Run updatepo.sh
[oweals/minetest.git] / po / uk / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-27 01:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Vladimir a <c-vld@ya.ru>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr ""
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr ""
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 #, fuzzy
32 msgid "Main menu"
33 msgstr "Головне Меню"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
36 msgid "Ok"
37 msgstr ""
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 #, fuzzy
41 msgid "Reconnect"
42 msgstr "Підключитися"
43
44 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgid "The server has requested a reconnect:"
46 msgstr ""
47
48 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
49 msgid "Loading..."
50 msgstr "Завантаження..."
51
52 #: builtin/mainmenu/common.lua
53 msgid "Protocol version mismatch, server "
54 msgstr ""
55
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
58 msgstr ""
59
60 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
61 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
62 #: src/keycode.cpp
63 msgid "Cancel"
64 msgstr "Відміна"
65
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
67 #, fuzzy
68 msgid "Depends:"
69 msgstr "залежить від:"
70
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
72 #, fuzzy
73 msgid "Disable MP"
74 msgstr "Вимкнути Усе"
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
77 #, fuzzy
78 msgid "Enable MP"
79 msgstr "Увімкнути Все"
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
82 #, fuzzy
83 msgid "Enable all"
84 msgstr "Увімкнути Все"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid ""
88 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
89 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
90 msgstr ""
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 #, fuzzy
94 msgid "Hide Game"
95 msgstr "Гра"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Hide mp content"
99 msgstr ""
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Mod:"
103 msgstr ""
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
106 msgid "Save"
107 msgstr "Зберегти"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 #, fuzzy
111 msgid "World:"
112 msgstr "Виберіть світ:"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "enabled"
116 msgstr "Увімкнено"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
119 #, fuzzy
120 msgid "A world named \"$1\" already exists"
121 msgstr "Неможливо створити світ: Світ з таким ім'ям вже існує"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
124 msgid "Create"
125 msgstr "Створити"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
128 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
129 msgstr ""
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "Download one from minetest.net"
133 msgstr ""
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "Game"
137 msgstr "Гра"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Mapgen"
141 msgstr ""
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 msgid "No worldname given or no game selected"
145 msgstr ""
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Seed"
149 msgstr ""
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
152 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
153 msgstr ""
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
156 msgid "World name"
157 msgstr "Назва Світу"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
160 msgid "You have no subgames installed."
161 msgstr ""
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
164 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
165 msgstr ""
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
168 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
169 msgstr ""
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
172 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
173 msgstr ""
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
176 msgid "No of course not!"
177 msgstr ""
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
180 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
181 msgid "Yes"
182 msgstr "Так"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
185 #, fuzzy
186 msgid "Delete World \"$1\"?"
187 msgstr "Видалити світ"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
190 msgid "No"
191 msgstr "Ні"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
194 #, fuzzy
195 msgid "Accept"
196 msgstr "Підтвердити"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
199 msgid "Rename Modpack:"
200 msgstr ""
201
202 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
203 msgid ""
204 "\n"
205 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
206 msgstr ""
207
208 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
209 #, fuzzy
210 msgid "Failed to install $1 to $2"
211 msgstr "Не вдалося ініціалізувати світ"
212
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
214 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
215 msgstr ""
216
217 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
218 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
219 msgstr ""
220
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
223 msgstr ""
224
225 #: builtin/mainmenu/store.lua
226 msgid "Close store"
227 msgstr ""
228
229 #: builtin/mainmenu/store.lua
230 msgid "Downloading $1, please wait..."
