3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s available)"
24 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "---Mục bổ sung---"
30 msgid "-- Please choose --"
34 msgstr "--tùy chỉnh--"
36 msgid "1 Minute Load:"
39 msgid "15 Minute Load:"
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgid "5 Minute Load:"
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
65 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
66 msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
68 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
96 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
99 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
100 msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
108 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
109 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
112 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
121 msgid "ARP retry threshold"
127 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
130 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
134 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
135 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
136 "to dial into the provider network."
139 msgid "ATM device number"
142 msgid "Accept router advertisements"
145 msgid "Access Concentrator"
149 msgstr "Điểm truy cập"
157 msgid "Activate this network"
160 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
161 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
163 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
164 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
166 msgid "Active Connections"
167 msgstr "kết nối đang hoạt động"
169 msgid "Active Leases"
170 msgstr "Leases hoạt động"
178 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
181 msgid "Add new interface..."
184 msgid "Additional Hosts files"
190 msgid "Address to access local relay bridge"
193 msgid "Administration"
196 msgid "Advanced Settings"
199 msgid "Advertise IPv6 on network"
202 msgid "Advertised network ID"
208 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
209 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
211 msgid "Allow all except listed"
212 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
214 msgid "Allow listed only"
215 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
217 msgid "Allow localhost"
220 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
223 msgid "Allow root logins with password"
226 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
230 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
233 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
236 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
251 msgid "Applying changes"
252 msgstr "Tiến hành thay đổi"
254 msgid "Assign interfaces..."
257 msgid "Associated Stations"
260 msgid "Authentication"
263 msgid "Authoritative"
264 msgstr "Authoritative"
266 msgid "Authorization Required"
267 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
275 msgid "Available packages"
287 msgid "Back to Overview"
290 msgid "Back to configuration"
293 msgid "Back to overview"
296 msgid "Back to scan results"
299 msgid "Background Scan"
300 msgstr "Background Scan"
302 msgid "Backup / Flash Firmware"
305 msgid "Backup / Restore"
306 msgstr "Backup/ Restore"
308 msgid "Backup file list"
311 msgid "Bad address specified!"
315 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
316 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
317 "defined backup patterns."
326 msgid "Bogus NX Domain Override"
332 msgid "Bridge interfaces"
333 msgstr "Giao diện cầu nối"
335 msgid "Bridge unit number"
338 msgid "Bring up on boot"
350 msgid "CPU usage (%)"
351 msgstr "CPU usage (%)"
365 msgid "Changes applied."
366 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
368 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
381 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
382 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
383 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
385 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
388 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
389 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
390 "em> field to define a new network."
397 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
398 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
399 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
405 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
409 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
413 msgid "Close list..."
416 msgid "Collecting data..."
422 msgid "Common Configuration"
428 msgid "Configuration"
431 msgid "Configuration / Apply"
434 msgid "Configuration / Changes"
437 msgid "Configuration / Revert"
440 msgid "Configuration applied."
443 msgid "Configuration files will be kept."
446 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
458 msgid "Connection Limit"
459 msgstr "Giới hạn kết nối"
470 msgid "Cover the following interface"
473 msgid "Cover the following interfaces"
476 msgid "Create / Assign firewall-zone"
477 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
479 msgid "Create Interface"
482 msgid "Create Network"
485 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
491 msgid "Cron Log Level"
494 msgid "Custom Interface"
498 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
499 "\">LED</abbr>s if possible."
501 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
517 msgstr "Tùy chọn DHCP"
522 msgid "DNS forwardings"
531 msgid "Default gateway"
534 msgid "Default state"
537 msgid "Define a name for this network."
541 "Define additional DHCP options, for example "
542 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
543 "servers to clients."
549 msgid "Delete this interface"
552 msgid "Delete this network"
567 msgid "Device Configuration"
580 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
584 msgid "Disable DNS setup"
587 msgid "Disable HW-Beacon timer"
588 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
593 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
596 msgid "Displaying only packages containing"
599 msgid "Distance Optimization"
600 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
602 msgid "Distance to farthest network member in meters."
