Run updatepo.sh
[oweals/minetest.git] / po / tr / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR mahmutelmas06@gmail.com, 2015.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 0.1.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-05-19 10:57+0000\n"
11 "Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
13 "minetest/tr/>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.14\n"
20 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
21 "X-Poedit-Basepath: \n"
22
23 #: builtin/client/init.lua
24 msgid "Respawn"
25 msgstr "Yeniden Canlan"
26
27 #: builtin/client/init.lua
28 msgid "You died."
29 msgstr "Öldün."
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Lua betiğinde, mod gibi, bir hata meydana geldi:"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Bir hata oluştu:"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Main menu"
41 msgstr "Ana menü"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
44 msgid "Ok"
45 msgstr "Tamam"
46
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "Reconnect"
49 msgstr "Bağlan"
50
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
56 msgid "Loading..."
57 msgstr "Yükleniyor..."
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 msgstr ""
74 "Sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet bağlantınızı "
75 "kontrol edin."
76
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We only support protocol version $1."
79 msgstr "Yalnızca  $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
80
81 #: builtin/mainmenu/common.lua
82 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
83 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
90 msgid "Cancel"
91 msgstr "İptal"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
94 #, fuzzy
95 msgid "Dependencies:"
96 msgstr "Bağımlılıklar :"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable MP"
100 msgstr "MP Devre Dışı"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 #, fuzzy
104 msgid "Disable all"
105 msgstr "MP Devre Dışı"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Enable MP"
109 msgstr "MP Etkin"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Enable all"
113 msgstr "Hepsini etkinleştir"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 msgid ""
117 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
118 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
119 msgstr ""
120 "Geçersiz karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. Sadece [a-"
121 "z0-9_] karakterlerine izin verilir."
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "Mod:"
125 msgstr "Mod:"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
128 msgid "Optional dependencies:"
129 msgstr ""
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
133 msgid "Save"
134 msgstr "Kaydet"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "World:"
138 msgstr "Dünya:"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 msgid "enabled"
142 msgstr "etkin"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "A world named \"$1\" already exists"
146 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 msgid "Create"
150 msgstr "Oluştur"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
153 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
154 msgstr "minetest.net adresinden, minetest_game gibi, bir oyun modu indirin"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "Download one from minetest.net"
158 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
161 msgid "Game"
162 msgstr "Oyun"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
165 msgid "Mapgen"
166 msgstr "Mapgen"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
169 msgid "No worldname given or no game selected"
170 msgstr "Dünya adı verilmedi ya da oyun seçilmedi"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 msgid "Seed"
174 msgstr "Tohum"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
177 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
178 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
181 msgid "World name"
182 msgstr "Dünya adı"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
185 msgid "You have no subgames installed."
186 msgstr "Yüklü oyun modu yok."
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
189 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
190 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
193 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
194 msgid "Delete"
195 msgstr "Sil"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
198 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
199 msgstr "Modmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
202 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
203 msgstr "Modmgr: \"$1\" mod konumu geçersiz"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
206 msgid "Delete World \"$1\"?"
207 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Accept"
211 msgstr "Kabul et"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
214 msgid "Rename Modpack:"
215 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
219 msgstr "\"$1\" geçerli bir bayrak değil."
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 msgid "(No description of setting given)"
223 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 msgid "< Back to Settings page"
227 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 msgid "Browse"
231 msgstr "Gözat"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Disabled"
235 msgstr "Devre dışı"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Edit"
239 msgstr "Düzenle"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 msgid "Enabled"
243 msgstr "Etkin"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
246 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
247 msgstr "Ayraç içinde ve virgülle ayrılmış 3 sayı biçimindedir."
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 msgid ""
251 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
252 "<octaves>, <persistence>"
253 msgstr ""
254 "Biçim: <kaydırma>, <boyut>, (<yayılmaX>, <yayılmaY>, <yayılmaZ>), <tohum>, "
255 "<oktav>, <kalıcılık>"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
258 msgid "Games"
259 msgstr "Oyunlar"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
262 msgid "Mods"
263 msgstr "Modlar"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
266 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
267 msgstr "İstenirse lakuraniti öne gelen virgülle eklenebilir."
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
271 msgstr "Lütfen virgülle ayrılmış bir bayrak listesi girin."
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Please enter a valid integer."
275 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Please enter a valid number."
279 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "Possible values are: "
283 msgstr "Olası değerler: "
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "Restore Default"
287 msgstr "Varsayılanı Geri Yükle"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
290 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
291 msgid "Search"
292 msgstr "Ara"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "Select path"
296 msgstr "Konumu seçin"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 msgid "Show technical names"
300 msgstr "Teknik adları göster"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 #, fuzzy
304 msgid "The value must be at least $1."
305 msgstr "Değer $1'den büyük olmalı."
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 #, fuzzy
309 msgid "The value must not be larger than $1."
310 msgstr "Değer $1'den küçük olmalı."
311
312 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 msgid ""
314 "\n"
315 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
316 msgstr ""
317 "\n"
318 "Mod yükle: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
319
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Failed to install $1 to $2"
322 msgstr "$1'den $2'ye yükleme başarısız"
323
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
326 msgstr "Mod yükle: dosya: \"$1\""
327
328 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
329 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
330 msgstr "Mod yükle: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
331
332 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
333 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
334 msgstr "Mod yükle:$1 mod paketi için uygun bir dizin adı bulunamadı"
335
336 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
337 msgid "Subgame Mods"
338 msgstr ""
339
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Close store"
342 msgstr "Mağazayı kapat"
343
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgid "Downloading $1, please wait..."
346 msgstr "$1 indiriliyor, lütfen bekleyin..."
347
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Install"
350 msgstr "Yükle"
351
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Page $1 of $2"
354 msgstr "$2 sayfadan $1"
355
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgid "Rating"
358 msgstr "Rating"
359
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "Shortname:"
362 msgstr "Kısa ad:"
363
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
365 msgid "Successfully installed:"
366 msgstr "Yükleme başarılı:"
367
368 #: builtin/mainmenu/store.lua
369 msgid "Unsorted"
370 msgstr "Sırasız"
371
372 #: builtin/mainmenu/store.lua
373 msgid "re-Install"
374 msgstr "yeniden yükle"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Active Contributors"
378 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Core Developers"
382 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Credits"
386 msgstr "Hakkında"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
389 msgid "Previous Contributors"
390 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
393 msgid "Previous Core Developers"
394 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
397 #, fuzzy
398 msgid "Announce Server"
399 msgstr "Sunucuyu duyur"
400
401 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
402 msgid "Bind Address"
403 msgstr "Bağlı Adres"
404
405 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
406 msgid "Configure"
407 msgstr "Yapılandır"
408
409 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
410 msgid "Creative Mode"
411 msgstr "Yaratıcı Kip"
412
413 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
414 msgid "Enable Damage"
415 msgstr "Hasar Etkin"
416
417 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
418 #, fuzzy
419 msgid "Host Game"
420 msgstr "Oyunu Gizle"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
423 #, fuzzy
424 msgid "Host Server"
425 msgstr "Sunucu"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
428 #, fuzzy
429 msgid "Local Game"
430 msgstr "Oyunu Başlat"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
433 msgid "Name/Password"
434 msgstr "Ad/Şifre"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
437 msgid "New"
438 msgstr "Yeni"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
441 msgid "No world created or selected!"
442 msgstr "Dünya seçilmedi ya da oluşturulmadı!"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
445 #, fuzzy
446 msgid "Play Game"
447 msgstr "Oyuncu adı"
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
450 msgid "Port"
451 msgstr "Port"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
454 msgid "Select World:"
455 msgstr "Dünya Seç:"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
458 msgid "Server Port"
459 msgstr "Sunucu Portu"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
462 msgid "Installed Mods:"
463 msgstr "Yüklenen Modlar:"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
466 msgid "Mod information:"
467 msgstr "Mod bilgileri:"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
470 msgid "No dependencies."
471 msgstr ""
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
474 msgid "No mod description available"
475 msgstr "Mevcut mod açıklaması yok"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
478 msgid "Rename"
479 msgstr "Yeniden adlandır"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
482 msgid "Select Mod File:"
483 msgstr "Mod Dosyası Seç:"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
486 msgid "Uninstall selected mod"
487 msgstr "Seçili Modu Kaldır"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
490 msgid "Uninstall selected modpack"
491 msgstr "Seçili Mod Paketini Kaldır"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
494 msgid "Address / Port"
495 msgstr "Adres / Port"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
498 msgid "Connect"
499 msgstr "Bağlan"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
502 msgid "Creative mode"
503 msgstr "Yaratıcı kip"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
506 msgid "Damage enabled"
507 msgstr "Hasar etkin"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
510 msgid "Del. Favorite"
511 msgstr "Favoriyi Sil"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
514 msgid "Favorite"
515 msgstr "Favori"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
518 msgid "Name / Password"
519 msgstr "Ad / Şifre"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
522 msgid "Ping"
523 msgstr ""
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
526 #, fuzzy
527 msgid "Play Online"
528 msgstr "Oyuncu adı"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
531 msgid "PvP enabled"
532 msgstr "Savaş etkin"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "2x"
536 msgstr "2x"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "3D Clouds"
540 msgstr "3D Bulutlar"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "4x"
544 msgstr "4x"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "8x"
548 msgstr "8x"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Advanced Settings"
552 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Antialiasing:"
556 msgstr "Düzgünleştirme:"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
560 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgid "Autosave screen size"
564 msgstr ""
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgid "Bilinear Filter"
568 msgstr "Bilineer Filtre"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "Bump Mapping"
572 msgstr "Tümsek Eşleme"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgid "Change keys"
576 msgstr "Tuşları değiştir"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 msgid "Connected Glass"
580 msgstr "Bitişik Cam"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "Fancy Leaves"
584 msgstr "Şık Yapraklar"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 msgid "Mipmap"
588 msgstr "Mip eşleme"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
592 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 msgid "No"
596 msgstr "Hayır"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgid "No Filter"
600 msgstr "Filtre yok"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "No Mipmap"
604 msgstr "Mip eşleme yok"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 msgid "Node Highlighting"
608 msgstr "Nod Vurgulama"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Node Outlining"
612 msgstr "Nod Anahatlama"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
615 msgid "None"
616 msgstr "Yok"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 msgid "Normal Mapping"
620 msgstr "Dikey Eşleme"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "Opaque Leaves"
624 msgstr "Opak Yapraklar"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Opaque Water"
628 msgstr "Opak Su"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
631 msgid "Parallax Occlusion"
632 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "Particles"
636 msgstr "Parçacıklar"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Reset singleplayer world"
640 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 #, fuzzy
644 msgid "Screen:"
645 msgstr "Ekran yakala"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "Settings"
649 msgstr "Ayarlar"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
652 msgid "Shaders"
653 msgstr "Gölgelemeler"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Simple Leaves"
657 msgstr "Basit Yapraklar"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Smooth Lighting"
661 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Texturing:"
665 msgstr "Doku:"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
669 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
672 msgid "Tone Mapping"
673 msgstr "Ton Eşleme"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Touchthreshold (px)"
677 msgstr "Dokunuş eşiği (px)"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Trilinear Filter"
681 msgstr "Trilineer Filtre"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Waving Leaves"
685 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Waving Plants"
689 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Waving Water"
693 msgstr "Dalgalanan Su"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "Yes"
697 msgstr "Evet"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
700 msgid "Config mods"
701 msgstr "Modları yapılandır"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
704 msgid "Main"
705 msgstr "Ana"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
708 msgid "Start Singleplayer"
709 msgstr "Tek oyunculu başlat"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
712 msgid "No information available"
713 msgstr "Mevcut bilgi yok"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
716 msgid "Select texture pack:"
717 msgstr "Doku paketi seç:"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
720 msgid "Texturepacks"
721 msgstr "Doku paketleri"
722
723 #: src/client.cpp
724 msgid "Connection timed out."
