Fix bone-attached entities (#10015)
[oweals/minetest.git] / po / zh_CN / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-13 21:08+0000\n"
7 "Last-Translator: ferrumcccp <wushuzhen1975@icloud.com>\n"
8 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
10 "Language: zh_CN\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "重生"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "您已死亡"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr ""
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Lua 脚本发生错误:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "发生了错误:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "主菜单"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "重新连接"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "服务器已请求重新连接:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "载入中..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "协议版本不匹配。 "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。"
68
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "We only support protocol version $1."
71 msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
72
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
75 msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
76
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
82 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
83 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
84 msgid "Cancel"
85 msgstr "取消"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
88 msgid "Dependencies:"
89 msgstr "依赖项:"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Disable all"
93 msgstr "全部禁用"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Disable modpack"
97 msgstr "禁用 mod 包"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid "Enable all"
101 msgstr "全部启用"
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgid "Enable modpack"
105 msgstr "启用 mod 包"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid ""
109 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
110 "characters [a-z0-9_] are allowed."
111 msgstr "无法启用 mod \"$1\":因为包含有不支持的字符。只允许 [a-z0-9_] 字符。"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Find More Mods"
115 msgstr ""
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "无(可选)依赖项"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "未提供游戏描述。"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "无依赖项"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "未提供 mod 包描述。"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "无可选依赖项"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "可选依赖项:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 msgid "Save"
148 msgstr "保存"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "World:"
152 msgstr "世界:"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "enabled"
156 msgstr "启用"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "All packages"
160 msgstr "所有包"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Back to Main Menu"
164 msgstr "返回主菜单"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
168 msgstr ""
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 #, fuzzy
172 msgid "Downloading..."
173 msgstr "载入中..."
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Failed to download $1"
177 msgstr "下载 $1 失败"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
181 msgid "Games"
182 msgstr "子游戏"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 msgid "Install"
186 msgstr "安装"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
190 msgid "Mods"
191 msgstr "Mod"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "No packages could be retrieved"
195 msgstr "无法检索任何包"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No results"
199 msgstr "无结果"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
203 msgid "Search"
204 msgstr "搜索"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgid "Texture packs"
208 msgstr "材质包"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Uninstall"
212 msgstr "卸载"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "Update"
216 msgstr "更新"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 msgid "View"
220 msgstr ""
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "A world named \"$1\" already exists"
224 msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "Additional terrain"
228 msgstr ""
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
231 msgid "Altitude chill"
232 msgstr "高地寒冷"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
235 #, fuzzy
236 msgid "Altitude dry"
237 msgstr "高地寒冷"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
240 #, fuzzy
241 msgid "Biome blending"
242 msgstr "生物群系噪声"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 #, fuzzy
246 msgid "Biomes"
247 msgstr "生物群系噪声"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #, fuzzy
251 msgid "Caverns"
252 msgstr "大型洞穴噪声"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 #, fuzzy
256 msgid "Caves"
257 msgstr "八音"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "Create"
261 msgstr "创建"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
264 #, fuzzy
265 msgid "Decorations"
266 msgstr "迭代"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
269 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
270 msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
273 msgid "Download one from minetest.net"
274 msgstr "从 minetest.net 下载一个"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
277 #, fuzzy
278 msgid "Dungeons"
279 msgstr "地窖噪声"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
282 msgid "Flat terrain"
283 msgstr ""
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
286 msgid "Floating landmasses in the sky"
287 msgstr ""
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 #, fuzzy
291 msgid "Floatlands (experimental)"
292 msgstr "水级别"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
295 msgid "Game"
296 msgstr "游戏"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
299 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
300 msgstr ""
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
303 msgid "Hills"
304 msgstr ""
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
307 #, fuzzy
308 msgid "Humid rivers"
309 msgstr "视频驱动程序"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
312 msgid "Increases humidity around rivers"
313 msgstr ""
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
316 msgid "Lakes"
317 msgstr ""
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
320 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
321 msgstr ""
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
324 msgid "Mapgen"
325 msgstr "地图生成器"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
328 msgid "Mapgen flags"
329 msgstr "地图生成器标志"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
332 #, fuzzy
333 msgid "Mapgen-specific flags"
334 msgstr "地图生成器 v5 标签"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
337 #, fuzzy
338 msgid "Mountains"
339 msgstr "山噪声"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 msgid "Mud flow"
343 msgstr ""
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Network of tunnels and caves"
347 msgstr ""
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgid "No game selected"
351 msgstr "未选择游戏"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
354 msgid "Reduces heat with altitude"
355 msgstr ""
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "Reduces humidity with altitude"
359 msgstr ""
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 #, fuzzy
363 msgid "Rivers"
364 msgstr "河流大小"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 msgid "Sea level rivers"
368 msgstr ""
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
372 msgid "Seed"
373 msgstr "种子"
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Smooth transition between biomes"
377 msgstr ""
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid ""
381 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
382 "created by v6)"
383 msgstr ""
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
387 msgstr ""
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 msgid "Temperate, Desert"
391 msgstr ""
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
395 msgstr ""
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
399 msgstr ""
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 #, fuzzy
403 msgid "Terrain surface erosion"
404 msgstr "地形高度"
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgid "Trees and jungle grass"
408 msgstr ""
409
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 #, fuzzy
412 msgid "Vary river depth"
413 msgstr "河流深度"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Very large caverns deep in the underground"
417 msgstr ""
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 #, fuzzy
421 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
422 msgstr "警告: 最小化开发测试是为开发者提供的。"
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 msgid "World name"
426 msgstr "世界名称"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "You have no games installed."
430 msgstr "你没有安装任何子游戏。"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
433 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
434 msgstr "你确认要删除“$1”吗?"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
437 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
438 #: src/client/keycode.cpp
439 msgid "Delete"
440 msgstr "删除"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
443 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
444 msgstr "pkgmgr:无法删除“$1”"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
447 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
448 msgstr "pkgmgr:MOD 路径 “$1” 无效"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
451 msgid "Delete World \"$1\"?"
452 msgstr "删除世界“$1”?"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
455 msgid "Accept"
456 msgstr "接受"
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
459 msgid "Rename Modpack:"
460 msgstr "重命名MOD包:"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
463 msgid ""
464 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
465 "override any renaming here."
466 msgstr ""
467 "此 mod 包在它的 modpack.conf 中有一个明确的名称,它将覆盖这里的任何重命名。"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
470 msgid "(No description of setting given)"
471 msgstr "(没有关于此设置的信息)"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
474 msgid "2D Noise"
475 msgstr "2D 噪声"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
478 msgid "< Back to Settings page"
479 msgstr "< 返回设置页面"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
482 msgid "Browse"
483 msgstr "浏览"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
486 msgid "Disabled"
487 msgstr "禁用"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
490 msgid "Edit"
491 msgstr "编辑"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
494 msgid "Enabled"
495 msgstr "启用"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
498 msgid "Lacunarity"
499 msgstr "空白"
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
502 msgid "Octaves"
503 msgstr "八音"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
506 msgid "Offset"
507 msgstr "补偿"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
510 msgid "Persistance"
511 msgstr "持续性"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
514 msgid "Please enter a valid integer."
515 msgstr "请输入一个整数类型。"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
518 msgid "Please enter a valid number."
519 msgstr "请输入一个合法的数字。"
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
522 msgid "Restore Default"
523 msgstr "恢复初始设置"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
526 msgid "Scale"
527 msgstr "比例"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
530 msgid "Select directory"
531 msgstr "选择目录"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "Select file"
535 msgstr "选择文件"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
538 msgid "Show technical names"
539 msgstr "显示高级名称"
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
542 msgid "The value must be at least $1."
543 msgstr "这个值必须至少为 $1。"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
546 msgid "The value must not be larger than $1."
547 msgstr "这个值必须不大于$1."
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
550 msgid "X"
551 msgstr "X"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
554 msgid "X spread"
555 msgstr "x 点差"
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
558 msgid "Y"
559 msgstr "Y"
560
561 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
562 msgid "Y spread"
563 msgstr "y 点差"
564
565 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
566 msgid "Z"
567 msgstr "Z"
568
569 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
570 msgid "Z spread"
571 msgstr "z 点差"
572
573 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
574 #. It is short for "absolute value".
575 #. It can be enabled in noise settings in
576 #. main menu -> "All Settings".
577 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
578 msgid "absvalue"
579 msgstr "绝对值"
580
581 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
582 #. It describes the default processing options
583 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
585 msgid "defaults"
586 msgstr "默认值"
587
588 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
589 #. It is used to make the map smoother and
590 #. can be enabled in noise settings in
591 #. main menu -> "All Settings".
592 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
593 msgid "eased"
594 msgstr "缓解"
595
596 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
597 msgid "$1 (Enabled)"
598 msgstr "$1 已启用"
599
600 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
601 msgid "$1 mods"
602 msgstr "$1 mod"
603
604 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
605 msgid "Failed to install $1 to $2"
606 msgstr "无法把$1安装到$2"
607
608 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
609 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
610 msgstr "安装mod:无法找到$1的真实mod名称"
611
612 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
613 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
614 msgstr "安装mod:无法找到mod包$1的合适文件夹名"
615
616 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
617 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
618 msgstr "安装:“$1“为不支持的文件类型或已损坏"
619
620 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
621 msgid "Install: file: \"$1\""
622 msgstr "安装:文件:”$1“"
623
624 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
625 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
626 msgstr "无法找到mod或mod包"
627
628 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
629 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
630 msgstr "无法将$1安装为材质包"
631
632 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
633 msgid "Unable to install a game as a $1"
634 msgstr "无法将$1安装为子游戏"
635
636 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
637 msgid "Unable to install a mod as a $1"
638 msgstr "无法将$1安装为mod"
639
640 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
641 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
642 msgstr "无法将$1安装为mod包"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
645 msgid "Browse online content"
646 msgstr "浏览在线内容"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
649 msgid "Content"
650 msgstr "内容"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
653 msgid "Disable Texture Pack"
654 msgstr "禁用材质包"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
657 msgid "Information:"
658 msgstr "信息:"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
661 msgid "Installed Packages:"
662 msgstr "已安装包:"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
665 msgid "No dependencies."
666 msgstr "无依赖项。"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
669 msgid "No package description available"
670 msgstr "该包无描述信息"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
673 msgid "Rename"
674 msgstr "重命名"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
677 msgid "Uninstall Package"
678 msgstr "删除包"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
681 msgid "Use Texture Pack"
682 msgstr "使用材质包"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
685 msgid "Active Contributors"
686 msgstr "积极贡献者"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
689 msgid "Core Developers"
690 msgstr "核心开发者"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
693 msgid "Credits"
694 msgstr "贡献者"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
697 msgid "Previous Contributors"
698 msgstr "前贡献者"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
701 msgid "Previous Core Developers"
702 msgstr "前核心开发者"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
705 msgid "Announce Server"
706 msgstr "公开服务器"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
709 msgid "Bind Address"
710 msgstr "绑定地址"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
713 msgid "Configure"
714 msgstr "配置"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
717 msgid "Creative Mode"
718 msgstr "创造模式"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
721 msgid "Enable Damage"
722 msgstr "开启伤害"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
725 msgid "Host Game"
726 msgstr "主持游戏"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
729 msgid "Host Server"
730 msgstr "建立服务器"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
733 msgid "Install games from ContentDB"
734 msgstr ""
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
737 msgid "Name/Password"
738 msgstr "用户名/密码"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
741 msgid "New"
742 msgstr "新建"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
745 msgid "No world created or selected!"
746 msgstr "未创建或选择世界!"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
749 msgid "Play Game"
750 msgstr "开始游戏"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
753 msgid "Port"
754 msgstr "端口"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
757 msgid "Select World:"
758 msgstr "选择世界:"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
761 msgid "Server Port"
762 msgstr "服务器端口"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
765 msgid "Start Game"
766 msgstr "启动游戏"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
769 msgid "Address / Port"
770 msgstr "地址/端口"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
773 msgid "Connect"
774 msgstr "连接"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
777 msgid "Creative mode"
778 msgstr "创造模式"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
781 msgid "Damage enabled"
782 msgstr "伤害已启用"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
785 msgid "Del. Favorite"
786 msgstr "删除收藏项"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
789 msgid "Favorite"
790 msgstr "收藏项"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
793 msgid "Join Game"
794 msgstr "加入游戏"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
797 msgid "Name / Password"
798 msgstr "用户名/密码"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 msgid "Ping"
802 msgstr "应答速度"
803
804 #. ~ PvP = Player versus Player
805 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
806 msgid "PvP enabled"
807 msgstr "启用玩家对战"
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
810 msgid "2x"
811 msgstr "两倍"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
814 msgid "3D Clouds"
815 msgstr "3D 云彩"
816
817 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
818 msgid "4x"
819 msgstr "四倍"
820
821 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
822 msgid "8x"
823 msgstr "八倍"
824
825 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
826 msgid "All Settings"
827 msgstr "所有设置"
828
829 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
830 msgid "Antialiasing:"
831 msgstr "抗锯齿:"
832
833 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
834 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
835 msgstr "你确定要重置你的单人世界吗?"
836
837 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
838 msgid "Autosave Screen Size"
839 msgstr "自动保存屏幕尺寸"
840
841 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
842 msgid "Bilinear Filter"
843 msgstr "双线性过滤"
844
845 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
846 msgid "Bump Mapping"
847 msgstr "凹凸贴图"
848
849 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
850 msgid "Change Keys"
851 msgstr "更改键位设置"
852
853 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
854 msgid "Connected Glass"
855 msgstr "连通玻璃"
856
857 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
858 msgid "Fancy Leaves"
859 msgstr "华丽树叶"
860
861 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
862 msgid "Generate Normal Maps"
863 msgstr "生成法线贴图"
864
865 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
866 msgid "Mipmap"
867 msgstr "Mip 贴图"
868
869 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
870 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
871 msgstr "Mip 贴图 + 各向异性过滤"
872
873 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
874 msgid "No"
875 msgstr "否"
876
877 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
878 msgid "No Filter"
879 msgstr "无过滤"
880
881 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
882 msgid "No Mipmap"
883 msgstr "无 Mip 贴图"
884
885 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
886 msgid "Node Highlighting"
887 msgstr "方块高亮"
888
889 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
890 msgid "Node Outlining"
891 msgstr "方块轮廓"
892
893 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
894 msgid "None"
895 msgstr "无"
896
897 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
898 msgid "Opaque Leaves"
899 msgstr "不透明树叶"
900
901 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
902 msgid "Opaque Water"
903 msgstr "不透明水"
904
905 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
906 msgid "Parallax Occlusion"
907 msgstr "视差遮蔽"
908
909 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
910 msgid "Particles"
911 msgstr "粒子效果"
912
913 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
914 msgid "Reset singleplayer world"
915 msgstr "重置单人世界"
916
917 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
918 msgid "Screen:"
919 msgstr "屏幕:"
920
921 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
922 msgid "Settings"
923 msgstr "设置"
924
925 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
926 msgid "Shaders"
927 msgstr "着色器"
928
929 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
930 msgid "Shaders (unavailable)"
931 msgstr "着色器 (不可用)"
932
933 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
934 msgid "Simple Leaves"
935 msgstr "简单树叶"
936
937 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
938 msgid "Smooth Lighting"
939 msgstr "平滑光照"
940
941 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
942 msgid "Texturing:"
943 msgstr "纹理:"
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
946 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
947 msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
950 msgid "Tone Mapping"
951 msgstr "色调映射"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "Touchthreshold: (px)"
955 msgstr "触控阈值:(px)"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
958 msgid "Trilinear Filter"
959 msgstr "三线性过滤"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
962 msgid "Waving Leaves"
963 msgstr "飘动树叶"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
966 msgid "Waving Liquids"
967 msgstr "摇动流体"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
970 msgid "Waving Plants"
971 msgstr "摇摆植物"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
974 msgid "Yes"
975 msgstr "是"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
978 msgid "Config mods"
979 msgstr "配置 mod"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
982 msgid "Main"
983 msgstr "主菜单"
984
985 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
986 msgid "Start Singleplayer"
987 msgstr "单人游戏"
988
989 #: src/client/client.cpp
990 msgid "Connection timed out."