231 msgstr ""
232
233 #: builtin/mainmenu/store.lua
234 msgid "Install"
235 msgstr ""
236
237 #: builtin/mainmenu/store.lua
238 msgid "Page $1 of $2"
239 msgstr ""
240
241 #: builtin/mainmenu/store.lua
242 msgid "Rating"
243 msgstr ""
244
245 #: builtin/mainmenu/store.lua
246 msgid "Search"
247 msgstr ""
248
249 #: builtin/mainmenu/store.lua
250 #, fuzzy
251 msgid "Shortname:"
252 msgstr "Назва Світу"
253
254 #: builtin/mainmenu/store.lua
255 msgid "Successfully installed:"
256 msgstr ""
257
258 #: builtin/mainmenu/store.lua
259 msgid "Unsorted"
260 msgstr ""
261
262 #: builtin/mainmenu/store.lua
263 msgid "re-Install"
264 msgstr ""
265
266 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
267 msgid "Active Contributors"
268 msgstr ""
269
270 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
271 msgid "Core Developers"
272 msgstr ""
273
274 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
275 msgid "Credits"
276 msgstr "Подяка"
277
278 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
279 msgid "Previous Contributors"
280 msgstr ""
281
282 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
283 msgid "Previous Core Developers"
284 msgstr ""
285
286 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
287 msgid "Installed Mods:"
288 msgstr ""
289
290 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
291 msgid "Mod information:"
292 msgstr ""
293
294 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
295 msgid "Mods"
296 msgstr ""
297
298 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
299 msgid "No mod description available"
300 msgstr ""
301
302 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
303 msgid "Rename"
304 msgstr ""
305
306 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
307 #, fuzzy
308 msgid "Select Mod File:"
309 msgstr "Виберіть світ:"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "Uninstall selected mod"
313 msgstr ""
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
316 msgid "Uninstall selected modpack"
317 msgstr ""
318
319 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
320 #, fuzzy
321 msgid "Address / Port :"
322 msgstr "Адреса/Порт"
323
324 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
325 msgid "Client"
326 msgstr ""
327
328 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
329 msgid "Connect"
330 msgstr "Підключитися"
331
332 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
333 #, fuzzy
334 msgid "Creative mode"
335 msgstr "Режим Створення"
336
337 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
338 #, fuzzy
339 msgid "Damage enabled"
340 msgstr "Увімкнено"
341
342 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
343 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
344 msgid "Delete"
345 msgstr "Видалити"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
348 #, fuzzy
349 msgid "Name / Password :"
350 msgstr "Ім'я/Пароль"
351
352 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
353 #, fuzzy
354 msgid "Public Serverlist"
355 msgstr "Список публічних серверів:"
356
357 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
358 #, fuzzy
359 msgid "PvP enabled"
360 msgstr "Увімкнено"
361
362 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
363 msgid "Bind Address"
364 msgstr ""
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
367 msgid "Configure"
368 msgstr "Налаштувати"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
371 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
372 msgid "Creative Mode"
373 msgstr "Режим Створення"
374
375 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
376 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
377 msgid "Enable Damage"
378 msgstr "Ввімкнути урон"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
381 msgid "Name/Password"
382 msgstr "Ім'я/Пароль"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
385 msgid "New"
386 msgstr "Новий"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
389 msgid "No world created or selected!"
390 msgstr ""
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
393 msgid "Port"
394 msgstr ""
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
397 msgid "Public"
398 msgstr "Публичний"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
401 msgid "Select World:"
402 msgstr "Виберіть світ:"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
405 msgid "Server"
406 msgstr ""
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
409 msgid "Server Port"
410 msgstr ""
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
413 #, fuzzy
414 msgid "Start Game"
415 msgstr "Почати гру / Підключитися"
416
417 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
418 msgid "2x"
419 msgstr ""
420
421 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
422 msgid "3D Clouds"
423 msgstr "3D Хмари"
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
426 msgid "4x"
427 msgstr ""
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
430 msgid "8x"
431 msgstr ""
432
433 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
434 msgid "Antialiasing:"
435 msgstr ""
436
437 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
438 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
439 msgstr ""
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
442 #, fuzzy
443 msgid "Bilinear Filter"
444 msgstr "Білінійна фільтрація"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
447 #, fuzzy
448 msgid "Bumpmapping"
449 msgstr "MIP-текстурування"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
452 msgid "Change keys"
453 msgstr "Змінити клавіши"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
456 #, fuzzy
457 msgid "Connected Glass"
458 msgstr "Підключитися"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
461 msgid "Enable Particles"
462 msgstr "Ввімкнути частки"
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
465 #, fuzzy
466 msgid "Fancy Leaves"
467 msgstr "Гарні дерева"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
470 msgid "GUI scale factor"
471 msgstr ""
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
474 msgid "Generate Normalmaps"
475 msgstr ""
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
478 msgid "Mipmap"
479 msgstr ""
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
482 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
483 msgstr ""
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
486 msgid "No Filter"
487 msgstr ""
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
490 msgid "No Mipmap"
491 msgstr ""
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
494 msgid "No!!!"
