3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:40+0200\n"
7 "Last-Translator: nKsyn <e.nksyn@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
19 msgid "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgid "-- Additional Field --"
31 msgid "-- Please choose --"
37 msgid "1 Minute Load:"
40 msgid "15 Minute Load:"
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
49 msgid "5 Minute Load:"
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
83 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
88 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
89 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
94 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
95 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
98 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
99 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
100 msgstr "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
104 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
105 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
107 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
108 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
110 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
111 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119 msgid "ARP retry threshold"
125 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
126 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
128 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
129 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
132 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
133 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
134 "to dial into the provider network."
135 msgstr "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络运营商。"
137 msgid "ATM device number"
140 msgid "Accept router advertisements"
143 msgid "Access Concentrator"
155 msgid "Activate this network"
158 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
159 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
162 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
164 msgid "Active Connections"
167 msgid "Active DHCP Leases"
170 msgid "Active DHCPv6 Leases"
171 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
179 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
180 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
182 msgid "Add new interface..."
185 msgid "Additional Hosts files"
191 msgid "Address to access local relay bridge"
194 msgid "Administration"
197 msgid "Advanced Settings"
200 msgid "Advertise IPv6 on network"
203 msgid "Advertised network ID"
209 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
210 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
212 msgid "Allow all except listed"
215 msgid "Allow listed only"
218 msgid "Allow localhost"
221 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
222 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
224 msgid "Allow root logins with password"
227 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
228 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
231 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
232 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
234 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
235 msgstr "允许的范围:1 到 65535"
237 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
238 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
246 msgid "Antenna Configuration"
255 msgid "Applying changes"
258 msgid "Assign interfaces..."
261 msgid "Associated Stations"
264 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
265 msgstr "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
267 msgid "Authentication"
270 msgid "Authoritative"
271 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
273 msgid "Authorization Required"
282 msgid "Available packages"
294 msgid "Back to Overview"
297 msgid "Back to configuration"
300 msgid "Back to overview"
303 msgid "Back to scan results"
306 msgid "Background Scan"
309 msgid "Backup / Flash Firmware"
312 msgid "Backup / Restore"
315 msgid "Backup file list"
318 msgid "Bad address specified!"
322 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
323 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
324 "defined backup patterns."
325 msgstr "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需备份文件。"
330 msgid "Bogus NX Domain Override"
336 msgid "Bridge interfaces"
339 msgid "Bridge unit number"
342 msgid "Bring up on boot"
345 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
346 msgstr "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
348 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
349 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
360 msgid "CPU usage (%)"
375 msgid "Changes applied."
378 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
379 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
391 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
392 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
393 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
395 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
398 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
399 "out the <em>create</em> field to define a new network."
400 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
406 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
407 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
408 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
409 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
414 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
415 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
418 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
420 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
422 msgid "Close list..."
425 msgid "Collecting data..."
431 msgid "Common Configuration"
437 msgid "Configuration"
440 msgid "Configuration applied."
443 msgid "Configuration files will be kept."
446 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
447 msgstr "设置挂载为extroot"
458 msgid "Connection Limit"
470 msgid "Cover the following interface"
473 msgid "Cover the following interfaces"
476 msgid "Create / Assign firewall-zone"
479 msgid "Create Interface"
482 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
488 msgid "Cron Log Level"
491 msgid "Custom Interface"
495 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
496 "\">LED</abbr>s if possible."
497 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
514 msgid "DHCPv6 Leases"
520 msgid "DNS forwardings"
524 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
532 msgid "Default gateway"
535 msgid "Default state"
538 msgid "Define a name for this network."
542 "Define additional DHCP options, for example "
543 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
544 "servers to clients."
546 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通告不同的DNS服务器给客户端。"
551 msgid "Delete this interface"
554 msgid "Delete this network"
569 msgid "Device Configuration"
582 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
585 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
587 msgid "Disable DNS setup"
590 msgid "Disable HW-Beacon timer"
591 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
596 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
597 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
599 msgid "Displaying only packages containing"
602 msgid "Distance Optimization"
605 msgid "Distance to farthest network member in meters."
