3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
19 msgid "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgid "-- Additional Field --"
31 msgid "-- Please choose --"
37 msgid "1 Minute Load:"
40 msgid "15 Minute Load:"
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
49 msgid "5 Minute Load:"
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
72 "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
102 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
113 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
114 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
116 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
117 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
119 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
120 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
123 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
124 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
126 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
127 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
130 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
131 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
133 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
134 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
136 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
137 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
139 msgid "AHCP Settings"
145 msgid "ARP ping retries"
154 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
155 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
157 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
158 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
161 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
162 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
163 "to dial into the provider network."
164 msgstr "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络提供商。"
166 msgid "ATM device number"
169 msgid "Accept Router Advertisements"
175 msgid "Access point (APN)"
184 msgid "Activate this network"
187 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
188 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
190 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
191 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
193 msgid "Active Connections"
196 msgid "Active Leases"
205 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
206 msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
208 msgid "Add new interface..."
211 msgid "Additional Hosts files"
214 msgid "Additional pppd options"
220 msgid "Administration"
223 msgid "Advanced Settings"
226 msgid "Advertise IPv6 on network"
229 msgid "Advertised network ID"
235 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
236 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
238 msgid "Allow all except listed"
241 msgid "Allow listed only"
244 msgid "Allow localhost"
247 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
248 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
250 msgid "Allow root logins with password"
251 msgstr "允许带密码的root权限登录"
253 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
254 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
257 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
258 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
260 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
261 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
263 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
264 msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
275 msgid "Applying changes"
278 msgid "Associated Stations"
281 msgid "Authentication"
284 msgid "Authoritative"
287 msgid "Authorization Required"
290 msgid "Automatic Disconnect"
296 msgid "Available packages"
308 msgid "Back to Overview"
311 msgid "Back to overview"
314 msgid "Back to scan results"
317 msgid "Background Scan"
320 msgid "Backup / Restore"
323 msgid "Backup Archive"
326 msgid "Bad address specified!"
338 msgid "Bridge interfaces"
341 msgid "Bridge unit number"
344 msgid "Bring up on boot"
356 msgid "CPU usage (%)"
371 msgid "Changes applied."
374 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
375 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
387 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
388 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
389 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
392 "选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
396 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
397 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
398 "em> field to define a new network."
400 "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
406 msgid "Collecting data..."
412 msgid "Common Configuration"
418 msgid "Configuration"
421 msgid "Configuration / Apply"
424 msgid "Configuration / Changes"
427 msgid "Configuration / Revert"
430 msgid "Configuration applied."
433 msgid "Configuration files will be kept."
437 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
439 msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
441 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
442 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
450 msgid "Connect script"
456 msgid "Connection Limit"
465 msgid "Cover the following interface"
468 msgid "Cover the following interfaces"
471 msgid "Create / Assign firewall-zone"
474 msgid "Create Interface"
477 msgid "Create Network"
480 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
483 msgid "Create backup"
489 msgid "Cron Log Level"
495 msgid "Custom Interface"
502 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
503 "\">LED</abbr>s if possible."
504 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
521 msgid "DNS forwardings"
530 msgid "Default state"
533 msgid "Define a name for this network."
537 "Define additional DHCP options, for example "
538 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
539 "servers to clients."
541 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
547 msgid "Delete this interface"
550 msgid "Delete this network"
562 msgid "Detected Files"
565 msgid "Detected files"
571 msgid "Device Configuration"
584 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
586 msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
588 msgid "Disable DNS setup"
591 msgid "Disable HW-Beacon timer"
592 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
597 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
598 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
600 msgid "Disconnect script"
603 msgid "Distance Optimization"
606 msgid "Distance to farthest network member in meters."
607 msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
613 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
614 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
615 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
618 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
619 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
620 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
622 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
623 msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
625 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
626 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
628 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
631 msgid "Do not send probe responses"
634 msgid "Domain required"
637 msgid "Domain whitelist"
641 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
642 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
644 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
645 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
647 msgid "Download and install package"
650 msgid "Dropbear Instance"
654 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
655 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
657 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
658 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
660 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
661 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
664 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
665 "having static leases will be served."