495 msgstr ""
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
498 msgid "Node Highlighting"
499 msgstr ""
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
502 msgid "None"
503 msgstr ""
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 #, fuzzy
507 msgid "Opaque Leaves"
508 msgstr "Непрозора вода"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 #, fuzzy
512 msgid "Opaque Water"
513 msgstr "Непрозора вода"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 msgid "Parallax Occlusion"
517 msgstr ""
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 #, fuzzy
521 msgid "Reset singleplayer world"
522 msgstr "Одиночна гра"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
526 msgstr ""
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Settings"
530 msgstr "Налаштування"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Shaders"
534 msgstr "Шейдери"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Simple Leaves"
538 msgstr ""
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Smooth Lighting"
542 msgstr "Рівне освітлення"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Texturing:"
546 msgstr ""
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
550 msgstr ""
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Touch free target"
554 msgstr ""
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Touchthreshold (px)"
558 msgstr ""
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 #, fuzzy
562 msgid "Trilinear Filter"
563 msgstr "Трилінійна фільтрація"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgid "Waving Leaves"
567 msgstr ""
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "Waving Plants"
571 msgstr ""
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "Waving Water"
575 msgstr ""
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
578 #, fuzzy
579 msgid "Config mods"
580 msgstr "Налаштувати"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
583 #, fuzzy
584 msgid "Main"
585 msgstr "Головне Меню"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
588 #, fuzzy
589 msgid "Start Singleplayer"
590 msgstr "Одиночна гра"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
593 msgid "Play"
594 msgstr "Грати"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
597 msgid "Singleplayer"
598 msgstr "Одиночна гра"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
601 msgid "No information available"
602 msgstr ""
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
605 msgid "Select texture pack:"
606 msgstr ""
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
609 msgid "Texturepacks"
610 msgstr ""
611
612 #: src/client.cpp
613 #, fuzzy
614 msgid "Connection timed out."
615 msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)"
616
617 #: src/client.cpp
618 msgid "Done!"
619 msgstr ""
620
621 #: src/client.cpp
622 msgid "Initializing nodes"
623 msgstr ""
624
625 #: src/client.cpp
626 msgid "Initializing nodes..."
627 msgstr ""
628
629 #: src/client.cpp
630 msgid "Item textures..."
631 msgstr "Текстура предметів..."
632
633 #: src/client.cpp
634 #, fuzzy
635 msgid "Loading textures..."
636 msgstr "Завантаження..."
637
638 #: src/client.cpp
639 #, fuzzy
640 msgid "Rebuilding shaders..."
641 msgstr "Отримання адреси..."
642
643 #: src/client/clientlauncher.cpp
644 msgid "Connection error (timed out?)"
645 msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)"
646
647 #: src/client/clientlauncher.cpp
648 msgid "Could not find or load game \""
649 msgstr "Неможливо знайти, або завантажити гру \""
650
651 #: src/client/clientlauncher.cpp
652 msgid "Invalid gamespec."
653 msgstr "Помилкова конфігурація гри."
654
655 #: src/client/clientlauncher.cpp
656 msgid "Main Menu"
657 msgstr "Головне Меню"
658
659 #: src/client/clientlauncher.cpp
660 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
661 msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Нічого не робити."
662
663 #: src/client/clientlauncher.cpp
664 msgid "Player name too long."
665 msgstr ""
666
667 #: src/client/clientlauncher.cpp
668 msgid "Provided world path doesn't exist: "
669 msgstr ""
670
671 #: src/fontengine.cpp
672 msgid "needs_fallback_font"
673 msgstr ""
674
675 #: src/game.cpp
676 msgid ""
677 "\n"
678 "Check debug.txt for details."
679 msgstr ""
680 "\n"
681 "Деталі у файлі debug.txt."
682
683 #: src/game.cpp
684 #, fuzzy
685 msgid "Change Keys"
686 msgstr "Змінити клавіши"
687
688 #: src/game.cpp
689 msgid "Change Password"
690 msgstr "Змінити Пароль"
691
692 #: src/game.cpp
693 msgid "Connecting to server..."
