3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s available)"
24 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "---Mục bổ sung---"
30 msgid "-- Please choose --"
34 msgstr "--tùy chỉnh--"
36 msgid "1 Minute Load:"
39 msgid "15 Minute Load:"
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgid "5 Minute Load:"
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
93 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
97 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
102 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
103 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
106 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
109 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
118 msgid "ARP retry threshold"
124 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
127 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
131 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
132 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
133 "to dial into the provider network."
136 msgid "ATM device number"
139 msgid "Accept router advertisements"
142 msgid "Access Concentrator"
146 msgstr "Điểm truy cập"
154 msgid "Activate this network"
157 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
158 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
160 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
161 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
163 msgid "Active Connections"
164 msgstr "kết nối đang hoạt động"
166 msgid "Active DHCP Leases"
169 msgid "Active DHCPv6 Leases"
178 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
181 msgid "Add new interface..."
184 msgid "Additional Hosts files"
190 msgid "Address to access local relay bridge"
193 msgid "Administration"
196 msgid "Advanced Settings"
199 msgid "Advertise IPv6 on network"
202 msgid "Advertised network ID"
208 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
209 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
211 msgid "Allow all except listed"
212 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
214 msgid "Allow listed only"
215 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
217 msgid "Allow localhost"
220 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
223 msgid "Allow root logins with password"
226 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
230 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
233 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
236 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
245 msgid "Antenna Configuration"
254 msgid "Applying changes"
255 msgstr "Tiến hành thay đổi"
257 msgid "Assign interfaces..."
260 msgid "Associated Stations"
263 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
266 msgid "Authentication"
269 msgid "Authoritative"
270 msgstr "Authoritative"
272 msgid "Authorization Required"
273 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
281 msgid "Available packages"
293 msgid "Back to Overview"
296 msgid "Back to configuration"
299 msgid "Back to overview"
302 msgid "Back to scan results"
305 msgid "Background Scan"
306 msgstr "Background Scan"
308 msgid "Backup / Flash Firmware"
311 msgid "Backup / Restore"
312 msgstr "Backup/ Restore"
314 msgid "Backup file list"
317 msgid "Bad address specified!"
321 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
322 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
323 "defined backup patterns."
329 msgid "Bogus NX Domain Override"
335 msgid "Bridge interfaces"
336 msgstr "Giao diện cầu nối"
338 msgid "Bridge unit number"
341 msgid "Bring up on boot"
344 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
347 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
359 msgid "CPU usage (%)"
360 msgstr "CPU usage (%)"
374 msgid "Changes applied."
375 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
377 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
390 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
391 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
392 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
394 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
397 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
398 "out the <em>create</em> field to define a new network."
405 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
406 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
407 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
413 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
417 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
421 msgid "Close list..."
424 msgid "Collecting data..."
430 msgid "Common Configuration"
436 msgid "Configuration"
439 msgid "Configuration applied."
442 msgid "Configuration files will be kept."
445 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
457 msgid "Connection Limit"
458 msgstr "Giới hạn kết nối"
469 msgid "Cover the following interface"
472 msgid "Cover the following interfaces"
475 msgid "Create / Assign firewall-zone"
476 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
478 msgid "Create Interface"
481 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
487 msgid "Cron Log Level"
490 msgid "Custom Interface"
494 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
495 "\">LED</abbr>s if possible."
497 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
513 msgstr "Tùy chọn DHCP"
515 msgid "DHCPv6 Leases"
521 msgid "DNS forwardings"
533 msgid "Default gateway"
536 msgid "Default state"
539 msgid "Define a name for this network."
543 "Define additional DHCP options, for example "
544 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
545 "servers to clients."
551 msgid "Delete this interface"
554 msgid "Delete this network"
569 msgid "Device Configuration"
582 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
586 msgid "Disable DNS setup"
589 msgid "Disable HW-Beacon timer"
590 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
595 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
598 msgid "Displaying only packages containing"
601 msgid "Distance Optimization"
602 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
604 msgid "Distance to farthest network member in meters."