606 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
612 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
613 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
614 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
616 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
618 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
619 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
621 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
622 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
624 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
625 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
627 msgid "Do not send probe responses"
630 msgid "Domain required"
633 msgid "Domain whitelist"
637 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
638 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
639 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
641 msgid "Download and install package"
644 msgid "Download backup"
647 msgid "Dropbear Instance"
651 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
652 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
654 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr title=\"Secure "
655 "Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
657 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
658 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
660 msgid "Dynamic tunnel"
664 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
665 "having static leases will be served."
666 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
674 msgid "Edit this interface"
677 msgid "Edit this network"
686 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
687 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
689 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
690 msgstr "Enable HE.net dynamic endpoint update"
692 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
693 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
695 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
698 msgid "Enable TFTP server"
701 msgid "Enable VLAN functionality"
704 msgid "Enable builtin NTP server"
707 msgid "Enable learning and aging"
710 msgid "Enable this mount"
713 msgid "Enable this swap"
716 msgid "Enable/Disable"
722 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
723 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
725 msgid "Encapsulation mode"
737 msgid "Ethernet Adapter"
740 msgid "Ethernet Switch"
744 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
750 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
751 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
753 msgid "External system log server"
756 msgid "External system log server port"
765 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
766 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
774 msgid "Filter private"
777 msgid "Filter useless"
780 msgid "Find and join network"
792 msgid "Firewall Settings"
795 msgid "Firewall Status"
798 msgid "Firmware Version"
801 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
807 msgid "Flash Firmware"
810 msgid "Flash image..."
813 msgid "Flash new firmware image"
816 msgid "Flash operations"
825 msgid "Force CCMP (AES)"
826 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
828 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
834 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
835 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
837 msgid "Forward DHCP traffic"
840 msgid "Forward broadcast traffic"
843 msgid "Forwarding mode"
846 msgid "Fragmentation Threshold"
849 msgid "Frame Bursting"
858 msgid "Frequency Hopping"
867 msgid "Gateway ports"
870 msgid "General Settings"
873 msgid "General Setup"
876 msgid "Generate archive"
879 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
880 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
882 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
883 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
885 msgid "Go to password configuration..."
888 msgid "Go to relevant configuration page"
891 msgid "HE.net password"
894 msgid "HE.net user ID"
897 msgid "HT capabilities"
910 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
912 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
915 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
917 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
919 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
920 msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controller"
922 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
923 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
928 msgid "Host expiry timeout"
931 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
937 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
938 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
949 msgid "IPv4 Firewall"
952 msgid "IPv4 WAN Status"
958 msgid "IPv4 and IPv6"
961 msgid "IPv4 broadcast"
973 msgid "IPv4 prefix length"
982 msgid "IPv6 Firewall"
985 msgid "IPv6 WAN Status"
1000 msgid "IPv6 prefix length"
1003 msgid "IPv6-Address"
1006 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1007 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1009 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1010 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1012 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1013 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1019 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1023 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1027 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1030 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1031 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1034 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1035 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1036 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1037 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1038 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1039 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
1041 msgid "Ignore Hosts files"
1044 msgid "Ignore interface"
1047 msgid "Ignore resolve file"
1056 msgid "Inactivity timeout"
1074 msgid "Install package %q"
1077 msgid "Install protocol extensions..."
1080 msgid "Installed packages"
1086 msgid "Interface Configuration"
1089 msgid "Interface Overview"
1092 msgid "Interface is reconnecting..."
1093 msgstr "正在重新连接接口..."
1095 msgid "Interface is shutting down..."
1098 msgid "Interface not present or not connected yet."
1101 msgid "Interface reconnected"
1104 msgid "Interface shut down"
1110 msgid "Internal Server Error"
1116 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1117 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1119 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1120 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1122 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1123 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1126 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1127 "memory, please verify the image file!"
1128 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1130 msgid "Java Script required!"
1131 msgstr "需要Java Script!"