725 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
726
727 #: src/client.cpp
728 msgid "Done!"
729 msgstr "Tamam!"
730
731 #: src/client.cpp
732 msgid "Initializing nodes"
733 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
734
735 #: src/client.cpp
736 msgid "Initializing nodes..."
737 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
738
739 #: src/client.cpp
740 msgid "Loading textures..."
741 msgstr "Dokular yükleniyor..."
742
743 #: src/client.cpp
744 msgid "Rebuilding shaders..."
745 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
746
747 #: src/client/clientlauncher.cpp
748 msgid "Connection error (timed out?)"
749 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
750
751 #: src/client/clientlauncher.cpp
752 msgid "Could not find or load game \""
753 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
754
755 #: src/client/clientlauncher.cpp
756 msgid "Invalid gamespec."
757 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
758
759 #: src/client/clientlauncher.cpp
760 msgid "Main Menu"
761 msgstr "Ana Menü"
762
763 #: src/client/clientlauncher.cpp
764 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
765 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
766
767 #: src/client/clientlauncher.cpp
768 msgid "Player name too long."
769 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
770
771 #: src/client/clientlauncher.cpp
772 msgid "Please choose a name!"
773 msgstr ""
774
775 #: src/client/clientlauncher.cpp
776 msgid "Provided world path doesn't exist: "
777 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
778
779 #: src/fontengine.cpp
780 msgid "needs_fallback_font"
781 msgstr "needs_fallback_font"
782
783 #: src/game.cpp
784 msgid ""
785 "\n"
786 "Check debug.txt for details."
787 msgstr ""
788 "\n"
789 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasını kontrol edin."
790
791 #: src/game.cpp
792 #, fuzzy
793 msgid "- Address: "
794 msgstr "Bağlı Adres"
795
796 #: src/game.cpp
797 #, fuzzy
798 msgid "- Creative Mode: "
799 msgstr "Yaratıcı Kip"
800
801 #: src/game.cpp
802 #, fuzzy
803 msgid "- Damage: "
804 msgstr "Hasar"
805
806 #: src/game.cpp
807 msgid "- Mode: "
808 msgstr ""
809
810 #: src/game.cpp
811 #, fuzzy
812 msgid "- Port: "
813 msgstr "Port"
814
815 #: src/game.cpp
816 #, fuzzy
817 msgid "- Public: "
818 msgstr "Herkese Açık"
819
820 #: src/game.cpp
821 msgid "- PvP: "
822 msgstr ""
823
824 #: src/game.cpp
825 #, fuzzy
826 msgid "- Server Name: "
827 msgstr "Sunucu adı"
828
829 #: src/game.cpp
830 msgid "Change Keys"
831 msgstr "Tuşları değiştir"
832
833 #: src/game.cpp
834 msgid "Change Password"
835 msgstr "Şifre değiştir"
836
837 #: src/game.cpp
838 msgid "Connecting to server..."
839 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
840
841 #: src/game.cpp
842 msgid "Continue"
843 msgstr "Devam et"
844
845 #: src/game.cpp
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid ""
848 "Controls:\n"
849 "- %s: move forwards\n"
850 "- %s: move backwards\n"
851 "- %s: move left\n"
852 "- %s: move right\n"
853 "- %s: jump/climb\n"
854 "- %s: sneak/go down\n"
855 "- %s: drop item\n"
856 "- %s: inventory\n"
857 "- Mouse: turn/look\n"
858 "- Mouse left: dig/punch\n"
859 "- Mouse right: place/use\n"
860 "- Mouse wheel: select item\n"
861 "- %s: chat\n"
862 msgstr ""
863 "Varsayılanlar Kontroller:\n"
864 "- WASD: hareket\n"
865 "- Boşluk: zıpla/tırman\n"
866 "- Shift: sız/aşağı in\n"
867 "- Q: öğeyi at\n"
868 "- I: envanter\n"
869 "- Fare: dön/bak\n"
870 "- Sol fare: kaz/vur\n"
871 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
872 "- Fare tekerleği: öğe seç\n"
873 "- T: sohbet\n"
874
875 #: src/game.cpp
876 msgid "Creating client..."
877 msgstr "İstemci oluşturuluyor..."
878
879 #: src/game.cpp
880 msgid "Creating server..."
881 msgstr "Sunucu oluşturuluyor..."
882
883 #: src/game.cpp
884 msgid ""
885 "Default Controls:\n"
886 "No menu visible:\n"
887 "- single tap: button activate\n"
888 "- double tap: place/use\n"
889 "- slide finger: look around\n"
890 "Menu/Inventory visible:\n"
891 "- double tap (outside):\n"
892 " -->close\n"
893 "- touch stack, touch slot:\n"
894 " --> move stack\n"
895 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
896 " --> place single item to slot\n"
897 msgstr ""
898 "Varsayılan Kontroller:\n"
899 "Tüm menüler gizli:\n"
900 "- tek tık: tuş etkin\n"
901 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
902 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
903 "Menü/Envanter görünür:\n"
904 "- çift tık (dışarda):\n"
905 " -->kapat\n"
906 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
907 " --> yığını taşı\n"
908 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
909 " --> bölmeye tek bir öğe yerleştir\n"
910
911 #: src/game.cpp
912 msgid "Exit to Menu"
913 msgstr "Menüye Çık"
914
915 #: src/game.cpp
916 msgid "Exit to OS"
917 msgstr "Oyundan Çık"
918
919 #: src/game.cpp
920 msgid "Game info:"
921 msgstr ""
922
923 #: src/game.cpp
924 #, fuzzy
925 msgid "Game paused"
926 msgstr "Oyunlar"
927
928 #: src/game.cpp
929 #, fuzzy
930 msgid "Hosting server"
931 msgstr "Sunucu oluşturuluyor..."
932
933 #: src/game.cpp
934 msgid "Item definitions..."
935 msgstr "Öğe tanımları..."
936
937 #: src/game.cpp
938 msgid "KiB/s"
939 msgstr "KiB/s"
940
941 #: src/game.cpp
942 msgid "Media..."
943 msgstr "Medya..."
944
945 #: src/game.cpp
946 msgid "MiB/s"
947 msgstr "MiB/s"
948
949 #: src/game.cpp
950 msgid "Node definitions..."
951 msgstr "Nod tanımları..."
952
953 #: src/game.cpp
954 msgid "Off"
955 msgstr ""
956
957 #: src/game.cpp
958 msgid "On"
959 msgstr ""
960
961 #: src/game.cpp
962 #, fuzzy
963 msgid "Remote server"
964 msgstr "Uzak port"
965
966 #: src/game.cpp
967 msgid "Resolving address..."
968 msgstr "Adres çözümleniyor..."
969
970 #: src/game.cpp
971 msgid "Shutting down..."
972 msgstr "Kapatılıyor..."
973
974 #: src/game.cpp
975 msgid "Singleplayer"
976 msgstr "Tek oyunculu"
977
978 #: src/game.cpp
979 msgid "Sound Volume"
980 msgstr "Ses Düzeyi"
981
982 #: src/game.cpp
983 #, c-format
984 msgid "Volume changed to %d%%"
985 msgstr ""
986
987 #: src/game.cpp
988 msgid "Volume changed to 0%"
989 msgstr ""
990
991 #: src/game.cpp
992 msgid "Volume changed to 100%"
993 msgstr ""
994
995 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
996 msgid "ok"
997 msgstr "tamam"
998
999 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1000 msgid "Enter "
1001 msgstr "Gir "
1002
1003 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1004 msgid "Proceed"
1005 msgstr "İlerle"
1006
1007 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1008 msgid "\"Use\" = climb down"
1009 msgstr "\"Kullan\" = Aşağı in"
1010
1011 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1012 msgid "Backward"
1013 msgstr "Geri"
1014
1015 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1016 msgid "Chat"
1017 msgstr "Sohbet"
1018
1019 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1020 msgid "Command"
1021 msgstr "Komut"
1022
1023 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1024 msgid "Console"
1025 msgstr "Konsol"
1026
1027 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1028 msgid "Dec. volume"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1032 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1033 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1034
1035 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1036 msgid "Drop"
1037 msgstr "At"
1038
1039 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1040 msgid "Forward"
1041 msgstr "İleri"
1042
1043 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Inc. volume"
1046 msgstr "Ses Düzeyi"
1047
1048 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1049 msgid "Inventory"
1050 msgstr "Envanter"
1051
1052 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1053 msgid "Jump"
1054 msgstr "Zıpla"
1055
1056 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1057 msgid "Key already in use"
1058 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1059
1060 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1061 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1062 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1063
1064 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1065 msgid "Left"
1066 msgstr "Sol"
1067
1068 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Local command"
1071 msgstr "Sohbet komutları"
1072
1073 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1074 msgid "Mute"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Next item"
1080 msgstr "Sonraki"
1081
1082 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1083 msgid "Prev. item"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1087 msgid "Print stacks"
1088 msgstr "Yığınları yazdır"
1089
1090 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1091 msgid "Range select"
1092 msgstr "Uzaklık seçimi"
1093
1094 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1095 msgid "Right"
1096 msgstr "Sağ"
1097
1098 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1099 msgid "Sneak"
1100 msgstr "Sız"
1101
1102 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1103 msgid "Toggle Cinematic"
1104 msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
1105
1106 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1107 msgid "Toggle fast"
1108 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1109
1110 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1111 msgid "Toggle fly"
1112 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1113
1114 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1115 msgid "Toggle noclip"
1116 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1117
1118 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1119 msgid "Use"
1120 msgstr "Kullan"
1121
1122 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1123 msgid "Zoom"
1124 msgstr "Yakınlaştır"
1125
1126 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1127 msgid "press key"
1128 msgstr "tuşa bas"
1129
1130 #: src/guiPasswordChange.cpp
1131 msgid "Change"
1132 msgstr "Değiştir"
1133
1134 #: src/guiPasswordChange.cpp
1135 msgid "Confirm Password"
1136 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
1137
1138 #: src/guiPasswordChange.cpp
1139 msgid "New Password"
1140 msgstr "Yeni Şifre"
1141
1142 #: src/guiPasswordChange.cpp
1143 msgid "Old Password"
1144 msgstr "Eski Şifre"
1145
1146 #: src/guiPasswordChange.cpp
1147 msgid "Passwords do not match!"