603 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
606 msgstr "Tính đa dạng"
609 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
610 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
611 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
614 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
615 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
616 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
619 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
622 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
625 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
628 msgid "Do not send probe responses"
629 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
631 msgid "Domain required"
632 msgstr "Domain yêu cầu"
634 msgid "Domain whitelist"
638 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
639 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
641 "Don&#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
642 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
644 msgid "Download and install package"
645 msgstr "Tải và cài đặt gói"
647 msgid "Download backup"
650 msgid "Dropbear Instance"
654 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
655 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
657 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
658 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
660 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
662 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
664 msgid "Dynamic tunnel"
668 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
669 "having static leases will be served."
678 msgid "Edit this interface"
681 msgid "Edit this network"
690 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
691 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
693 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
696 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
699 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
702 msgid "Enable TFTP server"
705 msgid "Enable VLAN functionality"
708 msgid "Enable builtin NTP server"
711 msgid "Enable learning and aging"
714 msgid "Enable this mount"
717 msgid "Enable this swap"
720 msgid "Enable/Disable"
721 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
726 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
727 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
729 msgid "Encapsulation mode"
741 msgid "Ethernet Adapter"
742 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
744 msgid "Ethernet Switch"
745 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
754 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
757 msgid "External system log server"
760 msgid "External system log server port"
769 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
773 msgstr "Tập tin hệ thống"
778 msgid "Filter private"
779 msgstr "Filter private"
781 msgid "Filter useless"
782 msgstr "Lọc không hữu dụng"
784 msgid "Find and join network"
796 msgid "Firewall Settings"
799 msgid "Firewall Status"
802 msgid "Firmware Version"
805 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
811 msgid "Flash Firmware"
812 msgstr "Phần cứng flash"
814 msgid "Flash image..."
817 msgid "Flash new firmware image"
820 msgid "Flash operations"
829 msgid "Force CCMP (AES)"
832 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
838 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
841 msgid "Forward DHCP traffic"
844 msgid "Forward broadcast traffic"
847 msgid "Forwarding mode"
850 msgid "Fragmentation Threshold"
851 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
853 msgid "Frame Bursting"
862 msgid "Frequency Hopping"
863 msgstr "Tần số Hopping"
868 msgid "Gateway ports"
871 msgid "General Settings"
874 msgid "General Setup"
877 msgid "Generate archive"
880 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
883 msgid "Go to password configuration..."
886 msgid "Go to relevant configuration page"
887 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
889 msgid "HE.net password"
892 msgid "HE.net user ID"
895 msgid "HT capabilities"
908 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
911 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
915 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
919 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
920 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
923 msgstr "Host entries"
925 msgid "Host expiry timeout"
928 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
929 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
934 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
946 msgid "IPv4 Firewall"
949 msgid "IPv4 WAN Status"
955 msgid "IPv4 and IPv6"
958 msgid "IPv4 broadcast"
970 msgid "IPv4 prefix length"
979 msgid "IPv6 Firewall"
982 msgid "IPv6 WAN Status"
997 msgid "IPv6 prefix length"
1000 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1003 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1006 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1013 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1017 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1021 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1024 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1028 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1029 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1030 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1031 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1032 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1034 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1035 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1036 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1037 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1038 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1040 msgid "Ignore Hosts files"
1043 msgid "Ignore interface"
1044 msgstr "Lờ đi giao diện"
1046 msgid "Ignore resolve file"
1047 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1055 msgid "Inactivity timeout"
1068 msgstr "Initscripts"
1073 msgid "Install package %q"
1076 msgid "Install protocol extensions..."
1079 msgid "Installed packages"
1085 msgid "Interface Configuration"
1088 msgid "Interface Overview"
1091 msgid "Interface is reconnecting..."
1094 msgid "Interface is shutting down..."
1097 msgid "Interface not present or not connected yet."
1100 msgid "Interface reconnected"
1103 msgid "Interface shut down"
1110 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1112 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1115 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1118 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1119 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1122 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1123 "memory, please verify the image file!"
1125 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1126 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1128 msgid "Java Script required!"