1133 msgid "Join Network"
1136 msgid "Join Network: Settings"
1139 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1142 msgid "Keep settings"
1148 msgid "Kernel Version"
1166 msgid "LCP echo failure threshold"
1169 msgid "LCP echo interval"
1181 msgid "Language and Style"
1184 msgid "Lease validity time"
1193 msgid "Leasetime remaining"
1196 msgid "Leave empty to autodetect"
1199 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1200 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1212 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1214 msgstr "DNS转发目标服务器列表"
1216 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1217 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1219 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1220 msgstr "返回虚假空域名响应的服务器列表"
1222 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1223 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1225 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1231 msgid "Load Average"
1237 msgid "Local IPv4 address"
1240 msgid "Local IPv6 address"
1243 msgid "Local Startup"
1249 msgid "Local domain"
1253 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1254 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1255 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1257 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1258 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和HOSTS文件条目"
1260 msgid "Local server"
1264 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1266 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1268 msgid "Localise queries"
1271 # 请不要随便修改,翻译会造成桥接网络后无法正常打开后面的无线网络配置
1272 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1273 msgstr "Locked to channel %d used by %s"
1275 msgid "Log output level"
1290 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1291 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1296 msgid "MAC-Address Filter"
1314 msgid "Maximum Rate"
1317 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1318 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1320 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1321 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1323 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1324 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1326 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1327 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1329 msgid "Maximum hold time"
1332 msgid "Maximum number of leased addresses."
1341 msgid "Memory usage (%)"
1347 msgid "Minimum Rate"
1350 msgid "Minimum hold time"
1353 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1354 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1359 msgid "Modem device"
1362 msgid "Modem init timeout"
1374 msgid "Mount Points"
1377 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1380 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1384 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1386 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1388 msgid "Mount options"
1394 msgid "Mounted file systems"
1403 msgid "Multicast Rate"
1406 msgid "Multicast address"
1412 msgid "NTP server candidates"
1418 msgid "Name of the new interface"
1421 msgid "Name of the new network"
1433 msgid "Network Utilities"
1436 msgid "Network boot image"
1439 msgid "Network without interfaces."
1445 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1446 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1448 msgid "No chains in this table"
1451 msgid "No files found"
1454 msgid "No information available"
1457 msgid "No negative cache"
1460 msgid "No network configured on this device"
1463 msgid "No network name specified"
1466 msgid "No package lists available"
1469 msgid "No password set!"
1472 msgid "No rules in this chain"
1475 msgid "No zone assigned"
1493 msgid "Not associated"
1496 msgid "Not connected"
1499 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1500 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1511 msgid "OPKG-Configuration"
1514 msgid "Off-State Delay"
1518 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1519 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1520 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1521 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1522 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1523 "<samp>eth0.1</samp>)."
1526 msgid "On-State Delay"
1529 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1530 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1532 msgid "One or more required fields have no value!"
1533 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1535 msgid "Open list..."
1538 msgid "Option changed"
1541 msgid "Option removed"
1556 msgid "Outdoor Channels"
1559 msgid "Override MAC address"
1562 msgid "Override MTU"
1565 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1569 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1570 "subnet that is served."
1573 msgid "Override the table used for internal routes"
1582 msgid "PAP/CHAP password"
1585 msgid "PAP/CHAP username"
1586 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1597 msgid "PPPoA Encapsulation"
1609 msgid "Package libiwinfo required!"
1610 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1612 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1613 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1615 msgid "Package name"
1621 msgid "Part of zone %q"
1627 msgid "Password authentication"
1630 msgid "Password of Private Key"
1633 msgid "Password successfully changed!"
1636 msgid "Path to CA-Certificate"
1639 msgid "Path to Client-Certificate"
1642 msgid "Path to Private Key"
1645 msgid "Path to executable which handles the button event"
1646 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1651 msgid "Perform reboot"
1654 msgid "Perform reset"
1660 msgid "Physical Settings"
1669 msgid "Please enter your username and password."
1672 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1673 msgstr "请稍等:设备重启中..."
1684 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1685 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1688 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1690 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1692 msgid "Prevents client-to-client communication"
1695 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1696 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1710 msgid "Protocol family"
1713 msgid "Protocol of the new interface"
1716 msgid "Protocol support is not installed"
1719 msgid "Provide new network"
1722 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1723 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1728 msgid "RTS/CTS Threshold"
1737 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1738 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1740 msgid "Radius-Accounting-Port"
1741 msgstr "Radius 计费端口"
1743 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1744 msgstr "Radius 计费密钥"
1746 msgid "Radius-Accounting-Server"
1747 msgstr "Radius 计费服务器"
1749 msgid "Radius-Authentication-Port"
1750 msgstr "Radius 认证端口"
1752 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1753 msgstr "Radius 认证密钥"
1755 msgid "Radius-Authentication-Server"
1756 msgstr "Radius 认证服务器"
1759 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1760 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1762 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1763 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1766 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1767 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1769 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
1770 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
1773 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1774 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1776 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
1777 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
1779 msgid "Really reset all changes?"