605 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
608 msgstr "Tính đa dạng"
611 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
612 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
613 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
616 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
617 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
618 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
621 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
624 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
627 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
630 msgid "Do not send probe responses"
631 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
633 msgid "Domain required"
634 msgstr "Domain yêu cầu"
636 msgid "Domain whitelist"
640 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
641 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
643 "Don&#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
644 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
646 msgid "Download and install package"
647 msgstr "Tải và cài đặt gói"
649 msgid "Download backup"
652 msgid "Dropbear Instance"
656 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
657 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
659 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
660 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
662 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
664 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
666 msgid "Dynamic tunnel"
670 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
671 "having static leases will be served."
680 msgid "Edit this interface"
683 msgid "Edit this network"
692 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
693 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
695 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
698 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
701 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
704 msgid "Enable TFTP server"
707 msgid "Enable VLAN functionality"
710 msgid "Enable builtin NTP server"
713 msgid "Enable learning and aging"
716 msgid "Enable this mount"
719 msgid "Enable this swap"
722 msgid "Enable/Disable"
723 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
728 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
729 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
731 msgid "Encapsulation mode"
743 msgid "Ethernet Adapter"
744 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
746 msgid "Ethernet Switch"
747 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
756 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
759 msgid "External system log server"
762 msgid "External system log server port"
771 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
775 msgstr "Tập tin hệ thống"
780 msgid "Filter private"
781 msgstr "Filter private"
783 msgid "Filter useless"
784 msgstr "Lọc không hữu dụng"
786 msgid "Find and join network"
798 msgid "Firewall Settings"
801 msgid "Firewall Status"
804 msgid "Firmware Version"
807 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
813 msgid "Flash Firmware"
814 msgstr "Phần cứng flash"
816 msgid "Flash image..."
819 msgid "Flash new firmware image"
822 msgid "Flash operations"
831 msgid "Force CCMP (AES)"
834 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
840 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
843 msgid "Forward DHCP traffic"
846 msgid "Forward broadcast traffic"
849 msgid "Forwarding mode"
852 msgid "Fragmentation Threshold"
853 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
855 msgid "Frame Bursting"
864 msgid "Frequency Hopping"
865 msgstr "Tần số Hopping"
873 msgid "Gateway ports"
876 msgid "General Settings"
879 msgid "General Setup"
882 msgid "Generate archive"
885 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
888 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
891 msgid "Go to password configuration..."
894 msgid "Go to relevant configuration page"
895 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
897 msgid "HE.net password"
900 msgid "HE.net user ID"
903 msgid "HT capabilities"
916 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
919 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
923 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
927 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
930 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
931 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
934 msgstr "Host entries"
936 msgid "Host expiry timeout"
939 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
940 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
945 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
957 msgid "IPv4 Firewall"
960 msgid "IPv4 WAN Status"
966 msgid "IPv4 and IPv6"
969 msgid "IPv4 broadcast"
981 msgid "IPv4 prefix length"
990 msgid "IPv6 Firewall"
993 msgid "IPv6 WAN Status"
1008 msgid "IPv6 prefix length"
1011 msgid "IPv6-Address"
1014 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1017 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1020 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1027 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1031 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1035 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1038 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1042 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1043 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1044 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1045 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1046 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1048 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1049 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1050 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1051 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1052 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1054 msgid "Ignore Hosts files"
1057 msgid "Ignore interface"
1058 msgstr "Lờ đi giao diện"
1060 msgid "Ignore resolve file"
1061 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1069 msgid "Inactivity timeout"
1082 msgstr "Initscripts"
1087 msgid "Install package %q"
1090 msgid "Install protocol extensions..."
1093 msgid "Installed packages"
1099 msgid "Interface Configuration"
1102 msgid "Interface Overview"
1105 msgid "Interface is reconnecting..."
1108 msgid "Interface is shutting down..."
1111 msgid "Interface not present or not connected yet."
1114 msgid "Interface reconnected"
1117 msgid "Interface shut down"
1123 msgid "Internal Server Error"
1127 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1129 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1132 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1135 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1136 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1139 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1140 "memory, please verify the image file!"
1142 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1143 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1145 msgid "Java Script required!"
