
634 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:970
635 msgid "preference value"
636 msgstr ""
637
638 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:973
639 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
640 msgstr ""
641
642 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
643 #, fuzzy
644 msgid "Print information about ATS state"
645 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
646
647 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:511
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "Invalid target `%s'\n"
650 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
651
652 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:787
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
655 msgstr "无效条目。\n"
656
657 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
660 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
661
662 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:892
663 msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
664 msgstr ""
665
666 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:982
667 #, fuzzy
668 msgid "provide information about a particular connection"
669 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
670
671 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:985
672 msgid "activate echo mode"
673 msgstr ""
674
675 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:988
676 msgid "dump debug information to STDERR"
677 msgstr ""
678
679 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:994
680 msgid "port to listen to"
681 msgstr ""
682
683 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:997
684 #, fuzzy
685 msgid "provide information about a patricular peer"
686 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
687
688 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1000
689 #, fuzzy
690 msgid "provide information about all peers"
691 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
692
693 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1003
694 #, fuzzy
695 msgid "provide information about a particular tunnel"
696 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
697
698 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1006
699 #, fuzzy
700 msgid "provide information about all tunnels"
701 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
702
703 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:707
704 msgid "Wrong CORE service\n"
705 msgstr ""
706
707 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:499
708 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:607
709 #, fuzzy
710 msgid "number of peers in consensus"
711 msgstr "迭代次数"
712
713 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502
714 msgid ""
715 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
716 msgstr ""
717
718 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:505
719 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:378 src/set/gnunet-set-profiler.c:381
720 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:384
721 #, fuzzy
722 msgid "number of values"
723 msgstr "迭代次数"
724
725 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:508
726 msgid "consensus timeout"
727 msgstr ""
728
729 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511
730 msgid "delay until consensus starts"
731 msgstr ""
732
733 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514
734 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:390
735 msgid "write statistics to file"
736 msgstr ""
737
738 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:517
739 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
740 msgid "be more verbose (print received values)"
741 msgstr ""
742
743 #: src/conversation/conversation_api.c:513
744 #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
745 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
749 #, c-format
750 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
754 #, c-format
755 msgid "Call from `%s' terminated\n"
756 msgstr ""
757
758 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
759 #, c-format
760 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
761 msgstr ""
762
763 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
764 #, c-format
765 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
766 msgstr ""
767
768 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
769 #, c-format
770 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
774 #, fuzzy
775 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
776 msgstr "发送消息失败。\n"
777
778 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
779 #, c-format
780 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
781 msgstr ""
782
783 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
784 #, c-format
785 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
786 msgstr ""
787
788 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "Connection established to `%s'\n"
791 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
792
793 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
796 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
797
798 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
799 #, c-format
800 msgid "Call to `%s' terminated\n"
801 msgstr ""
802
803 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
804 #, c-format
805 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
806 msgstr ""
807
808 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
809 #, c-format
810 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
811 msgstr ""
812
813 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
814 msgid "Error with the call, restarting it\n"
815 msgstr ""
816
817 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Unknown command `%s'\n"
820 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
821
822 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
823 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
824 #, c-format
825 msgid "Ego `%s' not available\n"
826 msgstr ""
827
828 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
829 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
830 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
831 msgstr ""
832
833 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
834 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
835 #, c-format
836 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
837 msgstr ""
838
839 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
840 msgid "Call recipient missing.\n"
841 msgstr ""
842
843 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
844 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
845 msgstr ""
846
847 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
848 #, c-format
849 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
853 msgid "We currently do not have an address.\n"
854 msgstr ""
855
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
857 #, c-format
858 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
862 #, c-format
863 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
867 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
868 #, c-format
869 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
870 msgstr ""
871
872 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
873 msgid ""
874 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
875 "calls.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
881 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
882
883 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
884 #, c-format
885 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
889 msgid "Calls waiting:\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "#%u: `%s'\n"
895 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
896
897 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
898 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
899 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
903 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
904 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
908 #, c-format
909 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
913 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
917 #, c-format
918 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
922 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
926 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
930 #, c-format
931 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
935 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
936 msgstr ""
937
938 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
939 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
940 msgstr ""
941
942 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
943 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
944 msgstr ""
945
946 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
947 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
948 msgstr ""
949
950 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
951 msgid ""
952 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
953 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
954 msgstr ""
955
956 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
957 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
958 msgstr ""
959
960 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
961 msgid "Use `/status' to print status information"
962 msgstr ""
963
964 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
965 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
966 msgstr ""
967
968 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
969 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
970 msgstr ""
971
972 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
975 msgstr "发送消息失败。\n"
976
977 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
978 #, c-format
979 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
983 #, fuzzy
984 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
985 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
986
987 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
988 #, fuzzy
989 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
990 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
991
992 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1270
993 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
994 msgstr ""
995
996 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
997 msgid "sets the LINE to use for the phone"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1299
1001 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "\n"
1008 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "\n"
1015 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1016 "settings are working..."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1023 "played back to you..."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
1027 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76
1028 msgid "help text"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/conversation/gnunet_gst.c:630
1032 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1033 #, c-format
1034 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1040 msgstr "“%s”说:%s\n"
1041
1042 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:608
1043 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1047 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1048 msgid "Connection established.\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:638
1052 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1055 msgstr "“%s”说:%s\n"
1056
1057 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:652
1058 #, c-format
1059 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
1063 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Connection failure: %s\n"
1066 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1067
1068 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1070 msgid "Wrong Spec\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1075 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1079 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1080 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713
1084 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1087 msgstr "“%s”说:%s\n"
1088
1089 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:719
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1091 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:789
1095 #, c-format
1096 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1102 msgstr "“%s”说:%s\n"
1103
1104 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1107 msgstr "“%s”说:%s\n"
1108
1109 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1110 msgid "Got signal, exiting.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Stream successfully created.\n"
1116 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1117
1118 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1121 msgstr "“%s”说:%s\n"
1122
1123 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1124 #, c-format
1125 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1129 #, c-format
1130 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1136 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1137
1138 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1139 #, c-format
1140 msgid "Stream error: %s\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1146 msgstr "“%s”说:%s\n"
1147
1148 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1149 #, fuzzy
1150 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1151 msgstr "“%s”说:%s\n"
1152
1153 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1156 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1157
1158 #: src/conversation/microphone.c:121
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Could not start record audio helper\n"
1161 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1162
1163 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1164 #, c-format
1165 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1169 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1172 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1173
1174 #: src/conversation/speaker.c:75
1175 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/core/gnunet-core.c:90
1179 #, fuzzy
1180 msgid "fresh connection"
1181 msgstr ""
1182 "\n"
1183 "按任意键继续\n"
1184
1185 #: src/core/gnunet-core.c:93
1186 msgid "key sent"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/core/gnunet-core.c:96
1190 msgid "key received"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/core/gnunet-core.c:99
1194 #, fuzzy
1195 msgid "connection established"
1196 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1197
1198 #: src/core/gnunet-core.c:102
1199 msgid "rekeying"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/core/gnunet-core.c:105
1203 #, fuzzy
1204 msgid "disconnected"
1205 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1206
1207 #: src/core/gnunet-core.c:112
1208 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/core/gnunet-core.c:115
1212 #, fuzzy
1213 msgid "unknown state"
1214 msgstr "未知错误"
1215
1216 #: src/core/gnunet-core.c:120
1217 #, c-format
1218 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1224 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1225
1226 #: src/core/gnunet-core.c:155
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1229 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1230
1231 #: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1737
1232 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/core/gnunet-core.c:185
1236 msgid "Print information about connected peers."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/core/gnunet-service-core.c:339
1240 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/core/gnunet-service-core.c:363
1244 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/core/gnunet-service-core.c:432
1248 #, c-format
1249 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/core/gnunet-service-core.c:530
1253 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/core/gnunet-service-core.c:928
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1259 msgstr "立即保存配置?"
1260
1261 #: src/core/gnunet-service-core.c:949
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1264 msgstr "服务已删除。\n"
1265
1266 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1267 msgid "# bytes encrypted"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1271 msgid "# bytes decrypted"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:726
1275 msgid "# key exchanges initiated"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:786
1279 msgid "# key exchanges stopped"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
1283 #, fuzzy
1284 msgid "# PING messages transmitted"
1285 msgstr "消息尺寸"
1286
1287 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:886
1288 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:893
1292 msgid "# ephemeral keys received"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:932
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1299 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943
1303 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
1307 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119
1308 msgid "# PING messages received"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1048
1312 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1316 msgid "# PONG messages created"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1132
1320 msgid "# sessions terminated by timeout"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145
1324 msgid "# keepalive messages sent"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1209
1328 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
1329 msgid "# PONG messages received"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216
1333 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221
1337 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1256
1341 msgid "# PONG messages decrypted"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1294
1345 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305
1349 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
1353 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1485
1357 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1493
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496
1367 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1554
1371 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1580
1372 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1567
1376 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1609
1380 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1617
1384 msgid "# bytes of payload decrypted"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1674
1388 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:256
1392 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:341
1393 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
1394 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1395 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1396 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1397 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1398 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1399 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1400 msgid "# peers connected"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:287
1404 msgid "# type map refreshes sent"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:407
1408 #, fuzzy
1409 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1410 msgstr "保存配置失败。"
1411
1412 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1413 #, fuzzy
1414 msgid "# valid typemap confirmations received"
1415 msgstr "保存配置失败。"
1416
1417 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1418 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1419 msgid "# type maps received"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1423 msgid "# updates to my type map"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1427 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:770
1428 msgid "# bytes stored"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1432 msgid "# items stored"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/datacache/datacache.c:202
1436 #, c-format
1437 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/datacache/datacache.c:213
1441 #, c-format
1442 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/datacache/datacache.c:329
1446 msgid "# requests received"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/datacache/datacache.c:339
1450 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/datacache/datacache.c:367
1454 msgid "# requests for random value received"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/datacache/datacache.c:399
1458 msgid "# proximity search requests received"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:467
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Heap datacache running\n"
1464 msgstr "sqlite 数据仓库"
1465
1466 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77
1467 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1468 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1027
1469 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1470 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1471 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1472 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1473 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1474 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1475 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1476 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1477 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1478 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1479 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1480 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1481 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1482 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1483 #: src/include/gnunet_common.h:681 src/include/gnunet_common.h:690
1484 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1487 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1488
1489 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1490 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409
1491 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1492 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:343
1493 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/datastore/datastore_api.c:309
1497 #, fuzzy
1498 msgid "DATASTORE disconnected"
1499 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1500
1501 #: src/datastore/datastore_api.c:425
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1504 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1505
1506 #: src/datastore/datastore_api.c:513
1507 msgid "# queue overflows"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/datastore/datastore_api.c:543
1511 msgid "# queue entries created"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/datastore/datastore_api.c:680
1515 msgid "# status messages received"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/datastore/datastore_api.c:754
1519 msgid "# Results received"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/datastore/datastore_api.c:879
1523 msgid "# datastore connections (re)created"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/datastore/datastore_api.c:995
1527 msgid "# PUT requests executed"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/datastore/datastore_api.c:1056
1531 msgid "# RESERVE requests executed"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/datastore/datastore_api.c:1121
1535 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/datastore/datastore_api.c:1187
1539 msgid "# UPDATE requests executed"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/datastore/datastore_api.c:1271
1543 msgid "# REMOVE requests executed"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/datastore/datastore_api.c:1331
1547 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/datastore/datastore_api.c:1397
1551 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/datastore/datastore_api.c:1477
1555 msgid "# GET requests executed"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:113
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1561 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1562
1563 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:199
1564 #, c-format
1565 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:244
1569 msgid ""
1570 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1571 "merge that datastore into our current datastore"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:253
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1577 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1578
1579 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336
1580 msgid "# bytes expired"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:416
1584 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:557
1588 msgid "# results found"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:598
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1595 "%llu bytes\n"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:609
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1602 "bytes)\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:615
1606 msgid ""
1607 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1608 "cache size"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:622
1612 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629
1616 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1617 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:969
1618 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1668
1619 msgid "# reserved"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:702
1623 msgid "Could not find matching reservation"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:787
1627 #, c-format
1628 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1017
1632 msgid "# GET requests received"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
1636 msgid "# GET KEY requests received"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1061
1640 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
1644 msgid "# UPDATE requests received"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1648 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1179
1652 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1226
1656 msgid "Content not found"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1235
1660 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282
1664 msgid "# REMOVE requests received"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1342
1674 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1517
1675 #, c-format
1676 msgid "New payload: %lld\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1396
1680 #, c-format
1681 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1408
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1687 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1688
1689 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1468
1690 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1524
1694 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535
1698 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1705
1702 #, c-format
1703 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1721
1707 msgid "# quota"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1726
1711 msgid "# cache size"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1742
1715 #, c-format
1716 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1760
1720 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1776
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1723 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1724
1725 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1808
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1728 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1729
1730 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Heap database running\n"
1733 msgstr "sqlite 数据仓库"
1734
1735 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:347
1736 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Data too large"
1739 msgstr "迭代次数"
1740
1741 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:363
1742 msgid "MySQL statement run failure"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:983
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1748 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1749
1750 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1257
1751 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1752 msgid "Mysql database running\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345
1756 msgid "Postgress exec failure"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:975
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1762 msgstr "发送消息失败。\n"
1763
1764 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1012
1765 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1766 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1767 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721