667 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
676 msgid "Edit package lists and installation targets"
677 msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
679 msgid "Edit this interface"
682 msgid "Edit this network"
691 msgid "Enable 4K VLANs"
694 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
695 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
697 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
698 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
700 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
703 msgid "Enable TFTP server"
706 msgid "Enable VLAN functionality"
709 msgid "Enable learning and aging"
710 msgstr "开启learning和aging"
712 msgid "Enable this mount"
715 msgid "Enable this swap"
718 msgid "Enable/Disable"
724 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
725 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
727 msgid "Encapsulation mode"
736 msgid "Ethernet Adapter"
739 msgid "Ethernet Switch"
749 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
750 msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
752 msgid "External system log server"
755 msgid "External system log server port"
764 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
765 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
767 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
776 msgid "Filter private"
779 msgid "Filter useless"
782 msgid "Find and join network"
794 msgid "Firewall Settings"
797 msgid "Firewall Status"
800 msgid "Firmware Version"
803 msgid "Firmware image"
806 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
807 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
812 msgid "Flash Firmware"
818 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
819 msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
824 msgid "Forward broadcasts"
827 msgid "Forwarding mode"
830 msgid "Fragmentation Threshold"
833 msgid "Frame Bursting"
842 msgid "Frequency Hopping"
848 msgid "Gateway ports"
854 msgid "General Settings"
857 msgid "General Setup"
860 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
861 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
863 msgid "Go to relevant configuration page"
866 msgid "HE.net Tunnel ID"
869 msgid "HT capabilities"
882 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
883 "- reset the router to the default settings."
884 msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
887 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
889 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
892 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
893 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
895 "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
899 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
901 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
903 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
904 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
909 msgid "Host expiry timeout"
912 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
913 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
930 msgid "IPv4 Firewall"
933 msgid "IPv4 WAN Status"
936 msgid "IPv4 and IPv6"
948 msgid "IPv6 Firewall"
954 msgid "IPv6 WAN Status"
964 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
965 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
968 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
970 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
973 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
974 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
975 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
976 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
977 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
979 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存<abbr title=\"Random Access "
980 "Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存<abbr title=\"Random Access "
981 "Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
983 msgid "Ignore Hosts files"
986 msgid "Ignore interface"
989 msgid "Ignore resolve file"
1010 msgid "Installation targets"
1013 msgid "Installed packages"
1019 msgid "Interface Configuration"
1022 msgid "Interface Overview"
1025 msgid "Interface is reconnecting..."
1028 msgid "Interface is shutting down..."
1031 msgid "Interface not present or not connected yet."
1034 msgid "Interface reconnected"
1037 msgid "Interface shut down"
1046 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1047 msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
1049 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1050 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
1053 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1054 "memory, please verify the image file!"
1055 msgstr "试图刷入一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1057 msgid "Java Script required!"
1058 msgstr "需要Java Script!"
1060 msgid "Join Network"
1063 msgid "Join Network: Settings"
1066 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1069 msgid "Keep configuration files"
1081 msgid "Kernel Version"
1102 msgid "Language and Style"
1105 msgid "Lease validity time"
1114 msgid "Leasetime remaining"
1121 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1122 "successful connect"
1123 msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
1125 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1126 msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
1128 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1129 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
1141 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1143 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1145 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1146 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1148 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1149 msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
1151 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1152 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1157 msgid "Load Average"
1163 msgid "Local Startup"
1169 msgid "Local domain"
1173 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1174 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1175 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
1177 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1178 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
1180 msgid "Local server"
1184 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1186 msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名"
1188 msgid "Localise queries"
1191 msgid "Log output level"
1206 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1207 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1218 msgid "MAC-Address Filter"
1231 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1233 msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
1235 msgid "Maximum Rate"
1238 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1239 msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数"
1241 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1242 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1244 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1245 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1247 msgid "Maximum hold time"
1250 msgid "Maximum number of leased addresses."
1256 msgid "Memory usage (%)"
1262 msgid "Minimum Rate"
1265 msgid "Minimum hold time"
1271 msgid "Modem device"
1278 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1279 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1280 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1283 "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua Configuration "
1284 "Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
1292 msgid "Mount Points"
1295 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1298 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1302 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1304 msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1306 msgid "Mount options"
1312 msgid "Mounted file systems"
1321 msgid "Multicast Rate"
1324 msgid "Multicast address"
1333 msgid "Name of the new interface"
1336 msgid "Name of the new network"
1348 msgid "Network Utilities"
1351 msgid "Network boot image"
1360 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1361 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1363 msgid "No chains in this table"
1366 msgid "No files found"
1369 msgid "No information available"
1372 msgid "No negative cache"
1375 msgid "No network configured on this device"
1378 msgid "No password set!"
