3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-05-02 19:39+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
19 msgid "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgid "-- Additional Field --"
31 msgid "-- Please choose --"
37 msgid "1 Minute Load:"
40 msgid "15 Minute Load:"
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
49 msgid "5 Minute Load:"
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
72 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
73 "order of the resolvfile"
75 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
76 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
78 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
81 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
103 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
109 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
111 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
112 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
114 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
115 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
117 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
118 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
121 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
122 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
124 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
125 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
128 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
129 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
132 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
134 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
135 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
143 msgid "ARP retry threshold"
149 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
150 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
152 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
153 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
156 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
157 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
158 "to dial into the provider network."
160 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
161 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
162 "to dial into the provider network."
164 msgid "ATM device number"
167 msgid "Accept router advertisements"
170 msgid "Access Concentrator"
182 msgid "Activate this network"
185 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
186 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
188 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
189 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
191 msgid "Active Connections"
194 msgid "Active Leases"
203 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
204 msgstr "Add local domain suffix to names served from hosts files"
206 msgid "Add new interface..."
209 msgid "Additional Hosts files"
210 msgstr "Additional Hosts files"
215 msgid "Address to access local relay bridge"
218 msgid "Administration"
221 msgid "Advanced Settings"
224 msgid "Advertise IPv6 on network"
227 msgid "Advertised network ID"
233 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
234 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
236 msgid "Allow all except listed"
239 msgid "Allow listed only"
242 msgid "Allow localhost"
243 msgstr "Allow localhost"
245 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
246 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
248 msgid "Allow root logins with password"
249 msgstr "允许带密码的root权限登录"
251 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
252 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
255 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
257 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
259 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
260 msgstr "允许范围:1~65535"
262 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
263 msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
277 msgid "Applying changes"
280 msgid "Assign interfaces..."
283 msgid "Associated Stations"
286 msgid "Authentication"
289 msgid "Authoritative"
290 msgstr "Authoritative"
292 msgid "Authorization Required"
301 msgid "Available packages"
313 msgid "Back to Overview"
316 msgid "Back to configuration"
319 msgid "Back to overview"
322 msgid "Back to scan results"
325 msgid "Background Scan"
328 msgid "Backup / Flash Firmware"
331 msgid "Backup / Restore"
334 msgid "Backup file list"
337 msgid "Bad address specified!"
341 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
342 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
343 "defined backup patterns."
345 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备"
354 msgid "Bogus NX Domain Override"
355 msgstr "Bogus NX Domain Override"
360 msgid "Bridge interfaces"
363 msgid "Bridge unit number"
366 msgid "Bring up on boot"
378 msgid "CPU usage (%)"
393 msgid "Changes applied."
396 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
397 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
409 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
410 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
411 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
414 "选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
418 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
419 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
420 "em> field to define a new network."
422 "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
429 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
430 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
431 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
433 "点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到"
434 "初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。"
439 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
440 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
443 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
445 msgstr "在给定的时间后自动关闭非活动链接(秒),值0为持续连接"
447 msgid "Close list..."
450 msgid "Collecting data..."
456 msgid "Common Configuration"
462 msgid "Configuration"
465 msgid "Configuration / Apply"
468 msgid "Configuration / Changes"
471 msgid "Configuration / Revert"
474 msgid "Configuration applied."
477 msgid "Configuration files will be kept."
480 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
481 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
492 msgid "Connection Limit"
504 msgid "Cover the following interface"
507 msgid "Cover the following interfaces"
510 msgid "Create / Assign firewall-zone"
513 msgid "Create Interface"
516 msgid "Create Network"
519 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
525 msgid "Cron Log Level"
528 msgid "Custom Interface"
532 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
533 "\">LED</abbr>s if possible."
534 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
554 msgid "DNS forwardings"
555 msgstr "DNS forwardings"
563 msgid "Default gateway"
566 msgid "Default state"
569 msgid "Define a name for this network."
573 "Define additional DHCP options, for example "
574 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
575 "servers to clients."
577 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
583 msgid "Delete this interface"
586 msgid "Delete this network"
601 msgid "Device Configuration"
614 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
617 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
619 msgid "Disable DNS setup"
622 msgid "Disable HW-Beacon timer"
623 msgstr "禁用HW-Beacon信标"
628 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
629 msgstr "Discard upstream RFC1918 responses"
631 msgid "Displaying only packages containing"
634 msgid "Distance Optimization"
637 msgid "Distance to farthest network member in meters."