991 msgstr "连接超时。"
992
993 #: src/client/client.cpp
994 msgid "Done!"
995 msgstr "完成!"
996
997 #: src/client/client.cpp
998 msgid "Initializing nodes"
999 msgstr "初始化方块中"
1000
1001 #: src/client/client.cpp
1002 msgid "Initializing nodes..."
1003 msgstr "初始化方块..."
1004
1005 #: src/client/client.cpp
1006 msgid "Loading textures..."
1007 msgstr "载入材质..."
1008
1009 #: src/client/client.cpp
1010 msgid "Rebuilding shaders..."
1011 msgstr "重建着色器..."
1012
1013 #: src/client/clientlauncher.cpp
1014 msgid "Connection error (timed out?)"
1015 msgstr "连接出错(超时?)"
1016
1017 #: src/client/clientlauncher.cpp
1018 msgid "Could not find or load game \""
1019 msgstr "无法找到或者载入游戏 \""
1020
1021 #: src/client/clientlauncher.cpp
1022 msgid "Invalid gamespec."
1023 msgstr "非法游戏信息。"
1024
1025 #: src/client/clientlauncher.cpp
1026 msgid "Main Menu"
1027 msgstr "主菜单"
1028
1029 #: src/client/clientlauncher.cpp
1030 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1031 msgstr "没有选择世界或提供地址。无可用操作。"
1032
1033 #: src/client/clientlauncher.cpp
1034 msgid "Player name too long."
1035 msgstr "玩家名称过长。"
1036
1037 #: src/client/clientlauncher.cpp
1038 msgid "Please choose a name!"
1039 msgstr "请选择名称!"
1040
1041 #: src/client/clientlauncher.cpp
1042 msgid "Provided password file failed to open: "
1043 msgstr "提供的密码文件无法打开: "
1044
1045 #: src/client/clientlauncher.cpp
1046 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1047 msgstr "提供的世界路径不存在: "
1048
1049 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1050 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1051 #. into the translation field (literally).
1052 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1053 #. font, "no" otherwise.
1054 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1055 #. non-Latin script, like Chinese.
1056 #. When in doubt, test your translation.
1057 #: src/client/fontengine.cpp
1058 msgid "needs_fallback_font"
1059 msgstr "yes"
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid ""
1063 "\n"
1064 "Check debug.txt for details."
1065 msgstr ""
1066 "\n"
1067 "查看 debug.txt 以获得详细信息。"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "- Address: "
1071 msgstr "- 地址: "
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "- Creative Mode: "
1075 msgstr "- 创造模式: "
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "- Damage: "
1079 msgstr "- 伤害: "
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "- Mode: "
1083 msgstr "- 模式: "
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "- Port: "
1087 msgstr "- 端口: "
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "- Public: "
1091 msgstr "- 公共服务器: "
1092
1093 #. ~ PvP = Player versus Player
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "- PvP: "
1096 msgstr "- 玩家对战: "
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "- Server Name: "
1100 msgstr "- 服务器名称: "
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Automatic forward disabled"
1104 msgstr "自动前进已禁用"
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Automatic forward enabled"
1108 msgstr "自动前进已启用"
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Camera update disabled"
1112 msgstr "已禁用镜头更新"
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Camera update enabled"
1116 msgstr "已启用镜头更新"
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Change Password"
1120 msgstr "更改密码"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Cinematic mode disabled"
1124 msgstr "电影模式已禁用"
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Cinematic mode enabled"
1128 msgstr "电影模式已启用"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Client side scripting is disabled"
1132 msgstr "客户端脚本已禁用"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Connecting to server..."
1136 msgstr "正在连接服务器..."
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Continue"
1140 msgstr "继续"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "Controls:\n"
1146 "- %s: move forwards\n"
1147 "- %s: move backwards\n"
1148 "- %s: move left\n"
1149 "- %s: move right\n"
1150 "- %s: jump/climb\n"
1151 "- %s: sneak/go down\n"
1152 "- %s: drop item\n"
1153 "- %s: inventory\n"
1154 "- Mouse: turn/look\n"
1155 "- Mouse left: dig/punch\n"
1156 "- Mouse right: place/use\n"
1157 "- Mouse wheel: select item\n"
1158 "- %s: chat\n"
1159 msgstr ""
1160 "控制:\n"
1161 "- %s:向前移动\n"
1162 "- %s:向后移动\n"
1163 "- %s:向左移动\n"
1164 "- %s:向右移动\n"
1165 "- %s:跳/爬\n"
1166 "- %s:潜行/向下\n"
1167 "- %s:丢弃物品\n"
1168 "- %s:物品清单\n"
1169 "- 鼠标:转身/环顾\n"
1170 "- 鼠标左键: 挖/打\n"
1171 "- 鼠标右键: 放/使用\n"
1172 "- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
1173 "- %s:聊天\n"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Creating client..."
1177 msgstr "正在建立客户端..."
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Creating server..."
1181 msgstr "建立服务器...."
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1185 msgstr "隐藏的调试信息和性能分析图"
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Debug info shown"
1189 msgstr "调试信息已显示"
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1193 msgstr "隐藏调试信息,性能分析图,和线框"
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid ""
1197 "Default Controls:\n"
1198 "No menu visible:\n"
1199 "- single tap: button activate\n"
1200 "- double tap: place/use\n"
1201 "- slide finger: look around\n"
1202 "Menu/Inventory visible:\n"
1203 "- double tap (outside):\n"
1204 " -->close\n"
1205 "- touch stack, touch slot:\n"
1206 " --> move stack\n"
1207 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1208 " --> place single item to slot\n"
1209 msgstr ""
1210 "默认控制:\n"
1211 "菜单不可见时:\n"
1212 "- 单击: 激活按钮\n"
1213 "- 双击: 放置/使用\n"
1214 "- 滑动手指: 改变视角\n"
1215 "菜单/物品栏可见时:\n"
1216 "- 双击 (界面区域外):\n"
1217 " --> 关闭\n"
1218 "- 点击物品, 然后点击栏位:\n"
1219 " --> 移动一组物品\n"
1220 "- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n"
1221 " --> 移动一个物品\n"
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1225 msgstr "禁用无限视野"
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1229 msgstr "启用无限视野"
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Exit to Menu"
1233 msgstr "退出至菜单"
1234
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Exit to OS"
1237 msgstr "退出至操作系统"
1238
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "Fast mode disabled"
1241 msgstr "快速模式已禁用"
1242
1243 #: src/client/game.cpp
1244 msgid "Fast mode enabled"
1245 msgstr "快速移动模式已启用"
1246
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1249 msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 权限)"
1250
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "Fly mode disabled"
1253 msgstr "飞行模式已禁用"
1254
1255 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Fly mode enabled"
1257 msgstr "飞行模式已启用"
1258
1259 #: src/client/game.cpp
1260 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1261 msgstr "飞行模式已启用(注:无 'fly' 权限)"
1262
1263 #: src/client/game.cpp
1264 msgid "Fog disabled"
1265 msgstr "雾气已禁用"
1266
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Fog enabled"
1269 msgstr "雾气已启用"
1270
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "Game info:"
1273 msgstr "游戏信息:"
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Game paused"
1277 msgstr "游戏暂停"
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Hosting server"
1281 msgstr "建立服务器"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Item definitions..."
1285 msgstr "物品定义..."
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "KiB/s"
1289 msgstr "KiB/s"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Media..."
1293 msgstr "媒体..."
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "MiB/s"
1297 msgstr "MiB/s"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1301 msgstr "小地图被当前子游戏或者 mod 禁用"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Minimap hidden"
1305 msgstr "小地图已隐藏"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1309 msgstr "雷达小地图,放大至一倍"
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1313 msgstr "雷达小地图,放大至两倍"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1317 msgstr "雷达小地图, 放大至四倍"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1321 msgstr "地表模式小地图, 放大至一倍"
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1325 msgstr "地表模式小地图, 放大至两倍"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1329 msgstr "地表模式小地图, 放大至四倍"
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Noclip mode disabled"
1333 msgstr "穿墙模式已禁用"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Noclip mode enabled"
1337 msgstr "穿墙模式已启用"
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1341 msgstr "穿墙模式已启用 (注:无 'noclip' 权限)"
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Node definitions..."
1345 msgstr "方块定义..."
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Off"
1349 msgstr "关"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "On"
1353 msgstr "开"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Pitch move mode disabled"
1357 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Pitch move mode enabled"
1361 msgstr "俯仰移动模式已禁用"
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Profiler graph shown"
1365 msgstr "显示性能分析图"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Remote server"
1369 msgstr "远程服务器"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Resolving address..."
1373 msgstr "正在解析地址..."
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Shutting down..."
1377 msgstr "关闭中..."
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Singleplayer"
1381 msgstr "单人游戏"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Sound Volume"
1385 msgstr "音量"
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Sound muted"
1389 msgstr "已静音"
1390
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Sound system is disabled"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Sound system is not supported on this build"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Sound unmuted"
1401 msgstr "已取消静音"
1402
1403 #: src/client/game.cpp
1404 #, c-format
1405 msgid "Viewing range changed to %d"
1406 msgstr "视野范围已改变至%d"
1407
1408 #: src/client/game.cpp
1409 #, c-format
1410 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1411 msgstr "视野范围已达到最大:%d"
1412
1413 #: src/client/game.cpp
1414 #, c-format
1415 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1416 msgstr "视野范围已达到最小:%d"
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 #, c-format
1420 msgid "Volume changed to %d%%"
1421 msgstr "音量改到%d1%%2"
1422
1423 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Wireframe shown"
1425 msgstr "线框已显示"
1426
1427 #: src/client/game.cpp
1428 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1429 msgstr "缩放被当前子游戏或 mod 禁用"
1430
1431 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "ok"
1433 msgstr "确定"
1434
1435 #: src/client/gameui.cpp
1436 msgid "Chat hidden"
1437 msgstr "聊天已隐藏"
1438
1439 #: src/client/gameui.cpp
1440 msgid "Chat shown"
1441 msgstr "聊天已显示"
1442
1443 #: src/client/gameui.cpp
1444 msgid "HUD hidden"
1445 msgstr "HUD 已隐藏"
1446
1447 #: src/client/gameui.cpp
1448 msgid "HUD shown"
1449 msgstr "HUD 已显示"
1450
1451 #: src/client/gameui.cpp
1452 msgid "Profiler hidden"
1453 msgstr "性能分析图已隐藏"
1454
1455 #: src/client/gameui.cpp
1456 #, c-format
1457 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1458 msgstr "性能分析图已显示 (第 %d 页 共 %d 页)"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Apps"
1462 msgstr "应用"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Backspace"
1466 msgstr "退格"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Caps Lock"
1470 msgstr "大写锁定键"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Clear"
1474 msgstr "Clear键"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Control"
1478 msgstr "Ctrl键"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Down"
1482 msgstr "向下"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "End"
1486 msgstr "End键"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Erase EOF"
1490 msgstr "擦除EOF键"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Execute"
1494 msgstr "执行"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Help"
1498 msgstr "帮助"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Home"
1502 msgstr "Home键"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "IME Accept"
1506 msgstr "IME接受"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "IME Convert"
1510 msgstr "IME转换"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "IME Escape"
1514 msgstr "IME脱离"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "IME Mode Change"
1518 msgstr "IME模式更改"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "IME Nonconvert"
1522 msgstr "IME无转换"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "Insert"
1526 msgstr "Insert键"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1529 msgid "Left"
1530 msgstr "向左"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "Left Button"
1534 msgstr "左键"
1535
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "Left Control"
1538 msgstr "左Control键"
1539
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "Left Menu"
1542 msgstr "左菜单键"
1543
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "Left Shift"
1546 msgstr "左Shift键"
1547
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "Left Windows"
1550 msgstr "左Windows键"
1551
1552 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1553 #: src/client/keycode.cpp
1554 msgid "Menu"
1555 msgstr "菜单"
1556
1557 #: src/client/keycode.cpp
1558 msgid "Middle Button"
1559 msgstr "中键"
1560
1561 #: src/client/keycode.cpp
1562 msgid "Num Lock"
1563 msgstr "数字锁定键"
1564
1565 #: src/client/keycode.cpp
1566 msgid "Numpad *"
1567 msgstr "小键盘*"
1568
1569 #: src/client/keycode.cpp
1570 msgid "Numpad +"
1571 msgstr "小键盘+"
1572
1573 #: src/client/keycode.cpp
1574 msgid "Numpad -"
1575 msgstr "小键盘-"
1576
1577 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgid "Numpad ."
1579 msgstr "小键盘."
1580
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Numpad /"
1583 msgstr "小键盘/"
1584
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "Numpad 0"
1587 msgstr "小键盘0"
1588
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Numpad 1"
1591 msgstr "小键盘1"
1592
1593 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgid "Numpad 2"
1595 msgstr "小键盘2"
1596
1597 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgid "Numpad 3"
1599 msgstr "小键盘3"
1600
1601 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgid "Numpad 4"
1603 msgstr "小键盘4"
1604
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Numpad 5"
1607 msgstr "小键盘5"
1608
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "Numpad 6"
1611 msgstr "小键盘6"
1612
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Numpad 7"
1615 msgstr "小键盘7"
1616
1617 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgid "Numpad 8"
1619 msgstr "小键盘8"
1620
1621 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgid "Numpad 9"
1623 msgstr "小键盘9"
1624
1625 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgid "OEM Clear"
1627 msgstr "OEM Clear键"
1628
1629 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgid "Page down"
1631 msgstr "下一页"
1632
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "Page up"
1635 msgstr "上一页"
1636
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "Pause"
1639 msgstr "Pause键"
1640
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "Play"
1643 msgstr "开始游戏"
1644
1645 #. ~ "Print screen" key
1646 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgid "Print"
1648 msgstr "打印"
1649
1650 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgid "Return"
1652 msgstr "回车键"
1653
1654 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgid "Right"
1656 msgstr "向右"
1657
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "Right Button"
1660 msgstr "右键"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Right Control"
1664 msgstr "右Control键"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Right Menu"
1668 msgstr "右菜单键"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Right Shift"
1672 msgstr "右Shift键"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Right Windows"
1676 msgstr "右Windows键"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Scroll Lock"
1680 msgstr "Scroll Lock键"
1681
1682 #. ~ Key name
1683 #: src/client/keycode.cpp
1684 msgid "Select"
1685 msgstr "选择键"
1686
1687 #: src/client/keycode.cpp
1688 msgid "Shift"
1689 msgstr "Shift键"
1690
1691 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgid "Sleep"
1693 msgstr "睡眠"
1694
1695 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgid "Snapshot"
1697 msgstr "快照"
1698
1699 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgid "Space"
1701 msgstr "空格"
1702
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Tab"
1705 msgstr "Tab键"
1706
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Up"
1709 msgstr "向上"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "X Button 1"
1713 msgstr "X键1"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "X Button 2"
1717 msgstr "X键2"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1720 msgid "Zoom"
1721 msgstr "缩放"
1722
1723 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1724 msgid "Passwords do not match!"
