3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s available)"
24 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "---Mục bổ sung---"
30 msgid "-- Please choose --"
34 msgstr "--tùy chỉnh--"
36 msgid "1 Minute Load:"
39 msgid "15 Minute Load:"
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgid "5 Minute Load:"
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
112 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
113 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
115 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
116 msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
119 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
120 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
124 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
125 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
128 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
137 msgid "ARP retry threshold"
143 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
146 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
150 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
151 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
152 "to dial into the provider network."
155 msgid "ATM device number"
158 msgid "Accept router advertisements"
161 msgid "Access Concentrator"
165 msgstr "Điểm truy cập"
173 msgid "Activate this network"
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
179 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
180 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
182 msgid "Active Connections"
183 msgstr "kết nối đang hoạt động"
185 msgid "Active Leases"
186 msgstr "Leases hoạt động"
194 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
197 msgid "Add new interface..."
200 msgid "Additional Hosts files"
206 msgid "Address to access local relay bridge"
209 msgid "Administration"
212 msgid "Advanced Settings"
215 msgid "Advertise IPv6 on network"
218 msgid "Advertised network ID"
224 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
225 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
227 msgid "Allow all except listed"
228 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
230 msgid "Allow listed only"
231 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
233 msgid "Allow localhost"
236 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
239 msgid "Allow root logins with password"
242 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
246 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
249 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
252 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
264 msgid "Applying changes"
265 msgstr "Tiến hành thay đổi"
267 msgid "Associated Stations"
270 msgid "Authentication"
273 msgid "Authoritative"
274 msgstr "Authoritative"
276 msgid "Authorization Required"
277 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
285 msgid "Available packages"
297 msgid "Back to Overview"
300 msgid "Back to configuration"
303 msgid "Back to overview"
306 msgid "Back to scan results"
309 msgid "Background Scan"
310 msgstr "Background Scan"
312 msgid "Backup / Flash Firmware"
315 msgid "Backup / Restore"
316 msgstr "Backup/ Restore"
318 msgid "Backup file list"
321 msgid "Bad address specified!"
325 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
326 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
327 "defined backup patterns."
339 msgid "Bridge interfaces"
340 msgstr "Giao diện cầu nối"
342 msgid "Bridge unit number"
345 msgid "Bring up on boot"
357 msgid "CPU usage (%)"
358 msgstr "CPU usage (%)"
372 msgid "Changes applied."
373 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
375 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
388 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
389 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
390 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
392 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
395 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
396 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
397 "em> field to define a new network."
401 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
402 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
403 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
409 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
413 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
417 msgid "Close list..."
420 msgid "Collecting data..."
426 msgid "Common Configuration"
432 msgid "Configuration"
435 msgid "Configuration / Apply"
438 msgid "Configuration / Changes"
441 msgid "Configuration / Revert"
444 msgid "Configuration applied."
447 msgid "Configuration files will be kept."
450 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
462 msgid "Connection Limit"
463 msgstr "Giới hạn kết nối"
474 msgid "Cover the following interface"
477 msgid "Cover the following interfaces"
480 msgid "Create / Assign firewall-zone"
481 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
483 msgid "Create Interface"
486 msgid "Create Network"
489 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
495 msgid "Cron Log Level"
501 msgid "Custom Interface"
508 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
509 "\">LED</abbr>s if possible."
511 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
527 msgstr "Tùy chọn DHCP"
532 msgid "DNS forwardings"
541 msgid "Default gateway"
544 msgid "Default state"
547 msgid "Define a name for this network."
551 "Define additional DHCP options, for example "
552 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
553 "servers to clients."
559 msgid "Delete this interface"
562 msgid "Delete this network"
574 msgid "Detected Files"
577 msgid "Detected files"
583 msgid "Device Configuration"
596 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
600 msgid "Disable DNS setup"
603 msgid "Disable HW-Beacon timer"
604 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
609 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
612 msgid "Displaying only packages containing"
615 msgid "Distance Optimization"
616 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
618 msgid "Distance to farthest network member in meters."