638 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
644 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
645 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
646 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
649 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
650 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
651 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
654 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
655 msgstr "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
657 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
658 msgstr "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
660 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
661 msgstr "Do not forward reverse lookups for local networks"
663 msgid "Do not send probe responses"
666 msgid "Domain required"
667 msgstr "Domain required"
669 msgid "Domain whitelist"
670 msgstr "Domain whitelist"
673 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
674 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
676 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
677 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
679 msgid "Download and install package"
682 msgid "Download backup"
685 msgid "Dropbear Instance"
689 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
690 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
692 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
693 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
695 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
696 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
698 msgid "Dynamic tunnel"
702 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
703 "having static leases will be served."
705 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
714 msgid "Edit this interface"
717 msgid "Edit this network"
726 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
727 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
729 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
730 msgstr "开启HE.net动态终端更新"
732 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
733 msgstr "在PPP链路上开启IPv6协商"
735 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
738 msgid "Enable TFTP server"
739 msgstr "Enable TFTP server"
741 msgid "Enable VLAN functionality"
742 msgstr "Enable VLAN functionality"
744 msgid "Enable builtin NTP server"
747 msgid "Enable learning and aging"
748 msgstr "开启learning和aging"
750 msgid "Enable this mount"
753 msgid "Enable this swap"
756 msgid "Enable/Disable"
762 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
763 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
765 msgid "Encapsulation mode"
777 msgid "Ethernet Adapter"
780 msgid "Ethernet Switch"
784 msgstr "Expand hosts"
790 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
791 msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
793 msgid "External system log server"
796 msgid "External system log server port"
805 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
806 msgstr "Filename of the boot image advertised to clients"
814 msgid "Filter private"
815 msgstr "Filter private"
817 msgid "Filter useless"
818 msgstr "Filter useless"
820 msgid "Find and join network"
832 msgid "Firewall Settings"
835 msgid "Firewall Status"
838 msgid "Firmware Version"
841 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
842 msgstr "Fixed source port for outbound DNS queries"
847 msgid "Flash Firmware"
850 msgid "Flash image..."
853 msgid "Flash new firmware image"
856 msgid "Flash operations"
865 msgid "Force CCMP (AES)"
866 msgstr "强制CCMP (AES)"
868 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
869 msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
874 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
875 msgstr "强制TKIP & CCMP (AES)"
877 msgid "Forward DHCP traffic"
880 msgid "Forward broadcast traffic"
883 msgid "Forwarding mode"
886 msgid "Fragmentation Threshold"
889 msgid "Frame Bursting"
898 msgid "Frequency Hopping"
904 msgid "Gateway ports"
907 msgid "General Settings"
910 msgid "General Setup"
913 msgid "Generate archive"
916 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
917 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
919 msgid "Go to password configuration..."
922 msgid "Go to relevant configuration page"
925 msgid "HE.net password"
928 msgid "HE.net user ID"
931 msgid "HT capabilities"
944 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
946 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
949 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
951 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
953 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
954 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
959 msgid "Host expiry timeout"
962 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
963 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
968 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
969 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
983 msgid "IPv4 Firewall"
986 msgid "IPv4 WAN Status"
992 msgid "IPv4 and IPv6"
995 msgid "IPv4 broadcast"
1001 msgid "IPv4 netmask"
1007 msgid "IPv4 prefix length"
1010 msgid "IPv4-Address"
1016 msgid "IPv6 Firewall"
1022 msgid "IPv6 WAN Status"
1025 msgid "IPv6 address"
1028 msgid "IPv6 gateway"
1037 msgid "IPv6 prefix length"
1040 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1041 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1043 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1044 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1046 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1047 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1053 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1054 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
1057 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1059 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
1061 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1062 msgstr "如果未选中,则不配置默认路由"
1064 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1065 msgstr "如果未选中,则忽略所通告的DNS服务器地址"
1068 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1069 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1070 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1071 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1072 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1074 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存"
1075 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存"
1076 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
1078 msgid "Ignore Hosts files"
1079 msgstr "Ignore Hosts files"
1081 msgid "Ignore interface"
1084 msgid "Ignore resolve file"
1085 msgstr "Ignore resolve file"
1093 msgid "Inactivity timeout"
1111 msgid "Install package %q"
1114 msgid "Install protocol extensions..."