694 msgstr "Підключення до сервера..."
695
696 #: src/game.cpp
697 msgid "Continue"
698 msgstr "Продовжити"
699
700 #: src/game.cpp
701 msgid "Creating client..."
702 msgstr "Створення клієнта..."
703
704 #: src/game.cpp
705 #, fuzzy
706 msgid "Creating server..."
707 msgstr "Створення сервера..."
708
709 #: src/game.cpp
710 #, fuzzy
711 msgid ""
712 "Default Controls:\n"
713 "- WASD: move\n"
714 "- Space: jump/climb\n"
715 "- Shift: sneak/go down\n"
716 "- Q: drop item\n"
717 "- I: inventory\n"
718 "- Mouse: turn/look\n"
719 "- Mouse left: dig/punch\n"
720 "- Mouse right: place/use\n"
721 "- Mouse wheel: select item\n"
722 "- T: chat\n"
723 msgstr ""
724 "Управління за замовчанню:\n"
725 "- WASD: рух\n"
726 "- Space: стрибок/лізти в гору\n"
727 "- Shift: крастися/лізти в низ\n"
728 "- Q: кинути предмет\n"
729 "- I: інвентар\n"
730 "- Мишка: поворот/дивитися\n"
731 "- Ліва клавіша миші: копати/удар\n"
732 "- Права клавіша миші: поставити/використовувати\n"
733 "- Колесо миші: вибір предмета\n"
734 "- T: чат\n"
735
736 #: src/game.cpp
737 msgid ""
738 "Default Controls:\n"
739 "No menu visible:\n"
740 "- single tap: button activate\n"
741 "- double tap: place/use\n"
742 "- slide finger: look around\n"
743 "Menu/Inventory visible:\n"
744 "- double tap (outside):\n"
745 " -->close\n"
746 "- touch stack, touch slot:\n"
747 " --> move stack\n"
748 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
749 " --> place single item to slot\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/game.cpp
753 msgid "Exit to Menu"
754 msgstr "Вихід в меню"
755
756 #: src/game.cpp
757 msgid "Exit to OS"
758 msgstr "Вихід з гри"
759
760 #: src/game.cpp
761 msgid "Item definitions..."
762 msgstr ""
763
764 #: src/game.cpp
765 msgid "KiB/s"
766 msgstr ""
767
768 #: src/game.cpp
769 msgid "Media..."
770 msgstr ""
771
772 #: src/game.cpp
773 msgid "MiB/s"
774 msgstr ""
775
776 #: src/game.cpp
777 msgid "Node definitions..."
778 msgstr ""
779
780 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
781 msgid "Proceed"
782 msgstr "Далі"
783
784 #: src/game.cpp
785 msgid "Resolving address..."
786 msgstr "Отримання адреси..."
787
788 #: src/game.cpp
789 msgid "Respawn"
790 msgstr "Народитися"
791
792 #: src/game.cpp
793 msgid "Shutting down..."
794 msgstr ""
795
796 #: src/game.cpp
797 msgid "Sound Volume"
798 msgstr "Гучність звуку"
799
800 #: src/game.cpp
801 msgid "You died."
802 msgstr "Ви загинули."
803
804 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
805 msgid "Enter "
806 msgstr ""
807
808 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
809 msgid "ok"
810 msgstr ""
811
812 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
813 #, fuzzy
814 msgid "\"Use\" = climb down"
815 msgstr "\"Використовувати\" = підніматися в гору"
816
817 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
818 msgid "Backward"
819 msgstr "Назад"
820
821 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
822 msgid "Chat"
823 msgstr "Чат"
824
825 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
826 msgid "Command"
827 msgstr "Комманда"
828
829 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
830 msgid "Console"
831 msgstr "Консоль"
832
833 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
834 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
835 msgstr "Подвійний \"Стрибок\" щоб полетіти"
836
837 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
838 msgid "Drop"
839 msgstr "Викинути"
840
841 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
842 msgid "Forward"
843 msgstr "Уперед"
844
845 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
846 msgid "Inventory"
847 msgstr "Інвентар"
848
849 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
850 msgid "Jump"
851 msgstr "Стрибок"
852
853 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
854 msgid "Key already in use"
855 msgstr "Клавіша вже використовується"
856
857 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
858 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
859 msgstr ""
860 "Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з minetest."