1381 msgid "No rules in this chain"
1384 msgid "No zone assigned"
1399 msgid "Not associated"
1402 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1403 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1406 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1407 "will be moved into this network."
1408 msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
1413 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1414 msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
1419 msgid "OPKG-Configuration"
1422 msgid "Off-State Delay"
1426 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1427 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1428 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1429 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1430 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1431 "<samp>eth0.1</samp>)."
1433 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual "
1434 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr "
1435 "title=\"for example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
1437 msgid "On-State Delay"
1440 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1441 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1443 msgid "One or more required fields have no value!"
1444 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1449 msgid "Option changed"
1452 msgid "Option removed"
1467 msgid "Outdoor Channels"
1470 msgid "Override Gateway"
1474 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1475 "subnet that is served."
1476 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
1490 msgid "PPP Settings"
1493 msgid "PPPoA Encapsulation"
1496 msgid "Package libiwinfo required!"
1497 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1499 msgid "Package lists"
1502 msgid "Package name"
1508 msgid "Part of zone %q"
1514 msgid "Password authentication"
1517 msgid "Password of Private Key"
1520 msgid "Password successfully changed!"
1523 msgid "Path to CA-Certificate"
1526 msgid "Path to Private Key"
1529 msgid "Path to executable which handles the button event"
1530 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1535 msgid "Perform reboot"
1541 msgid "Physical Settings"
1547 msgid "Please enter your username and password."
1550 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1562 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1563 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
1566 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1567 "ID added to received untagged frames."
1569 "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记"
1572 msgid "Port PVIDs on %q"
1573 msgstr "分配%q的端口PVID"
1575 msgid "Post-commit actions"
1576 msgstr "Post-commit操作"
1581 msgid "Prevents client-to-client communication"
1587 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1588 msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
1602 msgid "Protocol family"
1605 msgid "Provide new network"
1608 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1609 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1611 msgid "RTS/CTS Threshold"
1620 msgid "Radius-Server"
1624 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1625 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1627 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1628 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1631 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1632 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1634 "真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
1635 "如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1638 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1639 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1641 "真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
1642 "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1645 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1646 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1649 "如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1652 "Really shutdown network ?\n"
1653 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1657 "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1660 "Really shutdown network ?\n"
1661 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1664 "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1666 msgid "Realtime Connections"
1669 msgid "Realtime Load"
1672 msgid "Realtime Traffic"
1675 msgid "Realtime Wireless"
1678 msgid "Rebind protection"
1684 msgid "Reboots the operating system of your device"
1690 msgid "Receiver Antenna"
1693 msgid "Reconnect this interface"
1696 msgid "Reconnecting interface"
1702 msgid "Regulatory Domain"
1705 msgid "Relay Settings"
1708 msgid "Relay between networks"
1717 msgid "Replace default route"
1720 msgid "Replace entry"
1723 msgid "Replace wireless configuration"
1729 msgid "Reset Counters"
1732 msgid "Reset router to defaults"
1735 msgid "Resolv and Hosts Files"
1738 msgid "Resolve file"
1744 msgid "Restart Firewall"
1747 msgid "Restore backup"
1750 msgid "Reveal/hide password"
1759 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1760 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1762 msgid "Router Model"
1768 msgid "Router Password"
1775 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1777 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1779 msgid "Routing table ID"
1785 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1786 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1788 msgid "Run filesystem check"
1803 msgid "Save & Apply"
1806 msgid "Save & Apply"
1812 msgid "Scheduled Tasks"
1816 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1817 msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
1819 msgid "Section added"
1822 msgid "Section removed"
1825 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1826 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1828 msgid "Send Router Solicitiations"
1831 msgid "Separate Clients"
1834 msgid "Separate WDS"
1837 msgid "Server IPv4-Address"
1840 msgid "Server Settings"
1843 msgid "Service type"
1849 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1850 msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
1855 msgid "Setup DHCP Server"
1858 msgid "Setup wait time"
1861 msgid "Shutdown this interface"
1864 msgid "Shutdown this network"
1879 msgid "Skip to content"
1882 msgid "Skip to navigation"
1891 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1892 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
1895 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1896 "need to manually flash your device."
1897 msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
1905 msgid "Specifies the button state to handle"
1908 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1911 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1912 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
1914 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1915 msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
1917 msgid "Specify the secret encryption key here."