1117 msgid "Installed packages"
1123 msgid "Interface Configuration"
1126 msgid "Interface Overview"
1129 msgid "Interface is reconnecting..."
1132 msgid "Interface is shutting down..."
1135 msgid "Interface not present or not connected yet."
1138 msgid "Interface reconnected"
1141 msgid "Interface shut down"
1150 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1151 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1153 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1154 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1156 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1157 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
1160 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1161 "memory, please verify the image file!"
1162 msgstr "试图刷入一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1164 msgid "Java Script required!"
1165 msgstr "需要Java Script!"
1167 msgid "Join Network"
1170 msgid "Join Network: Settings"
1173 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1176 msgid "Keep settings"
1182 msgid "Kernel Version"
1200 msgid "LCP echo failure threshold"
1203 msgid "LCP echo interval"
1215 msgid "Language and Style"
1218 msgid "Lease validity time"
1227 msgid "Leasetime remaining"
1230 msgid "Leave empty to autodetect"
1233 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1234 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1249 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1252 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1255 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1256 msgstr "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1258 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1259 msgstr "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1261 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1262 msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
1264 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1265 msgstr "Listening port for inbound DNS queries"
1270 msgid "Load Average"
1276 msgid "Local IPv4 address"
1279 msgid "Local IPv6 address"
1282 msgid "Local Startup"
1288 msgid "Local domain"
1289 msgstr "Local domain"
1292 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1293 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1295 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1296 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1298 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1299 msgstr "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1301 msgid "Local server"
1302 msgstr "Local server"
1305 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1308 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1311 msgid "Localise queries"
1312 msgstr "Localise queries"
1314 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1317 msgid "Log output level"
1321 msgstr "Log queries"
1332 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1333 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1344 msgid "MAC-Address Filter"
1356 msgid "Maximum Rate"
1359 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1360 msgstr "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1362 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1363 msgstr "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1365 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1366 msgstr "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1368 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1369 msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
1371 msgid "Maximum hold time"
1374 msgid "Maximum number of leased addresses."
1380 msgid "Memory usage (%)"
1386 msgid "Minimum Rate"
1389 msgid "Minimum hold time"
1392 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1393 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1398 msgid "Modem device"
1401 msgid "Modem init timeout"
1413 msgid "Mount Points"
1416 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1419 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1423 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1425 msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1427 msgid "Mount options"
1433 msgid "Mounted file systems"
1442 msgid "Multicast Rate"
1445 msgid "Multicast address"
1451 msgid "NTP server candidates"
1457 msgid "Name of the new interface"
1460 msgid "Name of the new network"
1472 msgid "Network Utilities"
1475 msgid "Network boot image"
1476 msgstr "Network boot image"
1478 msgid "Network without interfaces."
1487 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1488 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1490 msgid "No chains in this table"
1493 msgid "No files found"
1496 msgid "No information available"
1499 msgid "No negative cache"
1500 msgstr "No negative cache"
1502 msgid "No network configured on this device"
1505 msgid "No network name specified"
1508 msgid "No package lists available"
1511 msgid "No password set!"
1514 msgid "No rules in this chain"
1517 msgid "No zone assigned"
1532 msgid "Not associated"
1535 msgid "Not connected"
1538 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1539 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1542 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1543 "will be moved into this network."
1544 msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
1552 msgid "OPKG-Configuration"
1555 msgid "Off-State Delay"
1559 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1560 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1561 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1562 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1563 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1564 "<samp>eth0.1</samp>)."
1566 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
1567 "多个接口名须用空格隔开,也可用<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>来标记<abbr title="
1568 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>。(<abbr title=\"for example\">例如"
1569 "</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
1571 msgid "On-State Delay"
1574 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1575 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1577 msgid "One or more required fields have no value!"
1578 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1583 msgid "Open list..."
1586 msgid "Option changed"
1589 msgid "Option removed"
1604 msgid "Outdoor Channels"
1607 msgid "Override MAC address"
1610 msgid "Override MTU"
1613 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1617 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1618 "subnet that is served."
1619 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
1621 msgid "Override the table used for internal routes"
1630 msgid "PAP/CHAP password"
1633 msgid "PAP/CHAP username"
1634 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1645 msgid "PPPoA Encapsulation"
1657 msgid "Package libiwinfo required!"