619 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
622 msgstr "Tính đa dạng"
625 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
626 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
627 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
630 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
631 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
632 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
635 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
638 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
641 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
644 msgid "Do not send probe responses"
645 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
647 msgid "Domain required"
648 msgstr "Domain yêu cầu"
650 msgid "Domain whitelist"
654 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
655 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
657 "Don&#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
658 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
660 msgid "Download and install package"
661 msgstr "Tải và cài đặt gói"
663 msgid "Download backup"
666 msgid "Dropbear Instance"
670 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
671 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
673 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
674 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
676 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
678 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
680 msgid "Dynamic tunnel"
684 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
685 "having static leases will be served."
694 msgid "Edit this interface"
697 msgid "Edit this network"
706 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
707 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
709 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
712 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
715 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
718 msgid "Enable TFTP server"
721 msgid "Enable VLAN functionality"
724 msgid "Enable buffering"
727 msgid "Enable builtin NTP server"
730 msgid "Enable learning and aging"
733 msgid "Enable this mount"
736 msgid "Enable this swap"
739 msgid "Enable/Disable"
740 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
745 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
746 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
748 msgid "Encapsulation mode"
760 msgid "Ethernet Adapter"
761 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
763 msgid "Ethernet Switch"
764 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
773 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
776 msgid "External system log server"
779 msgid "External system log server port"
788 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
791 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
792 msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
795 msgstr "Tập tin hệ thống"
800 msgid "Filter private"
801 msgstr "Filter private"
803 msgid "Filter useless"
804 msgstr "Lọc không hữu dụng"
806 msgid "Find and join network"
818 msgid "Firewall Settings"
821 msgid "Firewall Status"
824 msgid "Firmware Version"
827 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
833 msgid "Flash Firmware"
834 msgstr "Phần cứng flash"
836 msgid "Flash image..."
839 msgid "Flash new firmware image"
842 msgid "Flash operations"
851 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
854 msgid "Forward DHCP traffic"
857 msgid "Forward broadcast traffic"
860 msgid "Forwarding mode"
863 msgid "Fragmentation Threshold"
864 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
866 msgid "Frame Bursting"
875 msgid "Frequency Hopping"
876 msgstr "Tần số Hopping"
881 msgid "Gateway ports"
887 msgid "General Settings"
890 msgid "General Setup"
893 msgid "Generate archive"
896 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
899 msgid "Go to password configuration..."
902 msgid "Go to relevant configuration page"
903 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
905 msgid "HE.net password"
908 msgid "HE.net user ID"
911 msgid "HT capabilities"
924 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
927 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
931 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
932 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
934 "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
935 "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
938 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
942 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
943 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
946 msgstr "Host entries"
948 msgid "Host expiry timeout"
951 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
952 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
957 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
972 msgid "IPv4 Firewall"
975 msgid "IPv4 WAN Status"
981 msgid "IPv4 and IPv6"
984 msgid "IPv4 broadcast"
1002 msgid "IPv6 Firewall"
1008 msgid "IPv6 WAN Status"
1011 msgid "IPv6 address"
1014 msgid "IPv6 gateway"
1020 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1023 msgid "IPv6-over-IPv4"
1030 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1034 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1038 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1041 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1045 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1046 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1047 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1048 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1049 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1051 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1052 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1053 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1054 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1055 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1057 msgid "Ignore Hosts files"
1060 msgid "Ignore interface"
1061 msgstr "Lờ đi giao diện"
1063 msgid "Ignore resolve file"
1064 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1072 msgid "Inactivity timeout"
1085 msgstr "Initscripts"
1090 msgid "Install package %q"
1093 msgid "Install protocol extensions..."
1096 msgid "Installed packages"
1102 msgid "Interface Configuration"
1105 msgid "Interface Overview"
1108 msgid "Interface is reconnecting..."
1111 msgid "Interface is shutting down..."
1114 msgid "Interface not present or not connected yet."
1117 msgid "Interface reconnected"
1120 msgid "Interface shut down"
1127 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1129 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1132 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1135 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1136 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1139 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1140 "memory, please verify the image file!"
1142 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1143 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1145 msgid "Java Script required!"
