3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:18+0800\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d分钟绘图, 每%d秒刷新)"
17 msgid "(%s available)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgid "-- Additional Field --"
29 msgid "-- Please choose --"
35 msgid "1 Minute Load:"
38 msgid "15 Minute Load:"
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
42 msgstr "40MHz 2nd channel above"
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
45 msgstr "40MHz 2nd channel below"
47 msgid "5 Minute Load:"
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
60 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
61 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
64 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
67 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
68 "order of the resolvfile"
70 "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
105 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
106 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
109 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
112 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
113 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
114 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
115 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
117 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
118 "免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
119 "\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
121 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
122 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
124 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
125 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
127 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
128 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
130 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
131 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
137 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数目"
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
144 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 并发查询"
151 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
152 msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
155 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
156 "Interface\">LuCI</abbr>."
158 "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
164 msgid "ARP ping retries"
173 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
176 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
180 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
181 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
182 "to dial into the provider network."
184 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
185 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
186 "to dial into the provider network."
188 msgid "ATM device number"
194 msgid "Accept Router Advertisements"
200 msgid "Access point (APN)"
209 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
210 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
213 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
215 msgid "Active Connections"
218 msgid "Active IP Connections"
221 msgid "Active Leases"
230 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
231 msgstr "添加本地域名后缀名称到hosts文件"
233 msgid "Add new interface..."
236 msgid "Additional Hosts files"
239 msgid "Additional pppd options"
248 msgid "Admin Password"
251 msgid "Administration"
254 msgid "Advanced Settings"
257 msgid "Advertise IPv6 on network"
260 msgid "Advertised network ID"
269 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
270 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
272 msgid "Allow all except listed"
275 msgid "Allow listed only"
278 msgid "Allow localhost"
281 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
284 msgid "Allow root logins with password"
287 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
291 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
292 msgstr "允许的上行响应范围:127.0.0.0/8,例如:RBL服务"
294 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
295 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
297 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
298 msgstr "如果你放弃选中那将创建一个额外的新网络"
309 msgid "Applying changes"
312 msgid "Associated Stations"
315 msgid "Authentication"
318 msgid "Authentication Realm"
321 msgid "Authoritative"
324 msgid "Authorization Required"
327 msgid "Automatic Disconnect"
333 msgid "Available packages"
345 msgid "Back to Overview"
348 msgid "Back to overview"
351 msgid "Back to scan results"
354 msgid "Background Scan"
357 msgid "Backup / Restore"
360 msgid "Backup Archive"
363 msgid "Bad address specified!"
378 msgid "Bridge interfaces"
381 msgid "Bridge unit number"
393 msgid "CPU usage (%)"
406 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
412 msgid "Changes applied."
415 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
428 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
429 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
430 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
433 "请选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</"
437 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
438 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
439 "em> field to define a new network."
441 "请选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>"
450 msgid "Collecting data..."
456 msgid "Common Configuration"
462 msgid "Configuration"
465 msgid "Configuration / Apply"
468 msgid "Configuration / Changes"
471 msgid "Configuration / Revert"
474 msgid "Configuration applied."
477 msgid "Configuration file"
481 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
483 msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议"
485 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
486 msgstr "对于block-extroot则设置挂载为overlay存储 "
491 msgid "Connect script"
497 msgid "Connection Limit"
500 msgid "Connection timeout"
503 msgid "Contributing Developers"
512 msgid "Cover the following interface"
515 msgid "Cover the following interfaces"
518 msgid "Create / Assign firewall-zone"
521 msgid "Create Interface"
524 msgid "Create Network"
527 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
530 msgid "Create backup"
536 msgid "Cron Log Level"
542 msgid "Custom Interface"
549 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
550 "\">LED</abbr>s if possible."
551 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>行为。"
562 msgid "DHCP assigned"
571 msgid "DNS forwardings"
580 msgid "Default state"
583 msgid "Define a name for this network."
587 "Define additional DHCP options, for example "
588 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
589 "servers to clients."
591 "定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
597 msgid "Delete this interface"
600 msgid "Delete this network"
612 msgid "Detected Files"
615 msgid "Detected files"
621 msgid "Device Configuration"
631 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
634 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
636 msgid "Disable HW-Beacon timer"
637 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
642 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
643 msgstr "丢弃本地地址的上行响应数据(RFC1918)"
645 msgid "Disconnect script"
648 msgid "Distance Optimization"
651 msgid "Distance to farthest network member in meters."