1768 msgid "Postgres database running\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1772 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1773 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1774 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1777 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1778
1779 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1780 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1781 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1782 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1783 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1784 #, c-format
1785 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1786 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1787
1788 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1791 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1792
1793 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185
1794 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1801 "bytes)\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245
1805 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1806 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:766
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Sqlite database running\n"
1809 msgstr "sqlite 数据仓库"
1810
1811 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260
1812 msgid "Template database running\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:155
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "Result %d, type %d:\n"
1819 "%.*s\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:181
1823 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:187 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1829 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1830
1831 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
1832 msgid "Issueing DHT GET with key"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:212 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289
1836 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1837 msgid "the query key"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215
1841 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292
1845 msgid "the type of data to look for"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:221
1849 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:224 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1853 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
1857 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 src/fs/gnunet-auto-share.c:780
1858 #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951
1859 #: src/fs/gnunet-search.c:322 src/fs/gnunet-unindex.c:167
1860 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
1861 msgid "be verbose (print progress information)"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248
1865 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:295
1869 msgid "how long should the monitor command run"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:320
1873 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1879 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1880
1881 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1186
1882 #, fuzzy
1883 msgid "number of peers to start"
1884 msgstr "迭代次数"
1885
1886 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1189
1887 msgid ""
1888 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1889 "for R5N)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1192 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:846
1893 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
1894 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1195
1898 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1198
1902 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1201
1906 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1204
1910 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1207
1914 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1225
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1920 msgstr "无法访问该服务"
1921
1922 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:115
1923 msgid "PUT request sent with key"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1927 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1931 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
1935 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:158
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1941 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1942
1943 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1944 #, c-format
1945 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1949 msgid "the data to insert under the key"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1953 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1957 msgid "how many replicas to create"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1961 msgid "the type to insert data as"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
1965 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:370
1969 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:864
1970 msgid "# GET requests from clients injected"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481
1974 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:945
1975 msgid "# PUT requests received from clients"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:620
1979 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1011
1980 msgid "# GET requests received from clients"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:847
1984 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1220
1985 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1032
1989 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:510
1990 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1047
1994 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:524
1995 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1094
1999 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566
2000 #, c-format
2001 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1101
2005 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589
2006 msgid "# RESULTS queued for clients"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1179
2010 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643
2011 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:693
2012 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2016 #, c-format
2017 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2021 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199
2025 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:211
2029 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
2033 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223
2037 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:235
2041 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
2045 #, c-format
2046 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:276
2050 msgid "# GET requests given to datacache"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2054 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:685
2058 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
2062 msgid "# requests TTL-dropped"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1054
2066 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1091
2067 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1071
2071 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1107
2072 msgid "# Peer selection failed"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1255
2076 msgid "# PUT requests routed"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1288
2080 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1299
2084 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1427
2085 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1532
2086 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:946
2087 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1007
2088 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1047
2089 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1103
2090 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1158
2091 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1208
2092 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1262
2093 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1317
2094 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1370
2095 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1383
2099 msgid "# GET requests routed"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1415
2103 msgid "# GET messages queued for transmission"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1547
2107 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1646
2111 msgid "# P2P PUT requests received"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1650
2115 msgid "# P2P PUT bytes received"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1854
2119 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1862
2123 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2018
2127 msgid "# P2P GET requests received"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2022
2131 msgid "# P2P GET bytes received"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2097
2135 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2120
2139 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2222
2143 msgid "# P2P RESULTS received"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2226
2147 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2151 msgid "# Network size estimates received"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2155 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227
2159 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233
2163 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239
2167 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251
2171 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:327
2175 msgid "# Entries removed from routing table"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:409
2179 msgid "# Entries added to routing table"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:427
2183 msgid "# DHT requests combined"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:653
2187 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1572
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "\n"
2194 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1577
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "\n"
2201 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1597
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "\n"
2208 "SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1607
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "\n"
2215 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1628
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "\n"
2222 "SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "\n"
2229 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1644
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "\n"
2236 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1650
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "\n"
2243 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3366
2247 msgid "# FINGERS_COUNT"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3522
2251 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3743
2252 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3900
2253 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4070
2254 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4281
2255 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4836
2256 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5254
2257 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5365
2258 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5451
2259 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5567
2260 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5712
2261 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5812
2262 msgid "# Bytes received from other peers"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:261
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "\n"
2269 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:269
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "\n"
2276 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:272
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "\n"
2283 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:275
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "\n"
2290 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/dht/plugin_block_dht.c:142
2294 #, c-format
2295 msgid "Block not of type %u\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/dht/plugin_block_dht.c:149
2299 msgid "Size mismatch for block\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/dht/plugin_block_dht.c:159
2303 #, c-format
2304 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/dns/dnsparser.c:254
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2310 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2311
2312 #: src/dns/dnsparser.c:818
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2315 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2316
2317 #: src/dns/dnsstub.c:176
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2320 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2321
2322 #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2325 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2326
2327 #: src/dns/dnsstub.c:298
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2330 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2331
2332 #: src/dns/dnsstub.c:367
2333 #, c-format
2334 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/dns/dnsstub.c:437
2338 #, c-format
2339 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351
2343 msgid "only monitor DNS queries"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:354
2347 msgid "only monitor DNS replies"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365
2351 msgid "Monitor DNS queries."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2355 msgid "set A records"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238
2359 msgid "set AAAA records"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:250
2363 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2367 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2371 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2375 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2379 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:929
2383 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:945
2387 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
2391 #, c-format
2392 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:964
2396 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:966
2400 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1033
2404 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1078 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3643
2408 #, fuzzy
2409 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2410 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2411
2412 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1091
2413 #, c-format
2414 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/dv/gnunet-dv.c:166
2418 msgid "verbose output"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Print information about DV state"
2424 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2425
2426 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:805 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109
2427 #, fuzzy
2428 msgid "# Inbound CADET channels created"
2429 msgstr ""
2430 "\n"
2431 "按任意键继续\n"
2432
2433 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:861
2434 #, c-format
2435 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914
2439 #, fuzzy
2440 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2441 msgstr ""
2442 "\n"
2443 "按任意键继续\n"
2444
2445 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2493
2446 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2746 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1455
2447 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009
2448 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2552
2452 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2805 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
2453 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1905 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2042
2454 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1118
2458 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1126
2462 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1203
2466 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1278
2470 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
2474 msgid "# Packets received from TUN"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1345
2478 msgid "# Bytes received from TUN"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
2482 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1398
2486 #, c-format
2487 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1444
2491 #, c-format
2492 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1452
2496 #, c-format
2497 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1853
2501 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1977
2505 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1981 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2060
2509 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2167 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2417
2510 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2667 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2954
2511 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
2512 msgid "# Bytes received from CADET"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2063
2516 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2170
2520 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2184
2524 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2246
2528 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2420
2532 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2670
2536 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2731 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445
2540 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2003
2541 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2790 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1481
2545 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1493 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1893
2546 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2841
2550 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2957
2554 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060
2558 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3327 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2564 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2565
2566 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
2567 #, c-format
2568 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3400
2572 #, c-format
2573 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3414 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3427
2577 #, c-format
2578 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3439
2582 #, c-format
2583 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3584
2587 msgid ""
2588 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2589 "being enabled in the configuration\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592
2593 msgid ""
2594 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2595 "being enabled in the configuration\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3599
2599 msgid ""
2600 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2601 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3605
2605 msgid ""
2606 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2607 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3765
2611 msgid "Must be a number"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3872
2615 #, c-format
2616 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3884 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1279
2620 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4029
2624 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2628 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2632 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
2633 msgid "# fragments received"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2637 msgid "# duplicate fragments received"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2641 msgid "# messages defragmented"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2645 msgid "# fragments transmitted"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2649 msgid "# fragments retransmitted"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/fragmentation/fragmentation.c:274
2653 msgid "# fragments wrap arounds"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/fragmentation/fragmentation.c:321
2657 msgid "# messages fragmented"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/fragmentation/fragmentation.c:327
2661 msgid "# total size of fragmented messages"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/fragmentation/fragmentation.c:451
2665 msgid "# fragment acknowledgements received"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/fragmentation/fragmentation.c:458
2669 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/fragmentation/fragmentation.c:482
2673 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/fs/fs_api.c:499
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Could not open file `%s': %s"
2679 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2680
2681 #: src/fs/fs_api.c:510
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Could not read file `%s': %s"
2684 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2685
2686 #: src/fs/fs_api.c:518
2687 #, c-format
2688 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/fs/fs_api.c:1126
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2694 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2695
2696 #: src/fs/fs_api.c:1646
2697 #, c-format
2698 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/fs/fs_api.c:1660
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2704 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2705
2706 #: src/fs/fs_api.c:2318
2707 #, c-format
2708 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/fs/fs_api.c:2328
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2714 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2715
2716 #: src/fs/fs_api.c:2456 src/fs/fs_api.c:2703
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2719 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2720
2721 #: src/fs/fs_api.c:2474
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2724 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2725
2726 #: src/fs/fs_api.c:2489 src/fs/fs_api.c:2508 src/fs/fs_api.c:3006
2727 #, c-format
2728 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/fs/fs_api.c:2693
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2734 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2735
2736 #: src/fs/fs_api.c:2949
2737 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/fs/fs_api.c:3044
2741 #, c-format
2742 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/fs/fs_directory.c:208
2746 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/fs/fs_download.c:308
2750 msgid ""
2751 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2752 "bit systems\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/fs/fs_download.c:328
2756 msgid "Directory too large for system address space\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/fs/fs_download.c:509 src/fs/fs_download.c:521
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2762 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2763
2764 #: src/fs/fs_download.c:926
2765 #, c-format
2766 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fs/fs_download.c:1011
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2773 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/fs/fs_download.c:1039
2777 msgid "internal error decrypting content"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/fs/fs_download.c:1063
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2783 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2784
2785 #: src/fs/fs_download.c:1075
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2788 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2789
2790 #: src/fs/fs_download.c:1084
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2793 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2794
2795 #: src/fs/fs_download.c:1184
2796 #, fuzzy
2797 msgid "internal error decoding tree"
2798 msgstr "未知错误。\n"
2799
2800 #: src/fs/fs_download.c:1838
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Invalid URI"
2803 msgstr "无效条目。\n"
2804
2805 #: src/fs/fs_getopt.c:197
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2809 "`unknown' instead.\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2815 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2816
2817 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2820 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2821
2822 #: src/fs/fs_misc.c:126
2823 #, c-format
2824 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2830 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2831
2832 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2835 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2836
2837 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2840 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2841
2842 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2843 msgid "Failed to connect to datastore."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2847 #, c-format
2848 msgid "Publishing failed: %s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2852 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2853 #, c-format
2854 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/fs/fs_publish.c:780
2858 #, fuzzy
2859 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2860 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2861
2862 #: src/fs/fs_publish.c:825
2863 msgid "failed to compute hash"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/fs/fs_publish.c:845
2867 msgid "filename too long"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/fs/fs_publish.c:876
2871 msgid "could not connect to `fs' service"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/fs/fs_publish.c:902
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2877 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2878
2879 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
2880 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/fs/fs_publish.c:1094
2884 #, c-format
2885 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/fs/fs_publish.c:1102
2889 #, c-format
2890 msgid "Recursive upload failed: %s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2894 msgid "needs to be an actual file"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/fs/fs_publish.c:1381
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Datastore failure: %s"
2900 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2901
2902 #: src/fs/fs_publish.c:1472
2903 #, c-format
2904 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2908 msgid "Could not connect to datastore."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Internal error."
2914 msgstr "未知错误。\n"
2915
2916 #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2919 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2920
2921 #: src/fs/fs_search.c:966
2922 #, c-format
2923 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2927 msgid "Failed to find given position in file"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Failed to read file"
2933 msgstr "发送消息失败。\n"
2934
2935 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Error communicating with `fs' service."
2938 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2939
2940 #: src/fs/fs_unindex.c:328
2941 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/fs/fs_unindex.c:378 src/fs/fs_unindex.c:390
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2947 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2948
2949 #: src/fs/fs_unindex.c:386
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2952 msgstr "未知错误。\n"
2953
2954 #: src/fs/fs_unindex.c:445
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2957 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2958
2959 #: src/fs/fs_unindex.c:606 src/fs/fs_unindex.c:669
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2962 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2963
2964 #: src/fs/fs_unindex.c:682
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Failed to open file for unindexing."