1658 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1660 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1661 msgstr "软件包列表已超24小时未更新"
1663 msgid "Package name"
1669 msgid "Part of zone %q"
1675 msgid "Password authentication"
1678 msgid "Password of Private Key"
1681 msgid "Password successfully changed!"
1684 msgid "Path to CA-Certificate"
1687 msgid "Path to Client-Certificate"
1690 msgid "Path to Private Key"
1693 msgid "Path to executable which handles the button event"
1694 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1699 msgid "Perform reboot"
1702 msgid "Perform reset"
1708 msgid "Physical Settings"
1714 msgid "Please enter your username and password."
1717 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1729 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1730 msgstr "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1736 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1738 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,值0为忽略响应故障"
1740 msgid "Prevents client-to-client communication"
1755 msgid "Protocol family"
1758 msgid "Protocol of the new interface"
1761 msgid "Protocol support is not installed"
1764 msgid "Provide new network"
1767 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1768 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1770 msgid "RTS/CTS Threshold"
1779 msgid "Radius-Accounting-Port"
1780 msgstr "Radius-Accounting-Port"
1782 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1783 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
1785 msgid "Radius-Accounting-Server"
1786 msgstr "Radius-Accounting-Server"
1788 msgid "Radius-Authentication-Port"
1789 msgstr "Radius-Authentication-Port"
1791 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1792 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
1794 msgid "Radius-Authentication-Server"
1795 msgstr "Radius-Authentication-Server"
1798 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1799 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1801 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1802 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1805 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1806 "lose access to this router if you are connected via this interface."
1808 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!\n"
1809 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!"
1812 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1813 "might lose access to this router if you are connected via this network."
1815 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!\n"
1816 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!"
1818 msgid "Really reset all changes?"
1822 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router if "
1823 "you are connected via this interface."
1825 "关闭此接口,可能导致无法再访问路由器!\n"
1829 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you are "
1830 "connected via this interface."
1832 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!\n"
1835 msgid "Really switch protocol?"
1838 msgid "Realtime Connections"
1841 msgid "Realtime Graphs"
1844 msgid "Realtime Load"
1847 msgid "Realtime Traffic"
1850 msgid "Realtime Wireless"
1853 msgid "Rebind protection"
1854 msgstr "Rebind protection"
1859 msgid "Rebooting..."
1862 msgid "Reboots the operating system of your device"
1868 msgid "Receiver Antenna"
1871 msgid "Reconnect this interface"
1874 msgid "Reconnecting interface"
1880 msgid "Regulatory Domain"
1886 msgid "Relay Bridge"
1889 msgid "Relay between networks"
1892 msgid "Relay bridge"
1895 msgid "Remote IPv4 address"
1904 msgid "Replace entry"
1907 msgid "Replace wireless configuration"
1910 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1911 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
1916 msgid "Reset Counters"
1919 msgid "Reset to defaults"
1922 msgid "Resolv and Hosts Files"
1923 msgstr "Resolv and Hosts Files"
1925 msgid "Resolve file"
1926 msgstr "Resolve file"
1931 msgid "Restart Firewall"
1934 msgid "Restore backup"
1937 msgid "Reveal/hide password"
1946 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1947 msgstr "Root directory for files served via TFTP"
1949 msgid "Router Model"
1955 msgid "Router Password"
1962 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1964 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1969 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1970 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1972 msgid "Run filesystem check"
1987 msgid "Save & Apply"
1990 msgid "Save & Apply"
1996 msgid "Scheduled Tasks"
1999 msgid "Section added"
2002 msgid "Section removed"
2005 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2006 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2009 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2010 "conjunction with failure threshold"
2011 msgstr "在指定的时间间隔发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2013 msgid "Send router solicitations"
2016 msgid "Separate Clients"
2019 msgid "Separate WDS"
2022 msgid "Server Settings"
2025 msgid "Service Name"
2028 msgid "Service Type"
2034 msgid "Setup DHCP Server"
2037 msgid "Setup Time Synchronization"
2040 msgid "Show current backup file list"
2043 msgid "Shutdown this interface"
2046 msgid "Shutdown this network"
2061 msgid "Skip to content"
2064 msgid "Skip to navigation"
2073 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2074 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
2077 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2078 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2079 "install instructions."
2081 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的"
2090 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2091 msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
2093 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2094 msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
2096 msgid "Specifies the button state to handle"
2099 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2102 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2103 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
2106 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2108 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2111 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2113 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2115 msgid "Specify the secret encryption key here."