1725 msgstr "密码不匹配!"
1726
1727 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1728 msgid "Register and Join"
1729 msgstr "注册并加入"
1730
1731 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1735 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1736 "server.\n"
1737 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1738 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1739 msgstr ""
1740 "这是你第一次用“%s”加入服务器。 如果要继续,一个新的用户将在服务器上创建。\n"
1741 "请重新输入你的密码然后点击“注册”或点击“取消”。"
1742
1743 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1744 msgid "Proceed"
1745 msgstr "继续"
1746
1747 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1748 msgid "\"Special\" = climb down"
1749 msgstr "“特殊” = 向下爬"
1750
1751 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1752 msgid "Autoforward"
1753 msgstr "自动向前"
1754
1755 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid "Automatic jumping"
1757 msgstr "自动跳跃"
1758
1759 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1760 msgid "Backward"
1761 msgstr "向后"
1762
1763 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1764 msgid "Change camera"
1765 msgstr "改变相机"
1766
1767 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1768 msgid "Chat"
1769 msgstr "聊天"
1770
1771 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1772 msgid "Command"
1773 msgstr "命令"
1774
1775 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1776 msgid "Console"
1777 msgstr "控制台"
1778
1779 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1780 msgid "Dec. range"
1781 msgstr "减少可视范围"
1782
1783 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1784 msgid "Dec. volume"
1785 msgstr "减小音量"
1786
1787 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1788 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1789 msgstr "连按两次“跳”启用/禁用飞行模式"
1790
1791 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1792 msgid "Drop"
1793 msgstr "丢弃"
1794
1795 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1796 msgid "Forward"
1797 msgstr "向前"
1798
1799 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1800 msgid "Inc. range"
1801 msgstr "增加可视范围"
1802
1803 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1804 msgid "Inc. volume"
1805 msgstr "增大音量"
1806
1807 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1808 msgid "Inventory"
1809 msgstr "物品栏"
1810
1811 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1812 msgid "Jump"
1813 msgstr "跳"
1814
1815 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1816 msgid "Key already in use"
1817 msgstr "按键已被占用"
1818
1819 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1820 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1821 msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
1822
1823 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 msgid "Local command"
1825 msgstr "本地命令"
1826
1827 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1828 msgid "Mute"
1829 msgstr "静音"
1830
1831 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1832 msgid "Next item"
1833 msgstr "下一个"
1834
1835 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1836 msgid "Prev. item"
1837 msgstr "上一个物品"
1838
1839 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1840 msgid "Range select"
1841 msgstr "选择范围"
1842
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Screenshot"
1845 msgstr "截图"
1846
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1848 msgid "Sneak"
1849 msgstr "潜行"
1850
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1852 msgid "Special"
1853 msgstr "特殊"
1854
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 msgid "Toggle HUD"
1857 msgstr "启用/禁用HUD"
1858
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1860 msgid "Toggle chat log"
1861 msgstr "启用/禁用聊天记录"
1862
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1864 msgid "Toggle fast"
1865 msgstr "启用/禁用快速移动模式"
1866
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 msgid "Toggle fly"
1869 msgstr "启用/禁用飞行模式"
1870
1871 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1872 msgid "Toggle fog"
1873 msgstr "启用/禁用雾"
1874
1875 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 msgid "Toggle minimap"
1877 msgstr "启用/禁用小地图"
1878
1879 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1880 msgid "Toggle noclip"
1881 msgstr "启用/禁用穿墙模式"
1882
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Toggle pitchmove"
1885 msgstr "启用/禁用仰角移动模式"
1886
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgid "press key"
1889 msgstr "按键"
1890
1891 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1892 msgid "Change"
1893 msgstr "更改"
1894
1895 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1896 msgid "Confirm Password"
1897 msgstr "确认密码"
1898
1899 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1900 msgid "New Password"
1901 msgstr "新密码"
1902
1903 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1904 msgid "Old Password"
1905 msgstr "旧密码"
1906
1907 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1908 msgid "Exit"
1909 msgstr "退出"
1910
1911 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1912 msgid "Muted"
1913 msgstr "静音"
1914
1915 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1916 msgid "Sound Volume: "
1917 msgstr "音量: "
1918
1919 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1920 #. Don't forget the space.
1921 #: src/gui/modalMenu.cpp
1922 msgid "Enter "
1923 msgstr "输入 "
1924
1925 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1926 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1927 #. language code (e.g. "de" for German).
1928 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1929 msgid "LANG_CODE"
1930 msgstr "zh_CN"
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid ""
1934 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1935 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1936 msgstr ""
1937 "(Android)修复虚拟操纵杆的位置。\n"
1938 "如果禁用,虚拟操纵杆将居中至第一次触摸的位置。"
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid ""
1942 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1943 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1944 "circle."
1945 msgstr ""
1946 "(安卓)使用虚拟操纵杆触发\"aux\"按钮。\n"
1947 "如果启用,虚拟操纵杆在主圆圈外会点击\"aux\"按钮。"
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid ""
1951 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1952 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1953 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1954 "point by increasing 'scale'.\n"
1955 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1956 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1957 "situations.\n"
1958 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1959 msgstr ""
1960 "分形图形距世界中心的(X, Y, Z)偏移\n"
1961 "以『比例』为单位。\n"
1962 "可用于移动给定点至(0, 0)以创建生成\n"
1963 "点,或通过增加『比例』来放大给定点。\n"
1964 "默认值适合曼德尔布罗特集合,若要用于其\n"
1965 "他情形则可能需要修改。\n"
1966 "范围大约在 -2 至 2 间。\n"
1967 "乘以『比例』。"
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid ""
1971 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1972 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1973 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1974 "not have to fit inside the world.\n"
1975 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1976 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1977 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1978 msgstr ""
1979 "节点的分形的(X,Y,Z)比例。\n"
1980 "实际分形大小将是2到3倍。\n"
1981 "这些数字可以做得非常大,\n"
1982 "分形不一定要适合世界。\n"
1983 "增加这些以“放大”到分形的细节。\n"
1984 "默认值为适合\n"
1985 "孤岛的垂直压扁形状,将所有3个数字设置为相等以呈现原始形状。"
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid ""
1989 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1990 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1991 msgstr ""
1992 "0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n"
1993 "1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)."
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1997 msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪声。"
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2001 msgstr "控制波状丘陵形状/大小的2D噪声。"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2005 msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪声。"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2009 msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪声。"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2013 msgstr "控制波状丘陵的大小/频率的2D噪声。"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2017 msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪声。"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2021 msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "3D clouds"
2025 msgstr "3D 云彩"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "3D mode"
2029 msgstr "3D 模式"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 #, fuzzy
2033 msgid "3D mode parallax strength"
2034 msgstr "法线贴图强度"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "3D noise defining giant caverns."
2038 msgstr "定义巨型洞穴的3D噪声。"
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid ""
2042 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2043 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2044 msgstr ""
2045 "定义山丘结构和高度的3D噪声。\n"
2046 "也定义悬空岛山丘地形。"
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid ""
2050 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2051 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2052 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2053 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2058 msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪声。"
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "3D noise defining terrain."
2062 msgstr "定义地形的3D噪声。"
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2066 msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2070 msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid ""
2074 "3D support.\n"
2075 "Currently supported:\n"
2076 "-    none: no 3d output.\n"
2077 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2078 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2079 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2080 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2081 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2082 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2083 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2084 msgstr ""
2085 "3D 支持。\n"
2086 "目前已支持:\n"
2087 "-    无(none): 无 3D 输出。\n"
2088 "-    立体影片(anaglyph):青红/品红色彩色 3D。\n"
2089 "-    交错(interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n"
2090 "-    顶底(topbottom):上下分屏。\n"
2091 "-    并列(sidebyside):左右分屏。\n"
2092 "-    内斜视(crossview):内斜视左右分屏3D。\n"
2093 "-    翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
2094 "注意交错模式需要启用着色器。"
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid ""
2098 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2099 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2100 msgstr ""
2101 "输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n"
2102 "在主菜单中创建新地图时将被覆盖。"
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2106 msgstr "当服务器崩溃的时候,发送给所有客户端的信息。"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2110 msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "ABM interval"
2114 msgstr "ABM间隔"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2119 msgstr "生产队列绝对限制"
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Acceleration in air"
2123 msgstr "空中加速"
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2127 msgstr "重力加速度,单位为方块每秒二次方。"
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Active Block Modifiers"
2131 msgstr "活动方块修改器"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Active block management interval"
2135 msgstr "活动方块管理间隔"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Active block range"
2139 msgstr "活动方块范围"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Active object send range"
2143 msgstr "活动目标发送范围"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid ""
2147 "Address to connect to.\n"
2148 "Leave this blank to start a local server.\n"
2149 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2150 msgstr ""
2151 "服务器连接地址。\n"
2152 "留空则启动一个本地服务器。\n"
2153 "注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Adds particles when digging a node."
2157 msgstr "挖方块时添加粒子。"
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid ""
2161 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2162 "screens."
2163 msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2169 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2170 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2171 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2172 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Advanced"
2177 msgstr "高级"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid ""
2181 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2182 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2183 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2184 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2185 "light, it has very little effect on natural night light."
2186 msgstr ""
2187 "通过“gamma修正”调整亮度曲线。\n"
2188 "更大的gamma值使得低亮度区域更亮。\n"
2189 "值为'1.0'时亮度曲线。\n"
2190 "这只在白天和人工光源下有较大作用,\n"
2191 "在夜晚的自然光照下作用很小。"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Always fly and fast"
2195 msgstr "保持高速飞行"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Ambient occlusion gamma"
2199 msgstr "环境遮蔽gamma"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2203 msgstr "每10秒发送给玩家的消息量。"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Amplifies the valleys."
2207 msgstr "放大山谷。"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Anisotropic filtering"
2211 msgstr "各向异性过滤"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Announce server"
2215 msgstr "公开服务器"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Announce to this serverlist."
2219 msgstr "向服务器表公开服务器。"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Append item name"
2223 msgstr "添加物品名称"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Append item name to tooltip."
2227 msgstr "添加物品名称至工具栏。"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Apple trees noise"
2231 msgstr "苹果树噪声"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Arm inertia"
2235 msgstr "手臂惯性"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid ""
2239 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2240 "the arm when the camera moves."
2241 msgstr ""
2242 "手臂惯性,使摄像机移动时手臂时\n"
2243 "更真实地运动。"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Ask to reconnect after crash"
2247 msgstr "崩溃后询问重新连接"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid ""
2251 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2252 "to\n"
2253 "clients.\n"
2254 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2255 "visible\n"
2256 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2257 "caves,\n"
2258 "as well as sometimes on land).\n"
2259 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2260 "optimization.\n"
2261 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2262 msgstr ""
2263 "在此距离下,服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
2264 "小数值可能会极大地提高性能,\n"
2265 "却会造成可见的渲染故障。\n"
2266 "(有些方块将不会在水和洞穴中呈现,\n"
2267 "有时在陆地上也不会呈现)\n"
2268 "将其设置为大于 max_block_send_distance 的值\n"
2269 "将禁用此优化。\n"
2270 "在 mapblocks中声明(16 个节点)。"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Automatic forward key"
2274 msgstr "自动前进键"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2278 msgstr "自动跳跃一方块高度。"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Automatically report to the serverlist."
2282 msgstr "自动报告到服务器列表。"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Autosave screen size"
2286 msgstr "自动保存屏幕大小"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Autoscaling mode"
2290 msgstr "自动缩放模式"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Backward key"
2294 msgstr "后退键"
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Base ground level"
2298 msgstr "平地级别"
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Base terrain height."
2302 msgstr "基础地形高度。"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Basic"
2306 msgstr "基础"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Basic privileges"
2310 msgstr "基本权限"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Beach noise"
2314 msgstr "海滩噪声"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Beach noise threshold"
2318 msgstr "海滩噪声阈值"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Bilinear filtering"
2322 msgstr "双线性过滤"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Bind address"
2326 msgstr "绑定地址"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2330 msgstr "生物群系 API 温度和湿度噪声参数"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Biome noise"
2334 msgstr "生物群系噪声"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2338 msgstr "全屏模式中的位每像素(又称色彩深度)。"
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Block send optimize distance"
2342 msgstr "最优方块发送距离"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Bold and italic font path"
2346 msgstr "粗斜体字体路径"
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Bold and italic monospace font path"
2350 msgstr "粗斜体等宽字体路径"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Bold font path"
2354 msgstr "粗体字体路径"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Bold monospace font path"
2358 msgstr "粗体等宽字体路径"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Build inside player"
2362 msgstr "建立内部玩家"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Builtin"
2366 msgstr "内置"
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Bumpmapping"
2370 msgstr "凹凸贴图"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid ""
2374 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2375 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2376 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2377 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2378 msgstr ""
2379 "相机在节点附近的“剪切平面附近”距离,介于0到0.25之间。\n"
2380 "大多数用户不需要更改此设置。\n"
2381 "增加可以减少较弱GPU上的伪影。\n"
2382 "0.1 =默认值,0.25 =对于较弱的平板电脑来说是不错的值。"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Camera smoothing"
2386 msgstr "镜头平滑"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2390 msgstr "电影模式下镜头平滑"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Camera update toggle key"
2394 msgstr "镜头更新启用/禁用键"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Cave noise"
2398 msgstr "洞穴噪声"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Cave noise #1"
2402 msgstr "洞穴噪声 #1"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Cave noise #2"
2406 msgstr "洞穴噪声 #2"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Cave width"
2410 msgstr "洞穴宽度"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Cave1 noise"
2414 msgstr "洞穴1噪声"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Cave2 noise"
2418 msgstr "洞穴2噪声"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Cavern limit"
2422 msgstr "大型洞穴界限"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Cavern noise"
2426 msgstr "大型洞穴噪声"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Cavern taper"
2430 msgstr "大型洞穴锥度"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Cavern threshold"
2434 msgstr "大型洞穴阈值"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Cavern upper limit"
2438 msgstr "大型洞穴上界"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid ""
2442 "Center of light curve boost range.\n"
2443 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2444 msgstr ""
2445 "亮度曲线范围中心。\n"
2446 "0.0为最小值时1.0为最大值。"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid ""
2450 "Changes the main menu UI:\n"
2451 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2452 "etc.\n"
2453 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2454 "be\n"
2455 "necessary for smaller screens."