1148 msgid "Join Network"
1151 msgid "Join Network: Settings"
1154 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1157 msgid "Keep settings"
1163 msgid "Kernel Version"
1181 msgid "LCP echo failure threshold"
1184 msgid "LCP echo interval"
1196 msgid "Language and Style"
1199 msgid "Lease validity time"
1208 msgid "Leasetime remaining"
1209 msgstr "Leasetime còn lại"
1211 msgid "Leave empty to autodetect"
1214 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1227 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1231 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1234 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1237 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1240 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1246 msgid "Load Average"
1252 msgid "Local IPv4 address"
1255 msgid "Local IPv6 address"
1258 msgid "Local Startup"
1262 msgstr "Giờ địa phương"
1264 msgid "Local domain"
1268 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1269 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1272 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1275 msgid "Local server"
1279 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1283 msgid "Localise queries"
1284 msgstr "Tra vấn địa phương"
1286 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1289 msgid "Log output level"
1293 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1304 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1310 msgid "MAC-Address Filter"
1311 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1317 msgstr "Danh sách MAC"
1328 msgid "Maximum Rate"
1329 msgstr "Mức cao nhất"
1331 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1334 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1337 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1340 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1343 msgid "Maximum hold time"
1344 msgstr "Mức cao nhất"
1346 msgid "Maximum number of leased addresses."
1355 msgid "Memory usage (%)"
1356 msgstr "Memory usage (%)"
1361 msgid "Minimum Rate"
1362 msgstr "Mức thấp nhất"
1364 msgid "Minimum hold time"
1365 msgstr "Mức thấp nhất"
1367 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1373 msgid "Modem device"
1374 msgstr "Thiết bị modem"
1376 msgid "Modem init timeout"
1388 msgid "Mount Points"
1391 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1394 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1398 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1401 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1404 msgid "Mount options"
1410 msgid "Mounted file systems"
1411 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1419 msgid "Multicast Rate"
1420 msgstr "Multicast Rate"
1422 msgid "Multicast address"
1428 msgid "NTP server candidates"
1434 msgid "Name of the new interface"
1437 msgid "Name of the new network"
1441 msgstr "Sự điều hướng"
1449 msgid "Network Utilities"
1452 msgid "Network boot image"
1455 msgid "Network without interfaces."
1461 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1464 msgid "No chains in this table"
1465 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1467 msgid "No files found"
1470 msgid "No information available"
1473 msgid "No negative cache"
1476 msgid "No network configured on this device"
1479 msgid "No network name specified"
1482 msgid "No package lists available"
1485 msgid "No password set!"
1488 msgid "No rules in this chain"
1489 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1491 msgid "No zone assigned"
1509 msgid "Not associated"
1512 msgid "Not connected"
1515 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1527 msgid "OPKG-Configuration"
1528 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1530 msgid "Off-State Delay"
1534 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1535 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1536 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1537 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1538 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1539 "<samp>eth0.1</samp>)."
1541 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1542 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &quot;bridge interfaces&quot; "
1543 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1544 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1545 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1546 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1548 msgid "On-State Delay"
1551 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1554 msgid "One or more required fields have no value!"
1557 msgid "Open list..."
1560 msgid "Option changed"
1563 msgid "Option removed"
1578 msgid "Outdoor Channels"
1579 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1581 msgid "Override MAC address"
1584 msgid "Override MTU"
1587 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1591 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1592 "subnet that is served."
1595 msgid "Override the table used for internal routes"
1604 msgid "PAP/CHAP password"
1607 msgid "PAP/CHAP username"
1619 msgid "PPPoA Encapsulation"
1620 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1631 msgid "Package libiwinfo required!"
1634 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1637 msgid "Package name"
1643 msgid "Part of zone %q"
1649 msgid "Password authentication"
1650 msgstr "Xác thực mật mã"
1652 msgid "Password of Private Key"
1653 msgstr "Mật mã của private key"
1655 msgid "Password successfully changed!"
1658 msgid "Path to CA-Certificate"
1659 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1661 msgid "Path to Client-Certificate"
1664 msgid "Path to Private Key"
1665 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1667 msgid "Path to executable which handles the button event"
1673 msgid "Perform reboot"
1674 msgstr "Tiến hành reboot"
1676 msgid "Perform reset"
1682 msgid "Physical Settings"
1683 msgstr "Cài đặt căn bản"
1691 msgid "Please enter your username and password."
1692 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1694 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1695 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1706 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1710 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1714 msgid "Prevents client-to-client communication"
1715 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1717 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1732 msgid "Protocol family"
1735 msgid "Protocol of the new interface"
1738 msgid "Protocol support is not installed"
1741 msgid "Provide new network"
1744 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1745 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1750 msgid "RTS/CTS Threshold"
1751 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1759 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1762 msgid "Radius-Accounting-Port"
1765 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1768 msgid "Radius-Accounting-Server"
1771 msgid "Radius-Authentication-Port"
1774 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1777 msgid "Radius-Authentication-Server"
1781 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1782 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1784 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1785 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1788 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1789 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1793 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1794 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1797 msgid "Really reset all changes?"