2121 msgid "Start priority"
2127 msgid "Static IPv4 Routes"
2130 msgid "Static IPv6 Routes"
2133 msgid "Static Leases"
2136 msgid "Static Routes"
2142 msgid "Static address"
2146 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2147 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2148 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2150 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2151 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2152 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2160 msgid "Strict order"
2161 msgstr "Strict order"
2175 msgid "Switch %q (%s)"
2176 msgstr "Switch %q (%s)"
2178 msgid "Switch protocol"
2181 msgid "Sync with browser"
2184 msgid "Synchronizing..."
2193 msgid "System Properties"
2196 msgid "System log buffer size"
2202 msgid "TFTP Settings"
2203 msgstr "TFTP Settings"
2205 msgid "TFTP server root"
2206 msgstr "TFTP server root"
2224 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2225 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2226 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2227 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2228 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2230 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2231 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2235 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2236 "component for working wireless configuration!"
2237 msgstr "<em>libiwinfo-lua</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2240 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2242 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2245 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2246 "code> and <code>_</code>"
2248 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2252 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2253 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2255 "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2259 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2260 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2263 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2264 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2267 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2268 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2269 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2271 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷"
2274 msgid "The following changes have been committed"
2277 msgid "The following changes have been reverted"
2280 msgid "The following rules are currently active on this system."
2281 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2283 msgid "The given network name is not unique"
2287 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2288 "replaced if you proceed."
2289 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
2292 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2295 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2298 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2299 msgstr "The length of the IPv6 prefix in bits"
2302 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2303 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2304 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2305 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2306 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2307 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2309 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2310 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2311 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2312 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2313 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2314 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2316 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2317 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2320 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2322 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2325 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2326 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2327 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2330 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2331 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2334 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2335 "you choose the generic image format for your platform."
2336 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
2338 msgid "There are no active leases."
2341 msgid "There are no pending changes to apply!"
2344 msgid "There are no pending changes to revert!"
2347 msgid "There are no pending changes!"
2351 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2352 "\"Physical Settings\" tab"
2353 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"区域连接网络设备"
2356 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2357 "protect the web interface and enable SSH."
2358 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
2360 msgid "This IPv4 address of the relay"
2361 msgstr "This IPv4 address of the relay"
2364 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2365 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2366 "configurations are automatically preserved."
2368 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及"
2371 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2372 msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
2375 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2376 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2378 "此处显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统"
2382 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2383 "ends with <code>:2</code>"
2384 msgstr "这是隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2387 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2388 "abbr> in the local network"
2390 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2391 "abbr> in the local network"
2393 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2394 msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
2397 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2398 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近于PoP的地址"
2401 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2403 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2405 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2406 msgstr "本页可自定义按键动作。"
2408 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2409 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2411 msgid "This section contains no values yet"
2414 msgid "Time Synchronization"
2417 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2424 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2426 msgstr "在此处上传之前生成的备份存档,即可恢复配置。"
2428 msgid "Total Available"
2437 msgid "Transmission Rate"
2443 msgid "Transmit Power"
2446 msgid "Transmitter Antenna"
2452 msgid "Trigger Mode"
2458 msgid "Tunnel Interface"
2473 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2474 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2485 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2486 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2491 msgid "Unsaved Changes"
2494 msgid "Unsupported protocol type."
2497 msgid "Update lists"
2501 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2502 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2503 "OpenWrt compatible firmware image)."
2505 "上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系"
2506 "统配置(需是OpenWrt兼容固件)。"
2508 msgid "Upload archive..."
2511 msgid "Uploaded File"
2517 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2518 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2520 msgid "Use DHCP gateway"
2523 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2524 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2526 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2527 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2529 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2532 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2535 msgid "Use as root filesystem"
2538 msgid "Use broadcast flag"
2541 msgid "Use custom DNS servers"
2542 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2544 msgid "Use default gateway"
2547 msgid "Use gateway metric"
2550 msgid "Use preferred lifetime"
2553 msgid "Use routing table"
2557 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2558 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2559 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2562 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2563 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2564 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2567 msgid "Use valid lifetime"
2573 msgid "Used Key Slot"
2582 msgid "VLAN Interface"
2586 msgstr "VLANs on %q"
2588 msgid "VLANs on %q (%s)"
2589 msgstr "VLANs on %q (%s)"
2594 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2595 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2606 msgid "WEP Open System"
2607 msgstr "WEP Open System"
2609 msgid "WEP Shared Key"
2610 msgstr "WEP Shared Key"
2612 msgid "WEP passphrase"
2613 msgstr "WEP passphrase"
2618 msgid "WPA passphrase"
2619 msgstr "WPA passphrase"
2622 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2623 "and ad-hoc mode) to be installed."