1148 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1149
1150 #: src/guiVolumeChange.cpp
1151 msgid "Exit"
1152 msgstr "Çıkış"
1153
1154 #: src/guiVolumeChange.cpp
1155 msgid "Sound Volume: "
1156 msgstr "Ses Düzeyi: "
1157
1158 #: src/keycode.cpp
1159 msgid "Apps"
1160 msgstr "Uygulamalar"
1161
1162 #: src/keycode.cpp
1163 msgid "Back"
1164 msgstr "Geri"
1165
1166 #: src/keycode.cpp
1167 msgid "Caps Lock"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/keycode.cpp
1171 msgid "Clear"
1172 msgstr "Temizle"
1173
1174 #: src/keycode.cpp
1175 msgid "Control"
1176 msgstr "Kontrol"
1177
1178 #: src/keycode.cpp
1179 msgid "Down"
1180 msgstr "Aşağı"
1181
1182 #: src/keycode.cpp
1183 msgid "End"
1184 msgstr "Son"
1185
1186 #: src/keycode.cpp
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Erase EOF"
1189 msgstr "OEF'i sil"
1190
1191 #: src/keycode.cpp
1192 msgid "Execute"
1193 msgstr "Çalıştır"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 msgid "Help"
1197 msgstr "Yardım"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 msgid "Home"
1201 msgstr "Ev"
1202
1203 #: src/keycode.cpp
1204 #, fuzzy
1205 msgid "IME Accept"
1206 msgstr "Kabul et"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 #, fuzzy
1210 msgid "IME Convert"
1211 msgstr "Dönüştür"
1212
1213 #: src/keycode.cpp
1214 #, fuzzy
1215 msgid "IME Escape"
1216 msgstr "Çıkış"
1217
1218 #: src/keycode.cpp
1219 #, fuzzy
1220 msgid "IME Mode Change"
1221 msgstr "Kip Değiştir"
1222
1223 #: src/keycode.cpp
1224 #, fuzzy
1225 msgid "IME Nonconvert"
1226 msgstr "Dönüştürme"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "Insert"
1230 msgstr "Ekle"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Left Button"
1234 msgstr "Sol Tuş"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Left Control"
1238 msgstr "Sol CTRL"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Left Menu"
1242 msgstr "Sol Menü"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Left Shift"
1246 msgstr "Sol Shift"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Left Windows"
1250 msgstr "Sol Windows"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Menu"
1254 msgstr "Menü"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Middle Button"
1258 msgstr "Orta Tuş"
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Next"
1262 msgstr "Sonraki"
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Num Lock"
1266 msgstr "Num Lock"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Numpad *"
1270 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Numpad +"
1274 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Numpad -"
1278 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Numpad ."
1283 msgstr "Numpad "
1284
1285 #: src/keycode.cpp
1286 msgid "Numpad /"
1287 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1288
1289 #: src/keycode.cpp
1290 msgid "Numpad 0"
1291 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1292
1293 #: src/keycode.cpp
1294 msgid "Numpad 1"
1295 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1296
1297 #: src/keycode.cpp
1298 msgid "Numpad 2"
1299 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1300
1301 #: src/keycode.cpp
1302 msgid "Numpad 3"
1303 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1304
1305 #: src/keycode.cpp
1306 msgid "Numpad 4"
1307 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1308
1309 #: src/keycode.cpp
1310 msgid "Numpad 5"
1311 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1312
1313 #: src/keycode.cpp
1314 msgid "Numpad 6"
1315 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1316
1317 #: src/keycode.cpp
1318 msgid "Numpad 7"
1319 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1320
1321 #: src/keycode.cpp
1322 msgid "Numpad 8"
1323 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1324
1325 #: src/keycode.cpp
1326 msgid "Numpad 9"
1327 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1328
1329 #: src/keycode.cpp
1330 msgid "OEM Clear"
1331 msgstr "OEM Temizle"
1332
1333 #: src/keycode.cpp
1334 msgid "Pause"
1335 msgstr "Duraklat"
1336
1337 #: src/keycode.cpp
1338 msgid "Play"
1339 msgstr "Oyna"
1340
1341 #: src/keycode.cpp
1342 msgid "Print"
1343 msgstr "Yazdır"
1344
1345 #: src/keycode.cpp
1346 msgid "Prior"
1347 msgstr "Önceki"
1348
1349 #: src/keycode.cpp
1350 msgid "Return"
1351 msgstr "Return"
1352
1353 #: src/keycode.cpp
1354 msgid "Right Button"
1355 msgstr "Sağ Tuş"
1356
1357 #: src/keycode.cpp
1358 msgid "Right Control"
1359 msgstr "Sağ CTRL"
1360
1361 #: src/keycode.cpp
1362 msgid "Right Menu"
1363 msgstr "Sağ Menü"
1364
1365 #: src/keycode.cpp
1366 msgid "Right Shift"
1367 msgstr "Sağ Shift"
1368
1369 #: src/keycode.cpp
1370 msgid "Right Windows"
1371 msgstr "Sağ Windows"
1372
1373 #: src/keycode.cpp
1374 msgid "Scroll Lock"
1375 msgstr "Scroll Lock"
1376
1377 #: src/keycode.cpp
1378 msgid "Select"
1379 msgstr "Seç"
1380
1381 #: src/keycode.cpp
1382 msgid "Shift"
1383 msgstr "Shift"
1384
1385 #: src/keycode.cpp
1386 msgid "Sleep"
1387 msgstr "Uyku"
1388
1389 #: src/keycode.cpp
1390 msgid "Snapshot"
1391 msgstr "Ekran Resmi"
1392
1393 #: src/keycode.cpp
1394 msgid "Space"
1395 msgstr "Boşluk"
1396
1397 #: src/keycode.cpp
1398 msgid "Tab"
1399 msgstr "Tab"
1400
1401 #: src/keycode.cpp
1402 msgid "Up"
1403 msgstr "Yukarı"
1404
1405 #: src/keycode.cpp
1406 msgid "X Button 1"
1407 msgstr "X Düğme 1"
1408
1409 #: src/keycode.cpp
1410 msgid "X Button 2"
1411 msgstr "X Düğme 2"
1412
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid ""
1415 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1416 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1417 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1418 "sets.\n"
1419 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1420 msgstr ""
1421 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' birimi cinsinden (X,Y,Z) kaydırması.\n"
1422 "Alçak karanın uygun canlanma alanını (0,0)'ın yakınına taşımak için "
1423 "kullanılır.\n"
1424 "Varsayılan mandelbrot setleri için uygundur, julia setleri için düzenlenmesi "
1425 "gerekir.\n"
1426 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1427
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgid ""
1430 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1431 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1432 msgstr ""
1433 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
1434 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
1435
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "3D clouds"
1438 msgstr "3D bulutlar"
1439
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "3D mode"
1442 msgstr "3D kipi"
1443
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "3D noise defining giant caverns."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid ""
1450 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1451 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid ""
1460 "3D support.\n"
1461 "Currently supported:\n"
1462 "-    none: no 3d output.\n"
1463 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1464 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1465 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1466 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1467 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1468 msgstr ""
1469 "3D desteği.\n"
1470 "Şu an desteklenen:\n"
1471 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
1472 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
1473 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
1474 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
1475 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
1476 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d."
1477
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid ""
1480 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1481 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1482 msgstr ""
1483 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
1484 "Ana menüden yeni bir dünya oluştururken geçersiz kılınır."
1485
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1488 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir mesaj."
1489
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1492 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir mesaj."
1493
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1496 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
1497
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Acceleration in air"
1500 msgstr "Havada hızlanma"
1501
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Active Block Management interval"
1504 msgstr "Etkin Blok Yönetimi aralığı"
1505
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Active Block Modifier interval"
1508 msgstr "Etkin Blok Değiştirici aralığı"
1509
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Active Block Modifiers"
1512 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
1513
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Active block range"
1516 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
1517
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Active object send range"
1520 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
1521
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid ""
1524 "Address to connect to.\n"
1525 "Leave this blank to start a local server.\n"
1526 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1527 msgstr ""
1528 "Bağlanılacak adres.\n"
1529 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
1530 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
1531
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Adds particles when digging a node."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgid ""
1538 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1539 "screens."
1540 msgstr ""
1541 "Ekranınızın (sadece Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın  ör: "
1542 "4k ekranlar için."
1543
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 #, fuzzy
1546 msgid ""
1547 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1548 "brighter.\n"
1549 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1550 msgstr ""
1551 "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Düşük sayılar daha parlaktır.\n"
1552 "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
1553
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Advanced"
1556 msgstr "Gelişmiş"
1557
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Altitude Chill"
1560 msgstr "Yükseklik Soğukluğu"
1561
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Always fly and fast"
1564 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
1565
1566 #: src/settings_translation_file.cpp
1567 msgid "Ambient occlusion gamma"
1568 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
1569
1570 #: src/settings_translation_file.cpp
1571 msgid "Amplifies the valleys"
1572 msgstr "Vadiler güçlendirir"
1573
1574 #: src/settings_translation_file.cpp
1575 msgid ""
1576 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1577 "when no supported render was found."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/settings_translation_file.cpp
1581 msgid "Anisotropic filtering"
1582 msgstr "Anisotropik filtreleme"
1583
1584 #: src/settings_translation_file.cpp
1585 msgid "Announce server"
1586 msgstr "Sunucuyu duyur"
1587
1588 #: src/settings_translation_file.cpp
1589 msgid ""
1590 "Announce to this serverlist.\n"
1591 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1592 "minetest.net."
1593 msgstr ""
1594 "Bu sunucu listesine duyur.\n"
1595 "Eğer ipv6 adresinizi duyurmak istiyorsanız, serverlist_url = v6.servers."
1596 "minetest.net kullanın."
1597
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Apple trees noise"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1604 msgstr "Fraktalın nod cinsinde yaklaşık (X, Y, Z) boyutu."
1605
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid "Ask to reconnect after crash"
1608 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
1609
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid ""
1612 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1613 "to clients.\n"
1614 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1615 "visible rendering glitches.\n"
1616 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1617 "sometimes on land)\n"
1618 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1619 "optimization.\n"
1620 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1625 msgstr "Sunucu listesine otomatik bildir."
1626
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Autorun key"
1629 msgstr "Otomatik koşma tuşu"
1630
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Backward key"
1633 msgstr "Geri tuşu"
1634
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Base terrain height"
1637 msgstr "Taban arazi yüksekliği"
1638
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid "Basic"
1641 msgstr "Temel"
1642
1643 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgid "Basic Privileges"
1645 msgstr "Temel Ayrıcalıklar"
1646
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid "Beach noise"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 msgid "Beach noise threshold"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 msgid "Bilinear filtering"
1657 msgstr "Bilineer filtreleme"
1658
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Bind address"
1661 msgstr "Bağlı adres"
1662
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1666 msgstr "Mapgen v6 nem gürültü parametreleri"
1667
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Biome noise"
1671 msgstr "Nehir Gürültüsü"
1672
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1675 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
1676
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid "Build inside player"
1679 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
1680
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgid "Builtin"
1683 msgstr "Yerleşik"
1684
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid "Bumpmapping"
1687 msgstr "Tümsek eşleme"
1688
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Camera smoothing"
1691 msgstr "Kamera yumuşatma"
1692
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1695 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
1696
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid "Camera update toggle key"
1699 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
1700
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Cave noise"
1704 msgstr "Mağara gürültü #1"
1705
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgid "Cave noise #1"
1708 msgstr "Mağara gürültü #1"
1709
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 msgid "Cave noise #2"
1712 msgstr "Mağara gürültü #2"
1713
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid "Cave width"
1716 msgstr "Mağara genişliği"
1717
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Cave1 noise"
1721 msgstr "Mağara gürültü #1"
1722
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Cave2 noise"
1726 msgstr "Mağara gürültü #1"
1727
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Cavern limit"
1731 msgstr "Mağara genişliği"
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Cavern noise"
1736 msgstr "Mağara gürültü #1"
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Cavern taper"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Cavern threshold"
1745 msgstr "Mapgen düz tepe eşiği"
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1749 msgstr "Mağaralar ve tüneller iki gürültünün kesişiminde oluşur"
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Chat key"
1753 msgstr "Sohbet tuşu"
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid "Chat toggle key"
1757 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
1758
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid "Chatcommands"
1761 msgstr "Sohbet komutları"
1762
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid ""
1765 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1766 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1767 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1768 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1769 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1770 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1771 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1772 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1773 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1774 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1775 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1776 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1777 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1778 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1779 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1780 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1781 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1782 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1783 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1784 msgstr ""
1785 "9 formülden seçilen 18 fraktal.\n"
1786 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
1787 "2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
1788 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
1789 "4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
1790 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
1791 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
1792 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
1793 "8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
1794 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
1795 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
1796 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
1797 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
1798 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1799 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
1800 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1801 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
1802 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1803 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Chunk size"
1807 msgstr "Yığın boyutu"
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Cinematic mode"
1811 msgstr "Sinematik kip"
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "Cinematic mode key"
1815 msgstr "Sinematik kip tuşu"
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "Clean transparent textures"
1819 msgstr "Saydam dokuları temizle"
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Client"
1823 msgstr "İstemci"
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Client and Server"
1827 msgstr "İstemci ve Sunucu"
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Client modding"
1832 msgstr "İstemci"
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Climbing speed"
1836 msgstr "Tırmanma hızı"
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "Cloud height"
1840 msgstr "Bulut yüksekliği"
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "Cloud radius"
1844 msgstr "Bulut yarıçapı"
1845
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "Clouds"
1848 msgstr "Bulutlar"
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Clouds are a client side effect."