1131 msgid "Join Network"
1134 msgid "Join Network: Settings"
1137 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1140 msgid "Keep settings"
1146 msgid "Kernel Version"
1164 msgid "LCP echo failure threshold"
1167 msgid "LCP echo interval"
1179 msgid "Language and Style"
1182 msgid "Lease validity time"
1191 msgid "Leasetime remaining"
1192 msgstr "Leasetime còn lại"
1194 msgid "Leave empty to autodetect"
1197 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1213 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1217 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1220 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1223 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1226 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1232 msgid "Load Average"
1238 msgid "Local IPv4 address"
1241 msgid "Local IPv6 address"
1244 msgid "Local Startup"
1248 msgstr "Giờ địa phương"
1250 msgid "Local domain"
1254 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1255 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1258 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1261 msgid "Local server"
1265 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1269 msgid "Localise queries"
1270 msgstr "Tra vấn địa phương"
1272 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1275 msgid "Log output level"
1279 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1290 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1302 msgid "MAC-Address Filter"
1303 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1309 msgstr "Danh sách MAC"
1314 msgid "Maximum Rate"
1315 msgstr "Mức cao nhất"
1317 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1320 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1323 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1326 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1329 msgid "Maximum hold time"
1330 msgstr "Mức cao nhất"
1332 msgid "Maximum number of leased addresses."
1338 msgid "Memory usage (%)"
1339 msgstr "Memory usage (%)"
1344 msgid "Minimum Rate"
1345 msgstr "Mức thấp nhất"
1347 msgid "Minimum hold time"
1348 msgstr "Mức thấp nhất"
1350 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1356 msgid "Modem device"
1357 msgstr "Thiết bị modem"
1359 msgid "Modem init timeout"
1371 msgid "Mount Points"
1374 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1377 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1381 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1384 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1387 msgid "Mount options"
1393 msgid "Mounted file systems"
1394 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1402 msgid "Multicast Rate"
1403 msgstr "Multicast Rate"
1405 msgid "Multicast address"
1411 msgid "NTP server candidates"
1417 msgid "Name of the new interface"
1420 msgid "Name of the new network"
1424 msgstr "Sự điều hướng"
1432 msgid "Network Utilities"
1435 msgid "Network boot image"
1438 msgid "Network without interfaces."
1447 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1450 msgid "No chains in this table"
1451 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1453 msgid "No files found"
1456 msgid "No information available"
1459 msgid "No negative cache"
1462 msgid "No network configured on this device"
1465 msgid "No network name specified"
1468 msgid "No package lists available"
1471 msgid "No password set!"
1474 msgid "No rules in this chain"
1475 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1477 msgid "No zone assigned"
1492 msgid "Not associated"
1495 msgid "Not connected"
1498 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1507 msgid "OPKG-Configuration"
1508 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1510 msgid "Off-State Delay"
1514 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1515 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1516 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1517 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1518 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1519 "<samp>eth0.1</samp>)."
1521 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1522 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &quot;bridge interfaces&quot; "
1523 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1524 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1525 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1526 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1528 msgid "On-State Delay"
1531 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1534 msgid "One or more required fields have no value!"
1540 msgid "Open list..."
1543 msgid "Option changed"
1546 msgid "Option removed"
1561 msgid "Outdoor Channels"
1562 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1564 msgid "Override MAC address"
1567 msgid "Override MTU"
1570 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1574 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1575 "subnet that is served."
1578 msgid "Override the table used for internal routes"
1587 msgid "PAP/CHAP password"
1590 msgid "PAP/CHAP username"
1602 msgid "PPPoA Encapsulation"
1603 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1614 msgid "Package libiwinfo required!"
1617 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1620 msgid "Package name"
1626 msgid "Part of zone %q"
1632 msgid "Password authentication"
1633 msgstr "Xác thực mật mã"
1635 msgid "Password of Private Key"
1636 msgstr "Mật mã của private key"
1638 msgid "Password successfully changed!"
1641 msgid "Path to CA-Certificate"
1642 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1644 msgid "Path to Client-Certificate"
1647 msgid "Path to Private Key"
1648 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1650 msgid "Path to executable which handles the button event"
1656 msgid "Perform reboot"
1657 msgstr "Tiến hành reboot"
1659 msgid "Perform reset"
1665 msgid "Physical Settings"
1666 msgstr "Cài đặt căn bản"
1671 msgid "Please enter your username and password."
1672 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1674 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1675 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1686 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1693 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1697 msgid "Prevents client-to-client communication"
1698 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1712 msgid "Protocol family"
1715 msgid "Protocol of the new interface"
1718 msgid "Protocol support is not installed"
1721 msgid "Provide new network"
1724 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1725 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1727 msgid "RTS/CTS Threshold"
1728 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1736 msgid "Radius-Accounting-Port"
1739 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1742 msgid "Radius-Accounting-Server"
1745 msgid "Radius-Authentication-Port"
1748 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1751 msgid "Radius-Authentication-Server"
1755 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1756 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1758 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1759 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1762 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1763 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1767 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1768 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1771 msgid "Really reset all changes?"