658 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
659 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
660 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
663 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
664 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
665 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
667 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
668 msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
670 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
671 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
673 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
676 msgid "Do not send probe responses"
679 msgid "Document root"
682 msgid "Domain required"
685 msgid "Domain whitelist"
689 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
690 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
692 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
693 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
695 msgid "Download and install package"
698 msgid "Dropbear Instance"
702 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
703 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
705 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
706 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问。"
708 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
709 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
712 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
713 "having static leases will be served."
715 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。"
723 msgid "Edit package lists and installation targets"
724 msgstr "编辑软件包的同步源和安装地址"
726 msgid "Edit this interface"
729 msgid "Edit this network"
735 msgid "Enable 4K VLANs"
738 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
739 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
741 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
742 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
744 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
747 msgid "Enable Keep-Alive"
748 msgstr "开启保持活动 Keep-Alive"
750 msgid "Enable TFTP server"
753 msgid "Enable VLAN functionality"
756 msgid "Enable device"
759 msgid "Enable this mount"
762 msgid "Enable this swap"
765 msgid "Enable this switch"
768 msgid "Enable/Disable"
774 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
775 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
777 msgid "Encapsulation mode"
786 msgid "Ethernet Adapter"
789 msgid "Ethernet Bridge"
792 msgid "Ethernet Switch"
802 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
803 msgstr "地址租约过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
805 msgid "External system log server"
808 msgid "External system log server port"
817 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
818 msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
820 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
829 msgid "Filter private"
832 msgid "Filter useless"
835 msgid "Find and join network"
847 msgid "Firewall Settings"
850 msgid "Firewall Status"
853 msgid "Firmware Version"
856 msgid "Firmware image"
859 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
860 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
865 msgid "Flash Firmware"
871 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
872 msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
877 msgid "Forward broadcasts"
880 msgid "Forwarding mode"
883 msgid "Fragmentation Threshold"
886 msgid "Frame Bursting"
895 msgid "Frequency Hopping"
901 msgid "Gateway ports"
907 msgid "General Settings"
910 msgid "General Setup"
913 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
916 msgid "Go to relevant configuration page"
919 msgid "HE.net Tunnel ID"
922 msgid "HT capabilities"
935 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
936 "- reset the router to the default settings."
937 msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
940 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
942 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
945 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
946 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
948 "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
952 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
953 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
956 "这里可以粘贴<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公用密钥以用于<abbr title="
957 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
960 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
964 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
965 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
970 msgid "Host expiry timeout"
973 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
974 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
985 msgid "IP Configuration"
997 msgid "IPv4 Firewall"
1000 msgid "IPv4 WAN Status"
1001 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1003 msgid "IPv4-Address"
1009 msgid "IPv6 Firewall"
1015 msgid "IPv6 WAN Status"
1022 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1023 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
1026 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1028 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
1031 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1032 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1033 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1034 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1035 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1037 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内"
1038 "存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
1041 msgid "Ignore Hosts files"
1044 msgid "Ignore interface"
1047 msgid "Ignore resolve file"
1068 msgid "Installation targets"
1071 msgid "Installed packages"
1077 msgid "Interface Configuration"
1080 msgid "Interface Overview"
1083 msgid "Interface Status"
1086 msgid "Interface is reconnecting..."
1089 msgid "Interface is shutting down..."
1092 msgid "Interface not present or not connected yet."
1095 msgid "Interface reconnected"
1098 msgid "Interface shut down"
1107 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1108 msgstr "非法的VLAN号!只允许从 %d 到 %d 。"
1110 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1111 msgstr "用户名或密码错误,请重试。"
1114 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1115 "memory, please verify the image file!"
1116 msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1118 msgid "Java Script required!"
1119 msgstr "需要 Java Script!"