1852 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Clouds in menu"
1856 msgstr "Ana menüde bulutlar"
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Colored fog"
1860 msgstr "Renkli sis"
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid ""
1864 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1865 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1866 msgstr ""
1867 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
1868 "API'lerine,\n"
1869 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
1870
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid ""
1873 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1874 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1875 msgstr ""
1876 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
1877 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
1878 "listesi."
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Command key"
1882 msgstr "Komut tuşu"
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Connect glass"
1886 msgstr "Bitişik cam"
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Connect to external media server"
1890 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Connects glass if supported by node."
1894 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Console alpha"
1898 msgstr "Konsol saydamlığı"
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Console color"
1902 msgstr "Konsol rengi"
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Console height"
1907 msgstr "Konsol tuşu"
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Console key"
1911 msgstr "Konsol tuşu"
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Continuous forward"
1915 msgstr "Sürekli ileri"
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1919 msgstr "Sürekli ileri hareket (sadece test için)."
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Controls"
1923 msgstr "Kontroller"
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid ""
1927 "Controls length of day/night cycle.\n"
1928 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1929 "unchanged."
1930 msgstr ""
1931 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
1932 "Örnekler: 72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey "
1933 "değişmeden kalır."
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1937 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu kontrol eder."
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Controls steepness/height of hills."
1941 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini kontrol eder."
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid ""
1945 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1946 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1951 msgstr ""
1952 "Tünellerin genişliğini kontrol eder, daha küçük bir değer daha geniş "
1953 "tüneller oluşturur."
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Crash message"
1957 msgstr "Çökme mesajı"
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid ""
1961 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1962 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1963 msgstr ""
1964 "Mağaralarda öngörülemeyen lav özellikleri oluşturur.\n"
1965 "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid ""
1969 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1970 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1971 msgstr ""
1972 "Mağaralarda öngörülemeyen su özellikleri oluşturur.\n"
1973 "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Creative"
1978 msgstr "Oluştur"
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Crosshair alpha"
1982 msgstr "Artı saydamlığı"
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1986 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Crosshair color"
1990 msgstr "Artı rengi"
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1994 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Crouch speed"
1998 msgstr "Eğilme hızı"
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "DPI"
2002 msgstr "DPI"
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Damage"
2006 msgstr "Hasar"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Debug info toggle key"
2010 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Debug log level"
2014 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Dec. volume key"
2019 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Dedicated server step"
2023 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Default acceleration"
2027 msgstr "Varsayılan hızlanma"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Default game"
2031 msgstr "Varsayılan oyun"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid ""
2035 "Default game when creating a new world.\n"
2036 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2037 msgstr ""
2038 "Yeni bir dünya oluştururken varsayılan oyun.\n"
2039 "Bu ana menüden bir dünya oluştururken geçersiz kılınır."
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Default password"
2043 msgstr "Varsayılan şifre"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Default privileges"
2047 msgstr "Varsayılan ayrıcalıklar"
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Default report format"
2051 msgstr "Varsayılan rapor biçimi"
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid ""
2055 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2056 "Only has an effect if compiled with cURL."
2057 msgstr ""
2058 "CURL için varsayılan zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2059 "Sadece cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid ""
2067 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2068 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid ""
2073 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Defines areas where trees have apples."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid ""
2098 "Defines sampling step of texture.\n"
2099 "A higher value results in smoother normal maps."
2100 msgstr ""
2101 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
2102 "Daha yüksek değer daha yumuşak dikey eşleme verir."
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2106 msgstr ""
2107 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2108 "sınırsız)."
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Defines tree areas and tree density."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid ""
2116 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2117 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Delay in sending blocks after building"
2122 msgstr "Blokları inşası sonrası göndermedeki gecikme"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2126 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Deprecated Lua API handling"
2130 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2134 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2138 msgstr "Aşağısında devasa mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Descending speed"
2142 msgstr "Düşme hızı"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid ""
2146 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2147 "serverlist."
2148 msgstr ""
2149 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2150 "açıklaması."
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Desert noise threshold"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid ""
2158 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2159 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Desynchronize block animation"
2164 msgstr "Blok animasyonlarını desenkronize et"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Digging particles"
2169 msgstr "Parçacıklar"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Disable anticheat"
2173 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Disable escape sequences"
2177 msgstr "Çıkış dizilerini devre dışı bırak"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid ""
2181 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2182 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2183 "disable\n"
2184 "the escape sequences generated by mods."
2185 msgstr ""
2186 "Çıkış dizilerini devre dışı bırak, ör: sohbet renkleri.\n"
2187 "Bu 0.4.14 öncesi istemciler ile bir sunucu çalıştırmak ve modlar tarafından "
2188 "oluşturulan çıkış dizilerini devre dışı bırakmak istiyorsanız bunu kullanın."
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Disallow empty passwords"
2192 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2196 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Double tap jump for fly"
2200 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2204 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Drop item key"
2208 msgstr "Öge atma tuşu"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2212 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Enable Joysticks"
2216 msgstr "Joystickleri etkinleştir"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid ""
2220 "Enable Lua modding support on client.\n"
2221 "This support is experimental and API can change."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Enable VBO"
2226 msgstr "VBO'yu etkinleştir"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Enable console window"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Enable mod security"
2238 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Enable players getting damage and dying."
2242 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2246 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (sadece test için)."
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid ""
2250 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2251 "Disable for speed or for different looks."
2252 msgstr ""
2253 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
2254 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid ""
2258 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2259 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2260 "connecting\n"
2261 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2262 "expecting."
2263 msgstr ""
2264 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
2265 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
2266 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid ""
2270 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2271 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2272 "textures)\n"
2273 "when connecting to the server."
2274 msgstr ""
2275 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
2276 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
2277 "hızlı bir yol sunar."
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Enable view bobbing"
2282 msgstr "Görünüm sallanması"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid ""
2286 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2287 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2288 msgstr ""
2289 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
2290 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid ""
2294 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2295 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2296 "Ignored if bind_address is set."
2297 msgstr ""
2298 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar. Bir IPv6 sunucu,\n"
2299 "sistem yapılandırmasına bağlı olarak, IPv6 istemcilere kısıtlanabilir.\n"
2300 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır."
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Enables animation of inventory items."
2304 msgstr "Envanter öğelerinin animasyonunu etkinleştirir."
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid ""
2308 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2309 "texture pack\n"
2310 "or need to be auto-generated.\n"
2311 "Requires shaders to be enabled."
2312 msgstr ""
2313 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Dikey eşlemelerin doku paketi "
2314 "tarafından sağlanması\n"
2315 "veya otomatik oluşturulması gerekir\n"
2316 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2320 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Enables filmic tone mapping"
2324 msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Enables minimap."
2328 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid ""
2332 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2333 "Requires bumpmapping to be enabled."
2334 msgstr ""
2335 "Çalışma anı dikey eşleme oluşturulmasını (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
2336 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid ""
2340 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2341 "Requires shaders to be enabled."
2342 msgstr ""
2343 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
2344 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Enables view bobbing when walking."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Engine profiling data print interval"
2352 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Entity methods"
2356 msgstr "Varlık yöntemleri"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid ""
2360 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2361 "when set to higher number than 0."
2362 msgstr ""
2363 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
2364 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "FPS in pause menu"
2368 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "FSAA"
2372 msgstr "FSAA"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Factor noise"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Fall bobbing factor"
2381 msgstr "Düşme sallanması"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Fallback font"
2385 msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Fallback font shadow"
2389 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Fallback font shadow alpha"
2393 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Fallback font size"
2397 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Fast key"
2401 msgstr "Hızlı tuşu"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Fast mode acceleration"
2405 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Fast mode speed"
2409 msgstr "Hızlı kip hızı"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Fast movement"
2413 msgstr "Hızlı hareket"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid ""
2417 "Fast movement (via use key).\n"
2418 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2419 msgstr ""
2420 "Hızlı hareket (kullan tuşu ile).\n"
2421 "Bu sunucu üzerinde \"fast\" ayrıcalığı gerektirir."
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Field of view"
2425 msgstr "Görüş alanı"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Field of view for zoom"
2429 msgstr "Yakınlaştırma için görüş alanı"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Field of view in degrees."
2433 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid ""
2437 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2438 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2439 msgstr ""
2440 "Yakınlaştırırken derece olarak görüş alanı.\n"
2441 "Bu sunucu üzerinde \"zoom\" ayrıcalığı gerektirir."
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid ""
2445 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2446 "the Multiplayer Tab."
2447 msgstr ""
2448 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen favori "
2449 "sunucuları içeren bir dosya."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Filler Depth"
2453 msgstr "Dolgu Derinliği"
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Filler depth noise"
2458 msgstr "Dolgu Derinliği"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Filmic tone mapping"
2462 msgstr "Filmsel ton eşleme"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid ""
2466 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2467 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2468 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2469 "at texture load time."
2470 msgstr ""
2471 "Filtre dokuları, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, tamamen\n"
2472 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini karıştırabilir, bazen şeffaf dokularda\n"
2473 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
2474 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Filtering"
2478 msgstr "Filtreleme"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Fixed map seed"
2486 msgstr "Sabit harita tohumu"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Floatland base height noise"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Floatland base noise"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Floatland level"
2499 msgstr "Su seviyesi"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Floatland mountain density"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Floatland mountain height"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Fly key"
2511 msgstr "Uçma tuşu"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Flying"
2515 msgstr "Uçma"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Fog"
2519 msgstr "Sis"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Fog Start"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Fog toggle key"
2527 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Font path"
2531 msgstr "Yazı tipi konumu"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Font shadow"
2535 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Font shadow alpha"
2539 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2543 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2547 msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Font size"
2551 msgstr "Yazı tipi boyutu"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Format of screenshots."
2555 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Forward key"
2559 msgstr "İleri tuşu"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Fractal type"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Freetype fonts"
2571 msgstr "Freetype yazı tipleri"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid ""
2575 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2576 "nodes)."
2577 msgstr ""
2578 "Harita-blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
2579 "uzaklıktan oluşturalacağı."
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid ""
2583 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2584 msgstr ""
2585 "Harita-blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
2586 "gönderileceği."
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid ""
2590 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2591 msgstr ""
2592 "Harita-blokları (16 nod) cinsinden istemcilerin ne kadar uzaklıktan "
2593 "nesneleri bilecekleri."
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Full screen"
2597 msgstr "Tam ekran"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Full screen BPP"
2601 msgstr "Tam ekran BPP"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Fullscreen mode."
2605 msgstr "Tam ekran kipi."