2967 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2968
2969 #: src/fs/fs_unindex.c:721
2970 msgid "Failed to compute hash of file."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/fs/fs_uri.c:223
2974 #, no-c-format
2975 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/fs/fs_uri.c:282
2979 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/fs/fs_uri.c:300
2983 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/fs/fs_uri.c:307
2987 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/fs/fs_uri.c:376
2991 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/fs/fs_uri.c:417
2995 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/fs/fs_uri.c:432
2999 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/fs/fs_uri.c:511
3003 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/fs/fs_uri.c:526
3007 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/fs/fs_uri.c:536
3011 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/fs/fs_uri.c:544
3015 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/fs/fs_uri.c:552
3019 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/fs/fs_uri.c:558
3023 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/fs/fs_uri.c:564
3027 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/fs/fs_uri.c:573
3031 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/fs/fs_uri.c:579
3035 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/fs/fs_uri.c:585
3039 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/fs/fs_uri.c:597
3043 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/fs/fs_uri.c:631
3047 #, fuzzy
3048 msgid "invalid argument"
3049 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3050
3051 #: src/fs/fs_uri.c:643
3052 msgid "Unrecognized URI type"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3056 msgid "No keywords specified!\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3060 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "Failed to load state: %s\n"
3066 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3067
3068 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3069 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3072 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3073
3074 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3075 #, c-format
3076 msgid "Publication of `%s' done\n"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3080 #, c-format
3081 msgid "Publishing `%s'\n"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Failed to run `%s'\n"
3087 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3088
3089 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:764 src/fs/gnunet-publish.c:898
3096 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:768 src/fs/gnunet-publish.c:902
3100 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:771 src/fs/gnunet-publish.c:905
3104 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:774 src/fs/gnunet-publish.c:929
3108 msgid "specify the priority of the content"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:936
3112 msgid "set the desired replication LEVEL"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:801
3116 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3120 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3124 #, c-format
3125 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3129 #, c-format
3130 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3134 #, c-format
3135 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3139 #, fuzzy
3140 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3141 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3142
3143 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3146 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3147
3148 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3151 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3152
3153 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3156 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3157
3158 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "Starting download `%s'.\n"
3161 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3162
3163 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3164 #, fuzzy
3165 msgid "<unknown time>"
3166 msgstr "未知错误"
3167
3168 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3172 "download\n"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3176 #, c-format
3177 msgid "Error downloading: %s.\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3181 #, c-format
3182 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3186 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3187 #, c-format
3188 msgid "Unexpected status: %d\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3192 #, fuzzy
3193 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3194 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3195
3196 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3199 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3200
3201 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3202 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3206 msgid "Target filename must be specified.\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3210 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3213 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3214
3215 #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:310
3216 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/fs/gnunet-download.c:307
3220 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:313
3224 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/fs/gnunet-download.c:313
3228 msgid "write the file to FILENAME"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fs/gnunet-download.c:317
3232 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/fs/gnunet-download.c:321
3236 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3240 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/fs/gnunet-download.c:338
3244 msgid ""
3245 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3246 "chk/...)"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3250 msgid "print a list of all indexed files"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3254 msgid "Special file-sharing operations"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3258 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3262 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:214
3266 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3270 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3274 #, c-format
3275 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3279 #, c-format
3280 msgid "Error publishing: %s.\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3284 #, c-format
3285 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3289 #, c-format
3290 msgid "URI is `%s'.\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3294 #, c-format
3295 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3299 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3303 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3307 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3313 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3314
3315 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3318 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3319
3320 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Could not publish\n"
3323 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3324
3325 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3326 msgid "Could not start publishing.\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3332 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3333
3334 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3337 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3338
3339 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3340 #, c-format
3341 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3345 msgid "Preprocessing complete.\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3351 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3352
3353 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3354 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3360 msgstr "未知错误。\n"
3361
3362 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3363 #, c-format
3364 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3370 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3371
3372 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3373 msgid ""
3374 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3375 "installed?\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3379 #, c-format
3380 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3384 #, c-format
3385 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3389 #, c-format
3390 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3394 #, c-format
3395 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3399 #: src/transport/gnunet-transport.c:1577 src/transport/gnunet-transport.c:1602
3400 #, c-format
3401 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/fs/gnunet-publish.c:909
3405 msgid ""
3406 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3407 "upload"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/fs/gnunet-publish.c:913
3411 msgid ""
3412 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3413 "can be specified multiple times)"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/fs/gnunet-publish.c:917
3417 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/fs/gnunet-publish.c:920
3421 msgid ""
3422 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3423 "in GNUnet database)"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/fs/gnunet-publish.c:925
3427 msgid ""
3428 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3429 "namespace insertions only)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/fs/gnunet-publish.c:933
3433 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/fs/gnunet-publish.c:939
3437 msgid ""
3438 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3439 "compute URIs)"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/fs/gnunet-publish.c:943
3443 msgid ""
3444 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/fs/gnunet-publish.c:947
3448 msgid ""
3449 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3450 "to the file with the respective URI)"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/fs/gnunet-publish.c:963
3454 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3458 #, c-format
3459 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "Error searching: %s.\n"
3465 msgstr "创建用户出错"
3466
3467 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3468 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3472 msgid "Could not start searching.\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3476 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/fs/gnunet-search.c:319
3480 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/fs/gnunet-search.c:326
3484 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/fs/gnunet-search.c:337
3488 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:378 src/fs/gnunet-service-fs.c:883
3492 msgid "# client searches active"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:437
3496 msgid "# replies received for local clients"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:606
3500 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:658 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3504 msgid "# Loopback routes suppressed"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:837
3508 msgid "# client searches received"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:876
3512 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1047
3516 #, c-format
3517 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288
3521 #, fuzzy
3522 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3523 msgstr "立即保存配置?"
3524
3525 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1313 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3526 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3529 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3530
3531 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3532 msgid "# replies received via cadet"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3536 msgid "# replies received via cadet dropped"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:258
3540 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:360
3544 msgid "# queries received via CADET not answered"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:440
3548 msgid "# queries received via cadet"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:484
3552 #, fuzzy
3553 msgid "# cadet client connections rejected"
3554 msgstr ""
3555 "\n"
3556 "按任意键继续\n"
3557
3558 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:490
3559 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:530
3560 #, fuzzy
3561 msgid "# cadet connections active"
3562 msgstr ""
3563 "\n"
3564 "按任意键继续\n"
3565
3566 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3567 msgid "# migration stop messages received"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3571 #, c-format
3572 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3576 msgid "# P2P searches active"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3580 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3584 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3588 msgid "# replies received for other peers"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3592 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3596 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3600 msgid "# requests done for free (low load)"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3604 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3608 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3612 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3616 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3620 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3624 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3628 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3632 msgid "# P2P query messages received and processed"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3636 msgid "# migration stop messages sent"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3640 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "Could not open `%s'.\n"
3643 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3644
3645 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "Error writing `%s'.\n"
3648 msgstr "创建用户出错"
3649
3650 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3653 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3654
3655 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3656 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3662 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3663
3664 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359
3665 msgid "not indexed"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392
3669 #, c-format
3670 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:515
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3677 "anyway.\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3681 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3685 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3689 msgid "# query plans executed"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3693 msgid "# query messages sent to other peers"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3697 msgid "# requests merged"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3701 msgid "# requests refreshed"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3706 msgid "# query plan entries"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:315
3710 msgid "# Pending requests created"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:411 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:661
3714 msgid "# Pending requests active"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3718 msgid "# replies received and matched"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879
3722 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:888
3726 msgid "# irrelevant replies discarded"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3730 #, c-format
3731 msgid "Unsupported block type %u\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:920
3735 msgid "# results found locally"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050
3739 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1078
3743 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1116
3747 msgid "# Replies received from DHT"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1247
3751 msgid "# Replies received from CADET"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
3755 #, c-format
3756 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1320
3760 #, c-format
3761 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
3765 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1387
3769 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1396
3773 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411
3777 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1425
3781 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438
3785 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1443
3789 msgid "# on-demand lookups failed"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
3793 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1675
3794 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1527
3798 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1539
3802 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1652
3806 msgid "# Datastore lookups initiated"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1732
3810 msgid "# GAP PUT messages received"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
3814 msgid "time required, content pushing disabled"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3818 #, c-format
3819 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3823 #, c-format
3824 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3828 msgid "Unindexing done.\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3832 #, c-format
3833 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3837 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3841 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3845 #, c-format
3846 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3850 #, c-format
3851 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3857 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3858
3859 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3862 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3863
3864 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3865 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3869 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3875 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3876
3877 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
3878 #, c-format
3879 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3883 #, c-format
3884 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
3888 #, c-format
3889 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709
3893 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:737
3897 msgid "No DNS server specified!\n"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758
3901 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3905 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3909 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785
3913 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788
3917 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791
3921 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:804
3925 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/gns/gnunet-gns.c:269 src/gns/plugin_rest_gns.c:347
3929 #, c-format
3930 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/gns/gnunet-gns.c:295
3934 #, c-format
3935 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/gns/gnunet-gns.c:376
3939 #, c-format
3940 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/gns/gnunet-gns.c:415 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796
3944 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:472
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3948 "gns-import.sh?\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/gns/gnunet-gns.c:456 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3954 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3955
3956 #: src/gns/gnunet-gns.c:470 src/gns/gnunet-gns.c:500
3957 #, c-format
3958 msgid "Reverse key `%s' is not well-formed\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
3962 #, c-format
3963 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/gns/gnunet-gns.c:548
3967 msgid "Lookup a record for the given name"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/gns/gnunet-gns.c:551
3971 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/gns/gnunet-gns.c:554
3975 msgid "Specify timeout for the lookup"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/gns/gnunet-gns.c:557
3979 msgid "No unneeded output"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/gns/gnunet-gns.c:560
3983 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/gns/gnunet-gns.c:563
3987 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/gns/gnunet-gns.c:566
3991 msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/gns/gnunet-gns.c:580
3995 #, fuzzy
3996 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3997 msgstr "GNUnet 错误日志"
3998
3999 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221
4000 msgid "Transmission to client failed!\n"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260
4004 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:766
4008 #, c-format
4009 msgid ""
4010 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4011 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4012 "sh?\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:836
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4018 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4019
4020 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:482
4021 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4025 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
4026 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4027 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
4028 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
4029 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
4030 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
4031 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
4032 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
4033 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4034 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4035 #, c-format
4036 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4042 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4043
4044 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4047 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4048
4049 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4052 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4053
4054 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4057 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4058
4059 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4062 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4063
4064 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971
4065 #, c-format
4066 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995
4070 #, c-format
4071 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104
4075 #, c-format
4076 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1708
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4082 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4083
4084 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2167
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4087 msgstr "无法创建用户账户:"
4088
4089 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4092 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4093
4094 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2370
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4097 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4098
4099 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2389 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4103
4104 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2709
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4107 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4108
4109 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2738
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4112 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4113
4114 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2756 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2785
4115 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2836
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4121 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4122
4123 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3171
4124 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3211 src/gns/gnunet-service-gns.c:1093
4128 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1149
4129 #, c-format
4130 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3273
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4136 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4137
4138 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3313
4139 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316
4143 msgid "pem file to use as CA"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3335
4147 msgid "GNUnet GNS proxy"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1187
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4153 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4154
4155 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1195
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4158 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4159
4160 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1228
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4163 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4164
4165 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4166 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:371
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4172 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4173
4174 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:648
4175 #, c-format
4176 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659
4180 #, c-format
4181 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:851
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4187 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4188
4189 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:993
4190 #, c-format
4191 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1354
4195 #, c-format
4196 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4200 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1913
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4206 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4207
4208 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2195
4209 #, c-format
4210 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342
4214 #, c-format
4215 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4221 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4222
4223 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4226 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4227
4228 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4231 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4232
4233 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4236 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4237
4238 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:311
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4241 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4242
4243 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:359
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4246 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4247
4248 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:435
4249 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:717
4253 msgid "GNS REST API initialized\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4259 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4260
4261 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4264 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4265
4266 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4270
4271 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4274 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4275
4276 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4279 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4280
4281 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4284 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4285
4286 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4289 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4290
4291 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4294 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4295
4296 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4299 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4300
4301 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4304 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4305
4306 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4309 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4310
4311 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4314 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4315
4316 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4317 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4320 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4321
4322 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4323 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4329 msgstr "创建用户出错"
4330
4331 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4332 #, c-format
4333 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4337 #, c-format
4338 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4344 msgstr "创建用户出错"
4345
4346 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4347 #, c-format
4348 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4354 msgstr "创建用户出错"
4355
4356 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4357 #, c-format
4358 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/hello/hello.c:1103
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4364 msgstr "保存配置失败。"
4365
4366 #: src/hello/hello.c:1112
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4369 msgstr "保存配置失败。"
4370
4371 #: src/hello/hello.c:1122
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4374 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4375
4376 #: src/hello/hello.c:1133
4377 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/hello/hello.c:1151
4381 #, c-format
4382 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/hello/hello.c:1159
4386 #, c-format
4387 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/hello/hello.c:1174
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4393 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4394
4395 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4396 msgid ""
4397 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4398 "reason to run!\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:375
4402 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:380
4406 msgid ""
4407 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4408 "option)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4412 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:387
4416 msgid "provide a hostlist server"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:403