1801 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1802 "you are connected via this interface."
1806 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1807 "connected via this interface."
1810 msgid "Really switch protocol?"
1813 msgid "Realtime Connections"
1816 msgid "Realtime Graphs"
1819 msgid "Realtime Load"
1822 msgid "Realtime Traffic"
1825 msgid "Realtime Wireless"
1828 msgid "Rebind protection"
1834 msgid "Rebooting..."
1837 msgid "Reboots the operating system of your device"
1838 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1843 msgid "Receiver Antenna"
1844 msgstr "Máy thu Antenna"
1846 msgid "Reconnect this interface"
1849 msgid "Reconnecting interface"
1855 msgid "Regulatory Domain"
1856 msgstr "Miền điều chỉnh"
1861 msgid "Relay Bridge"
1864 msgid "Relay between networks"
1867 msgid "Relay bridge"
1870 msgid "Remote IPv4 address"
1879 msgid "Replace entry"
1880 msgstr "thay đổi nội dung"
1882 msgid "Replace wireless configuration"
1885 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1891 msgid "Reset Counters"
1892 msgstr "Reset bộ đếm"
1894 msgid "Reset to defaults"
1897 msgid "Resolv and Hosts Files"
1900 msgid "Resolve file"
1906 msgid "Restart Firewall"
1907 msgstr "Khởi động lại Firewall"
1909 msgid "Restore backup"
1910 msgstr "Phục hồi backup"
1912 msgid "Reveal/hide password"
1921 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1924 msgid "Router Model"
1930 msgid "Router Password"
1937 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1940 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
1946 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1949 msgid "Run filesystem check"
1964 msgid "Save & Apply"
1965 msgstr "Lưu & áp dụng "
1967 msgid "Save & Apply"
1973 msgid "Scheduled Tasks"
1974 msgstr "Scheduled Tasks"
1976 msgid "Section added"
1979 msgid "Section removed"
1982 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1986 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1987 "conjunction with failure threshold"
1990 msgid "Send router solicitations"
1993 msgid "Separate Clients"
1994 msgstr "Cô lập đối tượng"
1996 msgid "Separate WDS"
1997 msgstr "Phân tách WDS"
1999 msgid "Server Settings"
2002 msgid "Service Name"
2005 msgid "Service Type"
2011 msgid "Setup DHCP Server"
2014 msgid "Setup Time Synchronization"
2017 msgid "Show current backup file list"
2020 msgid "Shutdown this interface"
2023 msgid "Shutdown this network"
2033 msgstr "Dung lượng "
2038 msgid "Skip to content"
2039 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2041 msgid "Skip to navigation"
2042 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2050 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2053 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2056 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2060 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2061 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2062 "install instructions."
2071 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2074 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2077 msgid "Specifies the button state to handle"
2080 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2083 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2087 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2092 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2096 msgid "Specify the secret encryption key here."
2102 msgid "Start priority"
2103 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2108 msgid "Static IPv4 Routes"
2109 msgstr "Static IPv4 Routes"
2111 msgid "Static IPv6 Routes"
2112 msgstr "Static IPv6 Routes"
2114 msgid "Static Leases"
2115 msgstr "Thống kê leases"
2117 msgid "Static Routes"
2118 msgstr "Static Routes"
2123 msgid "Static address"
2127 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2128 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2129 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2138 msgid "Strict order"
2139 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2153 msgid "Switch %q (%s)"
2156 msgid "Switch protocol"
2159 msgid "Sync with browser"
2162 msgid "Synchronizing..."
2171 msgid "System Properties"
2174 msgid "System log buffer size"
2180 msgid "TFTP Settings"
2183 msgid "TFTP server root"
2202 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2203 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2204 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2205 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2206 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2210 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2211 "component for working wireless configuration!"
2215 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2219 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2220 "code> and <code>_</code>"
2224 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2225 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2227 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2228 "<code>/dev/sda1</code>)"
2231 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2232 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2235 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2236 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2239 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2240 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2241 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2244 msgid "The following changes have been committed"
2247 msgid "The following changes have been reverted"
2248 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2250 msgid "The following rules are currently active on this system."