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "GUI scaling"
2609 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "GUI scaling filter"
2613 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2617 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Gamma"
2621 msgstr "Gama"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "General"
2625 msgstr "Genel"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Generate normalmaps"
2629 msgstr "Normal eşlemeler oluştur"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Global callbacks"
2633 msgstr "Genel geri çağrılar"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid ""
2637 "Global map generation attributes.\n"
2638 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2639 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2640 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2641 "default.\n"
2642 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2643 msgstr ""
2644 "Global harita oluşturma özellikleri.\n"
2645 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve orman çimi hariç tüm "
2646 "dekorasyonları\n"
2647 "kontrol eder, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları kontrol eder.\n"
2648 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
2649 "değiştirilmez.\n"
2650 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Graphics"
2654 msgstr "Grafik"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Gravity"
2658 msgstr "Yerçekimi"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Ground level"
2663 msgstr "Mapgen düz yer seviyesi"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "HTTP Mods"
2667 msgstr "HTTP Modları"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "HUD scale factor"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "HUD toggle key"
2675 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid ""
2679 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2680 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2681 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2682 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2683 msgstr ""
2684 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
2685 "-    legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (varsayılan).\n"
2686 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
2687 "ayıklama için varsayılan).\n"
2688 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
2689 "geliştiricileri için önerilen)."
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid ""
2693 "Have the profiler instrument itself:\n"
2694 "* Instrument an empty function.\n"
2695 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2696 "call).\n"
2697 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2698 msgstr ""
2699 "Profilleyicinin kendini belgelemesini sağla\n"
2700 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
2701 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
2702 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Heat blend noise"
2707 msgstr "Mapgen ısı karıştırma gürültü parametreleri"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Heat noise"
2712 msgstr "Mağara gürültü #1"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Height component of the initial window size."
2716 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Height noise"
2721 msgstr "Sağ Windows"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Height on which clouds are appearing."
2725 msgstr "Bulutların ortaya çıkacağı yükseklik."
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Height select noise"
2730 msgstr "Mapgen v6 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "High-precision FPU"
2734 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Hill steepness"
2739 msgstr "Mapgen düz tepe dikliği"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Hill threshold"
2744 msgstr "Mapgen düz tepe eşiği"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2748 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Hotbar next key"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Hotbar previous key"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "How deep to make rivers"
2760 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid ""
2764 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2765 "mapblocks (16 nodes).\n"
2766 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2767 msgstr ""
2768 "Harita-blokları (16 nod) cinsinden etkin blok durumuna gelen blok alanının "
2769 "genişliği\n"
2770 "Etkin bloklardaki nesneler yüklenir ve ABM çalışır."
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid ""
2774 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2775 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2776 msgstr ""
2777 "Sunucunun kullanılmayan harita-bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
2778 "bekleyeceği.\n"
2779 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "How wide to make rivers"
2783 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Humidity blend noise"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Humidity noise"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Humidity variation for biomes."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "IPv6"
2799 msgstr "IPv6"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "IPv6 server"
2803 msgstr "IPv6 sunucu"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "IPv6 support."
2807 msgstr "IPv6 desteği."
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid ""
2811 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2812 "to not waste CPU power for no benefit."
2813 msgstr ""
2814 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa tüketmemek için, uykuya "
2815 "dalarak sınırla ."
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid ""
2819 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2820 "enabled."
2821 msgstr ""
2822 "Devre dışı bırakılırsa \"kullan\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin "
2823 "ise, hızlı uçma için kullanılır."
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid ""
2827 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2828 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2829 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2830 "invisible\n"
2831 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid ""
2836 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2837 "nodes.\n"
2838 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2839 msgstr ""
2840 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
2841 "geçebilir.\n"
2842 "Bu sunucuda \"noclip\" ayrıcalığı gerektirir."
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid ""
2846 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2847 "and descending."
2848 msgstr ""
2849 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"kullan\" tuşu aşağı tırmanma ve "
2850 "alçalma için kullanılır."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid ""
2854 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2855 "This option is only read when server starts."
2856 msgstr ""
2857 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
2858 "Bu seçenek sadece sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2862 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid ""
2866 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2867 "Only enable this if you know what you are doing."
2868 msgstr ""
2869 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
2870 "Sadece ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2874 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 #, fuzzy
2878 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2879 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün mesajı."
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid ""
2883 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2884 "you stand.\n"
2885 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2886 msgstr ""
2887 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
2888 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
2889 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2893 msgstr ""
2894 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Ignore world errors"
2898 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "In-Game"
2902 msgstr "Oyun içi"
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2906 msgstr ""
2907 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2911 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 #, fuzzy
2915 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2916 msgstr ""
2917 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Inc. volume key"
2922 msgstr "Konsol tuşu"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid ""
2926 "Instrument builtin.\n"
2927 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2928 msgstr ""
2929 "Yerleşiği belgele.\n"
2930 "Genellikle bu sadece çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2934 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid ""
2938 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2939 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2940 msgstr ""
2941 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
2942 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid ""
2946 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2947 msgstr ""
2948 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid ""
2952 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2953 msgstr ""
2954 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2958 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Instrumentation"
2962 msgstr "Belgeleme"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2966 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2970 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Inventory image hack"
2975 msgstr "Envanter tuşu"
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Inventory items animations"
2979 msgstr "Envanter öğeleri animasyonu"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Inventory key"
2983 msgstr "Envanter tuşu"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Invert mouse"
2987 msgstr "Ters fare"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Invert vertical mouse movement."
2991 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Item entity TTL"
2995 msgstr "Öğe varlık TTL"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Iterations"
3000 msgstr "Belgeleme"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid ""
3004 "Iterations of the recursive function.\n"
3005 "Controls the amount of fine detail."
3006 msgstr ""
3007 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemelerini.\n"
3008 "İnce detay miktarını kontrol eder."
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Joystick ID"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Joystick Type"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Joystick button repetition interval"
3020 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3024 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid ""
3028 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3029 "shape.\n"
3030 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3031 "Range roughly -2 to 2."
3032 msgstr ""
3033 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin W "
3034 "bileşeni.\n"
3035 "3D Fraktallar üzerinde etkisi yoktur.\n"
3036 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid ""
3040 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3041 "shape.\n"
3042 "Range roughly -2 to 2."
3043 msgstr ""
3044 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin X "
3045 "bileşeni.\n"
3046 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid ""
3050 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3051 "shape.\n"
3052 "Range roughly -2 to 2."
3053 msgstr ""
3054 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin Y "
3055 "bileşeni.\n"
3056 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid ""
3060 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3061 "shape.\n"
3062 "Range roughly -2 to 2."
3063 msgstr ""
3064 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin Z "
3065 "bileşeni.\n"
3066 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Julia w"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Julia x"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Julia y"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Julia z"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Jump key"
3086 msgstr "Zıplama tuşu"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Jumping speed"
3090 msgstr "Atlama hızı"
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid ""
3094 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3097 msgstr ""
3098 "Görüş uzaklığını azaltma tuşu.\n"
3099 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 #, fuzzy
3104 msgid ""
3105 "Key for decreasing the volume.\n"
3106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3108 msgstr ""
3109 "Görüş uzaklığını azaltma tuşu.\n"
3110 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid ""
3115 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3118 msgstr ""
3119 "Mevcut seçili öğeyi atma tuşu.\n"
3120 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid ""
3125 "Key for increasing the viewing range.\n"
3126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3128 msgstr ""
3129 "Görüş uzaklığını arttırma tuşu.\n"
3130 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 #, fuzzy
3135 msgid ""
3136 "Key for increasing the volume.\n"
3137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3139 msgstr ""
3140 "Görüş uzaklığını arttırma tuşu.\n"
3141 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid ""
3146 "Key for jumping.\n"
3147 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3149 msgstr ""
3150 "Zıplama tuşu.\n"
3151 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid ""
3156 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3159 msgstr ""
3160 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
3161 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid ""
3166 "Key for moving the player backward.\n"
3167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3169 msgstr ""
3170 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
3171 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid ""
3176 "Key for moving the player forward.\n"
3177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3179 msgstr ""
3180 "Oyuncuyu ileriye hareket ettirme tuşu.\n"
3181 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid ""
3186 "Key for moving the player left.\n"
3187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3189 msgstr ""
3190 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
3191 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid ""
3196 "Key for moving the player right.\n"
3197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3199 msgstr ""
3200 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
3201 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 #, fuzzy
3206 msgid ""
3207 "Key for muting the game.\n"
3208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3210 msgstr ""
3211 "Zıplama tuşu.\n"
3212 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid ""
3217 "Key for opening the chat console.\n"
3218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3220 msgstr ""
3221 "Sohbet konsolunu açma tuşu.\n"
3222 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid ""
3227 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3230 msgstr ""
3231 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3232 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 #, fuzzy
3237 msgid ""
3238 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3241 msgstr ""
3242 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3243 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid ""
3248 "Key for opening the chat window.\n"
3249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3251 msgstr ""
3252 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3253 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid ""
3258 "Key for opening the inventory.\n"
3259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3261 msgstr ""
3262 "Envanteri açma tuşu.\n"
3263 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid ""
3268 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3271 msgstr ""
3272 "Hata ayıklama yığınlarını yazdırma tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
3273 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 #, fuzzy
3278 msgid ""
3279 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3282 msgstr ""
3283 "Envanteri açma tuşu.\n"
3284 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 #, fuzzy
3289 msgid ""
3290 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3293 msgstr ""
3294 "Envanteri açma tuşu.\n"
3295 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid ""
3300 "Key for sneaking.\n"
3301 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3302 "disabled.\n"
3303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3305 msgstr ""
3306 "Sızma tuşu.\n"
3307 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
3308 "kullanılır.\n"
3309 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid ""
3314 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3317 msgstr ""
3318 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
3319 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid ""
3324 "Key for taking screenshots.\n"
3325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3327 msgstr ""
3328 "Ekran yakalama tuşu.\n"
3329 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid ""
3334 "Key for toggling autorun.\n"
3335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3337 msgstr ""
3338 "Otomatik koşma açma/kapama tuşu.\n"
3339 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid ""
3344 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3347 msgstr ""
3348 "Sinematik kip açma/kapama tuşu.\n"
3349 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid ""
3354 "Key for toggling display of minimap.\n"
3355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3357 msgstr ""
3358 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
3359 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid ""
3364 "Key for toggling fast mode.\n"
3365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3367 msgstr ""
3368 "Hızlı kip açma/kapama tuşu.\n"
3369 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid ""
3374 "Key for toggling flying.\n"
3375 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3377 msgstr ""
3378 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
3379 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid ""
3384 "Key for toggling noclip mode.\n"
3385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3387 msgstr ""
3388 "Hayalet kip açma/kapama tuşu.\n"
3389 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid ""
3394 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3397 msgstr ""
3398 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Sadece geliştirme için kullanılır.\n"
3399 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid ""
3404 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3407 msgstr ""
3408 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
3409 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid ""
3414 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3417 msgstr ""
3418 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
3419 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid ""
3424 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3427 msgstr ""
3428 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
3429 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid ""
3434 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3435 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3437 msgstr ""
3438 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
3439 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 #, fuzzy
3444 msgid ""
3445 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3448 msgstr ""
3449 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
3450 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid ""
3455 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3458 msgstr ""
3459 "Profilleyiciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
3460 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid ""
3465 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3468 msgstr ""
3469 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
3470 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 #, fuzzy
3475 msgid ""
3476 "Key to use view zoom when possible.\n"
3477 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3479 msgstr ""
3480 "Zıplama tuşu.\n"
3481 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Key use for climbing/descending"
3486 msgstr "Tırmanma/alçalma için kullanılan tuş"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Lake steepness"
3491 msgstr "Mapgen düz göl dikliği"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Lake threshold"
3496 msgstr "Mapgen düz göl eşiği"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Language"
3500 msgstr "Dil"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Large cave depth"
3504 msgstr "Büyük mağara derinliği"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Large chat console key"
3509 msgstr "Konsol tuşu"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Lava Features"
3513 msgstr "Lav Özellikleri"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Leaves style"
3517 msgstr "Yaprak stili"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid ""
3521 "Leaves style:\n"
3522 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3523 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3524 "-   Opaque: disable transparency"
3525 msgstr ""
3526 "Yaprak stili:\n"
3527 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
3528 "-   Simple: sadece dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
3529 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Left key"
3533 msgstr "Sol tuş"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid ""
3537 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3538 "updated over network."