2456 msgstr ""
2457 "主菜单UI的变化:\n"
2458 "-   完整  多个单人世界,子游戏选择,材质包选择器等。\n"
2459 "-   简单:单个单人世界,无子游戏材质包选择器。可能\n"
2460 "需要用于小屏幕。"
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Chat font size"
2465 msgstr "字体大小"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Chat key"
2469 msgstr "聊天键"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Chat log level"
2474 msgstr "调试日志级别"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Chat message count limit"
2478 msgstr "聊天消息计数限制"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Chat message format"
2482 msgstr "聊天消息格式"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Chat message kick threshold"
2486 msgstr "聊天消息踢出阈值"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Chat message max length"
2490 msgstr "聊天消息最大长度"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Chat toggle key"
2494 msgstr "聊天启用/禁用键"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Chatcommands"
2498 msgstr "聊天命令"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Chunk size"
2502 msgstr "块大小"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Cinematic mode"
2506 msgstr "电影模式"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Cinematic mode key"
2510 msgstr "电影模式键"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Clean transparent textures"
2514 msgstr "干净透明材质"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Client"
2518 msgstr "客户端"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Client and Server"
2522 msgstr "客户端和服务端"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Client modding"
2526 msgstr "客户端mod"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Client side modding restrictions"
2530 msgstr "客户端mod限制"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Client side node lookup range restriction"
2534 msgstr "客户端方块查询范围限制"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Climbing speed"
2538 msgstr "攀登速度"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Cloud radius"
2542 msgstr "云半径"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Clouds"
2546 msgstr "云彩"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Clouds are a client side effect."
2550 msgstr "云是客户端效果。"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Clouds in menu"
2554 msgstr "主菜单显示云彩"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Colored fog"
2558 msgstr "彩色雾"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid ""
2562 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2563 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2564 "software',\n"
2565 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2566 "You can also specify content ratings.\n"
2567 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2568 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2569 msgstr ""
2570 "逗号分隔用于在仓库中隐藏内容的标签列表。\n"
2571 "\"nonfree\"可用于隐藏根据自由软件基金会\n"
2572 "不符合“自由软件”标准的包。\n"
2573 "你也可以为仓库内容指定评分。\n"
2574 "这些评分独立于Minetest版本,\n"
2575 "完整列表见https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid ""
2579 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2580 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2581 msgstr ""
2582 "以逗号分隔可以存取 HTTP API的mod列表,\n"
2583 "这些mod可与互联网交互,上传及下载数据。"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid ""
2587 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2588 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2589 msgstr ""
2590 "受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可访问不安全的\n"
2591 "函数,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Command key"
2595 msgstr "命令键"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Connect glass"
2599 msgstr "连接玻璃"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Connect to external media server"
2603 msgstr "连接到外部媒体服务器"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Connects glass if supported by node."
2607 msgstr "如果方块支持则连通玻璃。"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Console alpha"
2611 msgstr "控制台透明度"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Console color"
2615 msgstr "控制台颜色"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Console height"
2619 msgstr "控制台高度"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2623 msgstr "ContentDB标签黑名单"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "ContentDB URL"
2627 msgstr "ContentDB网址"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Continuous forward"
2631 msgstr "自动前进"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid ""
2635 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2636 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2637 msgstr ""
2638 "自动前进,通过自动前进键启用/禁用。\n"
2639 "再次按下自动前进键或后退以关闭。"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Controls"
2643 msgstr "控制"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid ""
2647 "Controls length of day/night cycle.\n"
2648 "Examples:\n"
2649 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2650 msgstr ""
2651 "控制日夜循环的长度。\n"
2652 "示例:\n"
2653 "72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2657 msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2661 msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Controls steepness/height of hills."
2665 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid ""
2669 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2670 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2671 "intensive noise calculations."
2672 msgstr ""
2673 "控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n"
2674 "值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪声\n"
2675 "计算。"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Crash message"
2679 msgstr "崩溃信息"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Creative"
2683 msgstr "创造"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Crosshair alpha"
2687 msgstr "准星透明"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2691 msgstr "准星不透明度(0-255)。"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Crosshair color"
2695 msgstr "准星颜色"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2699 msgstr "准星颜色(红,绿,蓝)。"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "DPI"
2703 msgstr "DPI"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Damage"
2707 msgstr "伤害"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Debug info toggle key"
2711 msgstr "调试信息启用/禁用键"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Debug log file size threshold"
2715 msgstr "沙漠噪声阈值"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Debug log level"
2719 msgstr "调试日志级别"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Dec. volume key"
2723 msgstr "音量减小键"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2727 msgstr "减小此值以增加液体对运动的阻力。"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Dedicated server step"
2731 msgstr "专用服务器步骤"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Default acceleration"
2735 msgstr "默认加速度"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Default game"
2739 msgstr "默认游戏"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid ""
2743 "Default game when creating a new world.\n"
2744 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2745 msgstr ""
2746 "创建新世界时的默认游戏。\n"
2747 "从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Default password"
2751 msgstr "默认密码"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Default privileges"
2755 msgstr "默认权限"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Default report format"
2759 msgstr "默认报告格式"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Default stack size"
2764 msgstr "默认游戏"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid ""
2768 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2769 "Only has an effect if compiled with cURL."
2770 msgstr ""
2771 "cURL 的默认时限,单位毫秒。\n"
2772 "仅使用 cURL 编译时有效果。"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Defines areas where trees have apples."
2776 msgstr "定义树上长苹果的区域."
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2780 msgstr "定义沙质海滩区域."
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2784 msgstr "定义高地形的分布情况和悬崖陡峭程度。"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2788 msgstr "定义悬崖顶部地形的分布。"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2792 msgstr "定义大型洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2796 msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2800 msgstr "定义所选的山和湖的位置与地形。"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid ""
2804 "Defines sampling step of texture.\n"
2805 "A higher value results in smoother normal maps."
2806 msgstr ""
2807 "定义材质采样步骤。\n"
2808 "数值越高常态贴图越平滑。"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Defines the base ground level."
2812 msgstr "定义基准地面高度."
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Defines the depth of the river channel."
2816 msgstr "定义水道深度."
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2820 msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Defines the width of the river channel."
2824 msgstr "定义河道宽度。"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Defines the width of the river valley."
2828 msgstr "定义河谷宽度."
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Defines tree areas and tree density."
2832 msgstr "定义森林面积和森林密度。"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid ""
2836 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2837 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2838 msgstr ""
2839 "客户端网格更新的延迟(以毫秒计)。增大该数值将降低\n"
2840 "网格更新速率,从而减少较慢客户端的抖动现象。"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Delay in sending blocks after building"
2844 msgstr "建造后发送方块的延迟时间"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2848 msgstr "工具栏显示延迟,按毫秒计算。"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Deprecated Lua API handling"
2852 msgstr "已弃用 Lua API 处理"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2856 msgstr "巨型洞穴的最浅深度。"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2860 msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid ""
2864 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2865 "serverlist."
2866 msgstr "服务器描述,将在玩家加入时发送给玩家,并显示在服务器列表。"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Desert noise threshold"
2870 msgstr "沙漠噪声阈值"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid ""
2874 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2875 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2876 msgstr ""
2877 "当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n"
2878 "当‘snowbiomes’启用时,该项将被忽略。"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Desynchronize block animation"
2882 msgstr "去同步块动画"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Digging particles"
2886 msgstr "挖掘粒子效果"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Disable anticheat"
2890 msgstr "禁用反作弊"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Disallow empty passwords"
2894 msgstr "禁止使用空密码"
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2898 msgstr "服务器域名,将显示在服务器列表。"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Double tap jump for fly"
2902 msgstr "双击“跳跃”键飞行"
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2906 msgstr "连按两次“跳跃”键启用/禁用飞行模式。"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Drop item key"
2910 msgstr "丢弃物品键"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Dump the mapgen debug information."
2914 msgstr "转储地图生成器调试信息。"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Dungeon maximum Y"
2918 msgstr "地窖最大Y坐标"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Dungeon minimum Y"
2922 msgstr "地窖最小Y坐标"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Dungeon noise"
2926 msgstr "地窖噪声"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid ""
2930 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2931 "Required for IPv6 connections to work at all."
2932 msgstr ""
2933 "为客户端和服务端启用IPv6支持。\n"
2934 "需要IPv6网络连接可用。"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid ""
2938 "Enable Lua modding support on client.\n"
2939 "This support is experimental and API can change."
2940 msgstr ""
2941 "启用客户端Lua mod支持。\n"
2942 "该功能是实验性的,且API会变动。"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Enable console window"
2946 msgstr "启用控制台窗口"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2950 msgstr "为新建地图启用创造模式。"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Enable joysticks"
2954 msgstr "启用摇杆"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Enable mod channels support."
2958 msgstr "启用 mod 频道支持。"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Enable mod security"
2962 msgstr "启用 mod 安全"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Enable players getting damage and dying."
2966 msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2970 msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Enable register confirmation"
2974 msgstr "启用注册确认"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid ""
2978 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2979 "If disabled, new account will be registered automatically."
2980 msgstr ""
2981 "在连接到服务器时启用注册确认。\n"
2982 "如果禁用,新账号会自动注册。"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid ""
2986 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2987 "Disable for speed or for different looks."
2988 msgstr ""
2989 "启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
2990 "禁用可影响速度或得到不同外观。"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid ""
2994 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2995 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2996 "connecting\n"
2997 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2998 "expecting."
2999 msgstr ""
3000 "启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
3001 "兼容旧版客户端是指它们不会在连接新版服务器时\n"
3002 "崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid ""
3006 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3007 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3008 "textures)\n"
3009 "when connecting to the server."
3010 msgstr ""
3011 "允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
3012 "连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式\n"
3013 "下载媒体信息 (如材质)。"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid ""
3017 "Enable vertex buffer objects.\n"
3018 "This should greatly improve graphics performance."
3019 msgstr ""
3020 "启用顶点缓冲对象。\n"
3021 "这会极大改善图像性能。"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid ""
3025 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3026 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3027 msgstr ""
3028 "启用视角摇动和视角摇动幅度。\n"
3029 "例如:0是不摇动;1.0正常摇动;2.0双倍。"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid ""
3033 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3034 "Ignored if bind_address is set.\n"
3035 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3036 msgstr ""
3037 "允许/禁止运行 IPv6 服务器。\n"
3038 "如果设置了 bind_address 则本项被忽略。\n"
3039 "需要开启 enable_ipv6。"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid ""
3043 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3044 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3045 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3046 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3047 msgstr ""
3048 "开启Hable的“神秘海域2”电影式的色调映射。\n"
3049 "模拟电影色调曲线及其实现高动态范围图像的方式。\n"
3050 "略微改善中等范围对比度。\n"
3051 "逐步压缩高亮和阴影。"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Enables animation of inventory items."
3055 msgstr "启用物品清单动画。"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid ""
3059 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3060 "texture pack\n"
3061 "or need to be auto-generated.\n"
3062 "Requires shaders to be enabled."
3063 msgstr ""
3064 "启用材质的凹凸贴图效果。需要材质包支持法线贴图,\n"
3065 "否则将自动生成法线。\n"
3066 "需要启用着色器。"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3070 msgstr "启用翻转网状物facedir的缓存。"
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Enables minimap."
3074 msgstr "启用小地图。"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid ""
3078 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3079 "Requires bumpmapping to be enabled."
3080 msgstr ""
3081 "启用即时法线贴图生成(浮雕效果)。\n"
3082 "需要启用凹凸贴图。"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid ""
3086 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3087 "Requires shaders to be enabled."
3088 msgstr ""
3089 "启用视差遮蔽贴图。\n"
3090 "需要启用着色器。"
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid ""
3094 "Enables the sound system.\n"
3095 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3096 "sound controls will be non-functional.\n"
3097 "Changing this setting requires a restart."
3098 msgstr ""
3099 "启用声音系统。\n"
3100 "如果禁用,则完全禁用游戏中所有声音。\n"
3101 "游戏内声音控制将失效。\n"
3102 "改变此设置需要重启。"
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Engine profiling data print interval"
3106 msgstr "打印引擎性能分析数据间隔"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Entity methods"
3110 msgstr "实体方法"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid ""
3114 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3115 "when set to higher number than 0."
3116 msgstr ""
3117 "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致\n"
3118 "块之间出现可见空间。"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid ""
3122 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3123 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3124 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3125 "floatlands.\n"
3126 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3127 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "FPS in pause menu"
3132 msgstr "暂停菜单 FPS"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "FSAA"
3136 msgstr "FSAA"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Factor noise"
3140 msgstr "系数噪声"
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Fall bobbing factor"
3144 msgstr "坠落上下摆动系数"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Fallback font path"
3148 msgstr "后备字体路径"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Fallback font shadow"
3152 msgstr "后备字体阴影"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Fallback font shadow alpha"
3156 msgstr "后备字体阴影透明度"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Fallback font size"
3160 msgstr "后备字体大小"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Fast key"
3164 msgstr "快速移动键"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Fast mode acceleration"
3168 msgstr "快速模式加速度"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Fast mode speed"
3172 msgstr "快速模式速度"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Fast movement"
3176 msgstr "快速移动"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid ""
3180 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3181 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3182 msgstr ""
3183 "快速移动(通过“特殊”键)。\n"
3184 "这需要服务器的“fast”权限。"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Field of view"
3188 msgstr "视野"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Field of view in degrees."
3192 msgstr "视野角度。"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid ""
3196 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3197 "the\n"
3198 "Multiplayer Tab."
3199 msgstr ""
3200 "客户端/服务器列表/ 中的文件,包含显示在“多人游戏”选项卡中的您\n"
3201 "收藏的服务器。"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Filler depth"
3205 msgstr "填充深度"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Filler depth noise"
3209 msgstr "填充深度噪声"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Filmic tone mapping"
3213 msgstr "电影色调映射"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid ""
3217 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3218 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3219 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3220 "at texture load time."
3221 msgstr ""
3222 "经过滤的材质会与邻近的全透明材质混合RGB值,\n"
3223 "该值通常会被PNG优化器丢弃,某些时候会给透明材质产生暗色或\n"
3224 "亮色的边缘。应用该过滤器将在材质加载时\n"
3225 "移除该效果。"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Filtering"
3229 msgstr "过滤"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3233 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第一项。"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3237 msgstr "定义决定通道的2个3D噪声的第一项。"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Fixed map seed"
3241 msgstr "固定地图种子"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Fixed virtual joystick"
3245 msgstr "固定虚拟摇杆"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Floatland density"
3250 msgstr "水级别"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Floatland maximum Y"
3255 msgstr "地窖最大Y坐标"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Floatland minimum Y"
3260 msgstr "地窖最小Y坐标"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Floatland noise"
3265 msgstr "水级别"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Floatland taper exponent"
3270 msgstr "水级别"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Floatland tapering distance"
3275 msgstr "玩家转移距离"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Floatland water level"
3280 msgstr "水级别"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Fly key"
3284 msgstr "飞行键"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Flying"
3288 msgstr "飞行"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Fog"
3292 msgstr "雾"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Fog start"
3296 msgstr "雾开始"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Fog toggle key"
3300 msgstr "雾启用/禁用键"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Font bold by default"
3304 msgstr "默认粗体"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Font italic by default"
3308 msgstr "默认斜体"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Font shadow"
3312 msgstr "字体阴影"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Font shadow alpha"
3316 msgstr "字体阴影透明度"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Font size"
3320 msgstr "字体大小"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3324 msgstr "默认字体大小,单位pt。"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3328 msgstr "后备字体大小,单位pt。"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3332 msgstr "等宽字体大小,单位pt。"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid ""
3336 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3337 "Value 0 will use the default font size."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid ""
3342 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3343 "placeholders:\n"
3344 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3345 msgstr ""
3346 "玩家聊天消息格式。以下字符串是合法占位符:\n"
3347 "@name, @message, @timestamp (可选)"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Format of screenshots."