1121 msgid "Join Network"
1124 msgid "Join Network: Settings"
1127 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1133 msgid "Keep configuration files"
1137 msgstr "保持活动Keep-Alive"
1145 msgid "Kernel Version"
1166 msgid "Language and Style"
1169 msgid "Lead Development"
1178 msgid "Leasetime remaining"
1185 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1186 "successful connect"
1187 msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
1189 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1190 msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
1192 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1193 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
1205 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1207 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1209 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1210 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1212 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1215 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1216 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1221 msgid "Load Average"
1227 msgid "Local Startup"
1233 msgid "Local domain"
1237 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1238 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1239 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或Hosts文件的本地域名数据"
1241 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1242 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和Hosts文件条目"
1244 msgid "Local server"
1248 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1250 msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来定位hostname"
1252 msgid "Localise queries"
1255 msgid "Log output level"
1270 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1282 msgid "MAC-Address Filter"
1295 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1297 msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定你的sim卡。"
1302 msgid "Master + WDS"
1303 msgstr "Master + WDS"
1305 msgid "Maximum Rate"
1308 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1309 msgstr "允许的最大活跃DHCP租约数"
1311 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1312 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1314 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1315 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1317 msgid "Maximum hold time"
1320 msgid "Maximum number of leased addresses."
1326 msgid "Memory usage (%)"
1332 msgid "Minimum Rate"
1335 msgid "Minimum hold time"
1341 msgid "Modem device"
1348 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1349 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1350 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1353 "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
1362 msgid "Mount Points"
1365 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1368 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1372 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1374 msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
1376 msgid "Mount options"
1382 msgid "Mounted file systems"
1391 msgid "Multicast Rate"
1400 msgid "Name of the new interface"
1403 msgid "Name of the new network"
1415 msgid "Network Utilities"
1418 msgid "Network boot image"
1427 msgid "No address configured on this interface."
1430 msgid "No chains in this table"
1433 msgid "No files found"
1436 msgid "No information available"
1439 msgid "No negative cache"
1442 msgid "No network configured on this device"
1445 msgid "No password set!"
1448 msgid "No rules in this chain"
1460 msgid "Not associated"
1463 msgid "Not configured"
1467 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1468 "will be moved into this network."
1469 msgstr "注意:如果你在此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
1474 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1475 msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目"
1480 msgid "OPKG error code %i"
1481 msgstr "OPKG 错误代码 %i"
1483 msgid "OPKG-Configuration"
1486 msgid "Off-State Delay"
1490 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1491 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1492 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1493 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1494 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1495 "<samp>eth0.1</samp>)."
1497 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入"
1498 "的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
1499 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
1500 "<samp>eth0.1</samp>)"
1502 msgid "On-State Delay"
1505 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1506 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1508 msgid "One or more required fields have no value!"
1509 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1514 msgid "Option changed"
1517 msgid "Option removed"
1532 msgid "Outdoor Channels"
1535 msgid "Override Gateway"
1539 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1540 "subnet that is served."
1541 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计算得出。"
1555 msgid "PPP Settings"
1558 msgid "PPPoA Encapsulation"
1561 msgid "Package libiwinfo required!"
1562 msgstr "软件包需要libiwinfo!"
1564 msgid "Package lists"
1567 msgid "Package lists updated"
1570 msgid "Package name"
1579 msgid "Password authentication"
1582 msgid "Password of Private Key"
1585 msgid "Password successfully changed"
1588 msgid "Password successfully changed!"
1591 msgid "Path to CA-Certificate"
1594 msgid "Path to Private Key"
1597 msgid "Path to executable which handles the button event"
1598 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1603 msgid "Perform reboot"
1606 msgid "Physical Settings"
1612 msgid "Please enter your username and password."
1615 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1630 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1631 msgstr "端口 %d 同时存在与多个VLAN中!"
1634 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1635 "ID added to received untagged frames."
1637 "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr>指定了添加所接收的未标记桢"
1640 msgid "Port PVIDs on %q"
1641 msgstr "端口的PVIDs在 %q"
1646 msgid "Post-commit actions"
1647 msgstr "Post-commit 操作"
1652 msgid "Prevents client-to-client communication"
1661 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1662 msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?"