4420 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4424 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4428 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4429 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4433 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4434 #, c-format
4435 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4439 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4443 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4444 msgid "# advertised hostlist URIs"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4448 #, c-format
4449 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4453 #, c-format
4454 msgid ""
4455 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4456 "gets dismissed.\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4460 #, c-format
4461 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4465 #, c-format
4466 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4472 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4473
4474 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4475 #, c-format
4476 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4480 #, c-format
4481 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4485 #, c-format
4486 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4490 msgid "# hostlist downloads initiated"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4494 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4495 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4499 #, c-format
4500 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4504 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4505 msgid "# active connections"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4509 #, c-format
4510 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4514 #, c-format
4515 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4521 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4522
4523 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4524 #, c-format
4525 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4529 msgid "# hostlist URIs read from file"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4535 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4536
4537 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4538 #, c-format
4539 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4543 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4544 #, c-format
4545 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4549 msgid "# hostlist URIs written to file"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4553 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2277
4554 #, c-format
4555 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4559 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4563 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4573 msgid "bytes in hostlist"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4577 msgid "expired addresses encountered"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4581 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4582 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4583 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4584 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4585 #, c-format
4586 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4590 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4594 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4598 #, c-format
4599 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4603 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4607 #, c-format
4608 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4612 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4616 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4620 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4624 msgid "Received request for our hostlist\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4628 msgid "hostlist requests processed"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4632 msgid "# hostlist advertisements send"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4636 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2802
4637 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4641 #, c-format
4642 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4646 #, c-format
4647 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4651 #, c-format
4652 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4656 #, fuzzy
4657 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4658 msgstr "“%s”不可用。\n"
4659
4660 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4661 #, fuzzy
4662 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4663 msgstr "“%s”不可用。\n"
4664
4665 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4668 msgstr "“%s”不可用。\n"
4669
4670 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4673 msgstr "“%s”不可用。\n"
4674
4675 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4676 #, c-format
4677 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/identity/gnunet-identity.c:163
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4683 msgstr "发送消息失败。\n"
4684
4685 #: src/identity/gnunet-identity.c:182
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4688 msgstr "发送消息失败。\n"
4689
4690 #: src/identity/gnunet-identity.c:324
4691 msgid "create ego NAME"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4695 msgid "delete ego NAME "
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4699 msgid "display all egos"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4703 msgid ""
4704 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4708 msgid "run in monitor mode egos"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4712 msgid ""
4713 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/identity/gnunet-identity.c:348
4717 msgid "Maintain egos"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4721 msgid "no default known"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4725 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4729 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4730 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4733 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4734
4735 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4736 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4740 msgid "identifier already in use for another ego"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4744 msgid "target name already exists"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4748 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4749 msgid "no matching ego found"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4755 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4756
4757 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4760 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4761
4762 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4765 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4766
4767 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
4768 msgid "Identity REST API initialized\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Option `-t' is required\n"
4774 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4775
4776 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "Token `%s' is malformed\n"
4779 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4780
4781 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:163
4782 msgid "GNUid token"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
4786 msgid "Print token contents"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1163
4790 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4794 msgid "This command doesn't do anything yet."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4800 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4801
4802 #: src/mysql/mysql.c:180
4803 #, c-format
4804 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/mysql/mysql.c:187
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4810 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4811
4812 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "No records found for `%s'"
4815 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4816
4817 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
4818 #, c-format
4819 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4825 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4826
4827 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4830 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4831
4832 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4833 #, fuzzy, c-format
4834 msgid "You must specify a name\n"
4835 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4836
4837 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
4838 msgid "name of the record to add/delete/display"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233
4842 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:244 src/namestore/gnunet-namestore.c:1189
4846 #, fuzzy
4847 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4848 msgstr "GNUnet 配置"
4849
4850 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4851 msgid "Namecache failed to cache block"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Error communicating with namecache service"
4857 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4858
4859 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4860 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4861 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
4862 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
4863 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4864 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:527
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4867 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4868
4869 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4870 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
4871 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4874 msgstr "发送消息失败。\n"
4875
4876 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
4877 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
4878 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4881 msgstr "发送消息失败。\n"
4882
4883 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
4884 #, fuzzy
4885 msgid "flat plugin running\n"
4886 msgstr "sqlite 数据仓库"
4887
4888 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90
4889 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Failed to create indices\n"
4892 msgstr "发送消息失败。\n"
4893
4894 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
4895 #, c-format
4896 msgid "Adding record failed: %s\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
4900 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
4901 #, c-format
4902 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
4906 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
4907 #, c-format
4908 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
4912 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
4913 #, c-format
4914 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
4918 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
4919 #, c-format
4920 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
4924 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
4925 #, c-format
4926 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
4936 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1003
4937 #, c-format
4938 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
4942 #, c-format
4943 msgid "No options given\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
4947 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
4948 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1016
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4951 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4952
4953 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
4954 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
4955 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4958 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4959
4960 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
4961 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
4962 msgid "add"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
4966 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
4967 #, fuzzy, c-format
4968 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4969 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4970
4971 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
4972 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
4973 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
4974 #, c-format
4975 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4981 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4982
4983 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4984 msgid "del"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
4988 #, fuzzy, c-format
4989 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4990 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4991
4992 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4995 msgstr "无效条目。\n"
4996
4997 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5000 msgstr "无效条目。\n"
5001
5002 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5003 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1046
5004 #, c-format
5005 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5009 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1142
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5012 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5013
5014 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135
5015 msgid "add record"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138
5019 msgid "delete record"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1141
5023 msgid "display records"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1144
5027 msgid ""
5028 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5032 #, fuzzy
5033 msgid "set the desired nick name for the zone"
5034 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5035
5036 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1150
5037 #, fuzzy
5038 msgid "monitor changes in the namestore"
5039 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5040
5041 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1156
5042 #, fuzzy
5043 msgid "determine our name for the given PKEY"
5044 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5045
5046 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
5047 msgid "type of the record to add/delete/display"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1162
5051 msgid "URI to import into our zone"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165
5055 msgid "value of the record to add/delete"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
5059 msgid "create or list public record"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1171
5063 msgid ""
5064 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5065 "expired"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1174
5069 msgid "name of the ego controlling the zone"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5075 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5076
5077 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5078 #, fuzzy, c-format
5079 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5080 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5081
5082 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5083 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5087 #, c-format
5088 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5092 #, c-format
5093 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5097 #, fuzzy, c-format
5098 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5099 msgstr "发送消息失败。\n"
5100
5101 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5104 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5105
5106 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5107 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5111 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5115 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5121 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5122
5123 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Failed to connect to identity\n"
5126 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5127
5128 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5129 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:612
5133 #, fuzzy, c-format
5134 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5135 msgstr "发送消息失败。\n"
5136
5137 #: src/namestore/namestore_api.c:379
5138 msgid "Namestore failed to store record\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5142 #, fuzzy
5143 msgid "flat file database running\n"
5144 msgstr "sqlite 数据仓库"
5145
5146 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1187
5147 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/nat/gnunet-nat.c:159
5151 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5155 #, c-format
5156 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:363
5160 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/nat/nat_auto.c:385
5164 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/nat/nat_auto.c:386
5168 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/nat/nat_auto.c:405
5172 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/nat/nat_auto.c:437
5176 #, c-format
5177 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/nat/nat_auto.c:572
5181 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/nat/nat_auto.c:590
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5187 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5188
5189 #: src/nat/nat_auto.c:681 src/nat/nat_test.c:403
5190 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/nat/nat_auto.c:724
5194 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/nat/nat_auto.c:725
5198 msgid "upnpc not found\n"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/nat/nat_auto.c:762
5202 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/nat/nat_auto.c:774 src/nat/nat_auto.c:834
5206 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/nat/nat_auto.c:786 src/nat/nat_auto.c:846
5210 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/nat/nat_auto.c:823
5214 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/nat/nat.c:1019
5218 #, c-format
5219 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/nat/nat.c:1070
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid "Failed to start %s\n"
5225 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5226
5227 #: src/nat/nat.c:1327
5228 msgid "Error while running upnp client:\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/nat/nat.c:1402
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5234 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5235
5236 #: src/nat/nat.c:1546
5237 msgid "malformed"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/nat/nat.c:1600
5241 msgid ""
5242 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5243 "disabling UPnP \n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/nat/nat.c:1726 src/nat/nat.c:1739
5247 #, c-format
5248 msgid ""
5249 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5250 "not set).  Option disabled.\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/nat/nat.c:1903
5254 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/nat/nat.c:1919
5258 #, c-format
5259 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/nat/nat.c:2010
5263 msgid "Operation Successful"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/nat/nat.c:2012
5267 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/nat/nat.c:2014
5271 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/nat/nat.c:2016
5275 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/nat/nat.c:2018
5279 msgid "detected that we are offline"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/nat/nat.c:2020
5283 msgid "`upnpc` command not found"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/nat/nat.c:2022
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5289 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5290
5291 #: src/nat/nat.c:2024
5292 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/nat/nat.c:2026
5296 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/nat/nat.c:2028
5300 msgid "`external-ip' command not found"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/nat/nat.c:2030
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5306 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5307
5308 #: src/nat/nat.c:2032
5309 msgid "`external-ip' command output invalid"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/nat/nat.c:2034
5313 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/nat/nat.c:2036
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5319 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5320
5321 #: src/nat/nat.c:2038
5322 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/nat/nat.c:2040
5326 msgid "NAT test could not be initialized"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/nat/nat.c:2042
5330 msgid "NAT test timeout reached"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/nat/nat.c:2044
5334 msgid "could not register NAT"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/nat/nat.c:2046
5338 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/nat/nat_mini.c:205
5342 msgid "`external-ip' command not found\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/nat/nat_mini.c:611
5346 msgid "`upnpc' command not found\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/nat/nat_test.c:518
5350 #, c-format
5351 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/nat/nat_test.c:568
5355 #, fuzzy
5356 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5357 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5358
5359 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5360 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:840
5364 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:843
5368 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5372 msgid "name of the file for writing the main results"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5376 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5380 msgid "delay between rounds"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5386 msgstr "无法访问该服务"
5387
5388 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1536
5389 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:832 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Value is too large.\n"
5392 msgstr "值不在合法范围内。"
5393
5394 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5395 #, c-format
5396 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5400 #, fuzzy, c-format
5401 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5402 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5403
5404 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5405 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5408 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5409
5410 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5411 msgid "# peers known"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5415 #, c-format
5416 msgid ""
5417 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5423 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5424
5425 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5426 #, c-format
5427 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5431 #, fuzzy, c-format
5432 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5433 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5434
5435 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5436 #, c-format
5437 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5441 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5445 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5449 #, fuzzy, c-format
5450 msgid "%sPeer `%s'\n"
5451 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5452
5453 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5454 #, c-format
5455 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5459 #, fuzzy, c-format
5460 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5461 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5462
5463 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5464 #, c-format
5465 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5469 #, fuzzy, c-format
5470 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5471 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5472
5473 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5474 #, c-format
5475 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5479 #, c-format
5480 msgid "I am peer `%s'.\n"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842
5484 msgid "don't resolve host names"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845
5488 msgid "output only the identity strings"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5492 msgid "include friend-only information"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851
5496 msgid "output our own identity only"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:854
5500 #, fuzzy
5501 msgid "list all known peers"
5502 msgstr "列出所有网络适配器"
5503
5504 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5505 msgid "dump hello to file"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860
5509 msgid "also output HELLO uri(s)"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:863
5513 msgid "add given HELLO uri to the database"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Print information about peers."
5519 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5520
5521 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5522 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5523 #, c-format
5524 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5528 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5529 #, c-format
5530 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5534 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5537 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5538
5539 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5540 msgid "peerstore"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:588
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5546 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5547
5548 #: src/peerstore/peerstore_api.c:296
5549 #, c-format
5550 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/peerstore/peerstore_api.c:344
5554 msgid "timeout"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/peerstore/peerstore_api.c:560 src/peerstore/peerstore_api.c:609
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5560 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5561
5562 #: src/peerstore/peerstore_api.c:623
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Received a malformed response from service."
5565 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5566
5567 #: src/peerstore/peerstore_api.c:768
5568 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5572 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid ""
5575 "Error executing SQL query: %s\n"
5576 "  %s\n"
5577 msgstr "创建用户出错"
5578
5579 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5580 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5581 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid ""
5584 "Error preparing SQL query: %s\n"
5585 "  %s\n"
5586 msgstr "创建用户出错"
5587
5588 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5589 #, fuzzy, c-format
5590 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5591 msgstr "发送消息失败。\n"
5592
5593 #: src/postgres/postgres.c:67
5594 #, fuzzy, c-format
5595 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
5596 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5597
5598 #: src/postgres/postgres.c:195
5599 #, fuzzy, c-format
5600 msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
5601 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5602
5603 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Failed to store membership information!\n"
5606 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5607
5608 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Failed to test membership!\n"
5611 msgstr "发送消息失败。\n"
5612
5613 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5616 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5617
5618 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Failed to store fragment\n"
5621 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5622
5623 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Failed to get fragment!\n"
5626 msgstr "发送消息失败。\n"
5627
5628 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Failed to get message!\n"
5631 msgstr "发送消息失败。\n"
5632
5633 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5636 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5637
5638 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Failed to get master counters!\n"
5641 msgstr "发送消息失败。\n"
5642
5643 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5646 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5647
5648 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5649 #, fuzzy, c-format
5650 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5651 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5652
5653 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5656 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5657
5658 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5659 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5665 msgstr "发送消息失败。\n"
5666
5667 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5670 msgstr "发送消息失败。\n"
5671
5672 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5673 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Failed to reset state!\n"
5676 msgstr "发送消息失败。\n"
5677
5678 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5679 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5680 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5684 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Failed to get state variable!\n"
5687 msgstr "发送消息失败。\n"
5688
5689 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5692 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5693
5694 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5695 #, fuzzy, c-format
5696 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5697 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5698
5699 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5702 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5703
5704 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5705 #, fuzzy
5706 msgid "SQLite database running\n"
5707 msgstr "sqlite 数据仓库"
5708
5709 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:493
5710 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:499
5714 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:553
5718 msgid "# DNS records modified"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:737
5722 msgid "# DNS replies intercepted"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:744
5726 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:851
5730 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:909
5734 msgid "# DNS requests intercepted"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:914
5738 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:922
5742 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:995
5746 msgid "# DNS replies received"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1011
5750 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1294 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1303
5754 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1324 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1336
5755 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1345
5756 #, fuzzy, c-format
5757 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5758 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5759
5760 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1390
5761 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5765 #, fuzzy, c-format
5766 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5767 msgstr "立即保存配置?"