1783 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1784 "you are connected via this interface."
1786 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
1787 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1790 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1791 "connected via this interface."
1794 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1796 msgid "Really switch protocol?"
1799 msgid "Realtime Connections"
1802 msgid "Realtime Graphs"
1805 msgid "Realtime Load"
1808 msgid "Realtime Traffic"
1811 msgid "Realtime Wireless"
1814 msgid "Rebind protection"
1820 msgid "Rebooting..."
1823 msgid "Reboots the operating system of your device"
1829 msgid "Receiver Antenna"
1832 msgid "Reconnect this interface"
1835 msgid "Reconnecting interface"
1841 msgid "Regulatory Domain"
1847 msgid "Relay Bridge"
1850 msgid "Relay between networks"
1853 msgid "Relay bridge"
1856 msgid "Remote IPv4 address"
1865 msgid "Replace entry"
1868 msgid "Replace wireless configuration"
1871 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1872 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
1877 msgid "Reset Counters"
1880 msgid "Reset to defaults"
1883 msgid "Resolv and Hosts Files"
1886 msgid "Resolve file"
1892 msgid "Restart Firewall"
1895 msgid "Restore backup"
1898 msgid "Reveal/hide password"
1907 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1908 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1910 msgid "Router Model"
1916 msgid "Router Password"
1923 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1925 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1930 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1931 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1933 msgid "Run filesystem check"
1948 msgid "Save & Apply"
1951 msgid "Save & Apply"
1957 msgid "Scheduled Tasks"
1960 msgid "Section added"
1963 msgid "Section removed"
1966 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1967 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1970 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1971 "conjunction with failure threshold"
1972 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
1974 msgid "Send router solicitations"
1977 msgid "Separate Clients"
1980 msgid "Separate WDS"
1983 msgid "Server Settings"
1986 msgid "Service Name"
1989 msgid "Service Type"
1995 msgid "Setup DHCP Server"
1998 msgid "Setup Time Synchronization"
2001 msgid "Show current backup file list"
2004 msgid "Shutdown this interface"
2007 msgid "Shutdown this network"
2022 msgid "Skip to content"
2025 msgid "Skip to navigation"
2034 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2035 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2037 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2038 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2040 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2041 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2044 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2045 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2046 "install instructions."
2047 msgstr "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设备特定的安装向导。"
2055 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2056 msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
2058 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2059 msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
2061 msgid "Specifies the button state to handle"
2064 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2067 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2068 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2071 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2073 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2076 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2078 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2080 msgid "Specify the secret encryption key here."
2086 msgid "Start priority"
2092 msgid "Static IPv4 Routes"
2095 msgid "Static IPv6 Routes"
2098 msgid "Static Leases"
2101 msgid "Static Routes"
2107 msgid "Static address"
2111 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2112 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2113 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2114 msgstr "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,并且接口须为非动态配置。"
2122 msgid "Strict order"
2137 msgid "Switch %q (%s)"
2140 msgid "Switch protocol"
2143 msgid "Sync with browser"
2146 msgid "Synchronizing..."
2155 msgid "System Properties"
2158 msgid "System log buffer size"
2164 msgid "TFTP Settings"
2167 msgid "TFTP server root"
2186 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2187 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2188 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2189 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2190 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2192 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<e"
2193 "m>接口配置</em>区域则可配置此网络的工作模式和加密等。"
2196 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2197 "component for working wireless configuration!"
2198 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2201 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2202 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2205 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2206 "code> and <code>_</code>"
2208 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</code>"
2211 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2212 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2214 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2217 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2218 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2221 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <samp><abbr title=\"Third "
2222 "Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2225 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2226 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2227 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2228 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2230 msgid "The following changes have been committed"
2233 msgid "The following changes have been reverted"
2236 msgid "The following rules are currently active on this system."