3351 msgstr "屏幕截图格式。"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Formspec Default Background Color"
3355 msgstr "窗口默认背景色"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3359 msgstr "窗口默认背景不透明度"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3363 msgstr "窗口全屏背景色"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3367 msgstr "窗口全屏背景不透明度"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3371 msgstr "窗口默认背景色(红,绿,蓝)。"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3375 msgstr "窗口默认背景不透明度(0~255)。"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3379 msgstr "窗口全屏背景色(红,绿,蓝)。"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3383 msgstr "窗口全屏背景不透明度(0~255)。"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Forward key"
3387 msgstr "前进键"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3391 msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第四项。"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Fractal type"
3395 msgstr "分形类型"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3399 msgstr "从雾起始点开始雾的可见距离分数"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "FreeType fonts"
3403 msgstr "FreeType 字体"
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid ""
3407 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3408 "nodes)."
3409 msgstr "为客户端生成方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid ""
3413 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3414 msgstr "为客户端发送方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid ""
3418 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3419 "\n"
3420 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3421 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3422 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3423 msgstr ""
3424 "客户端得知对象的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。\n"
3425 "\n"
3426 "将此值设定为大于active_block_range的值也会导致服务器向\n"
3427 "玩家注视方向维护活跃对象至此距离(这可以避免mob突然从\n"
3428 "视野中消失)"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Full screen"
3432 msgstr "全屏"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Full screen BPP"
3436 msgstr "全屏 BPP"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Fullscreen mode."
3440 msgstr "全屏模式。"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "GUI scaling"
3444 msgstr "GUI缩放"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "GUI scaling filter"
3448 msgstr "GUI缩放过滤器"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3452 msgstr "GUI缩放过滤器 txr2img"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Generate normalmaps"
3456 msgstr "生成发现贴图"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Global callbacks"
3460 msgstr "全局回调"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid ""
3464 "Global map generation attributes.\n"
3465 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3466 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3467 msgstr ""
3468 "全局地图生成属性。\n"
3469 "在地图生成器 v6 中‘decorations’标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
3470 "在其他地图生成器中此标签控制所有装饰物。"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid ""
3474 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3475 "Controls the contrast of the highest light levels."
3476 msgstr ""
3477 "最大光照下的光曲线梯度。\n"
3478 "控制最高光照级别的对比度。"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid ""
3482 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3483 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3484 msgstr ""
3485 "最低亮度下亮度曲线的梯度。\n"
3486 "控制最低亮度下的对比度。"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Graphics"
3490 msgstr "图形"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Gravity"
3494 msgstr "重力"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Ground level"
3498 msgstr "地面高度"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Ground noise"
3502 msgstr "地面噪声"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "HTTP mods"
3506 msgstr "HTTP Mods"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "HUD scale factor"
3510 msgstr "HUD 缩放比例系数"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "HUD toggle key"
3514 msgstr "HUD启用/禁用键"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid ""
3518 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3519 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3520 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3521 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3522 msgstr ""
3523 "处理已弃用的 Lua API 调用:\n"
3524 "-    兼容:(尝试)模拟旧的调用(发布版本的默认值)。\n"
3525 "-    记录:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n"
3526 "-    错误:停止使用已弃用的调用(Mod 开发人员推荐)。"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid ""
3530 "Have the profiler instrument itself:\n"
3531 "* Instrument an empty function.\n"
3532 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3533 "call).\n"
3534 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3535 msgstr ""
3536 "使性能分析计数器自身:\n"
3537 "* 计数空函数。\n"
3538 "估测计数器增加的性能开支。\n"
3539 "* 计数被用于更新统计的取样器。"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Heat blend noise"
3543 msgstr "热混合噪声"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Heat noise"
3547 msgstr "热噪声"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Height component of the initial window size."
3551 msgstr "初始窗口高度。"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Height noise"
3555 msgstr "高度噪声"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Height select noise"
3559 msgstr "高度选择噪声"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "High-precision FPU"
3563 msgstr "高精度 FPU"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Hill steepness"
3567 msgstr "山丘坡度"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Hill threshold"
3571 msgstr "山丘阈值"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Hilliness1 noise"
3575 msgstr "山丘噪声 #1"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Hilliness2 noise"
3579 msgstr "山丘噪声 #2"
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Hilliness3 noise"
3583 msgstr "山丘噪声 #3"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Hilliness4 noise"
3587 msgstr "山丘噪声 #4"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3591 msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid ""
3595 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3596 "in nodes per second per second."
3597 msgstr ""
3598 "跳跃和掉落的水平加速度。\n"
3599 "单位为方块每二次方秒。"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid ""
3603 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3604 "in nodes per second per second."
3605 msgstr ""
3606 "快速模式的水平和竖直加速度。\n"
3607 "单位为方块每二次方秒。"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid ""
3611 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3612 "in nodes per second per second."
3613 msgstr ""
3614 "行走或攀爬的水平和竖直加速度。\n"
3615 "单位为方块每二次方秒。"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Hotbar next key"
3619 msgstr "快捷栏下一个键"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Hotbar previous key"
3623 msgstr "快捷栏上一个键"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Hotbar slot 1 key"
3627 msgstr "快捷栏1键"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Hotbar slot 10 key"
3631 msgstr "快捷栏10键"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Hotbar slot 11 key"
3635 msgstr "快捷栏11键"
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Hotbar slot 12 key"
3639 msgstr "快捷栏12键"
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Hotbar slot 13 key"
3643 msgstr "快捷栏13键"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Hotbar slot 14 key"
3647 msgstr "快捷栏14键"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Hotbar slot 15 key"
3651 msgstr "快捷栏15键"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Hotbar slot 16 key"
3655 msgstr "快捷栏16键"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Hotbar slot 17 key"
3659 msgstr "快捷栏17键"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Hotbar slot 18 key"
3663 msgstr "快捷栏18键"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Hotbar slot 19 key"
3667 msgstr "快捷栏19键"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Hotbar slot 2 key"
3671 msgstr "快捷栏2键"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Hotbar slot 20 key"
3675 msgstr "快捷栏20键"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Hotbar slot 21 key"
3679 msgstr "快捷栏21键"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Hotbar slot 22 key"
3683 msgstr "快捷栏22键"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Hotbar slot 23 key"
3687 msgstr "快捷栏23键"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Hotbar slot 24 key"
3691 msgstr "快捷栏24键"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Hotbar slot 25 key"
3695 msgstr "快捷栏25键"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Hotbar slot 26 key"
3699 msgstr "快捷栏26键"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Hotbar slot 27 key"
3703 msgstr "快捷栏27键"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Hotbar slot 28 key"
3707 msgstr "快捷栏28键"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Hotbar slot 29 key"
3711 msgstr "快捷栏29键"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Hotbar slot 3 key"
3715 msgstr "快捷栏3键"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Hotbar slot 30 key"
3719 msgstr "快捷栏30键"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Hotbar slot 31 key"
3723 msgstr "快捷栏31键"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Hotbar slot 32 key"
3727 msgstr "快捷栏32键"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Hotbar slot 4 key"
3731 msgstr "快捷栏4键"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hotbar slot 5 key"
3735 msgstr "快捷栏5键"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Hotbar slot 6 key"
3739 msgstr "快捷栏6键"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Hotbar slot 7 key"
3743 msgstr "快捷栏7键"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Hotbar slot 8 key"
3747 msgstr "快捷栏8键"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Hotbar slot 9 key"
3751 msgstr "快捷栏9键"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "How deep to make rivers."
3755 msgstr "生成河流多深。"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid ""
3759 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3760 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3761 "Requires waving liquids to be enabled."
3762 msgstr ""
3763 "液体波移动多快。更高值=更快。\n"
3764 "如果为负,液体波向后移动。\n"
3765 "需要波动液体启用。"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid ""
3769 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3770 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3771 msgstr ""
3772 "在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少时间。\n"
3773 "值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "How wide to make rivers."
3777 msgstr "生成河流多宽。"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Humidity blend noise"
3781 msgstr "湿度混合噪声"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Humidity noise"
3785 msgstr "湿度噪声"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Humidity variation for biomes."
3789 msgstr "生物群系的湿度变化。"
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "IPv6"
3793 msgstr "IPv6"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "IPv6 server"
3797 msgstr "IPv6 服务器"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid ""
3801 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3802 "to not waste CPU power for no benefit."
3803 msgstr ""
3804 "如果 FPS 可以超过此值,通过睡眠限制它以\n"
3805 "节省无效 CPU 功耗。"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid ""
3809 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3810 "are\n"
3811 "enabled."
3812 msgstr ""
3813 "如果禁用,当飞行和快速模式同时启用时“特殊”键用于快速\n"
3814 "飞行。"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid ""
3818 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3819 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3820 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3821 "invisible\n"
3822 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3823 msgstr ""
3824 "如果启用,服务器会根据玩家的视野遮挡\n"
3825 "剔除地图区块。这可以减少向客户端发送\n"
3826 "的 50-80% 的区块。客户端将不会收到最\n"
3827 "不可见的内容,降低 noclip 模式的实用性。"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid ""
3831 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3832 "nodes.\n"
3833 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3834 msgstr ""
3835 "使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n"
3836 "这需要服务器的“noclip”权限。"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid ""
3840 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3841 "down and\n"
3842 "descending."
3843 msgstr ""
3844 "如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
3845 "下降。"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid ""
3849 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3850 "This option is only read when server starts."
3851 msgstr ""
3852 "如果启用,则会记录操作以进行回滚。\n"
3853 "仅在服务器启动时读取此选项。"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3857 msgstr "如果启用,在多人游戏中禁用防止作弊。"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid ""
3861 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3862 "Only enable this if you know what you are doing."
3863 msgstr ""
3864 "如果启用,无效的世界数据将不会导致服务器关闭。\n"
3865 "只有在你知道自己在做什么的情况下才能启用它。"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid ""
3869 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3870 "or swimming."
3871 msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3875 msgstr "如果启用,新玩家将无法使用空密码加入。"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid ""
3879 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3880 "you stand.\n"
3881 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3882 msgstr ""
3883 "如果启用,您可以将方块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
3884 "在小区域中使用方块框型方块时,这很有用。"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid ""
3888 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3889 "limited\n"
3890 "to this distance from the player to the node."
3891 msgstr ""
3892 "如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
3893 "到方块的距离"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid ""
3897 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3898 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3899 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3900 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3901 msgstr ""
3902 "如果 debug.txt 的文件大小在 打开时超过设置,\n"
3903 "这个文件将被移动到debug.txt.1, \n"
3904 "如果存在较旧的debug.txt.1,则旧的将被删除。 \n"
3905 "仅当此设置为正时,才会移动 debug.txt。"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3909 msgstr "如果设置了此选项,玩家将始终在指定位置出(重)生。"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Ignore world errors"
3913 msgstr "忽略世界错误"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "In-Game"
3917 msgstr "游戏中"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3921 msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3925 msgstr "游戏内聊天控制台背景色(红,绿,蓝)。"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3929 msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Inc. volume key"
3933 msgstr "音量增大键"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3937 msgstr "初始垂直速度,单位为方块每二次方秒。"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid ""
3941 "Instrument builtin.\n"
3942 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3943 msgstr ""
3944 "内置计数器。\n"
3945 "通常只有核心/内部构建者需要"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3949 msgstr "登录时的聊天命令。"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid ""
3953 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3954 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3955 msgstr ""
3956 "注册时计数全局回调函数。\n"
3957 "(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid ""
3961 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3962 msgstr "注册时计数ABM的行为函数。"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid ""
3966 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3967 msgstr "注册时计数LBM的行为函数。"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3971 msgstr "注册时计数实体的方法。"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Instrumentation"
3975 msgstr "计数器"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3979 msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3983 msgstr "向客户端发送时间的间隔。"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Inventory items animations"
3987 msgstr "物品清单物品动画"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Inventory key"
3991 msgstr "物品清单键"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Invert mouse"
3995 msgstr "反转鼠标"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Invert vertical mouse movement."
3999 msgstr "反转垂直鼠标移动。"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Italic font path"
4003 msgstr "斜体字体路径"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Italic monospace font path"
4007 msgstr "斜体等宽字体路径"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Item entity TTL"
4011 msgstr "物品实体 TTL"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Iterations"
4015 msgstr "迭代"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid ""
4019 "Iterations of the recursive function.\n"
4020 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4021 "increases processing load.\n"
4022 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4023 msgstr ""
4024 "递归函数迭代数。\n"
4025 "增加此值会增加细节量,但也会\n"
4026 "增加处理器负荷。\n"
4027 "在迭代数=20时地图生成器有与地图生成器v4相似的负荷。"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Joystick ID"
4031 msgstr "摇杆 ID"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Joystick button repetition interval"
4035 msgstr "摇杆按钮重复间隔"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4039 msgstr "摇杆头灵敏度"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Joystick type"
4043 msgstr "摇杆类型"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid ""
4047 "Julia set only.\n"
4048 "W component of hypercomplex constant.\n"
4049 "Alters the shape of the fractal.\n"
4050 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4051 "Range roughly -2 to 2."
4052 msgstr ""
4053 "仅朱莉亚集合。\n"
4054 "超复数常数的W成分。\n"
4055 "改变分形图形形状。\n"
4056 "对3D分形无影响。\n"
4057 "大致在-2到2之间。"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid ""
4061 "Julia set only.\n"
4062 "X component of hypercomplex constant.\n"
4063 "Alters the shape of the fractal.\n"
4064 "Range roughly -2 to 2."
4065 msgstr ""
4066 "仅朱莉亚集合。\n"
4067 "超复数常数的X成分。\n"
4068 "改变分形图形形状。\n"
4069 "大致在-2到2之间。"
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid ""
4073 "Julia set only.\n"
4074 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4075 "Alters the shape of the fractal.\n"
4076 "Range roughly -2 to 2."
4077 msgstr ""
4078 "仅朱莉亚集合。\n"
4079 "超复数常数的Y成分。\n"
4080 "改变分形图形形状。\n"
4081 "大致在-2到2之间。"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid ""
4085 "Julia set only.\n"
4086 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4087 "Alters the shape of the fractal.\n"
4088 "Range roughly -2 to 2."