5768
5769 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5770 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314
5774 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355
5778 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5779 #, c-format
5780 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
5784 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5785 #, c-format
5786 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1368
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "No files found in `%s'\n"
5792 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5793
5794 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1377
5795 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5801 msgstr "创建用户出错"
5802
5803 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1482
5804 #, fuzzy
5805 msgid "name of the file for writing statistics"
5806 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5807
5808 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485
5809 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1488
5813 msgid "directory with policy files"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491
5817 #, fuzzy
5818 msgid "name of file with input strings"
5819 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5820
5821 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1494
5822 #, fuzzy
5823 msgid "name of file with hosts' names"
5824 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5825
5826 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1506
5827 msgid "Profiler for regex"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:696
5831 msgid "name of the table to write DFAs"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5835 msgid "maximum path compression length"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:712
5839 msgid "Profiler for regex library"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5845 msgstr "服务已删除。\n"
5846
5847 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5848 #, fuzzy, c-format
5849 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5850 msgstr "服务已删除。\n"
5851
5852 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:788
5853 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:805
5857 #, fuzzy
5858 msgid "GNUnet REST server"
5859 msgstr "GNUnet 错误日志"
5860
5861 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5862 #, c-format
5863 msgid "Key `%s' is valid\n"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5869 msgstr "服务已删除。\n"
5870
5871 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Internal error\n"
5874 msgstr "未知错误。\n"
5875
5876 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5877 #, c-format
5878 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5882 msgid "Revocation failed (!)\n"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
5886 #, c-format
5887 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
5891 msgid "Revocation successful.\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
5895 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
5899 #, c-format
5900 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
5904 #, c-format
5905 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
5909 #, c-format
5910 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
5914 msgid "Revocation certificate ready\n"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
5918 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1159
5922 #, fuzzy, c-format
5923 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5924 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5925
5926 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
5927 msgid ""
5928 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
5932 #, fuzzy
5933 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5934 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5935
5936 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
5937 #, fuzzy, c-format
5938 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5939 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5940
5941 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
5942 #, fuzzy
5943 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5944 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5945
5946 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532
5947 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
5951 msgid ""
5952 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5953 "the ego NAME "
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
5957 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
5961 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:456
5965 msgid "# unsupported revocations received via set union"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
5969 msgid "# revocation messages received via set union"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469
5973 #, c-format
5974 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
5978 #, fuzzy
5979 msgid "# revocation set unions failed"
5980 msgstr ""
5981 "\n"
5982 "按任意键继续\n"
5983
5984 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:482
5985 msgid "# revocation set unions completed"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519
5989 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:765
5990 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:856
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Could not open revocation database file!"
5996 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5997
5998 #: src/rps/gnunet-rps.c:177
5999 msgid "Seed a PeerID"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6003 #, fuzzy
6004 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6005 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6006
6007 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6008 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6012 #, c-format
6013 msgid ""
6014 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6015 "valid peer identifier.\n"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6019 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6025 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6026
6027 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6030 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6031
6032 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6033 #, c-format
6034 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
6038 msgid ""
6039 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6043 msgid ""
6044 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6045 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354
6049 msgid "Transaction ID shared with peer."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6053 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1415
6057 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1553
6058 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1191
6059 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1259
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Connect to CADET failed\n"
6062 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6063
6064 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6065 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
6069 msgid "dkg start delay"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6073 msgid "dkg timeout"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6077 msgid "threshold"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6081 msgid "also profile decryption"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/set/gnunet-service-set.c:1991
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6087 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6088
6089 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6090 #, fuzzy
6091 msgid "number of element in set A-B"
6092 msgstr "迭代次数"
6093
6094 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6095 #, fuzzy
6096 msgid "number of element in set B-A"
6097 msgstr "迭代次数"
6098
6099 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:255
6100 msgid "number of common elements in A and B"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6104 msgid "hash num"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:261
6108 msgid "ibf size"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:387
6112 msgid "operation to execute"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/social/gnunet-social.c:1146
6116 #, fuzzy
6117 msgid "--place missing or invalid.\n"
6118 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6119
6120 #: src/social/gnunet-social.c:1195
6121 msgid "assign --name in state to --data"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/social/gnunet-social.c:1199
6125 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/social/gnunet-social.c:1203
6129 msgid "create a place"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/social/gnunet-social.c:1207
6133 msgid "destroy a place we were hosting"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/social/gnunet-social.c:1211
6137 msgid "enter somebody else's place"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/social/gnunet-social.c:1215
6141 msgid "find state matching name prefix"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/social/gnunet-social.c:1219
6145 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/social/gnunet-social.c:1223
6149 msgid "reconnect to a previously created place"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6153 msgid "publish something to a place we are hosting"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/social/gnunet-social.c:1231
6157 msgid "reconnect to a previously entered place"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/social/gnunet-social.c:1235
6161 msgid "search for state matching exact name"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: src/social/gnunet-social.c:1239
6165 msgid "submit something to somebody's place"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6169 msgid "list of egos and subscribed places"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/social/gnunet-social.c:1247
6173 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/social/gnunet-social.c:1254
6177 msgid "application ID to use when connecting"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6181 msgid "message body or state value"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/social/gnunet-social.c:1262
6185 #, fuzzy
6186 msgid "name or public key of ego"
6187 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6188
6189 #: src/social/gnunet-social.c:1266
6190 #, fuzzy
6191 msgid "wait for incoming messages"
6192 msgstr "发送消息失败。\n"
6193
6194 #: src/social/gnunet-social.c:1270
6195 msgid "GNS name"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/social/gnunet-social.c:1274
6199 msgid "peer ID for --guest-enter"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6203 msgid "name (key) to query from state"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: src/social/gnunet-social.c:1282
6207 msgid "method name"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/social/gnunet-social.c:1286
6211 #, fuzzy
6212 msgid "number of messages to replay from history"
6213 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6214
6215 #: src/social/gnunet-social.c:1290
6216 msgid "key address of place"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: src/social/gnunet-social.c:1294
6220 msgid "start message ID for history replay"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/social/gnunet-social.c:1298
6224 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/social/gnunet-social.c:1302
6228 msgid "end message ID for history replay"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/social/gnunet-social.c:1306
6232 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: src/social/gnunet-social.c:1316
6236 msgid ""
6237 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6238 "messages, access history and state.\n"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6242 #, c-format
6243 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1083
6247 #, c-format
6248 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6254 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6255
6256 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6259 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6260
6261 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6262 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6266 msgid "Missing argument: name\n"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6270 #, c-format
6271 msgid "No subsystem or name given\n"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6277 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6278
6279 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6282 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6283
6284 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6285 #, fuzzy, c-format
6286 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6287 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6288
6289 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6290 #, c-format
6291 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:383
6295 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:386
6299 msgid "make the value being set persistent"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:389
6303 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:392
6307 msgid "just print the statistics value"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:395
6311 msgid "watch value continuously"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:398
6315 msgid "connect to remote host"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6319 msgid "port for remote host"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6323 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6329 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6330
6331 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6334 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6335
6336 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6337 msgid "Database filename missing\n"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6341 msgid "Topology string missing\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "Invalid topology: %s\n"
6347 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6348
6349 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6350 #, c-format
6351 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6357 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6358
6359 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6360 #, c-format
6361 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6365 #, c-format
6366 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6372 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6373
6374 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:339
6375 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6376 msgid "create COUNT number of peers"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:348
6380 msgid ""
6381 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6382 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6383 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6384 "applicable:\n"
6385 "\t LINE\n"
6386 "\t RING\n"
6387 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6388 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6389 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6390 "\t CLIQUE\n"
6391 "\t 2D_TORUS\n"
6392 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6393 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6394 "TOPOOPTS:\n"
6395 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6396 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6397 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6398 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6399 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6400 "content/topology-file-format\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6404 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6408 msgid ""
6409 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6410 "deployments"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:50
6414 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298
6415 #, c-format
6416 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6420 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6424 #, c-format
6425 msgid ""
6426 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6432 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6433
6434 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6435 #, c-format
6436 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6440 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6444 #, fuzzy, c-format
6445 msgid "Spawning process `%s'\n"
6446 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6447
6448 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6449 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6453 msgid ""
6454 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6455 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6456 "signal is received"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6462 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6463
6464 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6465 #, c-format
6466 msgid "Hosts file %s not found\n"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6470 #, c-format
6471 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6475 #, c-format
6476 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6480 #, c-format
6481 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6485 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6489 #, c-format
6490 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6494 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6498 #, c-format
6499 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6503 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6507 msgid "Cannot start the master controller"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6511 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6515 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6519 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6523 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6530 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6537 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6541 #, c-format
6542 msgid "Topology file %s not found\n"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6546 #, c-format
6547 msgid "Topology file %s has no data\n"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6551 #, c-format
6552 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6558 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6559
6560 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6561 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6562 #, c-format
6563 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6567 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6570 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6571
6572 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6573 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6574 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6580 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6581
6582 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6585 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6586
6587 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6588 #, c-format
6589 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/testing/gnunet-testing.c:352
6593 #, fuzzy
6594 msgid "create unique configuration files"
6595 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6596
6597 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6598 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/testing/gnunet-testing.c:356
6602 #, fuzzy
6603 msgid ""
6604 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6605 "extract"
6606 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6607
6608 #: src/testing/gnunet-testing.c:358
6609 #, fuzzy
6610 msgid "configuration template"
6611 msgstr "配置已保存"
6612
6613 #: src/testing/gnunet-testing.c:360
6614 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/testing/gnunet-testing.c:373
6618 msgid "Command line tool to access the testing library"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/testing/list-keys.c:91
6622 msgid "list COUNT number of keys"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/testing/list-keys.c:94
6626 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/testing/testing.c:272
6630 #, c-format
6631 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/testing/testing.c:715
6635 #, c-format
6636 msgid "Key number %u does not exist\n"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/testing/testing.c:1158
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6643 "precompute more hostkeys first.\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/testing/testing.c:1167
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6649 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6650
6651 #: src/testing/testing.c:1177
6652 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: src/testing/testing.c:1190
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6658 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6659
6660 #: src/testing/testing.c:1204
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6663 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6664
6665 #: src/testing/testing.c:1216
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6668 msgstr "发送消息失败。\n"
6669
6670 #: src/testing/testing.c:1241
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6673 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6674
6675 #: src/testing/testing.c:1343
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6678 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6679
6680 #: src/testing/testing.c:1644
6681 #, fuzzy, c-format
6682 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6683 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6684
6685 #: src/topology/friends.c:100
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6688 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6689
6690 #: src/topology/friends.c:154
6691 #, c-format
6692 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
6696 msgid "# peers blacklisted"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
6700 msgid "# connect requests issued to ATS"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
6704 msgid "# HELLO messages gossipped"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6708 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
6709 msgid "# friends connected"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
6713 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
6717 #, c-format
6718 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6724 msgstr ""
6725 "\n"
6726 "结束配置。\n"
6727
6728 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
6729 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6733 #, fuzzy
6734 msgid "# friends in configuration"
6735 msgstr ""
6736 "\n"
6737 "结束配置。\n"
6738
6739 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
6740 msgid ""
6741 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6742 "connect to friends.\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6746 msgid ""
6747 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
6751 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491
6752 msgid "# HELLO messages received"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6756 msgid "GNUnet topology control"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6760 msgid "# Addresses given to ATS"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
6764 msgid "# messages dropped due to slow client"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:809
6768 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539
6772 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1698
6776 msgid "# bytes total received"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1795
6780 msgid "# bytes payload received"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2112
6784 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2584
6785 msgid "# disconnects due to blacklist"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2588
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6791 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6792
6793 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2696
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6796 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6797
6798 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2705
6799 #, c-format
6800 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2770
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6806 msgstr "立即保存配置?"