1775 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1776 "you are connected via this interface."
1780 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1781 "connected via this interface."
1784 msgid "Really switch protocol?"
1787 msgid "Realtime Connections"
1790 msgid "Realtime Graphs"
1793 msgid "Realtime Load"
1796 msgid "Realtime Traffic"
1799 msgid "Realtime Wireless"
1802 msgid "Rebind protection"
1808 msgid "Rebooting..."
1811 msgid "Reboots the operating system of your device"
1812 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1817 msgid "Receiver Antenna"
1818 msgstr "Máy thu Antenna"
1820 msgid "Reconnect this interface"
1823 msgid "Reconnecting interface"
1829 msgid "Regulatory Domain"
1830 msgstr "Miền điều chỉnh"
1835 msgid "Relay Bridge"
1838 msgid "Relay between networks"
1841 msgid "Relay bridge"
1844 msgid "Remote IPv4 address"
1853 msgid "Replace entry"
1854 msgstr "thay đổi nội dung"
1856 msgid "Replace wireless configuration"
1859 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1865 msgid "Reset Counters"
1866 msgstr "Reset bộ đếm"
1868 msgid "Reset to defaults"
1871 msgid "Resolv and Hosts Files"
1874 msgid "Resolve file"
1880 msgid "Restart Firewall"
1881 msgstr "Khởi động lại Firewall"
1883 msgid "Restore backup"
1884 msgstr "Phục hồi backup"
1886 msgid "Reveal/hide password"
1895 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1898 msgid "Router Model"
1904 msgid "Router Password"
1911 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1914 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
1920 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1923 msgid "Run filesystem check"
1938 msgid "Save & Apply"
1939 msgstr "Lưu & áp dụng "
1941 msgid "Save & Apply"
1947 msgid "Scheduled Tasks"
1948 msgstr "Scheduled Tasks"
1950 msgid "Section added"
1953 msgid "Section removed"
1956 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1960 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1961 "conjunction with failure threshold"
1964 msgid "Send router solicitations"
1967 msgid "Separate Clients"
1968 msgstr "Cô lập đối tượng"
1970 msgid "Separate WDS"
1971 msgstr "Phân tách WDS"
1973 msgid "Server Settings"
1976 msgid "Service Name"
1979 msgid "Service Type"
1985 msgid "Setup DHCP Server"
1988 msgid "Setup Time Synchronization"
1991 msgid "Show current backup file list"
1994 msgid "Shutdown this interface"
1997 msgid "Shutdown this network"
2007 msgstr "Dung lượng "
2012 msgid "Skip to content"
2013 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2015 msgid "Skip to navigation"
2016 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2024 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2028 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2029 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2030 "install instructions."
2039 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2042 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2045 msgid "Specifies the button state to handle"
2048 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2051 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2055 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2060 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2064 msgid "Specify the secret encryption key here."
2070 msgid "Start priority"
2071 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2076 msgid "Static IPv4 Routes"
2077 msgstr "Static IPv4 Routes"
2079 msgid "Static IPv6 Routes"
2080 msgstr "Static IPv6 Routes"
2082 msgid "Static Leases"
2083 msgstr "Thống kê leases"
2085 msgid "Static Routes"
2086 msgstr "Static Routes"
2091 msgid "Static address"
2095 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2096 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2097 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2106 msgid "Strict order"
2107 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2121 msgid "Switch %q (%s)"
2124 msgid "Switch protocol"
2127 msgid "Sync with browser"
2130 msgid "Synchronizing..."
2139 msgid "System Properties"
2142 msgid "System log buffer size"
2148 msgid "TFTP Settings"
2151 msgid "TFTP server root"
2170 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2171 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2172 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2173 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2174 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2178 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2179 "component for working wireless configuration!"
2183 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2187 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2188 "code> and <code>_</code>"
2192 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2193 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2195 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2196 "<code>/dev/sda1</code>)"
2199 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2200 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2203 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2204 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2207 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2208 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2209 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2212 msgid "The following changes have been committed"
2215 msgid "The following changes have been reverted"
2216 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2218 msgid "The following rules are currently active on this system."