861 "conf)"
862
863 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
864 msgid "Left"
865 msgstr "Ліворуч"
866
867 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
868 msgid "Print stacks"
869 msgstr "Надрукувати стек"
870
871 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
872 msgid "Range select"
873 msgstr "Вибір діапазону"
874
875 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
876 msgid "Right"
877 msgstr "Праворуч"
878
879 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
880 msgid "Sneak"
881 msgstr "Крастися"
882
883 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
884 #, fuzzy
885 msgid "Toggle Cinematic"
886 msgstr "Переключити швидкий режим"
887
888 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
889 msgid "Toggle fast"
890 msgstr "Переключити швидкий режим"
891
892 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
893 msgid "Toggle fly"
894 msgstr "Переключити режим польоту"
895
896 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
897 msgid "Toggle noclip"
898 msgstr "Переключити режим проходження скрізь стін"
899
900 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
901 msgid "Use"
902 msgstr "Використовувати"
903
904 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
905 msgid "press key"
906 msgstr "Натисніть клавішу"
907
908 #: src/guiPasswordChange.cpp
909 msgid "Change"
910 msgstr "Змінити"
911
912 #: src/guiPasswordChange.cpp
913 msgid "Confirm Password"
914 msgstr "Підтвердження нового пароля"
915
916 #: src/guiPasswordChange.cpp
917 msgid "New Password"
918 msgstr "Новий Пароль"
919
920 #: src/guiPasswordChange.cpp
921 msgid "Old Password"
922 msgstr "Старий Пароль"
923
924 #: src/guiPasswordChange.cpp
925 msgid "Passwords do not match!"
926 msgstr "Паролі не збігаються!"
927
928 #: src/guiVolumeChange.cpp
929 msgid "Exit"
930 msgstr "Вихід"
931
932 #: src/guiVolumeChange.cpp
933 msgid "Sound Volume: "
934 msgstr "Гучність Звуку: "
935
936 #: src/keycode.cpp
937 msgid "Apps"
938 msgstr "Додатки"
939
940 #: src/keycode.cpp
941 #, fuzzy
942 msgid "Attn"
943 msgstr "Увага"
944
945 #: src/keycode.cpp
946 #, fuzzy
947 msgid "Back"
948 msgstr "Назад"
949
950 #: src/keycode.cpp
951 msgid "Capital"
952 msgstr "Caps Lock"
953
954 #: src/keycode.cpp
955 #, fuzzy
956 msgid "Clear"
957 msgstr "Clear"
958
959 #: src/keycode.cpp
960 msgid "Comma"
961 msgstr "Кома"
962
963 #: src/keycode.cpp
964 msgid "Control"
965 msgstr "Ctrl"
966
967 #: src/keycode.cpp
968 #, fuzzy
969 msgid "Convert"
970 msgstr "Конвертувати"
971
972 #: src/keycode.cpp
973 msgid "CrSel"
974 msgstr "CrSel"
975
976 #: src/keycode.cpp
977 msgid "Down"
978 msgstr "Вниз"
979
980 #: src/keycode.cpp
981 msgid "End"
982 msgstr "End"
983
984 #: src/keycode.cpp
985 #, fuzzy
986 msgid "Erase OEF"
987 msgstr "Erase OEF"
988
989 #: src/keycode.cpp
990 msgid "Escape"
991 msgstr "Esc"
992
993 #: src/keycode.cpp
994 #, fuzzy
995 msgid "ExSel"
996 msgstr "ExSel"
997
998 #: src/keycode.cpp
999 #, fuzzy
1000 msgid "Execute"
1001 msgstr "Виконати"
1002
1003 #: src/keycode.cpp
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Final"
1006 msgstr "Кинець"
1007
1008 #: src/keycode.cpp
1009 msgid "Help"
1010 msgstr "Допомога"
1011
1012 #: src/keycode.cpp
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Home"
1015 msgstr "Home"
1016
1017 #: src/keycode.cpp
1018 msgid "Insert"