2239 msgid "The given network name is not unique"
2243 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2244 "replaced if you proceed."
2245 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2248 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2251 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2254 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2255 msgstr "The length of the IPv6 prefix in bits"
2258 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2259 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2260 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2261 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2262 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2263 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2265 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area "
2266 "Network\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area "
2267 "Network\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
2269 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2270 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2273 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2275 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2278 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2279 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2280 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2283 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br "
2284 "/>稍等数分钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2287 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2288 "you choose the generic image format for your platform."
2289 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2291 msgid "There are no active leases."
2294 msgid "There are no pending changes to apply!"
2297 msgid "There are no pending changes to revert!"
2300 msgid "There are no pending changes!"
2304 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2305 "\"Physical Settings\" tab"
2306 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2309 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2310 "protect the web interface and enable SSH."
2311 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器并开启SSH。"
2313 msgid "This IPv4 address of the relay"
2314 msgstr "This IPv4 address of the relay"
2317 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2318 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2319 "configurations are automatically preserved."
2320 msgstr "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部分其他配置会被自动保存。"
2322 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2323 msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
2326 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2327 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2328 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2331 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2332 "ends with <code>:2</code>"
2333 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2336 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2337 "abbr> in the local network"
2339 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
2341 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2342 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2345 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2346 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2349 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2351 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2353 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2356 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2359 msgid "This section contains no values yet"
2362 msgid "Time Synchronization"
2365 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2372 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2374 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2376 msgid "Total Available"
2388 msgid "Transmission Rate"
2394 msgid "Transmit Power"
2397 msgid "Transmitter Antenna"
2403 msgid "Trigger Mode"
2409 msgid "Tunnel Interface"
2424 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2425 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2433 msgid "Unable to dispatch"
2434 msgstr "Unable to dispatch"
2439 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2440 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2445 msgid "Unsaved Changes"
2448 msgid "Unsupported protocol type."
2451 msgid "Update lists"
2455 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2456 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2457 "OpenWrt compatible firmware image)."
2458 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2460 msgid "Upload archive..."
2463 msgid "Uploaded File"
2469 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2470 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2472 msgid "Use DHCP gateway"
2475 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2476 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2478 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2479 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2481 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2484 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2487 msgid "Use as root filesystem"
2490 msgid "Use broadcast flag"
2493 msgid "Use custom DNS servers"
2494 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2496 msgid "Use default gateway"
2499 msgid "Use gateway metric"
2502 msgid "Use preferred lifetime"
2505 msgid "Use routing table"
2509 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2510 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2511 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2514 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-地址</em>分配地址,<em>主机名</e"
2517 msgid "Use valid lifetime"
2523 msgid "Used Key Slot"
2532 msgid "VLAN Interface"
2538 msgid "VLANs on %q (%s)"
2539 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2544 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2545 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2556 msgid "WEP Open System"
2559 msgid "WEP Shared Key"
2562 msgid "WEP passphrase"
2568 msgid "WPA passphrase"
2572 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2573 "and ad-hoc mode) to be installed."
2574 msgstr "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc模式)。"
2576 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2579 msgid "Waiting for command to complete..."
2582 msgid "Waiting for router..."
2588 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2589 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
2597 msgid "Wireless Adapter"
2600 msgid "Wireless Network"
2603 msgid "Wireless Overview"
2606 msgid "Wireless Security"
2609 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2612 msgid "Wireless is restarting..."
2615 msgid "Wireless network is disabled"
2618 msgid "Wireless network is enabled"
2621 msgid "Wireless restarted"
2624 msgid "Wireless shut down"
2627 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2628 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
2634 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2635 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2636 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2638 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br "
2639 "/><strong>警告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2642 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2643 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2657 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2673 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2674 "abbr>-leases will be stored"
2675 msgstr "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2686 msgid "if target is a network"
2701 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2702 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2734 msgid "unspecified -or- create:"
2746 #~ msgid "Active Leases"
2758 #~ msgid "Configuration / Apply"
2759 #~ msgstr "Configuration / Apply"
2761 #~ msgid "Configuration / Changes"
2762 #~ msgstr "Configuration / Changes"
2764 #~ msgid "Configuration / Revert"
2765 #~ msgstr "Configuration / Revert"
2770 #~ msgid "MAC Address"
2773 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2774 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
2776 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2777 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
2780 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2781 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2782 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2783 #~ msgstr "此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
2785 #~ msgid "Create Network"
2786 #~ msgstr "Create Network"
2797 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2798 #~ msgstr "Wifi networks in your local environment"
2801 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2804 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-标识:地址/前缀"
2806 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2807 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2809 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2810 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
2812 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2813 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
2815 #~ msgid "IP-Aliases"
2816 #~ msgstr "IP-Aliases"
2818 #~ msgid "IPv6 Setup"
2822 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2823 #~ "it will be moved into this network."