2253 msgid "The given network name is not unique"
2257 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2258 "replaced if you proceed."
2262 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2266 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2270 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2271 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2272 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2273 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2274 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2275 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2278 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2282 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2287 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2288 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2289 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2292 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2293 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2294 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2297 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2298 "you choose the generic image format for your platform."
2300 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2301 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2303 msgid "There are no active leases."
2306 msgid "There are no pending changes to apply!"
2309 msgid "There are no pending changes to revert!"
2312 msgid "There are no pending changes!"
2316 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2317 "\"Physical Settings\" tab"
2321 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2322 "protect the web interface and enable SSH."
2325 msgid "This IPv4 address of the relay"
2329 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2330 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2331 "configurations are automatically preserved."
2334 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2338 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2339 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2343 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2344 "ends with <code>:2</code>"
2348 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2349 "abbr> in the local network"
2351 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2352 "nhất trong mạng địa phương. "
2354 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2355 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2358 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2362 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2365 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2368 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2371 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2373 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2375 msgid "This section contains no values yet"
2376 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2378 msgid "Time Synchronization"
2381 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2388 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2392 msgid "Total Available"
2402 msgstr "Chuyển giao"
2404 msgid "Transmission Rate"
2405 msgstr "Truyền tải rate"
2410 msgid "Transmit Power"
2411 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2413 msgid "Transmitter Antenna"
2414 msgstr "Máy phát Antenna"
2419 msgid "Trigger Mode"
2425 msgid "Tunnel Interface"
2440 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2449 msgid "Unable to dispatch"
2455 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2461 msgid "Unsaved Changes"
2462 msgstr "Thay đổi không lưu"
2464 msgid "Unsupported protocol type."
2467 msgid "Update lists"
2471 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2472 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2473 "OpenWrt compatible firmware image)."
2476 msgid "Upload archive..."
2479 msgid "Uploaded File"
2480 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2485 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2486 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2488 msgid "Use DHCP gateway"
2491 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2494 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2497 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2500 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2503 msgid "Use as root filesystem"
2506 msgid "Use broadcast flag"
2509 msgid "Use custom DNS servers"
2512 msgid "Use default gateway"
2515 msgid "Use gateway metric"
2518 msgid "Use preferred lifetime"
2521 msgid "Use routing table"
2525 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2526 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2527 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2531 msgid "Use valid lifetime"
2537 msgid "Used Key Slot"
2541 msgstr "Tên người dùng "
2546 msgid "VLAN Interface"
2552 msgid "VLANs on %q (%s)"
2558 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2570 msgid "WEP Open System"
2573 msgid "WEP Shared Key"
2576 msgid "WEP passphrase"
2582 msgid "WPA passphrase"
2586 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2587 "and ad-hoc mode) to be installed."
2590 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2593 msgid "Waiting for command to complete..."
2596 msgid "Waiting for router..."
2602 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2603 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2611 msgid "Wireless Adapter"
2612 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2614 msgid "Wireless Network"
2617 msgid "Wireless Overview"
2620 msgid "Wireless Security"
2623 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2626 msgid "Wireless is restarting..."