4089 msgstr ""
4090 "仅朱莉亚集合。\n"
4091 "超复数常数的Z成分。\n"
4092 "改变分形图形形状。\n"
4093 "大致在-2到2之间。"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Julia w"
4097 msgstr "朱莉亚w"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Julia x"
4101 msgstr "朱莉亚x"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Julia y"
4105 msgstr "朱莉亚y"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Julia z"
4109 msgstr "朱莉亚z"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Jump key"
4113 msgstr "跳跃键"
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid "Jumping speed"
4117 msgstr "跳跃速度"
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid ""
4121 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 msgstr ""
4125 "视野缩小键。\n"
4126 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid ""
4131 "Key for decreasing the volume.\n"
4132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 msgstr ""
4135 "音量减小键。\n"
4136 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid ""
4141 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 msgstr ""
4145 "丢弃所选物品键。\n"
4146 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid ""
4151 "Key for increasing the viewing range.\n"
4152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154 msgstr ""
4155 "视野扩大键。\n"
4156 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid ""
4161 "Key for increasing the volume.\n"
4162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 msgstr ""
4165 "音量增大键。\n"
4166 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid ""
4171 "Key for jumping.\n"
4172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 msgstr ""
4175 "跳跃键。\n"
4176 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid ""
4181 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 msgstr ""
4185 "快速模式快速移动键。\n"
4186 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid ""
4191 "Key for moving the player backward.\n"
4192 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4193 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 msgstr ""
4196 "后退键。\n"
4197 "在按下时也会取消自动前进。\n"
4198 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid ""
4203 "Key for moving the player forward.\n"
4204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 msgstr ""
4207 "前进键。\n"
4208 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid ""
4213 "Key for moving the player left.\n"
4214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216 msgstr ""
4217 "左方向键。\n"
4218 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid ""
4223 "Key for moving the player right.\n"
4224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226 msgstr ""
4227 "右方向键。\n"
4228 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid ""
4233 "Key for muting the game.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236 msgstr ""
4237 "静音键。\n"
4238 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid ""
4243 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4244 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246 msgstr ""
4247 "打开聊天窗口输入命令键。\n"
4248 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid ""
4253 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 msgstr ""
4257 "打开聊天窗口输入本地命令键。\n"
4258 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid ""
4263 "Key for opening the chat window.\n"
4264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 msgstr ""
4267 "打开聊天窗口键。\n"
4268 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid ""
4273 "Key for opening the inventory.\n"
4274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276 msgstr ""
4277 "打开物品清单键。\n"
4278 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid ""
4283 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286 msgstr ""
4287 "选择快捷栏第11个位置键。\n"
4288 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid ""
4293 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 msgstr ""
4297 "选择快捷栏第12个位置键。\n"
4298 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid ""
4303 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306 msgstr ""
4307 "选择快捷栏第13个位置键。\n"
4308 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid ""
4313 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4314 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316 msgstr ""
4317 "选择快捷栏第14个位置键。\n"
4318 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid ""
4323 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4324 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326 msgstr ""
4327 "选择快捷栏第15个位置键。\n"
4328 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid ""
4333 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4334 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336 msgstr ""
4337 "选择快捷栏第16个位置键。\n"
4338 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid ""
4343 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4344 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346 msgstr ""
4347 "选择快捷栏第17个位置键。\n"
4348 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid ""
4353 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4354 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356 msgstr ""
4357 "选择快捷栏第18个位置键。\n"
4358 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid ""
4363 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4364 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366 msgstr ""
4367 "选择快捷栏第19个位置键。\n"
4368 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid ""
4373 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 msgstr ""
4377 "选择快捷栏第20个位置键。\n"
4378 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid ""
4383 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 msgstr ""
4387 "选择快捷栏第21个位置键。\n"
4388 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid ""
4393 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 msgstr ""
4397 "选择快捷栏第22个位置键。\n"
4398 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid ""
4403 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 msgstr ""
4407 "选择快捷栏第23个位置键。\n"
4408 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid ""
4413 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 msgstr ""
4417 "选择快捷栏第24个位置键。\n"
4418 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid ""
4423 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 msgstr ""
4427 "选择快捷栏第25个位置键。\n"
4428 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid ""
4433 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 msgstr ""
4437 "选择快捷栏第26个位置键。\n"
4438 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid ""
4443 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 msgstr ""
4447 "选择快捷栏第27个位置键。\n"
4448 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid ""
4453 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 msgstr ""
4457 "选择快捷栏第28个位置键。\n"
4458 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid ""
4463 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 msgstr ""
4467 "选择快捷栏第29个位置键。\n"
4468 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid ""
4473 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 msgstr ""
4477 "选择快捷栏第30个位置键。\n"
4478 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid ""
4483 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 msgstr ""
4487 "选择快捷栏第31个位置键。\n"
4488 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid ""
4493 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 msgstr ""
4497 "选择快捷栏第32个位置键。\n"
4498 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid ""
4503 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 msgstr ""
4507 "选择快捷栏第8个位置键。\n"
4508 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 msgstr ""
4517 "选择快捷栏第5个位置键。\n"
4518 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid ""
4523 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 msgstr ""
4527 "选择快捷栏第1个位置键。\n"
4528 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid ""
4533 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 msgstr ""
4537 "选择快捷栏第4个位置键。\n"
4538 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid ""
4543 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 msgstr ""
4547 "选择快捷栏下一个位置键。\n"
4548 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid ""
4553 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 msgstr ""
4557 "选择快捷栏第9个位置键。\n"
4558 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid ""
4563 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4564 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 msgstr ""
4567 "选择快捷栏上一个位置键。\n"
4568 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid ""
4573 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 msgstr ""
4577 "选择快捷栏第2个位置键。\n"
4578 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid ""
4583 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 msgstr ""
4587 "选择快捷栏第7个位置键。\n"
4588 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid ""
4593 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 msgstr ""
4597 "选择快捷栏第6个位置键。\n"
4598 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid ""
4603 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 msgstr ""
4607 "选择快捷栏第10个位置键。\n"
4608 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid ""
4613 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 msgstr ""
4617 "选择快捷栏第3个位置键。\n"
4618 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid ""
4623 "Key for sneaking.\n"
4624 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4625 "disabled.\n"
4626 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 msgstr ""
4629 "下蹲键。\n"
4630 "若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n"
4631 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid ""
4636 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4637 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 msgstr ""
4640 "第一人称第三人称镜头切换键。\n"
4641 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid ""
4646 "Key for taking screenshots.\n"
4647 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 msgstr ""
4650 "截屏键。\n"
4651 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid ""
4656 "Key for toggling autoforward.\n"
4657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 msgstr ""
4660 "启用/禁用自动前进键。\n"
4661 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid ""
4666 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 msgstr ""
4670 "开关电影模式键。\n"
4671 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid ""
4676 "Key for toggling display of minimap.\n"
4677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679 msgstr ""
4680 "启用/禁用小地图键。\n"
4681 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid ""
4686 "Key for toggling fast mode.\n"
4687 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689 msgstr ""
4690 "启用/禁用快速移动键。\n"
4691 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid ""
4696 "Key for toggling flying.\n"
4697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 msgstr ""
4700 "启用/禁用飞行键。\n"
4701 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid ""
4706 "Key for toggling noclip mode.\n"
4707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 msgstr ""
4710 "启用/禁用穿墙模式键。\n"
4711 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid ""
4716 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 msgstr ""
4720 "启用/禁用俯仰移动模式键。\n"
4721 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid ""
4726 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4727 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729 msgstr ""
4730 "启用/禁用相机更新键。仅用于开发。\n"
4731 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid ""
4736 "Key for toggling the display of chat.\n"
4737 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 msgstr ""
4740 "启用/禁用聊天显示键。\n"
4741 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid ""
4746 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749 msgstr ""
4750 "启用/禁用调试信息键。\n"
4751 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid ""
4756 "Key for toggling the display of fog.\n"
4757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 msgstr ""
4760 "启用/禁用雾显示键。\n"
4761 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid ""
4766 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 msgstr ""
4770 "启用/禁用HUD显示键。\n"
4771 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid ""
4776 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 msgstr ""
4780 "启用/禁用大型聊天控制台显示键。\n"
4781 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid ""
4786 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 msgstr ""
4790 "启用/禁用性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
4791 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid ""
4796 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799 msgstr ""
4800 "启用/禁用无限视野键。\n"
4801 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid ""
4806 "Key to use view zoom when possible.\n"
4807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809 msgstr ""
4810 "启用/禁用缩放(如有可能)键。\n"
4811 "见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4816 msgstr "提出在10秒内发送超过X条消息的玩家。"
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "Lake steepness"
4820 msgstr "湖坡度"
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "Lake threshold"
4824 msgstr "湖阈值"
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Language"
4828 msgstr "语言"
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Large cave depth"
4832 msgstr "大型洞穴深度"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid "Large cave maximum number"
4836 msgstr "大型洞穴最大数量"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Large cave minimum number"
4840 msgstr "大型洞穴最小数量"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Large cave proportion flooded"
4844 msgstr "大型洞穴淹没比"
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Large chat console key"
4848 msgstr "大型聊天控制台键"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Leaves style"
4852 msgstr "树叶风格"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid ""
4856 "Leaves style:\n"
4857 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4858 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4859 "-   Opaque: disable transparency"
4860 msgstr ""
4861 "树叶风格:\n"
4862 "-   华丽:  所有面可见\n"
4863 "-   简单:  若special_tiles已定义,仅外表面可见\n"
4864 "-   不透明:  取消树叶透明度"
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Left key"
4868 msgstr "左方向键"
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid ""
4872 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4873 "updated over\n"
4874 "network."
4875 msgstr ""
4876 "服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
4877 "时间间隔。"
4878
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 msgid ""
4881 "Length of liquid waves.\n"
4882 "Requires waving liquids to be enabled."
4883 msgstr ""
4884 "液体波长度。\n"
4885 "需要波动液体启用。"
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4889 msgstr "ABM执行循环时长"
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4893 msgstr "NodeTimer执行循环时长"
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid "Length of time between active block management cycles"
4897 msgstr "活动方块管理循环时长"
4898
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgid ""
4901 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4902 "-    <nothing> (no logging)\n"
4903 "-    none (messages with no level)\n"
4904 "-    error\n"
4905 "-    warning\n"
4906 "-    action\n"
4907 "-    info\n"
4908 "-    verbose"
4909 msgstr ""
4910 "写入debug.txt的日志等级:\n"
4911 "-    <无>(无日志)\n"
4912 "-    无等级(none)(无等级的消息)\n"
4913 "-    错误(error)\n"
4914 "-    警告(warning)\n"
4915 "-    行为(action)\n"
4916 "-    信息(info)\n"
4917 "-    冗长调试信息(verbose)"
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Light curve boost"
4921 msgstr "亮度曲线提升"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Light curve boost center"
4925 msgstr "亮度曲线提升中心"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid "Light curve boost spread"
4929 msgstr "亮度曲线提升点差"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Light curve gamma"
4933 msgstr "亮度曲线gamma"
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Light curve high gradient"
4937 msgstr "亮度曲线高梯度"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Light curve low gradient"
4941 msgstr "亮度曲线低梯度"
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid ""
4945 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4946 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4947 "Value is stored per-world."
4948 msgstr ""
4949 "从(0,0,0)向全部6个方向的地图生成限制,单位为方块。\n"
4950 "地图生成器只生成完全在此限制的地图块。\n"
4951 "此值为每个世界单独保存。"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid ""
4955 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4956 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4957 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4958 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4959 "Only has an effect if compiled with cURL."
4960 msgstr ""
4961 "并行HTTP请求数限制。\n"
4962 "-   如果服务器使用remote_media设置,影响媒体信息获取。\n"
4963 "-   影响服务器列表下载和服务器公开。\n"
4964 "-   主菜单下载(例如mod管理器)\n"
4965 "仅在编译时启用cURL时起作用。"
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Liquid fluidity"
4969 msgstr "液体流动性"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4973 msgstr "液体流动性平滑"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Liquid loop max"
4977 msgstr "液体循环最大值"
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Liquid queue purge time"
4981 msgstr "液体队列清除时间"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Liquid sinking"
4985 msgstr "液体下沉"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Liquid update interval in seconds."
4989 msgstr "液体更新间隔,单位秒。"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Liquid update tick"
4993 msgstr "液体更新时钟间隔"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Load the game profiler"
4997 msgstr "加载游戏性能分析图"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid ""
5001 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5002 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5003 "Useful for mod developers and server operators."
5004 msgstr ""
5005 "读取游戏性能分析图以收集游戏性能分析数据。\n"
5006 "提供/profiler命令用于访问编译的性能分析图。\n"
5007 "对mod开发者和服务器管理员有用。"
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Loading Block Modifiers"
5011 msgstr "加载时区块修改间隔"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5015 msgstr "地窖的Y值下限。"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5020 msgstr "地窖的Y值下限。"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Main menu script"
5024 msgstr "主菜单脚本"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Main menu style"
5028 msgstr "主菜单样式"
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid ""
5032 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5033 msgstr "使雾和天空颜色依赖于一天中的时间(黎明/傍晚)和视线方向。"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5037 msgstr "使DirectX和LuaJIT一起工作。如果这导致了问题禁用它。"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Makes all liquids opaque"
5041 msgstr "使所有液体不透明"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Map directory"
5045 msgstr "地图目录"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5049 msgstr "针对Carpathian地图生成器的属性。"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid ""
5053 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5054 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5055 msgstr ""
5056 "针对Flat地图生成器的属性。\n"
5057 "有时湖泊和丘陵可加入平坦的世界。"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid ""
5061 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5062 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5063 "ocean, islands and underground."
5064 msgstr ""
5065 "针对Fractal地图生成器的属性。\n"
5066 "'terrain'启用非分形地图的生成:\n"
5067 "海洋,岛屿和地下地形。"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid ""
5071 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5072 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5073 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5074 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5075 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5076 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5077 msgstr ""
5078 "针对Valley地图生成器的属性。\n"
5079 "'altitude_chill':随海拔高度减小热量。\n"
5080 "'humid_rivers':增加河流周围的湿度。\n"
5081 "'vary_river_depth':如果启用,高热量低湿度导致河流\n"
5082 "变浅甚至干枯。\n"
5083 "'altitude_dry':随海拔高度减小湿度。"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5087 msgstr "针对v5地图生成器的属性。"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid ""
5091 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5092 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5093 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5094 "the 'jungles' flag is ignored."
5095 msgstr ""
5096 "针对v6地图生成器的属性。\n"
5097 "'snowboimes'启用新版5生物群系系统。\n"
5098 "当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n"
5099 "忽略'jungles'标签。"
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 #, fuzzy
5103 msgid ""
5104 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5105 "'ridges': Rivers.\n"
5106 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5107 "'caverns': Giant caves deep underground."
5108 msgstr ""
5109 "针对v7地图生成器的属性。\n"
5110 "'ridges'启用河流。"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Map generation limit"
5114 msgstr "地图生成限制"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Map save interval"
5118 msgstr "地图保存间隔"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Mapblock limit"
5122 msgstr "地图块限制"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5126 msgstr "地图生成延时"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5130 msgstr "地图生成缓存大小"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Mapblock unload timeout"
5134 msgstr "地图块卸载时限"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Mapgen Carpathian"
5138 msgstr "地图生成器Carpathian"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5142 msgstr "地图生成器Carpathian标签"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Mapgen Flat"
5146 msgstr "地图生成器Flat"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5150 msgstr "地图生成器Flat标签"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Mapgen Fractal"
5154 msgstr "地图生成器Fractal"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5158 msgstr "地图生成器Fractal标签"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Mapgen V5"
5162 msgstr "地图生成器 v5"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5166 msgstr "地图生成器 v5 标签"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Mapgen V6"
5170 msgstr "地图生成器 v6"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5174 msgstr "地图生成器 v6 标签"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Mapgen V7"
5178 msgstr "地图生成器 v7"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5182 msgstr "地图生成器 v7 标签"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Mapgen Valleys"
5186 msgstr "地图生成器Valleys"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5190 msgstr "地图生成器Valleys标签"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Mapgen debug"
5194 msgstr "地图生成器调试"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Mapgen name"
5198 msgstr "地图生成器名称"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Max block generate distance"
5202 msgstr "最大方块生成距离"
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Max block send distance"
5206 msgstr "最大方块发送距离"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Max liquids processed per step."