6807
6808 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6809 msgid "# refreshed my HELLO"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
6813 msgid "# session creation failed"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
6817 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
6821 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1310
6825 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
6826 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
6830 msgid "# messages transmitted to other peers"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1321
6834 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381
6838 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457
6842 msgid "# KEEPALIVES sent"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493
6846 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501
6850 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511
6854 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1556
6858 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1565
6862 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573
6866 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1582
6870 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
6874 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593
6878 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1660
6882 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694
6886 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1709
6890 msgid "# ms throttling suggested"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1829
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
6896 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6897
6898 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
6899 #, fuzzy
6900 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
6901 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6902
6903 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
6904 #, fuzzy
6905 msgid "# SYN messages sent"
6906 msgstr "消息尺寸"
6907
6908 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1905
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
6911 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6912
6913 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1935
6914 #, fuzzy
6915 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
6916 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6917
6918 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2000
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
6921 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6922
6923 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2054
6924 msgid "# SYN_ACK messages sent"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2071
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
6930 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6931
6932 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2227
6933 msgid "# SYN messages received"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2232
6937 #, c-format
6938 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598
6942 msgid "# Attempts to switch addresses"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3080
6946 msgid "# SYN_ACK messages received"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3088
6950 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106
6954 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3130
6955 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
6959 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167
6963 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180
6967 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3352
6971 msgid "# ACK messages received"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3388
6975 msgid "# unexpected ACK messages"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3476
6979 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3483
6983 msgid "# QUOTA messages received"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3523
6987 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3530
6991 msgid "# DISCONNECT messages received"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
6995 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3675
6999 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7003 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7007 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7008 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7009 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7010 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7011 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7012 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7013 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7014 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7015 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7016 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7019 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7020
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7022 #, c-format
7023 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7027 msgid "# Addresses in validation map"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7031 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7032 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988
7033 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7034 #, fuzzy
7035 msgid "# validations running"
7036 msgstr "sqlite 数据仓库"
7037
7038 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7039 msgid "# address records discarded (timeout)"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7043 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7047 msgid "# PINGs for address validation sent"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7051 msgid "# validations delayed by global throttle"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7055 msgid "# address revalidations started"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
7059 msgid "# PING message for different peer received"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165
7063 #, c-format
7064 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178
7068 msgid "# failed address checks during validation"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181
7072 #, c-format
7073 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189
7077 msgid "# successful address checks during validation"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
7081 #, c-format
7082 msgid ""
7083 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7084 "having this address.\n"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7090 msgstr "发送消息失败。\n"
7091
7092 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
7093 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7097 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480
7101 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498
7105 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553
7109 msgid "# validations succeeded"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/transport/gnunet-transport.c:518
7113 #, c-format
7114 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
7118 #, c-format
7119 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: src/transport/gnunet-transport.c:572
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7125 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7126
7127 #: src/transport/gnunet-transport.c:585
7128 #, fuzzy, c-format
7129 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7130 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7131
7132 #: src/transport/gnunet-transport.c:597
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7136
7137 #: src/transport/gnunet-transport.c:622 src/transport/gnunet-transport.c:647
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7140 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7141
7142 #: src/transport/gnunet-transport.c:627
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7145 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7146
7147 #: src/transport/gnunet-transport.c:632
7148 #, fuzzy, c-format
7149 msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7150 msgstr "未知错误。\n"
7151
7152 #: src/transport/gnunet-transport.c:637
7153 #, fuzzy, c-format
7154 msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7156
7157 #: src/transport/gnunet-transport.c:642
7158 #, c-format
7159 msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/transport/gnunet-transport.c:735
7163 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: src/transport/gnunet-transport.c:749
7167 #, c-format
7168 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: src/transport/gnunet-transport.c:774
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Failed to start resolver!\n"
7174 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7175
7176 #: src/transport/gnunet-transport.c:810
7177 #, c-format
7178 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/transport/gnunet-transport.c:844
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7185 "blocks\n"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: src/transport/gnunet-transport.c:875
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7191 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7192
7193 #: src/transport/gnunet-transport.c:899 src/transport/gnunet-transport.c:928
7194 #, c-format
7195 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/transport/gnunet-transport.c:901
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Connected to"
7201 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7202
7203 #: src/transport/gnunet-transport.c:930
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Disconnected from"
7206 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7207
7208 #: src/transport/gnunet-transport.c:965
7209 #, c-format
7210 msgid "Received %u bytes\n"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/transport/gnunet-transport.c:1002
7214 #, c-format
7215 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: src/transport/gnunet-transport.c:1014
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7221 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7222
7223 #: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7226 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7227
7228 #: src/transport/gnunet-transport.c:1548
7229 #, c-format
7230 msgid ""
7231 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7232 "%s, %s %s\n"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: src/transport/gnunet-transport.c:1561
7236 #, c-format
7237 msgid ""
7238 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: src/transport/gnunet-transport.c:1589
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7244 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7245
7246 #: src/transport/gnunet-transport.c:1595
7247 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: src/transport/gnunet-transport.c:1618 src/transport/gnunet-transport.c:1648
7251 #: src/transport/gnunet-transport.c:1701
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7254 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7255
7256 #: src/transport/gnunet-transport.c:1655
7257 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/transport/gnunet-transport.c:1725
7261 #, fuzzy
7262 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7263 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7264
7265 #: src/transport/gnunet-transport.c:1728
7266 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/transport/gnunet-transport.c:1731
7270 #, fuzzy
7271 msgid "disconnect from a peer"
7272 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7273
7274 #: src/transport/gnunet-transport.c:1734
7275 msgid "provide information about all current connections (once)"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/transport/gnunet-transport.c:1740
7279 msgid ""
7280 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: src/transport/gnunet-transport.c:1743
7284 msgid "do not resolve hostnames"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: src/transport/gnunet-transport.c:1746
7288 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7289 msgid "peer identity"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/transport/gnunet-transport.c:1749
7293 msgid "monitor plugin sessions"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: src/transport/gnunet-transport.c:1752
7297 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: src/transport/gnunet-transport.c:1755
7301 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: src/transport/gnunet-transport.c:1766
7305 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Direct access to transport service."
7308 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7309
7310 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7311 #, c-format
7312 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:616
7316 msgid "send data to peer"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619
7320 msgid "receive data from peer"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:622
7324 msgid "iterations"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:625
7328 #, fuzzy
7329 msgid "number of messages to send"
7330 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7331
7332 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:628
7333 #, fuzzy
7334 msgid "message size to use"
7335 msgstr "消息尺寸"
7336
7337 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477
7338 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248
7339 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3457
7340 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
7341 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3372
7342 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2118
7346 #, c-format
7347 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2167
7351 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3172
7352 #, fuzzy, c-format
7353 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7354 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7355
7356 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2184
7357 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3242
7358 #, c-format
7359 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2218
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7365 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7366
7367 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1729
7368 #, c-format
7369 msgid ""
7370 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7371 "size %u\n"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1966
7375 #, c-format
7376 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
7380 #, c-format
7381 msgid ""
7382 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2124
7386 msgid ""
7387 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7388 "certificate-creation' could not be started!\n"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2147
7392 #, c-format
7393 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
7397 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2583
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7403 msgstr "保存配置失败。"
7404
7405 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2748
7406 #, c-format
7407 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2832
7411 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3600
7412 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2938
7416 #, c-format
7417 msgid "IPv4 support is %s\n"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2953
7421 #, c-format
7422 msgid "IPv6 support is %s\n"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2959
7426 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2970
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7432 msgstr ""
7433 "\n"
7434 "结束配置。\n"
7435
7436 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
7437 #, c-format
7438 msgid "Using port %u\n"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2995
7442 #, c-format
7443 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030
7447 #, c-format
7448 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3105
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7454 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7455
7456 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3126
7457 #, c-format
7458 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3143
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7464 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7465
7466 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3469
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7469 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7470
7471 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7472 #, c-format
7473 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7477 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7481 #, c-format
7482 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7486 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7487 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7488 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7489 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7490 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7491 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7492 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7493 #, c-format
7494 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7498 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7502 msgid "# bytes received via SMTP"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7506 msgid "# bytes sent via SMTP"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7510 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051
7514 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2362
7515 #, c-format
7516 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1234
7520 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1458
7521 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2633
7522 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3490
7523 msgid "# TCP sessions active"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276
7527 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1440
7528 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1564
7529 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1637
7530 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1737
7531 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1762
7532 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1279
7536 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567
7540 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1641
7544 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
7548 msgid "# requests to create session with invalid address"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2200
7552 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2692
7556 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
7560 msgid "# bytes received via TCP"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2934
7564 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2992
7565 #, fuzzy
7566 msgid "# TCP server connections active"
7567 msgstr ""
7568 "\n"
7569 "按任意键继续\n"
7570
7571 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938
7572 #, fuzzy
7573 msgid "# TCP server connect events"
7574 msgstr ""
7575 "\n"
7576 "按任意键继续\n"
7577
7578 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2944
7579 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2946
7583 msgid "# TCP service suspended"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2986
7587 msgid "# TCP service resumed"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2996
7591 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3315
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Failed to start service.\n"
7597 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7598
7599 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3478
7600 #, c-format
7601 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
7605 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3486
7609 #, c-format
7610 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
7614 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546
7618 msgid ""
7619 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:567
7623 #, c-format
7624 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3344
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7631 "your network configuration\n"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3358
7635 msgid ""
7636 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7637 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3676
7641 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3775
7642 #, fuzzy, c-format
7643 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7644 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7645
7646 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3694
7647 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3785
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7653 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7654
7655 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3857
7656 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3871
7657 msgid "must be in [0,65535]"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3903
7661 #, fuzzy
7662 msgid "must be valid IPv4 address"
7663 msgstr "“%s”不可用。\n"
7664
7665 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3930
7666 #, fuzzy
7667 msgid "must be valid IPv6 address"
7668 msgstr "“%s”不可用。\n"
7669
7670 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3996
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7673 msgstr "发送消息失败。\n"
7674
7675 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7676 #, fuzzy, c-format
7677 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7678 msgstr "发送消息失败。\n"
7679
7680 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7683 msgstr "发送消息失败。\n"
7684
7685 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7688 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7689
7690 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
7691 msgid "# ACKs sent"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
7695 msgid "# Messages defragmented"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
7699 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:888
7700 msgid "# Sessions allocated"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1009
7704 #, fuzzy
7705 msgid "# message fragments sent"
7706 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7707
7708 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1038
7709 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1167
7713 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1258
7714 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7715 msgid "# MAC endpoints allocated"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1541
7719 msgid "# ACKs received"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1610
7723 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1714
7727 msgid "# HELLO beacons sent"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1831
7731 msgid "# DATA messages received"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1865
7735 msgid "# DATA messages processed"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2255
7739 #, c-format
7740 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2277
7744 msgid "# sessions allocated"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: src/tun/regex.c:134
7748 #, c-format
7749 msgid "Bad mask: %d\n"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
7753 #, fuzzy, c-format
7754 msgid "Error reading `%s': %s"
7755 msgstr "创建用户出错"
7756
7757 #: src/util/bio.c:187
7758 msgid "End of file"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: src/util/bio.c:244
7762 #, c-format
7763 msgid "Error reading length of string `%s'"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: src/util/bio.c:254
7767 #, c-format
7768 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/util/bio.c:300
7772 #, c-format
7773 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: src/util/bio.c:314
7777 #, c-format
7778 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/util/client_new.c:863
7782 #, c-format
7783 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1129
7787 msgid "DEBUG"
7788 msgstr "调试"
7789
7790 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1127
7791 msgid "INFO"
7792 msgstr "信息"
7793
7794 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1125
7795 msgid "MESSAGE"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1123
7799 msgid "WARNING"
7800 msgstr "警告"
7801
7802 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1121
7803 msgid "ERROR"
7804 msgstr "错误"
7805
7806 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1131
7807 msgid "NONE"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/util/common_logging.c:879
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7813 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7814
7815 #: src/util/common_logging.c:1132
7816 msgid "INVALID"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/util/common_logging.c:1248
7820 msgid "unknown address"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/util/common_logging.c:1290
7824 msgid "invalid address"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: src/util/common_logging.c:1308
7828 #, fuzzy, c-format
7829 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7830 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7831
7832 #: src/util/common_logging.c:1329
7833 #, fuzzy, c-format
7834 msgid ""
7835 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7836 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7837
7838 #: src/util/configuration.c:286
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7841 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7842
7843 #: src/util/configuration.c:344
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "Error while reading file `%s'\n"
7846 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
7847
7848 #: src/util/configuration.c:1017
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7852 "choices\n"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: src/util/configuration.c:1136
7856 #, c-format
7857 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: src/util/configuration.c:1169
7861 #, fuzzy, c-format
7862 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7863 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7864
7865 #: src/util/configuration.c:1237
7866 #, c-format
7867 msgid ""
7868 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7869 "as an environmental variable\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: src/util/connection.c:441
7873 #, fuzzy, c-format
7874 msgid "Access denied to `%s'\n"
7875 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7876
7877 #: src/util/connection.c:458
7878 #, c-format
7879 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7886 "%llu)\n"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: src/util/crypto_ecc.c:756
7890 #, fuzzy, c-format
7891 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7892 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7893
7894 #: src/util/crypto_ecc.c:806
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7897 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7898
7899 #: src/util/crypto_ecc.c:880
7900 #, fuzzy, c-format
7901 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7902 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7903
7904 #: src/util/crypto_ecc.c:937
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7907 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7908
7909 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
7910 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
7911 #, fuzzy, c-format
7912 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7913 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7914
7915 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
7918 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7919
7920 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
7921 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
7925 #, c-format
7926 msgid ""
7927 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
7931 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Could not load peer's private key\n"
7937 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7938
7939 #: src/util/crypto_random.c:284
7940 #, c-format
7941 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7942 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
7943
7944 #: src/util/crypto_rsa.c:835
7945 #, fuzzy, c-format
7946 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7947 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7948
7949 #: src/util/crypto_rsa.c:1166
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7952 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7953
7954 #: src/util/disk.c:1245
7955 #, c-format
7956 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7957 msgstr "“%s”应为目录!\n"
7958
7959 #: src/util/disk.c:1486 src/util/service.c:1322 src/util/service_new.c:1371
7960 #, c-format
7961 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7962 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7963
7964 #: src/util/getopt.c:568
7965 #, c-format
7966 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7967 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7968
7969 #: src/util/getopt.c:592
7970 #, c-format
7971 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7972 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
7973
7974 #: src/util/getopt.c:597
7975 #, c-format
7976 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7977 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
7978
7979 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7980 #, c-format
7981 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7982 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7983
7984 #: src/util/getopt.c:643
7985 #, c-format
7986 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7987 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
7988
7989 #: src/util/getopt.c:647
7990 #, c-format
7991 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7992 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
7993
7994 #: src/util/getopt.c:672
7995 #, c-format
7996 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7997 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
7998
7999 #: src/util/getopt.c:674
8000 #, c-format
8001 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8002 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8003
8004 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8005 #, c-format
8006 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8007 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8008
8009 #: src/util/getopt.c:750
8010 #, c-format
8011 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8012 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8013
8014 #: src/util/getopt.c:768
8015 #, c-format
8016 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8017 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8018
8019 #: src/util/getopt.c:933
8020 #, fuzzy, c-format
8021 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8022 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8023
8024 #: src/util/getopt_helpers.c:91
8025 #, c-format
8026 msgid ""
8027 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8028 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8029
8030 #: src/util/getopt_helpers.c:278 src/util/getopt_helpers.c:336
8031 #, c-format
8032 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8033 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8034
8035 #: src/util/getopt_helpers.c:308
8036 #, fuzzy, c-format
8037 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8038 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8039
8040 #: src/util/gnunet-config.c:124
8041 #, fuzzy, c-format
8042 msgid "failed to load configuration defaults"
8043 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8044
8045 #: src/util/gnunet-config.c:137
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "--section argument is required\n"
8048 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8049
8050 #: src/util/gnunet-config.c:140
8051 #, c-format
8052 msgid "The following sections are available:\n"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/util/gnunet-config.c:191
8056 #, c-format
8057 msgid "--option argument required to set value\n"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: src/util/gnunet-config.c:228
8061 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: src/util/gnunet-config.c:231
8065 msgid "name of the section to access"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/util/gnunet-config.c:234
8069 msgid "name of the option to access"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: src/util/gnunet-config.c:237
8073 msgid "value to set"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: src/util/gnunet-config.c:240
8077 #, fuzzy
8078 msgid "print available configuration sections"
8079 msgstr "立即保存配置?"