2825 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2826 #~ "it will be moved into this network."
2829 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2830 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
2832 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
2833 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2837 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2838 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
2840 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
2841 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2845 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
2846 #~ "if you are connected via this interface."
2848 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
2849 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2853 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
2854 #~ "are connected via this interface."
2856 #~ "Really shutdown network ?\n"
2857 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2861 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2862 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2863 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2864 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2865 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2866 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2869 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2870 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2871 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2872 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2873 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2874 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2877 #~ msgid "Enable buffering"
2880 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
2881 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
2883 #~ msgid "Custom Files"
2886 #~ msgid "Custom files"
2889 #~ msgid "Detected Files"
2892 #~ msgid "Detected files"
2895 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2896 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
2902 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2903 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2905 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
2908 #~ msgid "Post-commit actions"
2909 #~ msgstr "Post-commit操作"
2912 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
2913 #~ "automatically during sysupgrade"
2914 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
2917 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2918 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2919 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2921 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2925 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
2926 #~ "to include during sysupgrade"
2927 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2929 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2930 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2932 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2934 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2936 #~ msgid "AHCP Settings"
2939 #~ msgid "ARP ping retries"
2940 #~ msgstr "重试ARP ping"
2942 #~ msgid "ATM Settings"
2945 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2948 #~ msgid "Access point (APN)"
2949 #~ msgstr "接入点(APN)"
2951 #~ msgid "Additional pppd options"
2952 #~ msgstr "附加pppd选项"
2954 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
2955 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
2957 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2960 #~ msgid "Backup Archive"
2964 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2966 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
2968 #~ msgid "Connect script"
2971 #~ msgid "Create backup"
2977 #~ msgid "Disconnect script"
2980 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2981 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
2983 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
2984 #~ msgstr "开启4K VLAN"
2986 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2987 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
2989 #~ msgid "Firmware image"
2992 #~ msgid "Forward DHCP"
2995 #~ msgid "Forward broadcasts"
2998 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
2999 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3002 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3003 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3004 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3006 #~ msgid "Installation targets"
3009 #~ msgid "Keep configuration files"
3012 #~ msgid "Keep-Alive"
3019 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3020 #~ "successful connect"
3021 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3023 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3024 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3026 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3027 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3030 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3032 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3035 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3036 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3037 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3040 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3041 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3043 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3044 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3046 #~ msgid "Override Gateway"
3052 #~ msgid "PPP Settings"
3055 #~ msgid "Package lists"
3059 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3060 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3062 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3065 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3066 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3068 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3069 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3071 #~ msgid "Processor"
3074 #~ msgid "Radius-Port"
3075 #~ msgstr "Radius-端口"
3077 #~ msgid "Radius-Server"
3078 #~ msgstr "Radius-服务器"
3081 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3082 #~ "are connected via this interface."
3085 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3087 #~ msgid "Relay Settings"
3090 #~ msgid "Replace default route"
3093 #~ msgid "Reset router to defaults"
3096 #~ msgid "Routing table ID"
3100 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3101 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3103 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3106 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3107 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3109 #~ msgid "Service type"
3112 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3113 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3118 #~ msgid "Setup wait time"
3122 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3123 #~ "You need to manually flash your device."
3124 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3126 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3127 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3132 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3133 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3135 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3136 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3138 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3139 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3141 #~ msgid "Tunnel Settings"
3144 #~ msgid "Update package lists"
3147 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3148 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3150 #~ msgid "Upload image"
3153 #~ msgid "Use peer DNS"
3160 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3161 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3162 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3165 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3166 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3168 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3169 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3187 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3188 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3189 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3190 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3191 #~ "Apache-License."