3539 msgstr ""
3540 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği "
3541 "aralık."
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3545 msgstr "ABM yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3549 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid ""
3553 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3554 "-    <nothing> (no logging)\n"
3555 "-    none (messages with no level)\n"
3556 "-    error\n"
3557 "-    warning\n"
3558 "-    action\n"
3559 "-    info\n"
3560 "-    verbose"
3561 msgstr ""
3562 "debug.txt'e yazılacak günlük seviyesi:\n"
3563 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
3564 "-    none (seviyesi olmayan mesajlar)\n"
3565 "-    error (hata)\n"
3566 "-    warning (uyarı)\n"
3567 "-    action (eylem)\n"
3568 "-    info (bilgi)\n"
3569 "-    verbose (ayrıntılı)"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3573 msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3577 msgstr "Oluşturulacak emerge sıralarının sınırı"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid ""
3581 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3582 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3583 "Value is stored per-world."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid ""
3588 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3589 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3590 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3591 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3592 "Only has an effect if compiled with cURL."
3593 msgstr ""
3594 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
3595 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
3596 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
3597 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
3598 "Sadece cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Liquid fluidity"
3602 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3606 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Liquid loop max"
3610 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Liquid queue purge time"
3614 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Liquid sink"
3618 msgstr "Sıvı inme"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Liquid update interval in seconds."
3622 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Liquid update tick"
3626 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Load the game profiler"
3630 msgstr "Oyun profilleyiciyi yükle"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid ""
3634 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3635 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3636 "Useful for mod developers and server operators."
3637 msgstr ""
3638 "Oyun profilleme verisi toplamak için oyun profilleyiciyi yükler.\n"
3639 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
3640 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Loading Block Modifiers"
3644 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Main menu game manager"
3648 msgstr "Ana menü oyun yöneticisi"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Main menu mod manager"
3652 msgstr "Ana menü mod yöneticisi"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Main menu script"
3656 msgstr "Ana menü betiği"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid ""
3660 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3661 msgstr ""
3662 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
3663 "bağlı değiştir."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3667 msgstr ""
3668 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
3669 "bırakın."
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Makes all liquids opaque"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Map directory"
3677 msgstr "Harita dizini"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid ""
3681 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3682 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3683 "issues.\n"
3684 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3685 "would tend to pool,\n"
3686 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3687 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3688 "default.\n"
3689 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3690 msgstr ""
3691 "Mapgen vadilerine özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3692 "'altitude_chill' yüksek seviyeleri daha soğuk yapar, bu biyom sorunlarına "
3693 "neden olabilir.\n"
3694 "'humid_rivers' nehirlerin ve suların toplandığı bölegelerin çevresinde nemi "
3695 "arttırır.\n"
3696 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3697 "değiştirilmez.\n"
3698 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid ""
3702 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3703 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3704 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3705 "default.\n"
3706 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3707 msgstr ""
3708 "Mapgen düze özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3709 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir.\n"
3710 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3711 "değiştirilmez.\n"
3712 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 #, fuzzy
3716 msgid ""
3717 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3718 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3719 "default.\n"
3720 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3721 msgstr ""
3722 "Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3723 "'ridges' bayrağı nehirleri kontrol eder.\n"
3724 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3725 "değiştirilmez.\n"
3726 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 #, fuzzy
3730 msgid ""
3731 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3732 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3733 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3734 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3735 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3736 "default.\n"
3737 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3738 msgstr ""
3739 "Mapgen v6'ya özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3740 "Kar biyomları etkin ise ormanlar otomatik etkinleştirilir, 'jungles' bayrağı "
3741 "yok sayılır.\n"
3742 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3743 "değiştirilmez.\n"
3744 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 #, fuzzy
3748 msgid ""
3749 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3750 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3751 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3752 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3753 "default.\n"
3754 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3755 msgstr ""
3756 "Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3757 "'ridges' bayrağı nehirleri kontrol eder.\n"
3758 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3759 "değiştirilmez.\n"
3760 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Map generation limit"
3764 msgstr "Harita oluşturma sınırı"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Map save interval"
3768 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Mapblock limit"
3772 msgstr "Harita-blok sınırı"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3777 msgstr "Harita oluşturma sınırı"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Mapblock unload timeout"
3785 msgstr "Harita-blok boşaltma zaman aşımı"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Mapgen Valleys"
3789 msgstr "Mapgen Vadiler"
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Mapgen debug"
3793 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Mapgen flags"
3797 msgstr "Mapgen bayrakları"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Mapgen flat"
3801 msgstr "Mapgen düz"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Mapgen flat specific flags"
3806 msgstr "Mapgen düz bayrakları"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Mapgen fractal"
3810 msgstr "Mapgen fraktal"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Mapgen name"
3814 msgstr "Mapgen adı"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Mapgen v5"
3818 msgstr "Mapgen v5"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3823 msgstr "Mapgen v6 bayrakları"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Mapgen v6"
3827 msgstr "Mapgen v6"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3832 msgstr "Mapgen v6 bayrakları"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Mapgen v7"
3836 msgstr "Mapgen v7"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3841 msgstr "Mapgen v7 bayrakları"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Massive cave depth"
3845 msgstr "Devasa mağara derinliği"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Massive cave noise"
3849 msgstr "Devasa mağara gürültüsü"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Massive caves form here."
3853 msgstr "Devasa mağaralar burada oluşuyor."
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Max block generate distance"
3857 msgstr "Maksimum blok oluşturma uzaklığı"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Max block send distance"
3861 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Max liquids processed per step."
3865 msgstr "Bir adımda işlenen maksimum sıvı."
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3869 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Max. packets per iteration"
3873 msgstr "Yinelemede başına maksimum paket"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Maximum FPS"
3877 msgstr "Maksimum FPS"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3881 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3885 msgstr "Maksimum forceloaded blok"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Maximum hotbar width"
3889 msgstr "Maksimum hotbar eni"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3893 msgstr "Aynı anda toplamda gönderilen maksimum blok sayısı ."
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3897 msgstr "Aynı anda istemci başına gönderilen maksimum blok sayısı."
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3901 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid ""
3905 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3906 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3907 msgstr ""
3908 "Oluşturulması için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
3909 "Uygun miktarın otomatik olarak seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid ""
3913 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3914 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3915 msgstr ""
3916 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
3917 "Uygun miktarın otomatik olarak seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3921 msgstr "Forceloaded harita-bloklarının maksimum sayısı."
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid ""
3925 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3926 "Set to -1 for unlimited amount."
3927 msgstr ""
3928 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita-blok sayısı.\n"
3929 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid ""
3933 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3934 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3935 "client number."
3936 msgstr ""
3937 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
3938 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
3939 "katından\n"
3940 "düşük bir sayıya azaltmayın."
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3944 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3948 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Maximum objects per block"
3952 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid ""
3956 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3957 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3958 msgstr ""
3959 "Hotbar için kullanılacak mevcut pencerinin maksimum oranı.\n"
3960 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3964 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3968 msgstr "Maksimum toplam eşzamanlı blok gönderimi"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3972 msgstr ""
3973 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
3974 "indirme)."
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Maximum users"
3978 msgstr "Maksimum kullanıcı"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Menus"
3982 msgstr "Menüler"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Mesh cache"
3986 msgstr "Kafes önbelleği"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Message of the day"
3990 msgstr "Günün mesajı"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3994 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün mesajı."
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Method used to highlight selected object."
3998 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Minimap"
4002 msgstr "Mini harita"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Minimap key"
4006 msgstr "Mini harita tuşu"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Minimap scan height"
4010 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Minimum texture size for filters"
4014 msgstr "Filtreler için minimum doku boyutu"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Mipmapping"
4018 msgstr "Mip eşleme"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Modstore details URL"
4026 msgstr "Modstore ayrıntı URL'si"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Modstore download URL"
4030 msgstr "Modstore indirme URL'si"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Modstore mods list URL"
4034 msgstr "Modstore mod liste URL'si"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Monospace font path"
4038 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Monospace font size"
4042 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Mountain height noise"
4047 msgstr "Mapgen v7 dağ yükseklik gürültü parametreleri"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Mountain noise"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Mouse sensitivity"
4055 msgstr "Fare hassasiyeti"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4059 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Mud noise"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid ""
4067 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4068 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4069 msgstr ""
4070 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
4071 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Mute key"
4076 msgstr "Kullan tuşu"
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid ""
4080 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4081 "Creating a world in the main menu will override this."
4082 msgstr ""
4083 "Yeni bir dünya yaratılırken kullanılacak harita oluşturucu adı.\n"
4084 "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu geçersiz kılar."
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid ""
4088 "Name of the player.\n"
4089 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4090 "When starting from the main menu, this is overridden."
4091 msgstr ""
4092 "Oyuncunun adı.\n"
4093 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
4094 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid ""
4098 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4099 msgstr ""
4100 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Network"
4104 msgstr "Ağ"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid ""
4108 "Network port to listen (UDP).\n"
4109 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4110 msgstr ""
4111 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
4112 "Bu değer ana menüden başlatılırken geçersiz kılınır."
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "New users need to input this password."
4116 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Noclip"
4120 msgstr "Hayalet"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Noclip key"
4124 msgstr "Hayalet tuşu"
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Node highlighting"
4128 msgstr "Nod vurgulama"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "NodeTimer interval"
4132 msgstr "NodeTimer aralığı"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Noises"
4136 msgstr "Gürültüler"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Normalmaps sampling"
4140 msgstr "Dikey eşleme örnekleme"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Normalmaps strength"
4144 msgstr "Dikey eşleme gücü"
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Number of emerge threads"
4148 msgstr "Emerge iş sayısı"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid ""
4152 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4153 "number\n"
4154 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4155 "speed greatly\n"
4156 "at the cost of slightly buggy caves."
4157 msgstr ""
4158 "Kullanılacak emerge iş sayısı. Çoklu iş kullanmak için bu alanı boş bırakın "
4159 "veya\n"
4160 "bu sayıyı arttırın. Çok işlemcili sistemlerde, bu mapgen hızını, biraz "
4161 "hatalı mağaralar\n"
4162 "pahasına, büyük ölçüde arttıracaktır."
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid ""
4166 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4167 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4168 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4169 msgstr ""
4170 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
4171 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
4172 "arasında bir dengedir."
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4176 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Offset"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Opaque liquids"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4188 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4192 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Parallax occlusion"
4196 msgstr "Paralaks oklüzyon"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Parallax occlusion Scale"
4200 msgstr "Paralaks oklüzyon Boyutu"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Parallax occlusion bias"
4204 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Parallax occlusion iterations"
4208 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Parallax occlusion mode"
4212 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Parallax occlusion strength"
4216 msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4220 msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid "Path to save screenshots at."
4224 msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid ""
4228 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4229 "used."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4234 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid "Physics"
4238 msgstr "Fizik"
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid ""
4242 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4243 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4244 msgstr ""
4245 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
4246 "Bu sunucu üzerinde \"fly\" ayrıcalığı gerektirir."