8080
8081 #: src/util/gnunet-config.c:243
8082 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: src/util/gnunet-config.c:252
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8088 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8089
8090 #: src/util/gnunet-ecc.c:84
8091 #, fuzzy, c-format
8092 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8093 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8094
8095 #: src/util/gnunet-ecc.c:120
8096 #, c-format
8097 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: src/util/gnunet-ecc.c:133
8101 #, c-format
8102 msgid "Generating %u keys, please wait"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
8106 #, fuzzy, c-format
8107 msgid ""
8108 "\n"
8109 "Failed to write to `%s': %s\n"
8110 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8111
8112 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8113 #, c-format
8114 msgid ""
8115 "\n"
8116 "Finished!\n"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
8120 #, c-format
8121 msgid ""
8122 "\n"
8123 "Error, %u keys not generated\n"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: src/util/gnunet-ecc.c:280
8127 #, c-format
8128 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: src/util/gnunet-ecc.c:291
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8134 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8135
8136 #: src/util/gnunet-ecc.c:313
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8139 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8140
8141 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8142 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8146 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8150 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8154 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8158 msgid "print the public key in ASCII format"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: src/util/gnunet-ecc.c:426
8162 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8168 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8169
8170 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8171 msgid "perform a reverse lookup"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8175 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8179 #, c-format
8180 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: src/util/gnunet-scrypt.c:314
8184 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8188 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8192 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: src/util/gnunet-scrypt.c:323
8196 msgid "time to wait between calculations"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: src/util/gnunet-scrypt.c:336
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8202 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8203
8204 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8205 #, c-format
8206 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8207 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8208
8209 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8210 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8211 #, c-format
8212 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8213 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8214
8215 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8216 #, c-format
8217 msgid "No URI specified on command line\n"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8221 #, fuzzy, c-format
8222 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8223 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8224
8225 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8226 #, c-format
8227 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8231 #, c-format
8232 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8236 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: src/util/helper.c:331
8240 #, fuzzy, c-format
8241 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8242 msgstr "创建用户出错"
8243
8244 #: src/util/helper.c:382
8245 #, fuzzy, c-format
8246 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8247 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8248
8249 #: src/util/helper.c:601
8250 #, fuzzy, c-format
8251 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8252 msgstr "创建用户出错"
8253
8254 #: src/util/network.c:137
8255 #, c-format
8256 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: src/util/network.c:1737 src/util/network.c:1913
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: src/util/os_installation.c:501
8266 #, fuzzy, c-format
8267 msgid ""
8268 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8269 "variable.\n"
8270 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8271
8272 #: src/util/os_installation.c:861
8273 #, fuzzy, c-format
8274 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8275 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8276
8277 #: src/util/os_installation.c:921
8278 #, fuzzy, c-format
8279 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8280 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8281
8282 #: src/util/os_installation.c:931
8283 #, c-format
8284 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: src/util/plugin.c:86
8288 #, c-format
8289 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8290 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8291
8292 #: src/util/plugin.c:151
8293 #, c-format
8294 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/util/plugin.c:226
8298 #, c-format
8299 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: src/util/plugin.c:385
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8305 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8306
8307 #: src/util/program.c:244 src/util/service.c:1456 src/util/service_new.c:1801
8308 #, fuzzy, c-format
8309 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8310 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8311
8312 #: src/util/program.c:256 src/util/service.c:1471 src/util/service_new.c:1818
8313 #, fuzzy, c-format
8314 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8315 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8316
8317 #: src/util/program.c:261 src/util/service.c:1466 src/util/service_new.c:1812
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8320 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8321
8322 #: src/util/resolver_api.c:204
8323 #, c-format
8324 msgid ""
8325 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: src/util/resolver_api.c:223
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8332 "resolution will be unavailable.\n"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: src/util/resolver_api.c:815
8336 #, c-format
8337 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: src/util/resolver_api.c:827
8341 #, fuzzy, c-format
8342 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8343 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8344
8345 #: src/util/resolver_api.c:1004
8346 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: src/util/resolver_api.c:1086 src/util/resolver_api.c:1107
8350 #: src/util/resolver_api.c:1121
8351 #, fuzzy, c-format
8352 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8353 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8354
8355 #: src/util/server.c:478 src/util/service_new.c:1103
8356 #, fuzzy, c-format
8357 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8358 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8359
8360 #: src/util/server.c:488 src/util/service_new.c:1113
8361 #, c-format
8362 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: src/util/server.c:494 src/util/service_new.c:1119
8366 #, fuzzy, c-format
8367 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8368 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8369
8370 #: src/util/server.c:894
8371 #, c-format
8372 msgid ""
8373 "Processing code for message of type %u did not call "
8374 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2335
8378 #, c-format
8379 msgid "Unknown address family %d\n"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: src/util/service.c:354
8383 #, c-format
8384 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: src/util/service.c:410 src/util/service_new.c:431
8388 #, c-format
8389 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: src/util/service.c:448 src/util/service_new.c:474
8393 #, c-format
8394 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/util/service.c:912 src/util/service_new.c:1034
8398 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 src/util/service_new.c:1186
8402 #, c-format
8403 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: src/util/service.c:1004 src/util/service_new.c:1218
8407 #, c-format
8408 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: src/util/service.c:1170
8412 #, fuzzy, c-format
8413 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8414 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8415
8416 #: src/util/service.c:1211
8417 #, c-format
8418 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: src/util/service.c:1260 src/util/service_new.c:1493
8422 msgid "Service process failed to initialize\n"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: src/util/service.c:1264 src/util/service_new.c:1497
8426 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: src/util/service.c:1268 src/util/service_new.c:1501
8430 msgid "Service process failed to report status\n"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: src/util/service.c:1323 src/util/service_new.c:1373
8434 msgid "No such user"
8435 msgstr "无此用户"
8436
8437 #: src/util/service.c:1336 src/util/service_new.c:1392
8438 #, c-format
8439 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8440 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8441
8442 #: src/util/service.c:1406 src/util/service_new.c:1729
8443 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: src/util/service_new.c:1298
8447 msgid ""
8448 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: src/util/service_new.c:2085
8452 #, c-format
8453 msgid ""
8454 "Processing code for message of type %u did not call "
8455 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: src/util/signal.c:89
8459 #, c-format
8460 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/util/socks.c:586
8464 #, c-format
8465 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: src/util/socks.c:599
8469 #, c-format
8470 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: src/util/strings.c:146
8474 msgid "b"
8475 msgstr "b"
8476
8477 #: src/util/strings.c:441
8478 #, c-format
8479 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: src/util/strings.c:568
8483 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8484 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8485
8486 #: src/util/strings.c:672
8487 msgid "µs"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: src/util/strings.c:676
8491 msgid "forever"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: src/util/strings.c:678
8495 msgid "0 ms"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: src/util/strings.c:684
8499 msgid "ms"
8500 msgstr "毫秒"
8501
8502 #: src/util/strings.c:690
8503 msgid "s"
8504 msgstr "秒"
8505
8506 #: src/util/strings.c:696
8507 msgid "m"
8508 msgstr "分"
8509
8510 #: src/util/strings.c:702
8511 msgid "h"
8512 msgstr "时"
8513
8514 #: src/util/strings.c:709
8515 #, fuzzy
8516 msgid "day"
8517 msgstr " 天"
8518
8519 #: src/util/strings.c:711
8520 #, fuzzy
8521 msgid "days"
8522 msgstr " 天"
8523
8524 #: src/util/strings.c:740
8525 msgid "end of time"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: src/util/strings.c:1239
8529 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: src/util/strings.c:1247
8533 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: src/util/strings.c:1253
8537 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: src/util/strings.c:1260
8541 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: src/util/strings.c:1269
8545 #, fuzzy, c-format
8546 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8547 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8548
8549 #: src/util/strings.c:1475 src/util/strings.c:1491
8550 msgid "Port not in range\n"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: src/util/strings.c:1500
8554 #, fuzzy, c-format
8555 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8556 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8557
8558 #: src/util/strings.c:1583 src/util/strings.c:1614 src/util/strings.c:1662
8559 #: src/util/strings.c:1683
8560 #, c-format
8561 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8562 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8563
8564 #: src/util/strings.c:1640
8565 #, c-format
8566 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8567 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8568
8569 #: src/util/strings.c:1692
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8572 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8573
8574 #: src/util/strings.c:1744
8575 #, c-format
8576 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8577 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8578
8579 #: src/util/strings.c:1794
8580 #, c-format
8581 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8582 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8583
8584 #: src/util/strings.c:1825
8585 #, c-format
8586 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8587 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8588
8589 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1125
8590 msgid "# Active channels"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:629
8594 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:667
8598 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:783
8602 #, fuzzy
8603 msgid "# Cadet channels created"
8604 msgstr ""
8605 "\n"
8606 "按任意键继续\n"
8607
8608 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1005
8609 #, c-format
8610 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1145
8614 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1353
8618 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1374
8622 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1580
8626 msgid "# Packets received from TUN interface"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1649
8630 #, c-format
8631 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1659
8635 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1673
8639 #, c-format
8640 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1755
8644 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2095
8648 msgid "# UDP packets received from cadet"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2251
8652 msgid "# TCP packets received from cadet"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2403
8656 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2458
8660 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2722
8664 msgid "# Active destinations"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2771
8668 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8674 msgstr "“%s”不可用。\n"
8675
8676 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087
8677 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3095
8681 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3108
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8687 msgstr "“%s”不可用。\n"
8688
8689 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3121
8690 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3131
8694 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Error creating tunnel\n"
8700 msgstr "创建用户出错"
8701
8702 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8703 #, c-format
8704 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8708 #, fuzzy, c-format
8709 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8710 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8711
8712 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8713 #, c-format
8714 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8718 #, fuzzy, c-format
8719 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8720 msgstr "“%s”不可用。\n"
8721
8722 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8723 #, fuzzy, c-format
8724 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8725 msgstr "“%s”不可用。\n"
8726
8727 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:291
8728 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:294
8732 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8736 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:300
8740 msgid "destination IP for the tunnel"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8744 msgid "peer offering the service we would like to access"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:306
8748 msgid "name of the service we would like to access"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8752 msgid "service is offered via TCP"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:312
8756 msgid "service is offered via UDP"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
8760 msgid "Setup tunnels via VPN."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: src/include/gnunet_common.h:645 src/include/gnunet_common.h:652
8764 #: src/include/gnunet_common.h:660
8765 #, c-format
8766 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: src/include/gnunet_common.h:672
8770 #, c-format
8771 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: src/include/gnunet_common.h:699 src/include/gnunet_common.h:708
8775 #, c-format
8776 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8777 msgstr ""
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
8781 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
8785 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
8789 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
8793 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "number too large"
8797 #~ msgstr "迭代次数"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
8801 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
8805 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
8809 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "unknown error"
8813 #~ msgstr "未知错误"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
8817 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8818
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
8821 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
8825 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "Identity service is not running\n"
8829 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "NSE service is not running\n"
8833 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
8837 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
8841 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
8845 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
8849 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
8853 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
8857 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
8861 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
8865 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
8869 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
8873 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid ""
8877 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
8878 #~ "\t%s%s\n"
8879 #~ "\t%s%s\n"
8880 #~ "\t%s%s\n"
8881 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
8885 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "print information for all pending validations "
8889 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
8893 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
8897 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
8901 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
8905 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "Message size too big!\n"
8909 #~ msgstr "消息尺寸"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "No peer identity given\n"
8913 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
8917 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "No operation given\n"
8921 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
8925 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8929 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8933 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8937 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8941 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
8945 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
8949 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
8953 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
8957 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
8961 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
8965 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8966
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid "Number of peers to run"
8969 #~ msgstr "迭代次数"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
8973 #~ msgstr "迭代次数"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "Profiler for sensor service"
8977 #~ msgstr "创建用户出错"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
8981 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
8985 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
8989 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
8993 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
8997 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
8998
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9001 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9005 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9009 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9013 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9017 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9021 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9025 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9029 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "Error reading sensor version\n"
9033 #~ msgstr "创建用户出错"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9037 #~ msgstr "创建用户出错"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9041 #~ msgstr "创建用户出错"
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9045 #~ msgstr "创建用户出错"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9049 #~ msgstr "创建用户出错"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9053 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9057 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9061 #~ msgstr "创建用户出错"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9065 #~ msgstr "创建用户出错"
9066
9067 #, fuzzy
9068 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9069 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9070
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9073 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9077 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9081 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9085 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9089 #~ msgstr "未知错误"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "valid public key required"
9093 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9094
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9097 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9101 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9105 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9109 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9113 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9117 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9122 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9126 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9130 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9131
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9134 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9135
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9138 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9142 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9146 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9150 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9151
9152 #, fuzzy
9153 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9154 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9158 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9162 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9166 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9170 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9171
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9174 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9178 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9182 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9186 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9190 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9194 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9198 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9202 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9206 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9210 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9214 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9218 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9222 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9226 #~ msgstr "保存配置失败。"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9230 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9234 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9238 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9242 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9246 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9250 #~ msgstr ""
9251 #~ "\n"
9252 #~ "按任意键继续\n"
9253
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9256 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9260 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9261
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "Internal error %d\n"
9264 #~ msgstr "未知错误。\n"
9265
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9268 #~ msgstr "创建用户出错"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9272 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid ""
9276 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9277 #~ "(%u).\n"
9278 #~ msgstr "立即保存配置?"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9282 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9286 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9290 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9294 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9298 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid ""
9302 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9303 #~ "%s/%s\n"
9304 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9308 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9309
9310 #~ msgid "no-name"
9311 #~ msgstr "无名称"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9315 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "try to shorten a given name"
9319 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9323 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9327 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9331 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9335 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9339 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9343 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9347 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9351 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9355 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9359 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9363 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9367 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "Failed to access database"
9371 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9375 #~ msgstr "未知错误。\n"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9379 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid ""
9383 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9384 #~ "Exiting.\n"
9385 #~ msgstr "创建用户出错"
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9389 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9390
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9393 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9397 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9398
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9401 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9405 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9409 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "Exiting\n"
9413 #~ msgstr "退出"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9417 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9421 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9425 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9429 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9433 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9437 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9441 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9445 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9449 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9453 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9457 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9461 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9465 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9469 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9473 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9474
9475 #~ msgid "anonymous"
9476 #~ msgstr "匿名"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9480 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9484 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9488 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9492 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9496 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9497
9498 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9499 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9500
9501 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9502 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "Could not change username\n"
9506 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9510 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9511
9512 #~ msgid "Users in room `%s': "
9513 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9514
9515 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9516 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9517
9518 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9519 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9520
9521 #~ msgid "set the chat room to join"
9522 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9526 #~ msgstr "保存配置失败。"
9527
9528 #, fuzzy
9529 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9530 #~ msgstr "保存配置失败。"
9531
9532 #, fuzzy
9533 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9534 #~ msgstr "保存配置失败。"
9535
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9538 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9539
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9542 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9546 #~ msgstr "立即保存配置?"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9550 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9554 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9558 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9562 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9566 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9570 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9574 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9578 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9582 #~ msgstr "保存配置失败。"
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9586 #~ msgstr "保存配置失败。"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "Peers failed to connect"
9590 #~ msgstr ""
9591 #~ "\n"
9592 #~ "按任意键继续\n"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9596 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9600 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9604 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9608 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9612 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "internal error"
9616 #~ msgstr "未知错误。\n"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9620 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9624 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9628 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9632 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9636 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9640 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9644 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9645
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9648 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9649
9650 #, fuzzy
9651 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9652 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9653
9654 #, fuzzy
9655 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9656 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9657
9658 #, fuzzy
9659 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9660 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9661
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9664 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9668 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9672 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9673
9674 #~ msgid "KiB"
9675 #~ msgstr "KiB"
9676
9677 #~ msgid "MiB"
9678 #~ msgstr "MiB"
9679
9680 #~ msgid "GiB"
9681 #~ msgstr "GiB"
9682
9683 #~ msgid "TiB"
9684 #~ msgstr "TiB"
9685
9686 #, fuzzy
9687 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9688 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9689
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9692 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9693
9694 #, fuzzy
9695 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9696 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9697
9698 #~ msgid "Error"
9699 #~ msgstr "错误"
9700
9701 #~ msgid "Help"
9702 #~ msgstr "帮助"
9703
9704 #~ msgid "Error!"