5210 msgstr "每个时钟间隔内液体的最大处理速度。"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5214 msgstr "最大clearobjects额外方块数"
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Max. packets per iteration"
5218 msgstr "每次迭代最大包"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Maximum FPS"
5222 msgstr "最大 FPS"
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5226 msgstr "游戏暂停时最高 FPS。"
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5230 msgstr "最大强制载入块"
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Maximum hotbar width"
5234 msgstr "最大快捷栏宽度"
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5238 msgstr "每个地图块中随机的大型洞穴数的最大值。"
5239
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5242 msgstr "每个地图块中随机的小型洞穴数的最大值。"
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid ""
5246 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5247 "high speed."
5248 msgstr ""
5249 "最大液体阻力。控制快速进入液体时\n"
5250 "的减速度。"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid ""
5254 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5255 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5256 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5257 msgstr ""
5258 "同时发送至每个客户端的方块最大数。\n"
5259 "最大总数按以下式子自动计算:\n"
5260 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5264 msgstr "可在加载时加入队列的最大方块数。"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 #, fuzzy
5268 msgid ""
5269 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5270 "This limit is enforced per player."
5271 msgstr ""
5272 "在生成时加入队列的最大方块数。\n"
5273 "设置为空白则自动选择合适的数值。"
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 #, fuzzy
5277 msgid ""
5278 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5279 "This limit is enforced per player."
5280 msgstr ""
5281 "在从文件中加载时加入队列的最大方块数。\n"
5282 "设置为空白则自动选择合适的数值。"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5286 msgstr "强制载入地图块最大数量。"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid ""
5290 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5291 "Set to -1 for unlimited amount."
5292 msgstr ""
5293 "客户端保存在内存中的最大地图块数量。\n"
5294 "设置为-1则无限量。"
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid ""
5298 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5299 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5300 "client number."
5301 msgstr ""
5302 "每个发送间隔之间发送的最大包数,如果你网络连接慢\n"
5303 "尝试减小它,但不要把它减小到小雨目标客户端数的\n"
5304 "两倍。"
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5308 msgstr "同时连接的玩家最大数量。"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5312 msgstr "显示的最近消息最大数量"
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5316 msgstr "方块内静态存储的对象最大数。"
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Maximum objects per block"
5320 msgstr "方块内最大对象数"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid ""
5324 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5325 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5326 msgstr ""
5327 "窗口内用于显示快捷栏的最大比例。\n"
5328 "有需要在快捷栏左右两侧显示的内容时该设置有用。"
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5332 msgstr "给每个客户端发送方块的最大次数"
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5336 msgstr "显示最大聊天记录的行度"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid ""
5340 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5341 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5342 msgstr ""
5343 "外出聊天队列的最大大小。\n"
5344 "0取消队列,-1使队列大小无限。"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5348 msgstr "单个文件下载(如mod下载)的最大时间。"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Maximum users"
5352 msgstr "最大用户数"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Menus"
5356 msgstr "菜单"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Mesh cache"
5360 msgstr "Mesh 缓存"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Message of the day"
5364 msgstr "今日消息"
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5368 msgstr "发送给连接中玩家的今日消息。"
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Method used to highlight selected object."
5372 msgstr "用于高亮选定的对象的方法。"
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Minimap"
5380 msgstr "小地图"
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Minimap key"
5384 msgstr "小地图键"
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Minimap scan height"
5388 msgstr "小地图扫描高度"
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5392 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的上限。"
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5396 msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的下限。"
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Minimum texture size"
5400 msgstr "最小材质大小"
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Mipmapping"
5404 msgstr "Mip 贴图"
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Mod channels"
5408 msgstr "mod频道"
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5412 msgstr "更改hud栏元素大小。"
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Monospace font path"
5416 msgstr "等宽字体路径"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Monospace font size"
5420 msgstr "等宽字体大小"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Mountain height noise"
5424 msgstr "山高度噪声"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Mountain noise"
5428 msgstr "山噪声"
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Mountain variation noise"
5432 msgstr "山变化噪声"
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid "Mountain zero level"
5436 msgstr "山起点高度"
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Mouse sensitivity"
5440 msgstr "鼠标灵敏度"
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5444 msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Mud noise"
5448 msgstr "泥土噪声"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid ""
5452 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5453 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5454 msgstr ""
5455 "掉落摇动倍数。\n"
5456 "例如:设为0则不摇动;1.0则正常;2.0则两倍。"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Mute key"
5460 msgstr "静音按键"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Mute sound"
5464 msgstr "静音"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid ""
5468 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5469 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5470 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5471 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5472 msgstr ""
5473 "创建新世界时使用的地图生成器名称。\n"
5474 "在主菜单中创建一个世界会覆盖此属性。\n"
5475 "目前以下地图生成器非常不稳定:\n"
5476 "-    v7悬空岛(默认禁用)。"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid ""
5480 "Name of the player.\n"
5481 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5482 "When starting from the main menu, this is overridden."
5483 msgstr ""
5484 "玩家名称。\n"
5485 "当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
5486 "从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid ""
5490 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5491 msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Near plane"
5495 msgstr "近平面"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Network"
5499 msgstr "网络"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid ""
5503 "Network port to listen (UDP).\n"
5504 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5505 msgstr ""
5506 "监听网络端口 (UDP)。\n"
5507 "从主菜单开始时此值将被覆盖。"
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "New users need to input this password."
5511 msgstr "新用户需要输入此密码。"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Noclip"
5515 msgstr "穿墙"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Noclip key"
5519 msgstr "穿墙键"
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Node highlighting"
5523 msgstr "方块高亮"
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "NodeTimer interval"
5527 msgstr "NodeTimer间隔"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Noises"
5531 msgstr "噪声"
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Normalmaps sampling"
5535 msgstr "法线贴图采样"
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Normalmaps strength"
5539 msgstr "法线贴图强度"
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Number of emerge threads"
5543 msgstr "生产线程数"
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 #, fuzzy
5547 msgid ""
5548 "Number of emerge threads to use.\n"
5549 "Value 0:\n"
5550 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5551 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5552 "Any other value:\n"
5553 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5554 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5555 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5556 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5557 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5558 msgstr ""
5559 "使用的生产线程数。\n"
5560 "警告:当'num_emerge_threads'大于1时,目前有很\n"
5561 "多bug会导致崩溃。\n"
5562 "强烈建议在此警告被移除之前将此值设为默认值'1'。\n"
5563 "值0:\n"
5564 "-    自动选择。生产线程数会是‘处理器数-2’,\n"
5565 "-    下限为1。\n"
5566 "任何其他值:\n"
5567 "-    指定生产线程数,下限为1。\n"
5568 "警告:增大此值会提高引擎地图生成器速度,但会由于\n"
5569 "干扰其他进程而影响游戏体验,尤其是单人模式或运行\n"
5570 "‘on_generated’中的Lua代码。对于大部分用户来说,最\n"
5571 "佳值为1。"
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid ""
5575 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5576 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5577 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5578 msgstr ""
5579 "/clearobjects每次能加载的额外方块数。\n"
5580 "这是与sqlite交互和内存消耗的平衡。\n"
5581 "(4096=100MB,按经验法则)。"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5585 msgstr "视差遮蔽迭代数。"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Online Content Repository"
5589 msgstr "在线内容仓库(ContentDB)"
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Opaque liquids"
5593 msgstr "不透明液体"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid ""
5597 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5598 msgstr "默认字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid ""
5602 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5603 msgstr "后备字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid ""
5607 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5608 "formspec is\n"
5609 "open."
5610 msgstr ""
5611 "当窗口焦点丢失是打开暂停菜单。如果游戏内窗口打开,\n"
5612 "则不暂停。"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5616 msgstr "视差遮蔽效果的整体斜纹,通常为比例/2。"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5620 msgstr "视差遮蔽效果的总体比例。"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Parallax occlusion"
5624 msgstr "视差遮蔽"
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Parallax occlusion bias"
5628 msgstr "视差遮蔽偏移"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Parallax occlusion iterations"
5632 msgstr "视差遮蔽迭代"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Parallax occlusion mode"
5636 msgstr "视差遮蔽模式"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Parallax occlusion scale"
5640 msgstr "视差遮蔽比例"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid ""
5644 "Path of the fallback font.\n"
5645 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5646 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5647 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5648 "unavailable."
5649 msgstr ""
5650 "后备字体路径。\n"
5651 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5652 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5653 "此字体用于不可用默认字体的语言。"
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid ""
5657 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5658 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid ""
5663 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5664 "used."
5665 msgstr "着色器目录路径。如果未定义路径,则使用默认路径。"
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5669 msgstr "材质目录路径。所有材质都首先从此路径搜索。"
5670
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid ""
5673 "Path to the default font.\n"
5674 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5675 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5676 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5677 msgstr ""
5678 "默认字体路径。\n"
5679 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5680 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5681 "后备字体用于不可用默认字体的语言。"
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid ""
5685 "Path to the monospace font.\n"
5686 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5687 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5688 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5689 msgstr ""
5690 "等宽字体路径。\n"
5691 "如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
5692 "如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
5693 "此字体用于控制台、性能分析图界面等。"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Pause on lost window focus"
5697 msgstr "丢失窗口焦点时暂停"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5706 msgstr "要生成的生产队列限制"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Physics"
5710 msgstr "物理"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Pitch move key"
5714 msgstr "俯仰移动键"
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Pitch move mode"
5718 msgstr "俯仰移动模式"
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid ""
5722 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5723 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5724 msgstr ""
5725 "使玩家可以不受重力飞起。\n"
5726 "这需要服务器的“fly”权限。"
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Player name"
5730 msgstr "玩家名称"
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Player transfer distance"
5734 msgstr "玩家转移距离"
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Player versus player"
5738 msgstr "玩家对战"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid ""
5742 "Port to connect to (UDP).\n"
5743 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5744 msgstr ""
5745 "要连接到的端口(UDP)。 \n"
5746 "请注意,主菜单中的端口字段将覆盖此设置。"
5747
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid ""
5750 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5751 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5752 msgstr ""
5753 "按住鼠标时,防止重复破坏和重复放置。 \n"
5754 "当您意外地频繁破坏或放置方块时启用此功能。"
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5758 msgstr "阻止 mod 执行不安全操作,如运行 shell 命令。"
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid ""
5762 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5763 "0 = disable. Useful for developers."
5764 msgstr ""
5765 "以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的性能分析数据。 \n"
5766 "0 = 禁用。对开发人员很有用。"
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5770 msgstr "有\"basic_privs\"的玩家可以授予的权限"
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Profiler"
5774 msgstr "性能分析"
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Profiler toggle key"
5778 msgstr "性能分析启用/禁用键"
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Profiling"
5782 msgstr "性能分析"
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Prometheus listener address"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid ""
5790 "Prometheus listener address.\n"
5791 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5792 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5793 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5798 msgstr "包含液体的大洞穴的比例。"
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid ""
5802 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5803 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5804 "corners."
5805 msgstr ""
5806 "以64个节点的云立方体的数目表示的云区域半径。\n"
5807 "大于26的值将开始在云区域的拐角处产生尖锐的边界。"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5811 msgstr "抬高地形使河流周围形成山谷。"
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Random input"
5815 msgstr "随机输入"
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Range select key"
5819 msgstr "范围选择键"
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Recent Chat Messages"
5823 msgstr "最近聊天消息"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Regular font path"
5827 msgstr "常规字体路径"
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Remote media"
5831 msgstr "远程媒体"
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Remote port"
5835 msgstr "远程端口"
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid ""
5839 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5840 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5841 msgstr ""
5842 "移除传入聊天消息的色彩码\n"
5843 "使用该设置来防止玩家在消息中使用颜色"
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5847 msgstr "将默认主菜单替换为自定义主菜单。"
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Report path"
5851 msgstr "报告路径"
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid ""
5855 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5856 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5857 "for no restrictions:\n"
5858 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5859 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5860 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5861 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5862 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5863 "csm_restriction_noderange)\n"
5864 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5865 msgstr ""
5866 "在服务器上限制一些客户端上的功能。\n"
5867 "将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为\n"
5868 "无限制:\n"
5869 "LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端 mod)\n"
5870 "CHAT_MESSAGES:2(禁止客户端调用 send_chat_message)\n"
5871 "READ_ITEMDEFS:4(禁止客户端调用 get_item_def)\n"
5872 "READ_NODEDEFS:8(禁止客户端调用 get_node_def)\n"
5873 "LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端 get_node 调用限制为\n"
5874 "csm_restriction_noderange)\n"
5875 "READ_PLAYERINFO:32(禁止客户端调用 get_player_names)"
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Ridge mountain spread noise"
5879 msgstr "山脊扩散噪声"
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Ridge noise"
5883 msgstr "山脊噪声"
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Ridge underwater noise"
5887 msgstr "水下山脊噪声"
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Ridged mountain size noise"
5891 msgstr "山脊大小噪声"
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Right key"
5895 msgstr "右方向键"
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Rightclick repetition interval"
5899 msgstr "右击重复间隔"
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "River channel depth"
5903 msgstr "河道深度"
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "River channel width"
5907 msgstr "河道宽度"
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "River depth"
5911 msgstr "河流深度"
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "River noise"
5915 msgstr "河流噪声"
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "River size"
5919 msgstr "河流大小"
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "River valley width"
5923 msgstr "河谷深度"
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Rollback recording"
5927 msgstr "回滚记录"
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Rolling hill size noise"
5931 msgstr "波状丘陵大小噪声"
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Rolling hills spread noise"
5935 msgstr "波状丘陵扩散噪声"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Round minimap"
5939 msgstr "圆形小地图"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Safe digging and placing"
5943 msgstr "安全挖掘和放置"
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5947 msgstr "当 np_beach 超过这个值时会出现沙滩。"
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Save the map received by the client on disk."
5951 msgstr "将客户端接收到的地图保存在磁盘上。"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Save window size automatically when modified."
5955 msgstr "当窗口大小改变时自动保存。"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Saving map received from server"
5959 msgstr "保存从服务器收到的地图"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid ""
5963 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5964 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5965 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5966 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5967 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5968 msgstr ""
5969 "根据用户指定值缩放GUI。\n"
5970 "使用最近的邻近抗锯齿滤镜缩放GUI。\n"
5971 "这会将粗边处理光滑,并且在缩小时,\n"
5972 "以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n"
5973 "为代价混合像素。"
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Screen height"
5977 msgstr "屏幕高度"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Screen width"
5981 msgstr "屏幕宽度"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Screenshot folder"
5985 msgstr "截图文件夹"
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Screenshot format"
5989 msgstr "截图格式"
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Screenshot quality"
5993 msgstr "截图品质"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid ""
5997 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5998 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5999 "Use 0 for default quality."