2629 msgid "Wireless network is disabled"
2632 msgid "Wireless network is enabled"
2635 msgid "Wireless restarted"
2638 msgid "Wireless shut down"
2641 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2648 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2649 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2650 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2652 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2653 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2654 "hiệu hoá init script thiết yếu như &quot;network&quot;, công cụ của "
2655 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2658 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2673 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2674 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2683 msgstr "Vô hiệu hóa"
2689 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2690 "abbr>-leases will be stored"
2692 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2693 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2704 msgid "if target is a network"
2705 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2719 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2720 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2752 msgid "unspecified -or- create:"
2764 #~ msgid "Active Leases"
2765 #~ msgstr "Leases hoạt động"
2770 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2771 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
2773 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2774 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
2776 #~ msgid "Create Network"
2777 #~ msgstr "Tạo network"
2783 #~ msgstr "mạng lưới"
2788 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2789 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2792 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2795 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2798 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2799 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
2801 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2802 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2804 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2805 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2808 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2809 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2810 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2811 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2812 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2813 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2816 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2817 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
2818 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2819 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
2820 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
2821 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2823 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2824 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
2827 #~ msgstr "Tổng quát"
2830 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2831 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2833 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
2834 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
2836 #~ msgid "Post-commit actions"
2837 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
2840 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2841 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2842 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2844 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
2845 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
2846 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
2848 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2849 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2851 #~ msgid "Access point (APN)"
2852 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
2854 #~ msgid "Additional pppd options"
2855 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
2857 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2858 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
2860 #~ msgid "Backup Archive"
2861 #~ msgstr "Backup Archive"
2864 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2867 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
2870 #~ msgid "Connect script"
2871 #~ msgstr "Kết nối script"
2873 #~ msgid "Create backup"
2874 #~ msgstr "Tạo backup"
2876 #~ msgid "Disconnect script"
2877 #~ msgstr "Ngừng script"
2879 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2880 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
2882 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2883 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
2885 #~ msgid "Firmware image"
2886 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
2889 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2890 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2892 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
2893 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
2895 #~ msgid "Installation targets"
2896 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
2898 #~ msgid "Keep configuration files"
2899 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
2901 #~ msgid "Keep-Alive"
2902 #~ msgstr "Giữ-alive"
2905 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2906 #~ "successful connect"
2908 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
2909 #~ "kết nối thành công"
2911 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2912 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
2914 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2915 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
2918 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2921 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
2925 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2926 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2927 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2930 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
2931 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
2932 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
2935 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2936 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
2939 #~ msgstr "PIN code"
2941 #~ msgid "PPP Settings"
2942 #~ msgstr "Cài đặt "
2944 #~ msgid "Package lists"
2945 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
2947 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2948 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
2950 #~ msgid "Processor"
2951 #~ msgstr "Bộ xử lý"
2953 #~ msgid "Radius-Port"
2954 #~ msgstr "Radius-Port"
2956 #~ msgid "Radius-Server"
2957 #~ msgstr "Radius-Server"
2959 #~ msgid "Replace default route"
2960 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
2962 #~ msgid "Reset router to defaults"
2963 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
2966 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2967 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
2969 #~ msgid "Service type"
2970 #~ msgstr "Service type"
2972 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2974 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
2978 #~ msgstr "Cài đặt "
2980 #~ msgid "Setup wait time"
2981 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
2984 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2985 #~ "You need to manually flash your device."
2987 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
2988 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
2990 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2991 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
2993 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2994 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2996 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2997 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
2999 #~ msgid "Update package lists"
3000 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3002 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3003 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3005 #~ msgid "Upload image"
3006 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3008 #~ msgid "Use peer DNS"
3009 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3012 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3013 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3015 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-"
3016 #~ "mod-pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for "
3017 #~ "PPPoA or &quot;pptp&quot; for PPtP support"
3020 #~ msgstr "quay lại"
3023 #~ msgstr "buffered"
3032 #~ msgstr "thống kê"
3035 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3036 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3037 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3038 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3039 #~ "Apache-License."
3041 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3042 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3043 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3044 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3046 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3047 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3050 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3053 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3057 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3058 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3060 #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3061 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3066 #~ msgid "Addresses"
3069 #~ msgid "Admin Password"
3070 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3075 #~ msgid "Authentication Realm"
3076 #~ msgstr "Realm xác định"
3078 #~ msgid "Bridge Port"
3079 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3082 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3083 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3085 #~ msgid "Client + WDS"
3086 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3088 #~ msgid "Configuration file"
3089 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3091 #~ msgid "Connection timeout"
3092 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3094 #~ msgid "Contributing Developers"
3095 #~ msgstr "Phát triển viên"
3097 #~ msgid "DHCP assigned"
3098 #~ msgstr "Gán DHCP"
3100 #~ msgid "Document root"
3101 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3103 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3104 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3106 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3107 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3110 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3111 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3112 #~ "authentication."
3114 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3115 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3116 #~ "thực khóa công khai"
3121 #~ msgid "IP Configuration"
3122 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3124 #~ msgid "Interface Status"
3125 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3127 #~ msgid "Lead Development"
3128 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3133 #~ msgid "Master + WDS"
3134 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3136 #~ msgid "Not configured"
3137 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3139 #~ msgid "Password successfully changed"
3140 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3142 #~ msgid "Plugin path"
3143 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3151 #~ msgid "Project Homepage"
3152 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3154 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3155 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3160 #~ msgid "Thanks To"
3164 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3165 #~ "protected pages."