1148 msgid "Join Network"
1151 msgid "Join Network: Settings"
1154 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1157 msgid "Keep settings"
1163 msgid "Kernel Version"
1175 msgid "LCP echo failure threshold"
1178 msgid "LCP echo interval"
1190 msgid "Language and Style"
1193 msgid "Lease validity time"
1202 msgid "Leasetime remaining"
1203 msgstr "Leasetime còn lại"
1205 msgid "Leave empty to autodetect"
1208 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1224 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1228 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1231 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1234 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1240 msgid "Load Average"
1246 msgid "Local IPv4 address"
1249 msgid "Local IPv6 address"
1252 msgid "Local Startup"
1256 msgstr "Giờ địa phương"
1258 msgid "Local domain"
1262 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1263 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1266 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1269 msgid "Local server"
1273 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1277 msgid "Localise queries"
1278 msgstr "Tra vấn địa phương"
1280 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1283 msgid "Log output level"
1287 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1298 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1310 msgid "MAC-Address Filter"
1311 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1317 msgstr "Danh sách MAC"
1322 msgid "Maximum Rate"
1323 msgstr "Mức cao nhất"
1325 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1328 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1331 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1334 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1337 msgid "Maximum hold time"
1338 msgstr "Mức cao nhất"
1340 msgid "Maximum number of leased addresses."
1346 msgid "Memory usage (%)"
1347 msgstr "Memory usage (%)"
1352 msgid "Minimum Rate"
1353 msgstr "Mức thấp nhất"
1355 msgid "Minimum hold time"
1356 msgstr "Mức thấp nhất"
1358 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1364 msgid "Modem device"
1365 msgstr "Thiết bị modem"
1367 msgid "Modem init timeout"
1379 msgid "Mount Points"
1382 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1385 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1389 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1392 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1395 msgid "Mount options"
1401 msgid "Mounted file systems"
1402 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1410 msgid "Multicast Rate"
1411 msgstr "Multicast Rate"
1413 msgid "Multicast address"
1419 msgid "NTP server candidates"
1425 msgid "Name of the new interface"
1428 msgid "Name of the new network"
1432 msgstr "Sự điều hướng"
1440 msgid "Network Utilities"
1443 msgid "Network boot image"
1452 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1455 msgid "No chains in this table"
1456 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1458 msgid "No files found"
1461 msgid "No information available"
1464 msgid "No negative cache"
1467 msgid "No network configured on this device"
1470 msgid "No network name specified"
1473 msgid "No package lists available"
1476 msgid "No password set!"
1479 msgid "No rules in this chain"
1480 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1482 msgid "No zone assigned"
1497 msgid "Not associated"
1500 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1504 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1505 "will be moved into this network."
1514 msgid "OPKG-Configuration"
1515 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1517 msgid "Off-State Delay"
1521 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1522 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1523 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1524 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1525 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1526 "<samp>eth0.1</samp>)."
1528 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1529 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &quot;bridge interfaces&quot; "
1530 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1531 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1532 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1533 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1535 msgid "On-State Delay"
1538 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1541 msgid "One or more required fields have no value!"
1547 msgid "Open list..."
1550 msgid "Option changed"
1553 msgid "Option removed"
1568 msgid "Outdoor Channels"
1569 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1571 msgid "Override MAC address"
1574 msgid "Override MTU"
1577 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1581 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1582 "subnet that is served."
1585 msgid "Override the table used for internal routes"
1594 msgid "PAP/CHAP password"
1597 msgid "PAP/CHAP username"
1609 msgid "PPPoA Encapsulation"
1610 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1621 msgid "Package libiwinfo required!"
1624 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1627 msgid "Package name"
1633 msgid "Part of zone %q"
1639 msgid "Password authentication"
1640 msgstr "Xác thực mật mã"
1642 msgid "Password of Private Key"
1643 msgstr "Mật mã của private key"
1645 msgid "Password successfully changed!"
1648 msgid "Path to CA-Certificate"
1649 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1651 msgid "Path to Private Key"
1652 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1654 msgid "Path to executable which handles the button event"
1660 msgid "Perform reboot"
1661 msgstr "Tiến hành reboot"
1663 msgid "Perform reset"
1669 msgid "Physical Settings"
1670 msgstr "Cài đặt căn bản"
1675 msgid "Please enter your username and password."
1676 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1678 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1679 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1690 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1693 msgid "Post-commit actions"
1694 msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
1700 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1704 msgid "Prevents client-to-client communication"
1705 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1719 msgid "Protocol family"
1722 msgid "Protocol of the new interface"
1725 msgid "Protocol support is not installed"
1728 msgid "Provide new network"
1731 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1732 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1734 msgid "RTS/CTS Threshold"
1735 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1740 msgid "Radius-Accounting-Port"
1743 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1746 msgid "Radius-Accounting-Server"
1749 msgid "Radius-Authentication-Port"
1752 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1755 msgid "Radius-Authentication-Server"
1759 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1760 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1762 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1763 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1766 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1767 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1771 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1772 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1775 msgid "Really reset all changes?"