6000 msgstr ""
6001 "截图品质。仅用于JPEG格式。\n"
6002 "1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n"
6003 "使用 0 来使用预设品质。"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Seabed noise"
6007 msgstr "海底噪声"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6011 msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪声的第二项。"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6015 msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Security"
6019 msgstr "安全"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6023 msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6027 msgstr "边框颜色 (红,绿,蓝) 选择框。"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Selection box color"
6031 msgstr "选择框颜色"
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Selection box width"
6035 msgstr "选择框宽度"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid ""
6039 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6040 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6041 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6042 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6043 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6044 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6045 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6046 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6047 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6048 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6049 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6050 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6051 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6052 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6053 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6054 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6055 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6056 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6057 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6058 msgstr ""
6059 "从 9 种公式里选取 18 种分形。\n"
6060 "1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n"
6061 "2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n"
6062 "3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n"
6063 "4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n"
6064 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n"
6065 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n"
6066 "7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n"
6067 "8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n"
6068 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n"
6069 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n"
6070 "11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n"
6071 "12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n"
6072 "13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6073 "14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6074 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6075 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
6076 "17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
6077 "18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Server / Singleplayer"
6081 msgstr "服务器 / 单人游戏"
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Server URL"
6085 msgstr "服务器 URL"
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Server address"
6089 msgstr "服务器地址"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Server description"
6093 msgstr "服务器描述"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Server name"
6097 msgstr "服务器名称"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Server port"
6101 msgstr "服务器端口"
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Server side occlusion culling"
6105 msgstr "服务器端遮挡删除"
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Serverlist URL"
6109 msgstr "服务器列表 URL"
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Serverlist file"
6113 msgstr "服务器列表文件"
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid ""
6117 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6118 "A restart is required after changing this."
6119 msgstr ""
6120 "设定语言。留空以使用系统语言。\n"
6121 "变更后须重新启动。"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6125 msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。"
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid ""
6129 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6130 "Requires shaders to be enabled."
6131 msgstr ""
6132 "设置为真以启用飘动树叶。\n"
6133 "需要启用着色器。"
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid ""
6137 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6138 "Requires shaders to be enabled."
6139 msgstr ""
6140 "设置为真以启用摇动流体(例如水)。\n"
6141 "需要启用着色器。"
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid ""
6145 "Set to true to enable waving plants.\n"
6146 "Requires shaders to be enabled."
6147 msgstr ""
6148 "设置为真以启用摆动植物。\n"
6149 "需要启用着色器。"
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Shader path"
6153 msgstr "着色器路径"
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid ""
6157 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6158 "video\n"
6159 "cards.\n"
6160 "This only works with the OpenGL video backend."
6161 msgstr ""
6162 "着色器允许高级视觉效果并且在一些显卡上可能会提高\n"
6163 "性能。\n"
6164 "仅用于OpenGL视频后端。"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid ""
6168 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6169 "drawn."
6170 msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid ""
6174 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6175 "be drawn."
6176 msgstr "后备字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6180 msgstr "小地图的形状。启用 = 圆形,停用 = 方形。"
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Show debug info"
6184 msgstr "显示调试信息"
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Show entity selection boxes"
6188 msgstr "显示实体选择框"
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Shutdown message"
6192 msgstr "关闭消息"
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid ""
6196 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6197 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6198 "increasing this value above 5.\n"
6199 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6200 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6201 "recommended."
6202 msgstr ""
6203 "地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n"
6204 "警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n"
6205 "多种危险。\n"
6206 "减少此值增加洞穴和地窖密度。\n"
6207 "修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n"
6208 "此值。"
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid ""
6212 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6213 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6214 "thread, thus reducing jitter."
6215 msgstr ""
6216 "网格生成器的地图区块缓存大小。增加此值将会\n"
6217 "增加缓存命中率,减少从主线程复制数据,从而\n"
6218 "减少抖动。"
6219
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Slice w"
6222 msgstr "切片 w"
6223
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Small cave maximum number"
6230 msgstr "小型洞穴最大数"
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Small cave minimum number"
6234 msgstr "小型洞穴最小数"
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6238 msgstr "在边界上的混合生物群系的湿度变化。"
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6242 msgstr "在边界上的混合生物群系的温度变化。"
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Smooth lighting"
6246 msgstr "平滑光照"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid ""
6250 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6251 "Useful for recording videos."
6252 msgstr ""
6253 "当转动视角时让摄影机变流畅。也称为观看或鼠标流畅。\n"
6254 "对录影很有用。"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6258 msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6262 msgstr "让旋转摄影机时较流畅。设为 0 以停用。"
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Sneak key"
6266 msgstr "潜行键"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Sneaking speed"
6270 msgstr "潜行速度"
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6274 msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。"
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Sound"
6278 msgstr "音效"
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Special key"
6282 msgstr "特殊键"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Special key for climbing/descending"
6286 msgstr "用于攀登/降落的特殊键"
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid ""
6290 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6291 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6292 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6293 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6294 msgstr ""
6295 "客户端从指定的 URL 而不是使用 UDP 获取媒体。\n"
6296 "$filename 应该可以通过 cURL 从 $remote_media$filename 访问。\n"
6297 "(显然,remote_media 部份应以斜线结束)。\n"
6298 "没有在其中的文件将会以通常的方式获取。"
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid ""
6302 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6303 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6304 "items."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid ""
6309 "Spread of light curve boost range.\n"
6310 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6311 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Static spawnpoint"
6316 msgstr "静态重生点"
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Steepness noise"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Step mountain size noise"
6325 msgstr "地形高度"
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Step mountain spread noise"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6334 msgstr "视差强度。"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Strength of generated normalmaps."
6338 msgstr "生成的一般地图强度。"
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid ""
6342 "Strength of light curve boost.\n"
6343 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6344 "curve that is boosted in brightness."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Strict protocol checking"
6349 msgstr "严格协议检查"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Strip color codes"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid ""
6357 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6358 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6359 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6360 "upper tapering).\n"
6361 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6362 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6363 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6364 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6365 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6366 "world surface below."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Synchronous SQLite"
6371 msgstr "同步 SQLite"
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Temperature variation for biomes."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Terrain alternative noise"
6380 msgstr "地形高度"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Terrain base noise"
6385 msgstr "地形高度"
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Terrain height"
6390 msgstr "地形高度"
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Terrain higher noise"
6395 msgstr "地形高度"
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Terrain noise"
6400 msgstr "地形高度"
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid ""
6404 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6405 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6406 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid ""
6411 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6412 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6413 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Terrain persistence noise"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Texture path"
6422 msgstr "纹理路径"
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid ""
6426 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6427 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6428 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6429 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6430 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6431 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "The URL for the content repository"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid ""
6440 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6441 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6446 msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点"
6447
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid ""
6450 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "The identifier of the joystick to use"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid ""
6463 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6464 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6465 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6466 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6467 "Requires waving liquids to be enabled."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "The network interface that the server listens on."
6472 msgstr "服务器监听的网络接口。"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid ""
6476 "The privileges that new users automatically get.\n"
6477 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6478 msgstr ""
6479 "新玩家自动获得的权限。\n"
6480 "在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid ""
6484 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6485 "the\n"
6486 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6487 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6488 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6489 "maintained.\n"
6490 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid ""
6495 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6496 "A restart is required after changing this.\n"
6497 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6498 "otherwise.\n"
6499 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6500 "shader support currently."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid ""
6505 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6506 "ingame view frustum around."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid ""
6511 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6512 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6513 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6514 "set to the nearest valid value."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid ""
6519 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6520 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6521 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid ""
6526 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6527 "when holding down a joystick button combination."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid ""
6532 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6533 "right\n"
6534 "mouse button."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "The type of joystick"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid ""
6543 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6544 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6545 "'altitude_dry' is enabled."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6551 msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid ""
6555 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6556 "Setting it to -1 disables the feature."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Time send interval"
6565 msgstr "发送间隔时间"
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Time speed"
6569 msgstr "速度时间"
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6573 msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid ""
6577 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6578 "something.\n"
6579 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6580 "node."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Toggle camera mode key"
6585 msgstr "启用/禁用拍照模式键"
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Tooltip delay"
6589 msgstr "工具提示延迟"
6590
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Touch screen threshold"
6594 msgstr "海滩噪音阈值"
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid "Trees noise"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "Trilinear filtering"
6602 msgstr "三线性过滤"
6603
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid ""
6606 "True = 256\n"
6607 "False = 128\n"
6608 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid "Trusted mods"
6613 msgstr "可信 mod"
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid "Undersampling"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid ""
6625 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6626 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6627 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6628 "image.\n"
6629 "Higher values result in a less detailed image."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgid "Unlimited player transfer distance"
6634 msgstr "无限的玩家转移距离"
6635
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Unload unused server data"
6638 msgstr "卸载未用服务器数据"
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6642 msgstr "地窖的Y值上限。"
6643
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6647 msgstr "地窖的Y值上限。"
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6651 msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid ""
6667 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6668 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6669 "Gamma correct downscaling is not supported."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid "VBO"
6678 msgstr "VBO"
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 #, fuzzy
6682 msgid "VSync"
6683 msgstr "垂直同步"
6684
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Valley depth"
6688 msgstr "山谷深度"
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Valley fill"
6693 msgstr "山谷弥漫"
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Valley profile"
6698 msgstr "山谷轮廓"
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Valley slope"
6703 msgstr "山谷坡度"
6704
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid "Variation of biome filler depth."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 msgid "Variation of number of caves."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid ""
6719 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6720 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid ""
6729 "Varies roughness of terrain.\n"
6730 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Varies steepness of cliffs."
6736 msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid "Vertical screen synchronization."
6744 msgstr "屏幕垂直同步。"
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Video driver"
6748 msgstr "视频驱动程序"
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 #, fuzzy
6752 msgid "View bobbing factor"
6753 msgstr "范围摇动"
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 #, fuzzy
6757 msgid "View distance in nodes."
6758 msgstr ""
6759 "节点间可视距离。\n"
6760 "最小 = 20"
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "View range decrease key"
6764 msgstr "可视范围减小键"
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "View range increase key"
6768 msgstr "可视范围增加键"
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "View zoom key"
6772 msgstr "检视缩放键"
6773
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Viewing range"
6776 msgstr "可视范围"
6777
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid "Volume"
6784 msgstr "音量"
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 #, fuzzy
6788 msgid ""
6789 "Volume of all sounds.\n"
6790 "Requires the sound system to be enabled."
6791 msgstr ""
6792 "启用视差闭塞映射。\n"
6793 "需要着色器已启用。"
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid ""
6797 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6798 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6799 "Alters the shape of the fractal.\n"
6800 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6801 "Range roughly -2 to 2."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Walking speed"
6810 msgstr "步行速度"
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Water level"
6818 msgstr "水级别"
6819
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid "Water surface level of the world."
6822 msgstr "世界水平面级别。"
6823
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid "Waving Nodes"
6826 msgstr "摇动节点"
6827
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid "Waving leaves"
6830 msgstr "摇动树叶"
6831
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Waving liquids"
6835 msgstr "摇动流体"
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Waving liquids wave height"
6840 msgstr "摇动水高度"
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Waving liquids wave speed"
6845 msgstr "摇动水速度"
6846
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Waving liquids wavelength"
6850 msgstr "摇动水长度"
6851
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "Waving plants"
6854 msgstr "摇动植物"
6855
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid ""
6858 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6859 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6860 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid ""
6865 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6866 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6867 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6868 "properly support downloading textures back from hardware."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid ""
6873 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6874 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6875 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6876 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6877 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6878 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6879 "enabled.\n"
6880 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6881 "texture autoscaling."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid ""
6886 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6887 "in.\n"
6888 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid ""
6897 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6898 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid ""
6907 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6908 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6909 msgstr ""
6910 "是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n"
6911 "如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。"
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6915 msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid ""
6919 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6920 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6921 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6922 "pause menu."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid ""
6927 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6928 msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。"
6929
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "Width component of the initial window size."
6932 msgstr "初始窗口大小的宽度。"
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6937 msgstr "结点周围的选择框的线宽。"
6938
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 msgid ""
6941 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6942 "background.\n"
6943 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid ""
6948 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6949 "Not needed if starting from the main menu."
6950 msgstr ""
6951 "世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n"
6952 "如果从主菜单开始游戏就不需要。"
6953
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "World start time"
6956 msgstr "世界开始时间"
6957
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid ""
6960 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6961 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6962 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6963 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6964 "See also texture_min_size.\n"
6965 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "World-aligned textures mode"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Y of flat ground."
6974 msgstr "平地的 Y。"
6975
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid ""
6978 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6979 "vertically."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Y of upper limit of large caves."
6985 msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
6986
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid ""
6993 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
6994 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
6995 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
6996 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 msgid "Y-level of average terrain surface."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7012 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 msgid "Y-level of seabed."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 msgid "cURL file download timeout"
7021 msgstr "cURL 文件下载超时"
7022
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 msgid "cURL parallel limit"
7025 msgstr "cURL 并发限制"
7026
7027 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 msgid "cURL timeout"
7029 msgstr "cURL 超时"
7030
7031 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7032 #~ msgstr "切换电影模式"
7033
7034 #~ msgid "Select Package File:"
7035 #~ msgstr "选择包文件:"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7039 #~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
7040
7041 #~ msgid "Waving Water"
7042 #~ msgstr "流动的水面"
7043
7044 #~ msgid "Waving water"
7045 #~ msgstr "摇动水"
7046
7047 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7048 #~ msgstr "用于特定语言的字体。"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~ msgid "Shadow limit"
7052 #~ msgstr "地图块限制"
7053
7054 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7055 #~ msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~ msgid "Lava depth"
7059 #~ msgstr "巨大洞穴深度"
7060
7061 #~ msgid "IPv6 support."
7062 #~ msgstr "IPv6 支持。"
7063
7064 #~ msgid "Gamma"
7065 #~ msgstr "伽马"
7066
7067 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7068 #~ msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。"
7069
7070 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7071 #~ msgstr "启用电影基调映射"
7072
7073 #~ msgid "Enable VBO"
7074 #~ msgstr "启用 VBO"
7075
7076 #~ msgid ""
7077 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7078 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7079 #~ msgstr ""
7080 #~ "定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
7081 #~ "当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~ msgid "Darkness sharpness"
7085 #~ msgstr "地图生成器平面湖坡度"
7086
7087 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7088 #~ msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~ msgid ""
7092 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7093 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7094 #~ msgstr ""
7095 #~ "控制 floatland 地形的密度。\n"
7096 #~ "是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。"
7097
7098 #~ msgid ""
7099 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7100 #~ "brighter.\n"
7101 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7102 #~ msgstr ""
7103 #~ "调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
7104 #~ "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
7105
7106 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7107 #~ msgstr "屏幕截图保存路径。"
7108
7109 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7110 #~ msgstr "视差遮蔽强度"
7111
7112 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7113 #~ msgstr "磁盘上的生产队列限制"
7114
7115 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7116 #~ msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..."
7117
7118 #~ msgid "Back"
7119 #~ msgstr "后退"
7120
7121 #~ msgid "Ok"
7122 #~ msgstr "确定"