3167 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3170 #~ msgid "Unknown Error"
3171 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3176 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3177 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3179 #~ msgid "Package lists updated"
3180 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3182 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3183 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3186 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3187 #~ "over their current state."
3189 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3190 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3193 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3194 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3195 #~ "usage or network interface data."
3197 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
3198 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3199 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3201 #~ msgid "Search file..."
3202 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3205 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3206 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3209 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3210 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3212 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3213 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3216 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3217 #~ "your feedback and suggestions."
3219 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
3220 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3223 #~ msgstr "Xin chào"
3226 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3227 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3228 #~ "before being applied."
3230 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3231 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save & Áp "
3232 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3235 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3238 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3241 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3242 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3245 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3246 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3248 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3251 #~ msgid "User Interface"
3252 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3255 #~ msgstr "Kích hoạt"
3258 #~ msgid "(optional)"
3260 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3263 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3264 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3267 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3268 #~ "the order of the resolvfile"
3270 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3271 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3274 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3275 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3277 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3278 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3281 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3282 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3284 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3285 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3287 #~ msgid "AP-Isolation"
3288 #~ msgstr "AP-Isolation"
3290 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3291 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3296 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3297 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3300 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3301 #~ msgstr "Tạo network"
3304 #~ msgstr "Những công cụ"
3306 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3307 #~ msgstr "Don&#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3309 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3310 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3315 #~ msgid "Essentials"
3316 #~ msgstr "Essentials"
3318 #~ msgid "Expand Hosts"
3319 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3321 #~ msgid "First leased address"
3322 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3325 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3326 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3328 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3329 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3331 #~ msgid "Hardware Address"
3332 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3334 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3335 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3337 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3338 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3340 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3341 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3343 #~ msgid "Internet Connection"
3344 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3346 #~ msgid "Join (Client)"
3347 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3352 #~ msgid "Local Domain"
3353 #~ msgstr "Domain địa phương"
3355 #~ msgid "Local Network"
3356 #~ msgstr "Network địa phương"
3358 #~ msgid "Local Server"
3359 #~ msgstr "Server địa phương"
3361 #~ msgid "Network Boot Image"
3362 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3365 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3368 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3370 #~ msgid "Number of leased addresses"
3371 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3374 #~ msgstr "Đường dẫn"
3376 #~ msgid "Perform Actions"
3377 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3379 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3380 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3382 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3383 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3385 #~ msgid "Resolvfile"
3386 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3388 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3389 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3394 #~ msgid "The following changes have been applied"
3395 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3398 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3399 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3402 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3403 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3407 #~ msgid "Wireless Scan"
3408 #~ msgstr "Mạng không dây"
3411 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3412 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3413 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3414 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3416 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3417 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3418 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3419 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3422 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3423 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3424 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3425 #~ "simultaneously."
3427 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3428 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3429 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3433 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3436 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE or &quot;"
3437 #~ "pptp&quot; cho hỗ trợ PPtP "
3442 #~ msgid "additional hostfile"
3443 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3445 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3446 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3449 #~ msgid "automatic"
3450 #~ msgstr "thống kê"
3452 #~ msgid "automatically reconnect"
3453 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3455 #~ msgid "concurrent queries"
3456 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3459 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3460 #~ "for this interface"
3462 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3463 #~ "abbr> cho giao diện này"
3465 #~ msgid "disconnect when idle for"
3466 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3468 #~ msgid "don't cache unknown"
3469 #~ msgstr "don&#39;t cache unknown"
3472 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3473 #~ "Windows-systems"
3475 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3476 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3478 #~ msgid "installed"
3479 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3481 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3482 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3484 #~ msgid "not installed"
3485 #~ msgstr "không cài đặt "
3488 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3491 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3492 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3494 #~ msgid "query port"
3495 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3497 #~ msgid "transmitted / received"
3498 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3501 #~ msgid "Join network"
3502 #~ msgstr "contained networks"
3511 #~ msgstr "Khoảng cách "
3517 #~ msgstr "thư viện "
3519 #~ msgid "see '%s' manpage"
3520 #~ msgstr "xem &#39;%s&#39; trang chính"
3522 #~ msgid "Package Manager"
3523 #~ msgstr "Quản lí gói"
3526 #~ msgstr "Dịch vụ "
3528 #~ msgid "Statistics"
3529 #~ msgstr "Thống kê"