1923 msgid "Start priority"
1929 msgid "Static IPv4 Routes"
1932 msgid "Static IPv6 Routes"
1935 msgid "Static Leases"
1938 msgid "Static Routes"
1945 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1946 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1947 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1948 msgstr "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接口须为非动态配置。"
1956 msgid "Strict order"
1977 msgid "System Properties"
1980 msgid "System log buffer size"
1986 msgid "TFTP Settings"
1989 msgid "TFTP server root"
2008 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2009 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2010 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2011 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2012 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2014 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<e"
2015 "m>接口配置</em>区域则可配置此网络的工作模式和加密等。"
2018 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2019 "component for working wireless configuration!"
2020 msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2023 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2024 "code> and <code>_</code>"
2026 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2030 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2031 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2033 "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2036 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2037 msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
2040 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2041 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2044 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2045 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2048 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2049 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2050 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2051 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷新过程切勿断电!"
2053 msgid "The following changes have been committed"
2056 msgid "The following changes have been reverted"
2060 "The following files are detected by the system and will be kept "
2061 "automatically during sysupgrade"
2062 msgstr "更新固件时要保存的文件"
2064 msgid "The following rules are currently active on this system."
2065 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2068 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2069 "replaced if you proceed."
2070 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
2073 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2074 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2075 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2076 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2077 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2078 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2080 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area "
2081 "Network\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area "
2082 "Network\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
2085 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2086 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2087 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2090 "正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br "
2091 "/>稍等数分钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2094 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2095 "you choose the generic image format for your platform."
2096 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
2098 msgid "There are no active leases."
2101 msgid "There are no pending changes to apply!"
2104 msgid "There are no pending changes to revert!"
2107 msgid "There are no pending changes!"
2111 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2112 "protect the web interface and enable SSH."
2113 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
2116 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2117 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2118 "allowing changes to be applied instantly."
2120 "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2124 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2125 "include during sysupgrade"
2126 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2129 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2130 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2131 msgstr "此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统启动完成时自动运行。"
2134 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2135 "abbr> in the local network"
2137 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2140 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2141 msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
2144 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2146 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2148 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2149 msgstr "本页可自定义按键动作。"
2151 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2152 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2154 msgid "This section contains no values yet"
2157 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2158 msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
2160 msgid "Time Server (rdate)"
2161 msgstr "校时服务器(rdate)"
2166 msgid "Total Available"
2175 msgid "Transmission Rate"
2181 msgid "Transmit Power"
2184 msgid "Transmitter Antenna"
2190 msgid "Trigger Mode"
2193 msgid "Tunnel Interface"
2196 msgid "Tunnel Settings"
2217 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2218 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2220 msgid "Unsaved Changes"
2223 msgid "Update package lists"
2226 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2227 msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
2229 msgid "Upload image"
2232 msgid "Uploaded File"
2238 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2239 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2241 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2242 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2244 msgid "Use as root filesystem"
2247 msgid "Use peer DNS"
2251 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2252 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2253 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2256 "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-地址</em>分配地址,<em>主机名</e"
2262 msgid "Used Key Slot"
2274 msgid "VLAN Interface"
2286 msgid "WEP Open System"
2289 msgid "WEP Shared Key"
2292 msgid "WEP passphrase"
2298 msgid "WPA passphrase"
2302 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2303 "and ad-hoc mode) to be installed."
2304 msgstr "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc模式)。"
2306 msgid "Waiting for router..."
2312 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2313 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2315 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2316 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2321 msgid "Wifi networks in your local environment"
2327 msgid "Wireless Adapter"
2330 msgid "Wireless Network"
2333 msgid "Wireless Overview"
2336 msgid "Wireless Security"
2339 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2342 msgid "Wireless is restarting..."
2345 msgid "Wireless network is disabled"
2348 msgid "Wireless network is enabled"
2351 msgid "Wireless restarted"
2354 msgid "Wireless shut down"
2357 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2358 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2364 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2365 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2366 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2368 "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br "
2369 "/><strong>警告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2372 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2373 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2374 msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2377 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2378 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2381 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2382 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2384 "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装\"ppp-mod-"
2385 "pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
2405 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2415 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2416 "abbr>-leases will be stored"
2418 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2426 msgid "if target is a network"
2429 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2430 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2456 msgid "unspecified -or- create:"
2469 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2470 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2471 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2472 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2473 #~ "Apache-License."