1670 msgid "Project Homepage"
1679 msgid "Provide new network"
1682 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1685 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1686 msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
1688 msgid "RTS/CTS Threshold"
1697 msgid "Radius-Server"
1701 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1702 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1704 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1705 "Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
1708 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1709 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1712 "真的要删除此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
1715 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1716 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1718 "真的要删除此网络?如果你使用此网络管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
1721 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1722 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1725 "真的要关闭此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
1727 msgid "Realtime Connections"
1730 msgid "Realtime Load"
1733 msgid "Realtime Traffic"
1736 msgid "Rebind protection"
1742 msgid "Reboots the operating system of your device"
1748 msgid "Receiver Antenna"
1751 msgid "Reconnect this interface"
1754 msgid "Reconnecting interface"
1760 msgid "Regulatory Domain"
1763 msgid "Relay Settings"
1766 msgid "Relay between networks"
1775 msgid "Replace default route"
1778 msgid "Replace entry"
1781 msgid "Replace wireless configuration"
1787 msgid "Reset Counters"
1790 msgid "Reset router to defaults"
1793 msgid "Reset switch during setup"
1796 msgid "Resolv and Hosts Files"
1797 msgstr "Resolv和Hosts文件"
1799 msgid "Resolve file"
1805 msgid "Restart Firewall"
1808 msgid "Restore backup"
1811 msgid "Reveal/hide password"
1820 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1821 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1823 msgid "Router Model"
1829 msgid "Router Password"
1836 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1838 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1840 msgid "Routing table ID"
1846 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1847 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1849 msgid "Run filesystem check"
1867 msgid "Save & Apply"
1870 msgid "Save & Apply"
1876 msgid "Scheduled Tasks"
1880 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1881 msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
1883 msgid "Section added"
1886 msgid "Section removed"
1889 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1890 msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助"
1892 msgid "Send Router Solicitiations"
1895 msgid "Separate Clients"
1898 msgid "Separate WDS"
1901 msgid "Server IPv4-Address"
1904 msgid "Server Settings"
1907 msgid "Service type"
1913 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1914 msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
1919 msgid "Setup wait time"
1922 msgid "Shutdown this interface"
1934 msgid "Skip to content"
1937 msgid "Skip to navigation"
1946 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1947 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
1950 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1951 "need to manually flash your device."
1952 msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
1960 msgid "Specifies the button state to handle"
1963 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1966 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1969 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1970 msgstr "指定其他命令行参数到pppd"
1972 msgid "Specify the secret encryption key here."
1978 msgid "Start priority"
1984 msgid "Static IPv4 Routes"
1987 msgid "Static IPv6 Routes"
1990 msgid "Static Leases"
1993 msgid "Static Routes"
2000 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2001 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2002 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2004 "静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态"
2013 msgid "Strict order"
2034 msgid "System Properties"
2037 msgid "System log buffer size"
2043 msgid "TFTP Settings"
2046 msgid "TFTP server root"
2068 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2069 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2070 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2071 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2072 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2074 "<em>设备配置</em>项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或天线选择。"
2077 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2078 "component for working wireless configuration!"
2079 msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
2082 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2083 "code> and <code>_</code>"
2085 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2089 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2090 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2092 "存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2095 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2096 msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
2099 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2100 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2103 "用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2104 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2107 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2108 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2109 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2111 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
2114 msgid "The following changes have been committed"
2117 msgid "The following changes have been reverted"
2121 "The following files are detected by the system and will be kept "
2122 "automatically during sysupgrade"
2123 msgstr "更新固件时要保存的文件"
2125 msgid "The following rules are currently active on this system."
2126 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2129 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2130 "replaced if you proceed."
2131 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会替换现有配置。"
2134 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2135 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2136 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2137 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2138 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2139 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2141 "该设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2142 "并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2143 "abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
2147 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2149 msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
2152 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2153 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2154 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2157 "正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
2158 "需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2161 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2162 "you choose the generic image format for your platform."
2163 msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
2165 msgid "There are no active leases."
2168 msgid "There are no pending changes to apply!"
2171 msgid "There are no pending changes to revert!"
2174 msgid "There are no pending changes!"
2178 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2179 "protect the web interface and enable SSH."
2180 msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。"
2183 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2184 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2185 "allowing changes to be applied instantly."
2187 "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2191 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2192 "include during sysupgrade"
2193 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2196 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2197 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2201 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2202 "abbr> in the local network"
2204 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2207 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2208 msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。"
2211 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2213 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2215 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2216 msgstr "本页可自定义按键行为。"
2218 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2219 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2221 msgid "This section contains no values yet"
2224 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2225 msgstr "自动断线空闲时间(s)"
2227 msgid "Time Server (rdate)"
2228 msgstr "校时服务器(rdate)"
2233 msgid "Total Available"
2242 msgid "Transmission Rate"
2248 msgid "Transmit Power"
2251 msgid "Transmitter Antenna"
2257 msgid "Trigger Mode"
2260 msgid "Tunnel Settings"
2281 msgid "Unknown Error"
2284 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2287 msgid "Unsaved Changes"
2290 msgid "Update package lists"
2293 msgid "Upgrade installed packages"
2296 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2297 msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
2299 msgid "Upload image"
2302 msgid "Uploaded File"
2308 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2309 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2311 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2312 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
2314 msgid "Use as root filesystem"
2317 msgid "Use peer DNS"
2321 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2322 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2323 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2325 msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
2330 msgid "Used Key Slot"
2346 msgstr "VLANs on %q"
2354 msgid "WEP Open System"
2357 msgid "WEP Shared Key"
2360 msgid "WEP passphrase"
2366 msgid "WPA passphrase"
2370 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2371 "and ad-hoc mode) to be installed."