2625 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2628 msgid "Waiting for router..."
2634 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2635 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2640 msgid "Wifi networks in your local environment"
2646 msgid "Wireless Adapter"
2649 msgid "Wireless Network"
2652 msgid "Wireless Overview"
2655 msgid "Wireless Security"
2658 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2661 msgid "Wireless is restarting..."
2664 msgid "Wireless network is disabled"
2667 msgid "Wireless network is enabled"
2670 msgid "Wireless restarted"
2673 msgid "Wireless shut down"
2676 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2677 msgstr "Write received DNS requests to syslog"
2683 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2684 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2685 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2687 "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
2688 "告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</"
2692 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2693 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2704 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2714 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2715 "abbr>-leases will be stored"
2717 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2718 "abbr>-leases will be stored"
2726 msgid "if target is a network"
2732 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2733 msgstr "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2759 msgid "unspecified -or- create:"
2771 #~ msgid "Enable buffering"
2774 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
2775 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
2777 #~ msgid "Custom Files"
2780 #~ msgid "Custom files"
2783 #~ msgid "Detected Files"
2786 #~ msgid "Detected files"
2789 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2790 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
2796 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2797 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2799 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
2802 #~ msgid "Post-commit actions"
2803 #~ msgstr "Post-commit操作"
2806 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
2807 #~ "automatically during sysupgrade"
2808 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
2811 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2812 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2813 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2815 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2819 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
2820 #~ "to include during sysupgrade"
2821 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2823 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2824 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2826 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2828 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2830 #~ msgid "AHCP Settings"
2833 #~ msgid "ARP ping retries"
2834 #~ msgstr "重试ARP ping"
2836 #~ msgid "ATM Settings"
2839 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2842 #~ msgid "Access point (APN)"
2843 #~ msgstr "接入点(APN)"
2845 #~ msgid "Additional pppd options"
2846 #~ msgstr "附加pppd选项"
2848 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
2849 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
2851 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2854 #~ msgid "Backup Archive"
2858 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2860 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
2862 #~ msgid "Connect script"
2865 #~ msgid "Create backup"
2871 #~ msgid "Disconnect script"
2874 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2875 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
2877 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
2878 #~ msgstr "开启4K VLAN"
2880 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2881 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
2883 #~ msgid "Firmware image"
2886 #~ msgid "Forward DHCP"
2889 #~ msgid "Forward broadcasts"
2892 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
2893 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
2896 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2897 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2898 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
2900 #~ msgid "Installation targets"
2903 #~ msgid "Keep configuration files"
2906 #~ msgid "Keep-Alive"
2913 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2914 #~ "successful connect"
2915 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
2917 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2918 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
2920 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2921 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
2924 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2926 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
2929 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2930 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2931 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2934 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
2935 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
2937 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2938 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
2940 #~ msgid "Override Gateway"
2946 #~ msgid "PPP Settings"
2949 #~ msgid "Package lists"
2953 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
2954 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
2956 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
2959 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
2960 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
2962 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2963 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
2965 #~ msgid "Processor"
2968 #~ msgid "Radius-Port"
2969 #~ msgstr "Radius-端口"
2971 #~ msgid "Radius-Server"
2972 #~ msgstr "Radius-服务器"
2975 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
2976 #~ "are connected via this interface."
2979 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
2981 #~ msgid "Relay Settings"
2984 #~ msgid "Replace default route"
2987 #~ msgid "Reset router to defaults"
2990 #~ msgid "Routing table ID"
2994 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2995 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
2997 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3000 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3001 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3003 #~ msgid "Service type"
3006 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3007 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3012 #~ msgid "Setup wait time"
3016 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3017 #~ "You need to manually flash your device."
3018 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3020 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3021 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3026 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3027 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3029 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3030 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3032 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3033 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3035 #~ msgid "Tunnel Settings"
3038 #~ msgid "Update package lists"
3041 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3042 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3044 #~ msgid "Upload image"
3047 #~ msgid "Use peer DNS"
3054 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3055 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3056 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3059 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3060 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3062 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3063 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3081 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3082 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3083 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3084 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3085 #~ "Apache-License."