2475 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
2476 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
2477 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
2479 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2480 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
2483 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2485 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
2488 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2489 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2491 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
2497 #~ msgid "Active IP Connections"
2500 #~ msgid "Addresses"
2503 #~ msgid "Admin Password"
2509 #~ msgid "Authentication Realm"
2512 #~ msgid "Bridge Port"
2516 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2519 #~ msgid "Client + WDS"
2522 #~ msgid "Configuration file"
2525 #~ msgid "Connection timeout"
2528 #~ msgid "Contributing Developers"
2531 #~ msgid "DHCP assigned"
2532 #~ msgstr "DHCP有效分配"
2534 #~ msgid "Document root"
2537 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2540 #~ msgid "Enable device"
2543 #~ msgid "Ethernet Bridge"
2547 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2548 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2549 #~ "authentication."
2551 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
2552 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
2557 #~ msgid "IP Configuration"
2560 #~ msgid "Interface Status"
2566 #~ msgid "Lead Development"
2572 #~ msgid "Master + WDS"
2573 #~ msgstr "Master + WDS"
2575 #~ msgid "No address configured on this interface."
2576 #~ msgstr "本接口未设置地址"
2578 #~ msgid "Not configured"
2581 #~ msgid "Password successfully changed"
2584 #~ msgid "Plugin path"
2593 #~ msgid "Project Homepage"
2596 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
2597 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
2602 #~ msgid "Thanks To"
2606 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
2607 #~ "protected pages."
2608 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
2610 #~ msgid "Unknown Error"
2616 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2617 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
2619 #~ msgid "Enable this switch"
2622 #~ msgid "OPKG error code %i"
2623 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
2625 #~ msgid "Package lists updated"
2628 #~ msgid "Reset switch during setup"
2629 #~ msgstr "设置时复位交换机"
2631 #~ msgid "Upgrade installed packages"
2634 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2635 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
2638 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2639 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2642 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
2643 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
2645 #~ msgid "AP-Isolation"
2648 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
2649 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
2651 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2652 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
2654 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2655 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
2658 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2659 #~ "over their current state."
2660 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
2662 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2663 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
2666 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2667 #~ "your feedback and suggestions."
2668 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
2670 #~ msgid "Attach to existing network"
2673 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2676 #~ msgid "Configuration applied"
2679 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2680 #~ msgstr "创建/连接 网络"
2691 #~ msgid "Essentials"
2695 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2696 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2697 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
2700 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2701 #~ "Windows-systems"
2703 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
2705 #~ msgid "Hardware Address"
2711 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2712 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
2715 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2716 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2717 #~ "usage or network interface data."
2719 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
2720 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
2723 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2724 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2725 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2726 #~ "define a new standalone network for this interface."
2728 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
2729 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
2731 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2732 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
2734 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2735 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
2737 #~ msgid "Internet Connection"
2740 #~ msgid "Join (Client)"
2746 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2747 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
2749 #~ msgid "LuCI Components"
2753 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2754 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
2755 #~ "before being applied."
2757 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
2758 #~ "存&应用 后设置才会生效。"
2761 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2763 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
2765 #~ msgid "Perform Actions"
2769 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2771 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
2773 #~ msgid "Prevents client to client communication"
2774 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
2776 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2779 #~ msgid "Search file..."
2788 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2789 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
2791 #~ msgid "The following changes have been comitted"
2794 #~ msgid "The following changes have been applied"
2798 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2799 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2801 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
2803 #~ msgid "transmitted / received"
2804 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
2807 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2808 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2811 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
2812 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
2815 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2816 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2817 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2818 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2820 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2821 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
2822 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
2825 #~ msgid "Wireless Scan"
2829 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2830 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2833 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
2836 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2837 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2838 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2839 #~ "simultaneously."
2841 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
2842 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
2846 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2848 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
2851 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2852 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
2855 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2858 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
2860 #~ msgid "User Interface"
2866 #~ msgid "(optional)"
2872 #~ msgid "First leased address"
2875 #~ msgid "Local Network"
2878 #~ msgid "Number of leased addresses"
2884 #~ msgid "Resolvfile"
2890 #~ msgid "additional hostfile"
2893 #~ msgid "automatic"
2896 #~ msgid "automatically reconnect"
2899 #~ msgid "concurrent queries"
2902 #~ msgid "disconnect when idle for"
2905 #~ msgid "don't cache unknown"
2908 #~ msgid "installed"
2914 #~ msgid "not installed"
2917 #~ msgid "query port"
2935 #~ msgid "see '%s' manpage"
2936 #~ msgstr "详参 '%s' 联机帮助"
2938 #~ msgid "Package Manager"
2944 #~ msgid "Statistics"