2221 msgid "The given network name is not unique"
2225 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2226 "replaced if you proceed."
2230 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2234 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2238 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2239 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2240 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2241 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2242 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2243 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2246 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2250 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2255 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2256 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2257 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2260 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2261 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2262 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2265 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2266 "you choose the generic image format for your platform."
2268 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2269 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2271 msgid "There are no active leases."
2274 msgid "There are no pending changes to apply!"
2277 msgid "There are no pending changes to revert!"
2280 msgid "There are no pending changes!"
2284 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2285 "\"Physical Settings\" tab"
2289 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2290 "protect the web interface and enable SSH."
2293 msgid "This IPv4 address of the relay"
2297 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2298 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2299 "configurations are automatically preserved."
2302 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2306 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2307 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2311 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2312 "ends with <code>:2</code>"
2316 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2317 "abbr> in the local network"
2319 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2320 "nhất trong mạng địa phương. "
2322 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2323 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2326 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2330 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2333 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2336 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2339 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2341 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2343 msgid "This section contains no values yet"
2344 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2346 msgid "Time Synchronization"
2349 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2356 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2360 msgid "Total Available"
2367 msgstr "Chuyển giao"
2369 msgid "Transmission Rate"
2370 msgstr "Truyền tải rate"
2375 msgid "Transmit Power"
2376 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2378 msgid "Transmitter Antenna"
2379 msgstr "Máy phát Antenna"
2384 msgid "Trigger Mode"
2390 msgid "Tunnel Interface"
2405 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2417 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2423 msgid "Unsaved Changes"
2424 msgstr "Thay đổi không lưu"
2426 msgid "Unsupported protocol type."
2429 msgid "Update lists"
2433 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2434 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2435 "OpenWrt compatible firmware image)."
2438 msgid "Upload archive..."
2441 msgid "Uploaded File"
2442 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2447 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2448 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2450 msgid "Use DHCP gateway"
2453 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2456 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2459 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2462 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2465 msgid "Use as root filesystem"
2468 msgid "Use broadcast flag"
2471 msgid "Use custom DNS servers"
2474 msgid "Use default gateway"
2477 msgid "Use gateway metric"
2480 msgid "Use preferred lifetime"
2483 msgid "Use routing table"
2487 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2488 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2489 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2493 msgid "Use valid lifetime"
2499 msgid "Used Key Slot"
2503 msgstr "Tên người dùng "
2508 msgid "VLAN Interface"
2514 msgid "VLANs on %q (%s)"
2520 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2532 msgid "WEP Open System"
2535 msgid "WEP Shared Key"
2538 msgid "WEP passphrase"
2544 msgid "WPA passphrase"
2548 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2549 "and ad-hoc mode) to be installed."
2552 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2555 msgid "Waiting for command to complete..."
2558 msgid "Waiting for router..."
2564 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2565 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2570 msgid "Wifi networks in your local environment"
2571 msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2576 msgid "Wireless Adapter"
2577 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2579 msgid "Wireless Network"
2582 msgid "Wireless Overview"
2585 msgid "Wireless Security"
2588 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2591 msgid "Wireless is restarting..."