1779 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1780 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1784 "Really shutdown network ?\n"
1785 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1788 msgid "Really switch protocol?"
1791 msgid "Realtime Connections"
1794 msgid "Realtime Graphs"
1797 msgid "Realtime Load"
1800 msgid "Realtime Traffic"
1803 msgid "Realtime Wireless"
1806 msgid "Rebind protection"
1812 msgid "Rebooting..."
1815 msgid "Reboots the operating system of your device"
1816 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1821 msgid "Receiver Antenna"
1822 msgstr "Máy thu Antenna"
1824 msgid "Reconnect this interface"
1827 msgid "Reconnecting interface"
1833 msgid "Regulatory Domain"
1834 msgstr "Miền điều chỉnh"
1839 msgid "Relay Bridge"
1842 msgid "Relay between networks"
1845 msgid "Relay bridge"
1848 msgid "Remote IPv4 address"
1857 msgid "Replace entry"
1858 msgstr "thay đổi nội dung"
1860 msgid "Replace wireless configuration"
1863 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1869 msgid "Reset Counters"
1870 msgstr "Reset bộ đếm"
1872 msgid "Reset to defaults"
1875 msgid "Resolv and Hosts Files"
1878 msgid "Resolve file"
1884 msgid "Restart Firewall"
1885 msgstr "Khởi động lại Firewall"
1887 msgid "Restore backup"
1888 msgstr "Phục hồi backup"
1890 msgid "Reveal/hide password"
1899 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1902 msgid "Router Model"
1908 msgid "Router Password"
1915 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1918 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
1924 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1927 msgid "Run filesystem check"
1942 msgid "Save & Apply"
1943 msgstr "Lưu & áp dụng "
1945 msgid "Save & Apply"
1951 msgid "Scheduled Tasks"
1952 msgstr "Scheduled Tasks"
1954 msgid "Section added"
1957 msgid "Section removed"
1960 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1964 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1965 "conjunction with failure threshold"
1968 msgid "Send router solicitations"
1971 msgid "Separate Clients"
1972 msgstr "Cô lập đối tượng"
1974 msgid "Separate WDS"
1975 msgstr "Phân tách WDS"
1977 msgid "Server Settings"
1980 msgid "Service Name"
1983 msgid "Service Type"
1989 msgid "Setup DHCP Server"
1992 msgid "Show current backup file list"
1995 msgid "Shutdown this interface"
1998 msgid "Shutdown this network"
2008 msgstr "Dung lượng "
2013 msgid "Skip to content"
2014 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2016 msgid "Skip to navigation"
2017 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2025 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2029 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2030 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2031 "install instructions."
2040 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2043 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2046 msgid "Specifies the button state to handle"
2049 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2052 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2056 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2061 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2065 msgid "Specify the secret encryption key here."
2071 msgid "Start priority"
2072 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2077 msgid "Static IPv4 Routes"
2078 msgstr "Static IPv4 Routes"
2080 msgid "Static IPv6 Routes"
2081 msgstr "Static IPv6 Routes"
2083 msgid "Static Leases"
2084 msgstr "Thống kê leases"
2086 msgid "Static Routes"
2087 msgstr "Static Routes"
2092 msgid "Static address"
2096 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2097 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2098 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2107 msgid "Strict order"
2108 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2122 msgid "Switch %q (%s)"
2125 msgid "Switch protocol"
2128 msgid "Sync with browser"
2131 msgid "Synchronizing..."
2140 msgid "System Properties"
2143 msgid "System log buffer size"
2149 msgid "TFTP Settings"
2152 msgid "TFTP server root"
2168 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2169 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2170 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2171 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2172 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2176 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2177 "component for working wireless configuration!"
2181 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2182 "code> and <code>_</code>"
2186 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2187 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2189 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2190 "<code>/dev/sda1</code>)"
2193 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2194 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2197 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2198 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2201 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2202 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2203 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2206 msgid "The following changes have been committed"
2209 msgid "The following changes have been reverted"
2210 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2213 "The following files are detected by the system and will be kept "
2214 "automatically during sysupgrade"
2217 msgid "The following rules are currently active on this system."