3193 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3194 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3195 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3197 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3198 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3201 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3203 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3206 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3207 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3209 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3215 #~ msgid "Active IP Connections"
3218 #~ msgid "Addresses"
3221 #~ msgid "Admin Password"
3227 #~ msgid "Authentication Realm"
3230 #~ msgid "Bridge Port"
3234 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3237 #~ msgid "Client + WDS"
3240 #~ msgid "Configuration file"
3243 #~ msgid "Connection timeout"
3246 #~ msgid "Contributing Developers"
3249 #~ msgid "DHCP assigned"
3250 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3252 #~ msgid "Document root"
3255 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3258 #~ msgid "Enable device"
3261 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3265 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3266 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3267 #~ "authentication."
3269 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3270 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3275 #~ msgid "IP Configuration"
3278 #~ msgid "Interface Status"
3281 #~ msgid "Lead Development"
3287 #~ msgid "Master + WDS"
3288 #~ msgstr "Master + WDS"
3290 #~ msgid "No address configured on this interface."
3291 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3293 #~ msgid "Not configured"
3296 #~ msgid "Password successfully changed"
3299 #~ msgid "Plugin path"
3308 #~ msgid "Project Homepage"
3311 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3312 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3317 #~ msgid "Thanks To"
3321 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3322 #~ "protected pages."
3323 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3325 #~ msgid "Unknown Error"
3331 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3332 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3334 #~ msgid "Enable this switch"
3337 #~ msgid "OPKG error code %i"
3338 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3340 #~ msgid "Package lists updated"
3343 #~ msgid "Reset switch during setup"
3344 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3346 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3349 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3350 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3353 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3354 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3357 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3358 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3360 #~ msgid "AP-Isolation"
3363 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3364 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3366 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3367 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3369 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3370 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3373 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3374 #~ "over their current state."
3375 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3377 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3378 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3381 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3382 #~ "your feedback and suggestions."
3383 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3385 #~ msgid "Attach to existing network"
3388 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3391 #~ msgid "Configuration applied"
3394 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3395 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3406 #~ msgid "Essentials"
3410 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3411 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3412 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3415 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3416 #~ "Windows-systems"
3418 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3420 #~ msgid "Hardware Address"
3426 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3427 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3430 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3431 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3432 #~ "usage or network interface data."
3434 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3435 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3438 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3439 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3440 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3441 #~ "define a new standalone network for this interface."
3443 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3444 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3446 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3447 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3449 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3450 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3452 #~ msgid "Internet Connection"
3455 #~ msgid "Join (Client)"
3461 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3462 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3464 #~ msgid "LuCI Components"
3468 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3469 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3470 #~ "before being applied."
3472 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3473 #~ "存&应用 后设置才会生效。"
3476 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3478 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3480 #~ msgid "Perform Actions"
3484 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3486 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3488 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3489 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3491 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3494 #~ msgid "Search file..."
3503 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3504 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3506 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3509 #~ msgid "The following changes have been applied"
3513 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3514 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3516 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3518 #~ msgid "transmitted / received"
3519 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3522 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3523 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3526 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3527 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3530 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3531 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3532 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3533 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3535 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3536 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3537 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3540 #~ msgid "Wireless Scan"
3544 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3545 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3548 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3551 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3552 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3553 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3554 #~ "simultaneously."
3556 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3557 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3561 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3563 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3566 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3567 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3570 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3573 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3575 #~ msgid "User Interface"
3581 #~ msgid "(optional)"
3587 #~ msgid "First leased address"
3590 #~ msgid "Local Network"
3593 #~ msgid "Number of leased addresses"
3599 #~ msgid "Resolvfile"
3605 #~ msgid "additional hostfile"
3608 #~ msgid "automatic"
3611 #~ msgid "automatically reconnect"
3614 #~ msgid "concurrent queries"
3617 #~ msgid "disconnect when idle for"
3620 #~ msgid "don't cache unknown"
3623 #~ msgid "installed"
3629 #~ msgid "not installed"
3632 #~ msgid "query port"
3650 #~ msgid "see '%s' manpage"
3651 #~ msgstr "详参 '%s' 联机帮助"
3653 #~ msgid "Package Manager"
3659 #~ msgid "Statistics"