2373 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
2375 msgid "Waiting for router..."
2381 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2382 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2384 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2385 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2390 msgid "Wifi networks in your local environment"
2396 msgid "Wireless Adapter"
2399 msgid "Wireless Network"
2402 msgid "Wireless Overview"
2405 msgid "Wireless Security"
2408 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2409 msgstr "未开启无线或未关联无线"
2411 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2412 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2418 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2419 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2420 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2424 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2425 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2426 msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2429 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2430 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2433 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2434 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2436 "需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-"
2437 "mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。"
2457 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2458 msgstr "在指定接口创建桥接(s)"
2460 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2461 msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
2470 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2471 "abbr>-leases will be stored"
2473 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2481 msgid "if target is a network"
2484 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2485 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2511 msgid "unspecified -or- create:"
2523 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2524 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
2527 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2528 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2531 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
2532 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
2534 #~ msgid "AP-Isolation"
2537 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
2538 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
2540 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2541 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
2543 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2544 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
2547 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2548 #~ "over their current state."
2549 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
2551 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2552 #~ msgstr "现在开始体验路由给你带来的乐趣吧!"
2555 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2556 #~ "your feedback and suggestions."
2557 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
2559 #~ msgid "Attach to existing network"
2562 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2565 #~ msgid "Configuration applied"
2568 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2569 #~ msgstr "创建/连接 网络"
2580 #~ msgid "Essentials"
2584 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2585 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2586 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
2589 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2590 #~ "Windows-systems"
2592 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
2594 #~ msgid "Hardware Address"
2600 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2601 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
2604 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2605 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2606 #~ "usage or network interface data."
2608 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
2609 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
2612 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2613 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2614 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2615 #~ "define a new standalone network for this interface."
2617 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
2618 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
2620 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2621 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
2623 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2624 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
2626 #~ msgid "Internet Connection"
2629 #~ msgid "Join (Client)"
2635 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2636 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
2638 #~ msgid "LuCI Components"
2642 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2643 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
2644 #~ "before being applied."
2646 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
2647 #~ "存&应用 后设置才会生效。"
2650 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2652 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
2654 #~ msgid "Perform Actions"
2658 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2660 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
2662 #~ msgid "Prevents client to client communication"
2663 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
2665 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2668 #~ msgid "Search file..."
2677 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2678 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
2680 #~ msgid "The following changes have been comitted"
2683 #~ msgid "The following changes have been applied"
2687 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2688 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2690 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
2692 #~ msgid "transmitted / received"
2693 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
2696 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2697 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2700 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
2701 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
2704 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2705 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2706 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2707 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2709 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2710 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
2711 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
2714 #~ msgid "Wireless Scan"
2718 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2719 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2722 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
2725 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2726 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2727 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2728 #~ "simultaneously."
2730 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
2731 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
2735 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2737 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
2740 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2741 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
2744 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2747 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
2749 #~ msgid "User Interface"
2755 #~ msgid "(optional)"
2761 #~ msgid "First leased address"
2764 #~ msgid "Local Network"
2767 #~ msgid "Number of leased addresses"
2773 #~ msgid "Resolvfile"
2779 #~ msgid "additional hostfile"
2782 #~ msgid "automatic"
2785 #~ msgid "automatically reconnect"
2788 #~ msgid "concurrent queries"
2791 #~ msgid "disconnect when idle for"
2794 #~ msgid "don't cache unknown"
2797 #~ msgid "installed"
2803 #~ msgid "not installed"
2806 #~ msgid "query port"
2824 #~ msgid "see '%s' manpage"
2825 #~ msgstr "详参 '%s' 联机帮助"
2827 #~ msgid "Package Manager"
2833 #~ msgid "Statistics"