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "Player name"
4250 msgstr "Oyuncu adı"
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Player transfer distance"
4254 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Player versus Player"
4258 msgstr "Oyuncu Oyuncuya karşı"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid ""
4262 "Port to connect to (UDP).\n"
4263 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4264 msgstr ""
4265 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
4266 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4270 msgstr ""
4271 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid ""
4275 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4276 "disable. Useful for developers."
4277 msgstr ""
4278 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
4279 "yazdırın. 0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4283 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği ayrıcalıklar"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid "Profiler"
4287 msgstr "Profilleyici"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "Profiler toggle key"
4291 msgstr "Profilleyiciyi açma/kapama tuşu"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid "Profiling"
4295 msgstr "Profilleme"
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid ""
4299 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4300 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4301 "corners."
4302 msgstr ""
4303 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
4304 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
4305 "başlar."
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4309 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir"
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "Random input"
4313 msgstr "Rasgele giriş"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid "Range select key"
4317 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid "Remote media"
4321 msgstr "Uzak medya"
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid "Remote port"
4325 msgstr "Uzak port"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4329 msgstr "Varsayılan ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid "Report path"
4333 msgstr "Rapor konumu"
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Ridge noise"
4338 msgstr "Nehir Gürültüsü"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "Ridge underwater noise"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "Right key"
4346 msgstr "Sağ tuş"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid "Rightclick repetition interval"
4350 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "River Depth"
4354 msgstr "Nehir Derinliği"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "River Noise"
4358 msgstr "Nehir Gürültüsü"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid "River Size"
4362 msgstr "Nehir Boyutu"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4366 msgstr "Nehir gürültüsü -- nehirler sıfıra yakın oluşur"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid "Rollback recording"
4370 msgstr "Geri alma kaydı"
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid "Round minimap"
4374 msgstr "Yuvarlak mini harita"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid "Save the map received by the client on disk."
4382 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid "Saving map received from server"
4386 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Scale"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid ""
4394 "Scale gui by a user specified value.\n"
4395 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4396 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4397 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4398 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4399 msgstr ""
4400 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
4401 "Arayüzü boyutlandırırken en yakın-komşu-kenar filtresi kullan.\n"
4402 "Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken pikselleri\n"
4403 "karıştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla ölçeklendiğinde\n"
4404 "bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Screen height"
4408 msgstr "Ekran yüksekliği"
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Screen width"
4412 msgstr "Ekran genişliği"
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "Screenshot"
4416 msgstr "Ekran yakala"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Screenshot folder"
4420 msgstr "Ekran yakalama dizini"
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "Screenshot format"
4424 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "Screenshot quality"
4428 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid ""
4432 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4433 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4434 "Use 0 for default quality."
4435 msgstr ""
4436 "Ekran yakalama kalitesi. Sadece JPEG biçimi için kullanılır.\n"
4437 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
4438 "Varsayılan kalite için 0 kullanın."
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Seabed noise"
4443 msgstr "Mağara gürültü #1"
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid "Security"
4451 msgstr "Güvenlik"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4455 msgstr "http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous adresine bakın"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4459 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid "Selection box color"
4463 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "Selection box width"
4467 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Server / Singleplayer"
4471 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Server URL"
4475 msgstr "Sunucu URL'si"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Server address"
4479 msgstr "Sunucu adresi"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Server description"
4483 msgstr "Sunucu açıklaması"
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Server name"
4487 msgstr "Sunucu adı"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Server port"
4491 msgstr "Sunucu portu"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Server side occlusion culling"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Serverlist URL"
4499 msgstr "Sunucu liste URL'si"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Serverlist file"
4503 msgstr "Sunucu liste dosyası"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid ""
4507 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4508 "A restart is required after changing this."
4509 msgstr ""
4510 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
4511 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid ""
4515 "Set to true enables waving leaves.\n"
4516 "Requires shaders to be enabled."
4517 msgstr ""
4518 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
4519 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid ""
4523 "Set to true enables waving plants.\n"
4524 "Requires shaders to be enabled."
4525 msgstr ""
4526 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan bitkileri etkinleştirir.\n"
4527 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid ""
4531 "Set to true enables waving water.\n"
4532 "Requires shaders to be enabled."
4533 msgstr ""
4534 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan suyu etkinleştirir.\n"
4535 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Shader path"
4540 msgstr "Gölgelemeler"
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 #, fuzzy
4544 msgid ""
4545 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4546 "video cards.\n"
4547 "This only works with the OpenGL video backend."
4548 msgstr ""
4549 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
4550 "performansı arttırabilir.\n"
4551 "Sadece OpenGL video arka ucu ile çalışır."
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Shadow limit"
4556 msgstr "Harita-blok sınırı"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4560 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Show debug info"
4564 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid "Show entity selection boxes"
4568 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid "Shutdown message"
4572 msgstr "Kapanma mesajı"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid ""
4576 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4577 "nodes)."
4578 msgstr ""
4579 "Harita-blokları (16 nod) cinsinden bir kerede mapgen tarafından oluşturulan "
4580 "yığınların boyutu."
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid ""
4584 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4585 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4586 "thread, thus reducing jitter."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Slice w"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4595 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Smooth lighting"
4607 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid ""
4611 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4612 "Useful for recording videos."
4613 msgstr ""
4614 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
4615 "bilinir.\n"
4616 "Videoların kaydı için yararlıdır."
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4620 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4624 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Sneak key"
4628 msgstr "Sızma tuşu"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Sound"
4632 msgstr "Ses"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid ""
4636 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4637 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4638 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4639 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4640 msgstr ""
4641 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
4642 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
4643 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
4644 "Mevcut olmayan dosyalar her zamanki gibi alınır."
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Static spawnpoint"
4648 msgstr "Sabit canlanma noktası"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Status message on connection"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Steepness noise"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Strength of generated normalmaps."
4660 msgstr "Oluşturulan dikey eşlemelerin gücü."
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Strength of parallax."
4664 msgstr "Paralaks gücü."
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Strict protocol checking"
4668 msgstr "Sıkı protokol kontrolü"
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Support older servers"
4672 msgstr "Eski sunucuları destekle"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Synchronous SQLite"
4676 msgstr "Senkronize SQLite"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Temperature variation for biomes."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Terrain Height"
4684 msgstr "Arazi Yüksekliği"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Terrain alt noise"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Terrain base noise"
4693 msgstr "Arazi Yüksekliği"
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Terrain higher noise"
4698 msgstr "Arazi Yüksekliği"
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Terrain noise"
4703 msgstr "Arazi Yüksekliği"
4704
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid ""
4707 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4708 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4709 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4710 msgstr ""
4711 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
4712 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını kontrol eder.\n"
4713 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid ""
4717 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4718 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4719 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4720 msgstr ""
4721 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
4722 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını kontrol eder.\n"
4723 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
4724
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "Terrain persistence noise"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid "Texture path"
4731 msgstr "Doku konumu"
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4735 msgstr "Sıcaklığın 20C birden düşeceği yükseklik"
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid ""
4739 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4740 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4741 msgstr ""
4742 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
4743 "profillerin kayıt edileceği varsayılan biçim."
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "The depth of dirt or other filler"
4747 msgstr "Toprağın veya başka doldurucunun derinliği"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 #, fuzzy
4751 msgid ""
4752 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4753 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği dünya konumuna bağlı dosya konumu.\n"
4754
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid "The identifier of the joystick to use"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "The network interface that the server listens on."
4761 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid ""
4765 "The privileges that new users automatically get.\n"
4766 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4767 msgstr ""
4768 "Yeni kullanıcıların otomatik edindiği ayrıcalıklar.\n"
4769 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam liste için oyun içinde /privs "
4770 "komutuna bakın."
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4774 msgstr "Irrlicht için işleme arka ucu."
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid ""
4778 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4779 "ingame view frustum around."
4780 msgstr ""
4781 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken joystick eksenlerinin "
4782 "hassasiyeti."
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid ""
4786 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4787 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4788 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4789 "set to the nearest valid value."
4790 msgstr ""
4791 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
4792 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
4793 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
4794 "geçerli değere ayarlanır."
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid ""
4798 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4799 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4800 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4801 msgstr ""
4802 "Eski sıra öğeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
4803 "sıvılar\n"
4804 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
4805 "cinsinden)\n"
4806 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid ""
4810 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4811 "when holding down a joystick button combination."
4812 msgstr ""
4813 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
4814 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid ""
4818 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4819 "right mouse button."
4820 msgstr ""
4821 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
4822 "cinsinden geçen süre."
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "The type of joystick"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "This font will be used for certain languages."
4830 msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Time in between active block management cycles"
4834 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki zaman"
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid ""
4838 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4839 "Setting it to -1 disables the feature."
4840 msgstr ""
4841 "Saniye cinsinde öğe varlığının (atılan öğeler) yaşayacağı süre.\n"
4842 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Time send interval"
4846 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Time speed"
4850 msgstr "Zaman hızı"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4854 msgstr ""
4855 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
4856 "aşımı."
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid ""
4860 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4861 "something.\n"
4862 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4863 "node."
4864 msgstr ""
4865 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
4866 "yavaşlatılır.\n"
4867 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
4868 "yavaşlayacaklarını belirler."
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Toggle camera mode key"
4872 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Tooltip delay"
4876 msgstr "İpucu gecikmesi"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Trees noise"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Trilinear filtering"
4884 msgstr "Trilineer filtreleme"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid ""
4888 "True = 256\n"
4889 "False = 128\n"
4890 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4891 msgstr ""
4892 "True (Doğru) = 256\n"
4893 "False (Yanlış) = 128\n"
4894 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Trusted mods"
4898 msgstr "Güvenilen modlar"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid ""
4902 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4903 "terrain."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4908 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Undersampling"
4913 msgstr "Kaplama:"
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid ""
4917 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4918 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4919 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4920 "image."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Unlimited player transfer distance"
4925 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid "Unload unused server data"
4929 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4933 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4937 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4941 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4945 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Use key"
4949 msgstr "Kullan tuşu"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4953 msgstr ""
4954 "Dokuları boyutlandırırken mip eşleme kullan. Performansı biraz arttırabilir."
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4958 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "V-Sync"
4962 msgstr "V-Sync"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "VBO"
4966 msgstr "VBO"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Valley Depth"
4970 msgstr "Vadi Derinliği"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Valley Fill"
4974 msgstr "Vadi Dolgu"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Valley Profile"
4978 msgstr "Vadi Profili"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Valley Slope"
4982 msgstr "Vadi Eğimi"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Valleys C Flags"
4986 msgstr "Vadi C Bayrakları"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Variation of biome filler depth."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Variation of number of caves."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid ""
5006 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5007 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid ""
5016 "Varies roughness of terrain.\n"
5017 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Varies steepness of cliffs."
5023 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini kontrol eder."
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Vertical screen synchronization."
5027 msgstr "Dikey ekran senkronizasyonu."
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Video driver"
5031 msgstr "Video sürücüsü"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 #, fuzzy
5035 msgid "View bobbing factor"
5036 msgstr "Görünüm sallanması"
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 #, fuzzy
5040 msgid "View distance in nodes."
5041 msgstr ""
5042 "Nodlar cinsinden görüntü uzaklığı.\n"
5043 "Minimum = 20"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "View range decrease key"
5047 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "View range increase key"
5051 msgstr "Görüş uzaklığı arttırma tuşu"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "View zoom key"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Viewing range"
5059 msgstr "Görüş uzaklığı"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Volume"
5063 msgstr "Ses"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid ""
5067 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5068 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5069 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5070 "Range roughly -2 to 2."
5071 msgstr ""
5072 "Bir 4D fraktalın oluşturulan 3D diliminin W kordinatı.\n"
5073 "4D şeklin hangi 3D diliminin oluşturulacağını belirler.\n"
5074 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
5075 "Kabaca -2 ile 2 arası."