2220 msgid "The given network name is not unique"
2224 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2225 "replaced if you proceed."
2229 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2230 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2231 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2232 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2233 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2234 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2236 "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2237 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp trực "
2238 "tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
2239 "thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. Thông "
2240 "thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn như "
2241 "Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2243 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2247 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2252 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2253 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2254 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2257 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2258 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2259 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2262 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2263 "you choose the generic image format for your platform."
2265 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2266 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2268 msgid "There are no active leases."
2271 msgid "There are no pending changes to apply!"
2274 msgid "There are no pending changes to revert!"
2277 msgid "There are no pending changes!"
2281 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2282 "\"Physical Settings\" tab"
2286 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2287 "protect the web interface and enable SSH."
2291 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2292 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2293 "allowing changes to be applied instantly."
2295 "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình giao "
2296 "diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi được áp "
2297 "dụng ngay lập tức. "
2300 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2301 "include during sysupgrade"
2305 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2306 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2307 "configurations are automatically preserved."
2310 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2314 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2315 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2319 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2320 "ends with <code>:2</code>"
2324 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2325 "abbr> in the local network"
2327 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2328 "nhất trong mạng địa phương. "
2330 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2331 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2334 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2338 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2341 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2344 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2347 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2349 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2351 msgid "This section contains no values yet"
2352 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2354 msgid "Time Synchronization"
2361 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2365 msgid "Total Available"
2372 msgstr "Chuyển giao"
2374 msgid "Transmission Rate"
2375 msgstr "Truyền tải rate"
2380 msgid "Transmit Power"
2381 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2383 msgid "Transmitter Antenna"
2384 msgstr "Máy phát Antenna"
2389 msgid "Trigger Mode"
2395 msgid "Tunnel Interface"
2410 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2422 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2428 msgid "Unsaved Changes"
2429 msgstr "Thay đổi không lưu"
2431 msgid "Unsupported protocol type."
2434 msgid "Update lists"
2438 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2439 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2440 "OpenWrt compatible firmware image)."
2443 msgid "Upload archive..."
2446 msgid "Uploaded File"
2447 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2452 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2453 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2455 msgid "Use DHCP gateway"
2458 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2461 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2464 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2467 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2470 msgid "Use as root filesystem"
2473 msgid "Use broadcast flag"
2476 msgid "Use custom DNS servers"
2479 msgid "Use default gateway"
2482 msgid "Use gateway metric"
2485 msgid "Use preferred lifetime"
2488 msgid "Use routing table"
2492 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2493 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2494 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2498 msgid "Use valid lifetime"
2504 msgid "Used Key Slot"
2508 msgstr "Tên người dùng "
2513 msgid "VLAN Interface"
2519 msgid "VLANs on %q (%s)"
2525 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2537 msgid "WEP Open System"
2540 msgid "WEP Shared Key"
2543 msgid "WEP passphrase"
2549 msgid "WPA passphrase"
2553 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2554 "and ad-hoc mode) to be installed."
2557 msgid "Waiting for router..."
2563 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2564 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2566 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2567 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2572 msgid "Wifi networks in your local environment"
2573 msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2578 msgid "Wireless Adapter"
2579 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2581 msgid "Wireless Network"
2584 msgid "Wireless Overview"
2587 msgid "Wireless Security"
2590 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2593 msgid "Wireless is restarting..."