3087 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3088 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3089 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3091 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3092 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3095 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3097 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3100 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3101 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3103 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3109 #~ msgid "Active IP Connections"
3112 #~ msgid "Addresses"
3115 #~ msgid "Admin Password"
3121 #~ msgid "Authentication Realm"
3124 #~ msgid "Bridge Port"
3128 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3131 #~ msgid "Client + WDS"
3134 #~ msgid "Configuration file"
3137 #~ msgid "Connection timeout"
3140 #~ msgid "Contributing Developers"
3143 #~ msgid "DHCP assigned"
3144 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3146 #~ msgid "Document root"
3149 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3152 #~ msgid "Enable device"
3155 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3159 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3160 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3161 #~ "authentication."
3163 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3164 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3169 #~ msgid "IP Configuration"
3172 #~ msgid "Interface Status"
3178 #~ msgid "Lead Development"
3184 #~ msgid "Master + WDS"
3185 #~ msgstr "Master + WDS"
3187 #~ msgid "No address configured on this interface."
3188 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3190 #~ msgid "Not configured"
3193 #~ msgid "Password successfully changed"
3196 #~ msgid "Plugin path"
3205 #~ msgid "Project Homepage"
3208 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3209 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3214 #~ msgid "Thanks To"
3218 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3219 #~ "protected pages."
3220 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3222 #~ msgid "Unknown Error"
3228 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3229 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3231 #~ msgid "Enable this switch"
3234 #~ msgid "OPKG error code %i"
3235 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3237 #~ msgid "Package lists updated"
3240 #~ msgid "Reset switch during setup"
3241 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3243 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3246 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3247 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3250 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3251 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3254 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3255 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3257 #~ msgid "AP-Isolation"
3260 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3261 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3263 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3264 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3266 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3267 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3270 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3271 #~ "over their current state."
3272 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3274 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3275 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3278 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3279 #~ "your feedback and suggestions."
3280 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3282 #~ msgid "Attach to existing network"
3285 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3288 #~ msgid "Configuration applied"
3291 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3292 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3303 #~ msgid "Essentials"
3307 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3308 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3309 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3312 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3313 #~ "Windows-systems"
3315 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3317 #~ msgid "Hardware Address"
3323 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3324 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3327 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3328 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3329 #~ "usage or network interface data."
3331 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3332 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3335 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3336 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3337 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3338 #~ "define a new standalone network for this interface."
3340 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3341 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3343 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3344 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3346 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3347 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3349 #~ msgid "Internet Connection"
3352 #~ msgid "Join (Client)"
3358 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3359 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3361 #~ msgid "LuCI Components"
3365 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3366 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3367 #~ "before being applied."
3369 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3370 #~ "存&应用 后设置才会生效。"
3373 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3375 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3377 #~ msgid "Perform Actions"
3381 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3383 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3385 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3386 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3388 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3391 #~ msgid "Search file..."
3400 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3401 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3403 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3406 #~ msgid "The following changes have been applied"
3410 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3411 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3413 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3415 #~ msgid "transmitted / received"
3416 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3419 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3420 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3423 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3424 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3427 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3428 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3429 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3430 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3432 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3433 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3434 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3437 #~ msgid "Wireless Scan"
3441 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3442 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3445 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3448 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3449 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3450 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3451 #~ "simultaneously."
3453 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3454 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3458 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3460 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3463 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3464 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3467 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3470 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3472 #~ msgid "User Interface"
3478 #~ msgid "(optional)"
3484 #~ msgid "First leased address"
3487 #~ msgid "Local Network"
3490 #~ msgid "Number of leased addresses"
3496 #~ msgid "Resolvfile"
3502 #~ msgid "additional hostfile"
3505 #~ msgid "automatic"
3508 #~ msgid "automatically reconnect"
3511 #~ msgid "concurrent queries"
3514 #~ msgid "disconnect when idle for"
3517 #~ msgid "don't cache unknown"
3520 #~ msgid "installed"
3526 #~ msgid "not installed"
3529 #~ msgid "query port"
3547 #~ msgid "see '%s' manpage"
3548 #~ msgstr "详参 '%s' 联机帮助"
3550 #~ msgid "Package Manager"
3556 #~ msgid "Statistics"