2594 msgid "Wireless network is disabled"
2597 msgid "Wireless network is enabled"
2600 msgid "Wireless restarted"
2603 msgid "Wireless shut down"
2606 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2613 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2614 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2615 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2617 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2618 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2619 "hiệu hoá init script thiết yếu như &quot;network&quot;, công cụ của "
2620 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2623 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2635 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2636 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2639 msgstr "Vô hiệu hóa"
2645 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2646 "abbr>-leases will be stored"
2648 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2649 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2657 msgid "if target is a network"
2658 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2663 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2664 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2690 msgid "unspecified -or- create:"
2703 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2706 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2709 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2710 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
2712 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2713 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2715 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2716 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2719 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2720 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2721 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2722 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2723 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2724 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2727 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2728 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
2729 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2730 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
2731 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
2732 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2734 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2735 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
2738 #~ msgstr "Tổng quát"
2741 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2742 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2744 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
2745 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
2747 #~ msgid "Post-commit actions"
2748 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
2751 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2752 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2753 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2755 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
2756 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
2757 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
2759 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2760 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2762 #~ msgid "Access point (APN)"
2763 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
2765 #~ msgid "Additional pppd options"
2766 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
2768 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2769 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
2771 #~ msgid "Backup Archive"
2772 #~ msgstr "Backup Archive"
2775 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2778 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
2781 #~ msgid "Connect script"
2782 #~ msgstr "Kết nối script"
2784 #~ msgid "Create backup"
2785 #~ msgstr "Tạo backup"
2787 #~ msgid "Disconnect script"
2788 #~ msgstr "Ngừng script"
2790 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2791 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
2793 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2794 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
2796 #~ msgid "Firmware image"
2797 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
2800 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2801 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2803 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
2804 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
2806 #~ msgid "Installation targets"
2807 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
2809 #~ msgid "Keep configuration files"
2810 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
2812 #~ msgid "Keep-Alive"
2813 #~ msgstr "Giữ-alive"
2816 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2817 #~ "successful connect"
2819 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
2820 #~ "kết nối thành công"
2822 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2823 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
2825 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2826 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
2829 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2832 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
2836 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2837 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2838 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2841 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
2842 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
2843 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
2846 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2847 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
2850 #~ msgstr "PIN code"
2852 #~ msgid "PPP Settings"
2853 #~ msgstr "Cài đặt "
2855 #~ msgid "Package lists"
2856 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
2858 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2859 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
2861 #~ msgid "Processor"
2862 #~ msgstr "Bộ xử lý"
2864 #~ msgid "Radius-Port"
2865 #~ msgstr "Radius-Port"
2867 #~ msgid "Radius-Server"
2868 #~ msgstr "Radius-Server"
2870 #~ msgid "Replace default route"
2871 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
2873 #~ msgid "Reset router to defaults"
2874 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
2877 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2878 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
2880 #~ msgid "Service type"
2881 #~ msgstr "Service type"
2883 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2885 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
2889 #~ msgstr "Cài đặt "
2891 #~ msgid "Setup wait time"
2892 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
2895 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2896 #~ "You need to manually flash your device."
2898 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
2899 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
2901 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2902 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
2904 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2905 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2907 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2908 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
2910 #~ msgid "Update package lists"
2911 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
2913 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2914 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
2916 #~ msgid "Upload image"
2917 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
2919 #~ msgid "Use peer DNS"
2920 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
2923 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2924 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2926 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-"
2927 #~ "mod-pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for "
2928 #~ "PPPoA or &quot;pptp&quot; for PPtP support"
2931 #~ msgstr "quay lại"
2934 #~ msgstr "buffered"
2943 #~ msgstr "thống kê"
2946 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2947 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2948 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2949 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2950 #~ "Apache-License."
2952 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
2953 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
2954 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
2955 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
2957 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2958 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
2961 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2964 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
2968 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2969 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2971 #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
2972 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
2977 #~ msgid "Addresses"
2980 #~ msgid "Admin Password"
2981 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
2986 #~ msgid "Authentication Realm"
2987 #~ msgstr "Realm xác định"
2989 #~ msgid "Bridge Port"
2990 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
2993 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2994 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
2996 #~ msgid "Client + WDS"
2997 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
2999 #~ msgid "Configuration file"
3000 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3002 #~ msgid "Connection timeout"
3003 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3005 #~ msgid "Contributing Developers"
3006 #~ msgstr "Phát triển viên"
3008 #~ msgid "DHCP assigned"
3009 #~ msgstr "Gán DHCP"
3011 #~ msgid "Document root"
3012 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3014 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3015 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3017 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3018 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3021 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3022 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3023 #~ "authentication."
3025 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3026 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3027 #~ "thực khóa công khai"
3032 #~ msgid "IP Configuration"
3033 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3035 #~ msgid "Interface Status"
3036 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3038 #~ msgid "Lead Development"
3039 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3044 #~ msgid "Master + WDS"
3045 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3047 #~ msgid "Not configured"
3048 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3050 #~ msgid "Password successfully changed"
3051 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3053 #~ msgid "Plugin path"
3054 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3062 #~ msgid "Project Homepage"
3063 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3065 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3066 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3071 #~ msgid "Thanks To"
3075 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3076 #~ "protected pages."