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Walking speed"
5079 msgstr "Yürüme hızı"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Water Features"
5083 msgstr "Su Özellikleri"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Water level"
5087 msgstr "Su seviyesi"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Water surface level of the world."
5091 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Waving Nodes"
5095 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Waving leaves"
5099 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Waving plants"
5103 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Waving water"
5107 msgstr "Dalgalanan su"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Waving water height"
5111 msgstr "Dalgalanan su yüksekliği"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Waving water length"
5115 msgstr "Dalgalanan su uzunluğu"
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Waving water speed"
5119 msgstr "Dalgalanan su hızı"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid ""
5123 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5124 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5125 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5126 msgstr ""
5127 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
5128 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler direkt\n"
5129 "donanımda oluşturulur (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid ""
5133 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5134 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5135 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5136 "properly support downloading textures back from hardware."
5137 msgstr ""
5138 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
5139 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
5140 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
5141 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid ""
5145 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5146 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5147 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5148 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5149 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5150 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5151 "enabled."
5152 msgstr ""
5153 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler, düşük çözünürlüklü dokular "
5154 "kullanırken\n"
5155 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
5156 "pikselleri\n"
5157 "korumak için otomatik büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
5158 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
5159 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
5160 "daha\n"
5161 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
5162 "değilse,\n"
5163 "görünür bit etkisi olmayabilir."
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid ""
5167 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5168 msgstr ""
5169 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
5170 "derlenmiş olması gerekir."
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5174 msgstr ""
5175 "Her harita-bloğu için nod doku animasyonlarının desenkronize edilip "
5176 "edilmeyeceği."
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid ""
5180 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5181 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5182 msgstr ""
5183 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
5184 "gösterilmeyeceği.\n"
5185 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5189 msgstr ""
5190 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
5191 "verilmeyeceği."
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid ""
5195 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5196 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5197 msgstr ""
5198 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
5199 "sorulmayacağı.\n"
5200 "Eğer sunucu otomatik olarak yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true "
5201 "(doğru) olarak ayarlayın."
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5205 msgstr "Görünebilir alanın sonuda sis oluşturulup oluşturulmayacağı."
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid ""
5209 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5210 msgstr ""
5211 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
5212 "ile aynı etkiye sahiptir)."
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid ""
5216 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5217 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5218 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5219 "Disabling this option will protect your password better."
5220 msgstr ""
5221 "Protokol sürümü 25'ten önceki sunucuların desteklenip desteklenmeyeceği.\n"
5222 "0.4.12 ve önceki sunuculara bağlanmak için etkinleştirin.\n"
5223 "0.4.13 ile başlayan sunucular çalışır, 0.4.12-dev sunucuları çalışabilir.\n"
5224 "Bu seçeneği devre dışı bırakmak şifrenizi daha iyi korur."
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Width component of the initial window size."
5228 msgstr "Başlangıç pencere boyutunun en bileşeni."
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5232 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusunun hatlarının genişliği."
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid ""
5236 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5237 "background.\n"
5238 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid ""
5243 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5244 "Not needed if starting from the main menu."
5245 msgstr ""
5246 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
5247 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Y of flat ground."
5251 msgstr "Düz zemin Y'si."
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5255 msgstr "Büyük ön-rastlantısal mağaraların üst sınırının Y'si."
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Y-level of average terrain surface."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Y-level of seabed."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 #, fuzzy
5291 msgid "block send optimize distance"
5292 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "cURL file download timeout"
5296 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "cURL parallel limit"
5300 msgstr "cURL paralel sınırı"
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "cURL timeout"
5304 msgstr "cURL zaman aşımı"
5305
5306 #~ msgid "Hide mp content"
5307 #~ msgstr "MP içeriğini gizle"
5308
5309 #~ msgid "Attn"
5310 #~ msgstr "Dikkat"
5311
5312 #~ msgid "Capital"
5313 #~ msgstr "Büyük"
5314
5315 #~ msgid "Comma"
5316 #~ msgstr "Virgül"
5317
5318 #~ msgid "CrSel"
5319 #~ msgstr "CrSel"
5320
5321 #~ msgid "ExSel"
5322 #~ msgstr "ExSel"
5323
5324 #~ msgid "Final"
5325 #~ msgstr "Bitiş"
5326
5327 #~ msgid "Junja"
5328 #~ msgstr "Junja"
5329
5330 #~ msgid "Kana"
5331 #~ msgstr "Kana"
5332
5333 #~ msgid "Kanji"
5334 #~ msgstr "Kanji"
5335
5336 #~ msgid "Minus"
5337 #~ msgstr "Eksi"
5338
5339 #~ msgid "PA1"
5340 #~ msgstr "PA1"
5341
5342 #~ msgid "Period"
5343 #~ msgstr "Nokta"
5344
5345 #~ msgid "Plus"
5346 #~ msgstr "Artı"
5347
5348 #~ msgid ""
5349 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5350 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5351 #~ msgstr ""
5352 #~ "Mapgen v6'da çöllerin ve  plajların boyutunu denetler.\n"
5353 #~ "Kar biyomları etkin ise 'mgv6_freq_desert' yok sayılır."
5354
5355 #~ msgid ""
5356 #~ "Determines terrain shape.\n"
5357 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5358 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5359 #~ msgstr ""
5360 #~ "Arazi şeklini belirler.\n"
5361 #~ "Parantez içinde 3 rakam arazi boyutunu kontrol eder,\n"
5362 #~ "3 rakam aynı olmalıdır."
5363
5364 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5365 #~ msgstr "Mapgen biyom ısı gürültü parametreleri"
5366
5367 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5368 #~ msgstr "Mapgen biyom nem karıştırma gürültü parametreleri"
5369
5370 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5371 #~ msgstr "Mapgen biyom nem gürültü parametreleri"
5372
5373 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5374 #~ msgstr "Mapgen düz mağara genişliği"
5375
5376 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5377 #~ msgstr "Mapgen düz mağara1 gürültü parametreleri"
5378
5379 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5380 #~ msgstr "Mapgen düz mağara2 gürültü parametreleri"
5381
5382 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5383 #~ msgstr "Mapgen düz doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5384
5385 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5386 #~ msgstr "Mapgen düz büyük mağara derinliği"
5387
5388 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5389 #~ msgstr "Mapgen düz arazi gürültü parametreleri"
5390
5391 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5392 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara genişliği"
5393
5394 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5395 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara1 gürültü parametreleri"
5396
5397 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5398 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara2 gürültü parametreleri"
5399
5400 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5401 #~ msgstr "Mapgen fraktal doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5402
5403 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5404 #~ msgstr "Mapgen fraktal fraktal"
5405
5406 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5407 #~ msgstr "Mapgen fraktal yinelemesi"
5408
5409 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5410 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia w"
5411
5412 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5413 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia x"
5414
5415 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5416 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia y"
5417
5418 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5419 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia z"
5420
5421 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5422 #~ msgstr "Mapgen fraktal kaydırma"
5423
5424 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5425 #~ msgstr "Mapgen fraktal boyutu"
5426
5427 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5428 #~ msgstr "Mapgen fraktal deniz dibi gürültü parametreleri"
5429
5430 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5431 #~ msgstr "Mapgen fraktal dilim w"
5432
5433 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5434 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara genişliği"
5435
5436 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5437 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara1 gürültü parametreleri"
5438
5439 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5440 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara2 gürültü parametreleri"
5441
5442 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5443 #~ msgstr "Mapgen v5 faktör gürültü parametreleri"
5444
5445 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5446 #~ msgstr "Mapgen v5 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5447
5448 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5449 #~ msgstr "Mapgen v5 yükseklik gürültü parametreleri"
5450
5451 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5452 #~ msgstr "Mapgen v6 elma ağaçları gürültü parametreleri"
5453
5454 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5455 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil frekansı"
5456
5457 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5458 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil gürültü parametreleri"
5459
5460 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5461 #~ msgstr "Mapgen v6 biyom gürültü parametreleri"
5462
5463 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5464 #~ msgstr "Mapgen v6 mağara gürültü parametreleri"
5465
5466 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5467 #~ msgstr "Mapgen v6 çöl frekansı"
5468
5469 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5470 #~ msgstr "Mapgen v6 çamur gürültü parametreleri"
5471
5472 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5473 #~ msgstr "Mapgen v6 diklik gürültü parametreleri"
5474
5475 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5476 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
5477
5478 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5479 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi taban gürültü parametreleri"
5480
5481 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5482 #~ msgstr "Mapgen v6 ağaç gürültü parametreleri"
5483
5484 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5485 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara genişliği"
5486
5487 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5488 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara1 gürültü parametreleri"
5489
5490 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5491 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara2 gürültü parametreleri"
5492
5493 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5494 #~ msgstr "Mapgen v7 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5495
5496 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5497 #~ msgstr "Mapgen v7 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
5498
5499 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5500 #~ msgstr "Mapgen v7 dağ gürültü parametreleri"
5501
5502 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5503 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt gürültü parametreleri"
5504
5505 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5506 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt su gürültü parametreleri"
5507
5508 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5509 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
5510
5511 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5512 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi taban gürültü parametreleri"
5513
5514 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5515 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi sürdürme gürültü parametreleri"
5516
5517 #~ msgid ""
5518 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5519 #~ msgstr ""
5520 #~ "Biyom API'si sıcaklık, nem ve biyom karıştırma için gürültü parametreleri."
5521
5522 #~ msgid ""
5523 #~ "Where the map generator stops.\n"
5524 #~ "Please note:\n"
5525 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5526 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5527 #~ "MapBlocks).\n"
5528 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5529 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5530 #~ msgstr ""
5531 #~ "Harita olşturucunun nerede duracağı.\n"
5532 #~ "Lütfen dikkat:\n"
5533 #~ "-    31000 sınırdır (yukarıdaki ayar etkisizdir)\n"
5534 #~ "-    harita oluşturucu grupları 80 x 80 x 80 nod (5 x 5 x 5 harita-bloğu) "
5535 #~ "ile çalışır.\n"
5536 #~ "-    Bu grupların merkezden -32, -32 nod kayması vardır.\n"
5537 #~ "-    Sadece map_generation_limit içinde grupları oluşturulur"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~ msgid "Useful for mod developers."
5541 #~ msgstr "Ana geliştiriciler"
5542
5543 #~ msgid "No of course not!"
5544 #~ msgstr "Elbette hayır!"
5545
5546 #~ msgid "Public Serverlist"
5547 #~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5551 #~ msgstr "Normal haritalar oluştur"
5552
5553 #~ msgid "No!!!"
5554 #~ msgstr "Hayır!!!"
5555
5556 #~ msgid "\""
5557 #~ msgstr "\""
5558
5559 #, fuzzy
5560 #~ msgid "If disabled "
5561 #~ msgstr "Paketi Kapat"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~ msgid "If enabled, "
5565 #~ msgstr "Etkinleştirildi"
5566
5567 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5568 #~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
5569
5570 #~ msgid " MB/s"
5571 #~ msgstr " MB/s"
5572
5573 #~ msgid " KB/s"
5574 #~ msgstr " KB/s"
5575
5576 #~ msgid "please wait..."
5577 #~ msgstr "lütfen bekleyin..."
5578
5579 #~ msgid "Downloading"
5580 #~ msgstr "İndiriliyor"
5581
5582 #~ msgid "Touch free target"
5583 #~ msgstr "Touch free target"
5584
5585 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5586 #~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #~ msgid "Preload inventory textures"
5590 #~ msgstr "Dokular yükleniyor..."