1019 msgstr "Insert"
1020
1021 #: src/keycode.cpp
1022 msgid "Junja"
1023 msgstr "Junja"
1024
1025 #: src/keycode.cpp
1026 msgid "Kana"
1027 msgstr "Kana"
1028
1029 #: src/keycode.cpp
1030 msgid "Kanji"
1031 msgstr "Kanji"
1032
1033 #: src/keycode.cpp
1034 msgid "Left Button"
1035 msgstr "Ліва кнопка"
1036
1037 #: src/keycode.cpp
1038 msgid "Left Control"
1039 msgstr "Ліва клавіша Control"
1040
1041 #: src/keycode.cpp
1042 msgid "Left Menu"
1043 msgstr "Ліва клавіша Menu"
1044
1045 #: src/keycode.cpp
1046 msgid "Left Shift"
1047 msgstr "Ліва клавіша Shift"
1048
1049 #: src/keycode.cpp
1050 msgid "Left Windows"
1051 msgstr "Ліва клавіша Win (Command)"
1052
1053 #: src/keycode.cpp
1054 msgid "Menu"
1055 msgstr "Меню"
1056
1057 #: src/keycode.cpp
1058 msgid "Middle Button"
1059 msgstr "Середня кнопка"
1060
1061 #: src/keycode.cpp
1062 msgid "Minus"
1063 msgstr "Мінус"
1064
1065 #: src/keycode.cpp
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Mode Change"
1068 msgstr "Mode"
1069
1070 #: src/keycode.cpp
1071 msgid "Next"
1072 msgstr "Page Up"
1073
1074 #: src/keycode.cpp
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Nonconvert"
1077 msgstr "Не конвертуванно"
1078
1079 #: src/keycode.cpp
1080 msgid "Num Lock"
1081 msgstr "Num Lock"
1082
1083 #: src/keycode.cpp
1084 msgid "Numpad *"
1085 msgstr "Num *"
1086
1087 #: src/keycode.cpp
1088 msgid "Numpad +"
1089 msgstr "Num +"
1090
1091 #: src/keycode.cpp
1092 msgid "Numpad -"
1093 msgstr "Num -"
1094
1095 #: src/keycode.cpp
1096 msgid "Numpad /"
1097 msgstr "Num /"
1098
1099 #: src/keycode.cpp
1100 msgid "Numpad 0"
1101 msgstr "Num 0"
1102
1103 #: src/keycode.cpp
1104 msgid "Numpad 1"
1105 msgstr "Num 1"
1106
1107 #: src/keycode.cpp
1108 msgid "Numpad 2"
1109 msgstr "Num 2"
1110
1111 #: src/keycode.cpp
1112 msgid "Numpad 3"
1113 msgstr "Num 3"
1114
1115 #: src/keycode.cpp
1116 msgid "Numpad 4"
1117 msgstr "Num 4"
1118
1119 #: src/keycode.cpp
1120 msgid "Numpad 5"
1121 msgstr "Num 5"
1122
1123 #: src/keycode.cpp
1124 msgid "Numpad 6"
1125 msgstr "Num 6"
1126
1127 #: src/keycode.cpp
1128 msgid "Numpad 7"
1129 msgstr "Num 7"
1130
1131 #: src/keycode.cpp
1132 msgid "Numpad 8"
1133 msgstr "Num 8"
1134
1135 #: src/keycode.cpp
1136 msgid "Numpad 9"
1137 msgstr "Num 9"
1138
1139 #: src/keycode.cpp
1140 #, fuzzy
1141 msgid "OEM Clear"
1142 msgstr "OEM Очистити"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "PA1"
1146 msgstr "PA1"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Pause"
1150 msgstr "Пауза"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Period"
1155 msgstr "Період"
1156
1157 #: src/keycode.cpp
1158 msgid "Plus"
1159 msgstr "Плюс"
1160
1161 #: src/keycode.cpp
1162 msgid "Print"
1163 msgstr "Print Screen"
1164
1165 #: src/keycode.cpp
1166 msgid "Prior"
1167 msgstr "Page Down"
1168
1169 #: src/keycode.cpp
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Return"
1172 msgstr "Enter"
1173
1174 #: src/keycode.cpp
1175 msgid "Right Button"
1176 msgstr "Права кнопка"
1177
1178 #: src/keycode.cpp
1179 msgid "Right Control"
1180 msgstr "Права клавіша Control"
1181
1182 #: src/keycode.cpp
1183 msgid "Right Menu"
1184 msgstr "Права клавіша Menu"
1185
1186 #: src/keycode.cpp
1187 msgid "Right Shift"
1188 msgstr "Права клавіша Shift"
1189
1190 #: src/keycode.cpp
1191 msgid "Right Windows"
1192 msgstr "Права клавіша Win (Command)"
1193