9705 #~ msgstr "错误!"
9706
9707 #~ msgid "No"
9708 #~ msgstr "否"
9709
9710 #~ msgid "Yes"
9711 #~ msgstr "是"
9712
9713 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9714 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9715
9716 #~ msgid "Abort"
9717 #~ msgstr "中止"
9718
9719 #~ msgid "Ok"
9720 #~ msgstr "确定"
9721
9722 #~ msgid ""
9723 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9724 #~ "\n"
9725 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9726 #~ "GNUnet.\n"
9727 #~ "\n"
9728 #~ "Please visit our homepage at\n"
9729 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9730 #~ "and join our community at\n"
9731 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9732 #~ "\n"
9733 #~ "Have a lot of fun,\n"
9734 #~ "\n"
9735 #~ "the GNUnet team"
9736 #~ msgstr ""
9737 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9738 #~ "\n"
9739 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9740 #~ "\n"
9741 #~ "请访问我们的主页\n"
9742 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9743 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9744 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9745 #~ "\n"
9746 #~ "祝您使用愉快,\n"
9747 #~ "\n"
9748 #~ "GNUnet 团队"
9749
9750 #~ msgid ""
9751 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9752 #~ "from the list below."
9753 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9754
9755 #~ msgid ""
9756 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9757 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9758 #~ "case you are using DSL."
9759 #~ msgstr ""
9760 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9761 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9762
9763 #~ msgid "Network configuration: interface"
9764 #~ msgstr "网络配置:接口"
9765
9766 #~ msgid ""
9767 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9768 #~ "the Internet?"
9769 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9770
9771 #~ msgid "Network configuration: IP"
9772 #~ msgstr "网络配置:IP"
9773
9774 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9775 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9776
9777 #~ msgid ""
9778 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9779 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9780 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9781 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9782 #~ "you can also enter it here.\n"
9783 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9784 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9785 #~ "If in doubt, leave this empty."
9786 #~ msgstr ""
9787 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9788 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9789 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9790 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9791 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9792 #~ "如果不明白,请不填。"
9793
9794 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9795 #~ msgstr "带宽配置:上传"
9796
9797 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9798 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9799
9800 #~ msgid ""
9801 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9802 #~ "\n"
9803 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9804 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9805 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9806 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9807 #~ "your actual connection allows."
9808 #~ msgstr ""
9809 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9810 #~ "\n"
9811 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9812 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9813 #~ "连接速度极限的值。"
9814
9815 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9816 #~ msgstr "带宽配置:下载"
9817
9818 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9819 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9820
9821 #~ msgid ""
9822 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9823 #~ "\n"
9824 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9825 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9826 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9827 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9828 #~ "higher than what your actual connection allows."
9829 #~ msgstr ""
9830 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9831 #~ "\n"
9832 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9833 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9834 #~ "实际连接速度极限的值。"
9835
9836 #~ msgid "Quota configuration"
9837 #~ msgstr "配额配置"
9838
9839 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9840 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9841
9842 #~ msgid ""
9843 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9844 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9845 #~ msgstr ""
9846 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9847 #~ "容)。"
9848
9849 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9850 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9851
9852 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9853 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid ""
9857 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9858 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9859 #~ "startup.\n"
9860 #~ "\n"
9861 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9862 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9863 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9864 #~ "\n"
9865 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9866 #~ msgstr ""
9867 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9868 #~ "是个不错的主意。\n"
9869 #~ "\n"
9870 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9871 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9872 #~ "\n"
9873 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9874
9875 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9876 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9877
9878 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9879 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9880
9881 #~ msgid ""
9882 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9883 #~ "group for the chosen user account.\n"
9884 #~ "\n"
9885 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9886 #~ "\n"
9887 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9888 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9889 #~ msgstr ""
9890 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9891 #~ "\n"
9892 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9893 #~ "\n"
9894 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9895
9896 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9897 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9898
9899 #~ msgid ""
9900 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9901 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9902 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9903 #~ msgstr ""
9904 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9905 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9906
9907 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9908 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9909
9910 #~ msgid "Save configuration?"
9911 #~ msgstr "保存配置?"
9912
9913 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9914 #~ msgstr "GNUnet 配置"
9915
9916 #~ msgid "Back"
9917 #~ msgstr "后退"
9918
9919 #~ msgid "Up"
9920 #~ msgstr "向上"
9921
9922 #~ msgid "Cancel"
9923 #~ msgstr "取消"
9924
9925 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
9926 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
9927
9928 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
9929 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
9930
9931 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
9932 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
9933
9934 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9935 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9936
9937 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9938 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9939
9940 #~ msgid ""
9941 #~ "\n"
9942 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
9943 #~ msgstr ""
9944 #~ "\n"
9945 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
9946
9947 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9948 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9949
9950 #~ msgid "display a file's hash value"
9951 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
9952
9953 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9954 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
9955
9956 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
9957 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
9958
9959 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9960 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
9961
9962 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9963 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
9964
9965 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9966 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
9967
9968 #~ msgid "Error saving configuration."
9969 #~ msgstr "保存配置出错。"
9970
9971 #~ msgid "(unknown connection)"
9972 #~ msgstr "(未知连接)"
9973
9974 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9975 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9976
9977 #~ msgid "Unable to change startup process:"
9978 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9979
9980 #~ msgid ""
9981 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9982 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
9983 #~ "configuration.\n"
9984 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
9985 #~ msgstr ""
9986 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
9987 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
9988 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
9989
9990 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
9991 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
9992
9993 #~ msgid ""
9994 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
9995 #~ "OPTION=VALUE.\n"
9996 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
9997
9998 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
9999 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10000
10001 #~ msgid ""
10002 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10003 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10004
10005 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10006 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10007
10008 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10009 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10010
10011 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10012 #~ msgstr "参数过多。\n"
10013
10014 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10015 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10016
10017 #~ msgid "Undefined option.\n"
10018 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10019
10020 #~ msgid "yes"
10021 #~ msgstr "是"
10022
10023 #~ msgid "no"
10024 #~ msgstr "否"
10025
10026 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10027 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10028
10029 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10030 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10031
10032 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10033 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10034
10035 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10036 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10037
10038 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10039 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10040
10041 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10042 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10043
10044 #~ msgid ""
10045 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10046 #~ "value %llu): "
10047 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10048
10049 #~ msgid "Yes\n"
10050 #~ msgstr "是\n"
10051
10052 #~ msgid "No\n"
10053 #~ msgstr "否\n"
10054
10055 #~ msgid "Help\n"
10056 #~ msgstr "帮助\n"
10057
10058 #~ msgid "Abort\n"
10059 #~ msgstr "中止\n"
10060
10061 #~ msgid ""
10062 #~ "\n"
10063 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10064 #~ msgstr ""
10065 #~ "\n"
10066 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10067
10068 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10069 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10070
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10073 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10074
10075 #~ msgid "Aborted.\n"
10076 #~ msgstr "已中止。\n"
10077
10078 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10079 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10080
10081 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10082 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10083
10084 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10085 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10086
10087 #~ msgid ""
10088 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10089 #~ "configuration. "
10090 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10091
10092 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10093 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10094
10095 #~ msgid ""
10096 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10097 #~ "change!\n"
10098 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10099
10100 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10101 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10102
10103 #~ msgid "Can't create service"
10104 #~ msgstr "无法创建服务"
10105
10106 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10107 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10108
10109 #~ msgid "Can't delete the service"
10110 #~ msgstr "无法删除该服务"
10111
10112 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10113 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10114
10115 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10116 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10117
10118 #~ msgid "Error granting service right to user"
10119 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10120
10121 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10122 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10123
10124 #~ msgid "STATUS"
10125 #~ msgstr "状态"
10126
10127 #~ msgid "FATAL"
10128 #~ msgstr "致命"
10129
10130 #~ msgid "USER"
10131 #~ msgstr "用户"
10132
10133 #~ msgid "ADMIN"
10134 #~ msgstr "管理员"
10135
10136 #~ msgid "DEVELOPER"
10137 #~ msgstr "开发者"
10138
10139 #~ msgid "REQUEST"
10140 #~ msgstr "请求"
10141
10142 #~ msgid "BULK"
10143 #~ msgstr "批量"
10144
10145 #~ msgid "IMMEDIATE"
10146 #~ msgstr "立即"
10147
10148 #~ msgid "ALL"
10149 #~ msgstr "所有"
10150
10151 #~ msgid "NOTHING"
10152 #~ msgstr "无"
10153
10154 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10155 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10156
10157 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10158 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10159
10160 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10161 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10162
10163 #~ msgid ""
10164 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10165 #~ "option `%s' was denied.\n"
10166 #~ msgstr ""
10167 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10168
10169 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10170 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10171
10172 #~ msgid ""
10173 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10174 #~ "interface.\n"
10175 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10176
10177 #~ msgid ""
10178 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10179 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10180 #~ msgstr ""
10181 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10182 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10183
10184 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10185 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10186
10187 #, fuzzy
10188 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10189 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10190
10191 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10192 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10193
10194 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10195 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10196
10197 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10198 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10199
10200 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10201 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10202
10203 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10204 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10205
10206 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10207 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10208
10209 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10210 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10211
10212 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10213 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10214
10215 #, fuzzy
10216 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10217 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10218
10219 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10220 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10221
10222 #~ msgid ""
10223 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10224 #~ "using this name (%p)\n"
10225 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10226
10227 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10228 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10229
10230 #~ msgid "output in gnuplot format"
10231 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10232
10233 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10234 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10235
10236 #~ msgid "number of messages in a message block"
10237 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10238
10239 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10240 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10241
10242 #~ msgid "Time:\n"
10243 #~ msgstr "时间:\n"
10244
10245 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10246 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10247
10248 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10249 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10250
10251 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10252 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10253
10254 #, fuzzy
10255 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10256 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10257
10258 #~ msgid "Loss:\n"
10259 #~ msgstr "丢失:\n"
10260
10261 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10262 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10263
10264 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10265 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10266
10267 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10268 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10269
10270 #, fuzzy
10271 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10272 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10273
10274 #~ msgid ""
10275 #~ "\n"
10276 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10277 #~ msgstr ""
10278 #~ "\n"
10279 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10280
10281 #~ msgid ""
10282 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10283 #~ "configured properly!\n"
10284 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10285
10286 #, fuzzy
10287 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10288 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10289
10290 #, fuzzy
10291 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10292 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10293
10294 #~ msgid ""
10295 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10296 #~ "truncating at 64k\n"
10297 #~ msgstr ""
10298 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10299
10300 #~ msgid ""
10301 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10302 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10303
10304 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10305 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10306
10307 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10308 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"