2596 msgid "Wireless network is disabled"
2599 msgid "Wireless network is enabled"
2602 msgid "Wireless restarted"
2605 msgid "Wireless shut down"
2608 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2615 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2616 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2617 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2619 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2620 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2621 "hiệu hoá init script thiết yếu như &quot;network&quot;, công cụ của "
2622 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2625 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2637 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2638 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2641 msgstr "Vô hiệu hóa"
2647 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2648 "abbr>-leases will be stored"
2650 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2651 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2656 msgid "if target is a network"
2657 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2659 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2660 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2686 msgid "unspecified -or- create:"
2698 #~ msgid "Access point (APN)"
2699 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
2701 #~ msgid "Additional pppd options"
2702 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
2704 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2705 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
2707 #~ msgid "Backup Archive"
2708 #~ msgstr "Backup Archive"
2711 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2714 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
2717 #~ msgid "Connect script"
2718 #~ msgstr "Kết nối script"
2720 #~ msgid "Create backup"
2721 #~ msgstr "Tạo backup"
2723 #~ msgid "Disconnect script"
2724 #~ msgstr "Ngừng script"
2726 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2727 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
2729 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2730 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
2732 #~ msgid "Firmware image"
2733 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
2736 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2737 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2739 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
2740 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
2742 #~ msgid "Installation targets"
2743 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
2745 #~ msgid "Keep configuration files"
2746 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
2748 #~ msgid "Keep-Alive"
2749 #~ msgstr "Giữ-alive"
2752 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2753 #~ "successful connect"
2755 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
2756 #~ "kết nối thành công"
2758 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2759 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
2761 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2762 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
2765 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2768 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
2772 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2773 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2774 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2777 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
2778 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
2779 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
2782 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2783 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
2786 #~ msgstr "PIN code"
2788 #~ msgid "PPP Settings"
2789 #~ msgstr "Cài đặt "
2791 #~ msgid "Package lists"
2792 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
2794 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2795 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
2797 #~ msgid "Processor"
2798 #~ msgstr "Bộ xử lý"
2800 #~ msgid "Radius-Port"
2801 #~ msgstr "Radius-Port"
2803 #~ msgid "Radius-Server"
2804 #~ msgstr "Radius-Server"
2806 #~ msgid "Replace default route"
2807 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
2809 #~ msgid "Reset router to defaults"
2810 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
2813 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2814 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
2816 #~ msgid "Service type"
2817 #~ msgstr "Service type"
2819 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2821 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
2825 #~ msgstr "Cài đặt "
2827 #~ msgid "Setup wait time"
2828 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
2831 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2832 #~ "You need to manually flash your device."
2834 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
2835 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
2837 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2838 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
2840 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2841 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2843 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2844 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
2846 #~ msgid "Update package lists"
2847 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
2849 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2850 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
2852 #~ msgid "Upload image"
2853 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
2855 #~ msgid "Use peer DNS"
2856 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
2859 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2860 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2862 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-"
2863 #~ "mod-pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for "
2864 #~ "PPPoA or &quot;pptp&quot; for PPtP support"
2867 #~ msgstr "quay lại"
2870 #~ msgstr "buffered"
2879 #~ msgstr "thống kê"
2882 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2883 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2884 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2885 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2886 #~ "Apache-License."
2888 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
2889 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
2890 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
2891 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
2893 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2894 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
2897 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2900 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
2904 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2905 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2907 #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
2908 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
2913 #~ msgid "Addresses"
2916 #~ msgid "Admin Password"
2917 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
2922 #~ msgid "Authentication Realm"
2923 #~ msgstr "Realm xác định"
2925 #~ msgid "Bridge Port"
2926 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
2929 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2930 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
2932 #~ msgid "Client + WDS"
2933 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
2935 #~ msgid "Configuration file"
2936 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
2938 #~ msgid "Connection timeout"
2939 #~ msgstr "Kết nối dừng"
2941 #~ msgid "Contributing Developers"
2942 #~ msgstr "Phát triển viên"
2944 #~ msgid "DHCP assigned"
2945 #~ msgstr "Gán DHCP"
2947 #~ msgid "Document root"
2948 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
2950 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2951 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
2953 #~ msgid "Ethernet Bridge"
2954 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
2957 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2958 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2959 #~ "authentication."
2961 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
2962 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
2963 #~ "thực khóa công khai"
2968 #~ msgid "IP Configuration"
2969 #~ msgstr "Cấu hình IP"
2971 #~ msgid "Interface Status"
2972 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
2974 #~ msgid "Lead Development"
2975 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
2980 #~ msgid "Master + WDS"
2981 #~ msgstr "Chủ + WDS"
2983 #~ msgid "Not configured"
2984 #~ msgstr "Không định cấu hình"
2986 #~ msgid "Password successfully changed"
2987 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
2989 #~ msgid "Plugin path"
2990 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
2998 #~ msgid "Project Homepage"
2999 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3001 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3002 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3007 #~ msgid "Thanks To"
3011 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3012 #~ "protected pages."