3078 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3081 #~ msgid "Unknown Error"
3082 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3087 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3088 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3090 #~ msgid "Package lists updated"
3091 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3093 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3094 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3097 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3098 #~ "over their current state."
3100 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3101 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3104 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3105 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3106 #~ "usage or network interface data."
3108 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
3109 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3110 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3112 #~ msgid "Search file..."
3113 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3116 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3117 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3120 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3121 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3123 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3124 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3127 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3128 #~ "your feedback and suggestions."
3130 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
3131 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3134 #~ msgstr "Xin chào"
3137 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3138 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3139 #~ "before being applied."
3141 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3142 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save & Áp "
3143 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3146 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3149 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3152 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3153 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3156 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3157 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3159 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3162 #~ msgid "User Interface"
3163 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3166 #~ msgstr "Kích hoạt"
3169 #~ msgid "(optional)"
3171 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3174 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3175 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3178 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3179 #~ "the order of the resolvfile"
3181 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3182 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3185 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3186 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3188 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3189 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3192 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3193 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3195 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3196 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3198 #~ msgid "AP-Isolation"
3199 #~ msgstr "AP-Isolation"
3201 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3202 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3207 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3208 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3211 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3212 #~ msgstr "Tạo network"
3215 #~ msgstr "Những công cụ"
3217 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3218 #~ msgstr "Don&#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3220 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3221 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3226 #~ msgid "Essentials"
3227 #~ msgstr "Essentials"
3229 #~ msgid "Expand Hosts"
3230 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3232 #~ msgid "First leased address"
3233 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3236 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3237 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3239 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3240 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3242 #~ msgid "Hardware Address"
3243 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3245 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3246 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3248 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3249 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3251 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3252 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3254 #~ msgid "Internet Connection"
3255 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3257 #~ msgid "Join (Client)"
3258 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3263 #~ msgid "Local Domain"
3264 #~ msgstr "Domain địa phương"
3266 #~ msgid "Local Network"
3267 #~ msgstr "Network địa phương"
3269 #~ msgid "Local Server"
3270 #~ msgstr "Server địa phương"
3272 #~ msgid "Network Boot Image"
3273 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3276 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3279 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3281 #~ msgid "Number of leased addresses"
3282 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3285 #~ msgstr "Đường dẫn"
3287 #~ msgid "Perform Actions"
3288 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3290 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3291 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3293 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3294 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3296 #~ msgid "Resolvfile"
3297 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3299 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3300 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3305 #~ msgid "The following changes have been applied"
3306 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3309 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3310 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3313 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3314 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3318 #~ msgid "Wireless Scan"
3319 #~ msgstr "Mạng không dây"
3322 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3323 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3324 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3325 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3327 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3328 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3329 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3330 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3333 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3334 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3335 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3336 #~ "simultaneously."
3338 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3339 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3340 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3344 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3347 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE or &quot;"
3348 #~ "pptp&quot; cho hỗ trợ PPtP "
3353 #~ msgid "additional hostfile"
3354 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3356 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3357 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3360 #~ msgid "automatic"
3361 #~ msgstr "thống kê"
3363 #~ msgid "automatically reconnect"
3364 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3366 #~ msgid "concurrent queries"
3367 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3370 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3371 #~ "for this interface"
3373 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3374 #~ "abbr> cho giao diện này"
3376 #~ msgid "disconnect when idle for"
3377 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3379 #~ msgid "don't cache unknown"
3380 #~ msgstr "don&#39;t cache unknown"
3383 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3384 #~ "Windows-systems"
3386 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3387 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3389 #~ msgid "installed"
3390 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3392 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3393 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3395 #~ msgid "not installed"
3396 #~ msgstr "không cài đặt "
3399 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3402 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3403 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3405 #~ msgid "query port"
3406 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3408 #~ msgid "transmitted / received"
3409 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3412 #~ msgid "Join network"
3413 #~ msgstr "contained networks"
3422 #~ msgstr "Khoảng cách "
3428 #~ msgstr "thư viện "
3430 #~ msgid "see '%s' manpage"
3431 #~ msgstr "xem &#39;%s&#39; trang chính"
3433 #~ msgid "Package Manager"
3434 #~ msgstr "Quản lí gói"
3437 #~ msgstr "Dịch vụ "
3439 #~ msgid "Statistics"
3440 #~ msgstr "Thống kê"