1194 #: src/keycode.cpp
1195 msgid "Scroll Lock"
1196 msgstr "Scroll Lock"
1197
1198 #: src/keycode.cpp
1199 msgid "Select"
1200 msgstr "Select"
1201
1202 #: src/keycode.cpp
1203 msgid "Shift"
1204 msgstr "Shift"
1205
1206 #: src/keycode.cpp
1207 msgid "Sleep"
1208 msgstr "Сон"
1209
1210 #: src/keycode.cpp
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Snapshot"
1213 msgstr "Знімок"
1214
1215 #: src/keycode.cpp
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Space"
1218 msgstr "Space"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 msgid "Tab"
1222 msgstr "Tab"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 msgid "Up"
1226 msgstr "Вгору"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "X Button 1"
1230 msgstr "Додаткова кнопка 1"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "X Button 2"
1234 msgstr "Додаткова кнопка 2"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Zoom"
1239 msgstr "Збільшити"
1240
1241 #, fuzzy
1242 #~ msgid "Downloading"
1243 #~ msgstr "Вниз"
1244
1245 #~ msgid "Mip-Mapping"
1246 #~ msgstr "MIP-текстурування"
1247
1248 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1249 #~ msgstr "Анізотропна фільтрація"
1250
1251 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1252 #~ msgstr ""
1253 #~ "Ліва кнопка миші: Перемістити усі предмети, Права кнопка миші: "
1254 #~ "Перемістити один предмет"
1255
1256 #~ msgid "is required by:"
1257 #~ msgstr "необхідний для:"
1258
1259 #~ msgid "Configuration saved.  "
1260 #~ msgstr "Налаштування Збережено.  "
1261
1262 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
1263 #~ msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація.  "
1264
1265 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1266 #~ msgstr "Неможливо створити світ: Ім'я містить недопустимі символи"
1267
1268 #~ msgid "Multiplayer"
1269 #~ msgstr "Мережева гра"
1270
1271 #~ msgid "Advanced"
1272 #~ msgstr "Додатково"
1273
1274 #~ msgid "Show Public"
1275 #~ msgstr "Показати Публічні"
1276
1277 #~ msgid "Show Favorites"
1278 #~ msgstr "Показати Улюблені"
1279
1280 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1281 #~ msgstr "Залишіть адресу незаповненою для створення локального серверу."
1282
1283 #~ msgid "Create world"
1284 #~ msgstr "Створити світ"
1285
1286 #~ msgid "Address required."
1287 #~ msgstr "Адреса необхідна."
1288
1289 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1290 #~ msgstr "Неможливо видалити світ: Нічого не вибрано"
1291
1292 #~ msgid "Files to be deleted"
1293 #~ msgstr "Файлів, що підлягають видаленню"
1294
1295 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1296 #~ msgstr "Неможливо створити світ: Не знайдено жодної гри"
1297
1298 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1299 #~ msgstr "Неможливо налаштувати світ: Нічого не вибрано"
1300
1301 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1302 #~ msgstr "Помилка при видаленні файлів світу"
1303
1304 #, fuzzy
1305 #~ msgid "Finite Liquid"
1306 #~ msgstr "Кінцеві рідини"
1307
1308 #~ msgid "Preload item visuals"
1309 #~ msgstr "Попереднє завантаження зображень"
1310
1311 #, fuzzy
1312 #~ msgid "Password"
1313 #~ msgstr "Старий Пароль"
1314
1315 #~ msgid "Favorites:"
1316 #~ msgstr "Улюблені:"
1317
1318 #, fuzzy
1319 #~ msgid "Games"
1320 #~ msgstr "Гра"
1321
1322 #, fuzzy
1323 #~ msgid "Game Name"
1324 #~ msgstr "Гра"