3014 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3017 #~ msgid "Unknown Error"
3018 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3023 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3024 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3026 #~ msgid "Package lists updated"
3027 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3029 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3030 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3033 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3034 #~ "over their current state."
3036 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3037 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3040 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3041 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3042 #~ "usage or network interface data."
3044 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
3045 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3046 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3048 #~ msgid "Search file..."
3049 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3052 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3053 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3056 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3057 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3059 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3060 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3063 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3064 #~ "your feedback and suggestions."
3066 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
3067 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3070 #~ msgstr "Xin chào"
3073 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3074 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3075 #~ "before being applied."
3077 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3078 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save & Áp "
3079 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3082 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3085 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3088 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3089 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3092 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3093 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3095 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3098 #~ msgid "User Interface"
3099 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3102 #~ msgstr "Kích hoạt"
3105 #~ msgid "(optional)"
3107 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3110 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3111 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3114 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3115 #~ "the order of the resolvfile"
3117 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3118 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3121 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3122 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3124 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3125 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3128 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3129 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3131 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3132 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3134 #~ msgid "AP-Isolation"
3135 #~ msgstr "AP-Isolation"
3137 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3138 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3143 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3144 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3147 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3148 #~ msgstr "Tạo network"
3151 #~ msgstr "Những công cụ"
3153 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3154 #~ msgstr "Don&#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3156 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3157 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3162 #~ msgid "Essentials"
3163 #~ msgstr "Essentials"
3165 #~ msgid "Expand Hosts"
3166 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3168 #~ msgid "First leased address"
3169 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3172 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3173 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3175 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3176 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3178 #~ msgid "Hardware Address"
3179 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3181 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3182 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3184 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3185 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3187 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3188 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3190 #~ msgid "Internet Connection"
3191 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3193 #~ msgid "Join (Client)"
3194 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3199 #~ msgid "Local Domain"
3200 #~ msgstr "Domain địa phương"
3202 #~ msgid "Local Network"
3203 #~ msgstr "Network địa phương"
3205 #~ msgid "Local Server"
3206 #~ msgstr "Server địa phương"
3208 #~ msgid "Network Boot Image"
3209 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3212 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3215 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3217 #~ msgid "Number of leased addresses"
3218 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3221 #~ msgstr "Đường dẫn"
3223 #~ msgid "Perform Actions"
3224 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3226 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3227 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3229 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3230 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3232 #~ msgid "Resolvfile"
3233 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3235 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3236 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3241 #~ msgid "The following changes have been applied"
3242 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3245 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3246 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3249 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3250 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3254 #~ msgid "Wireless Scan"
3255 #~ msgstr "Mạng không dây"
3258 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3259 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3260 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3261 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3263 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3264 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3265 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3266 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3269 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3270 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3271 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3272 #~ "simultaneously."
3274 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3275 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3276 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3280 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3283 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE or &quot;"
3284 #~ "pptp&quot; cho hỗ trợ PPtP "
3289 #~ msgid "additional hostfile"
3290 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3292 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3293 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3296 #~ msgid "automatic"
3297 #~ msgstr "thống kê"
3299 #~ msgid "automatically reconnect"
3300 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3302 #~ msgid "concurrent queries"
3303 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3306 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3307 #~ "for this interface"
3309 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3310 #~ "abbr> cho giao diện này"
3312 #~ msgid "disconnect when idle for"
3313 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3315 #~ msgid "don't cache unknown"
3316 #~ msgstr "don&#39;t cache unknown"
3319 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3320 #~ "Windows-systems"
3322 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3323 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3325 #~ msgid "installed"
3326 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3328 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3329 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3331 #~ msgid "not installed"
3332 #~ msgstr "không cài đặt "
3335 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3338 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3339 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3341 #~ msgid "query port"
3342 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3344 #~ msgid "transmitted / received"
3345 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3348 #~ msgid "Join network"
3349 #~ msgstr "contained networks"
3358 #~ msgstr "Khoảng cách "
3364 #~ msgstr "thư viện "
3366 #~ msgid "see '%s' manpage"
3367 #~ msgstr "xem &#39;%s&#39; trang chính"
3369 #~ msgid "Package Manager"
3370 #~ msgstr "Quản lí gói"
3373 #~ msgstr "Dịch vụ "
3375 #~ msgid "Statistics"
3376 #~ msgstr "Thống kê"