1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR mahmutelmas06@gmail.com, 2015.
7 "Project-Id-Version: 0.1.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-05-19 10:57+0000\n"
11 "Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish "
13 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/tr/>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.14\n"
20 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
21 "X-Poedit-Basepath: \n"
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr "Lua betiğinde, mod gibi, bir hata meydana geldi:"
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Bir hata oluştu:"
31 #: builtin/fstk/ui.lua
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
39 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
49 msgstr "Yükleniyor..."
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch. "
53 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Server enforces protocol version $1. "
57 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
61 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
66 "Sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet bağlantınızı "
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "We only support protocol version $1."
71 msgstr "Yalnızca $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
75 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
87 msgstr "Bağımlılıklar :"
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgstr "MP Devre Dışı"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgstr "Hepsini etkinleştir"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
106 "Geçersiz karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. Sadece "
107 "[a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Hide mp content"
115 msgstr "MP içeriğini gizle"
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
135 msgid "A world named \"$1\" already exists"
136 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
144 msgstr "minetest.net adresinden, minetest_game gibi, bir oyun modu indirin"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Download one from minetest.net"
148 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
159 msgid "No worldname given or no game selected"
160 msgstr "Dünya adı verilmedi ya da oyun seçilmedi"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
168 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "You have no subgames installed."
176 msgstr "Yüklü oyun modu yok."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
179 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
180 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
183 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
189 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
190 msgstr "Modmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
193 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
194 msgstr "Modmgr: \"$1\" mod konumu geçersiz"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
197 msgid "Delete World \"$1\"?"
198 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
204 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
205 msgid "Rename Modpack:"
206 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
209 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
210 msgstr "\"$1\" geçerli bir bayrak değil."
212 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
213 msgid "(No description of setting given)"
214 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "< Back to Settings page"
218 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
238 msgstr "Ayraç içinde ve virgülle ayrılmış 3 sayı biçimindedir."
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
243 "<octaves>, <persistence>"
245 "Biçim: <kaydırma>, <boyut>, (<yayılmaX>, <yayılmaY>, <yayılmaZ>), <tohum>, "
246 "<oktav>, <kalıcılık>"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
257 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
258 msgstr "İstenirse lakuraniti öne gelen virgülle eklenebilir."
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
262 msgstr "Lütfen virgülle ayrılmış bir bayrak listesi girin."
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Please enter a valid integer."
266 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
269 msgid "Please enter a valid number."
270 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Possible values are: "
274 msgstr "Olası değerler: "
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Restore Default"
278 msgstr "Varsayılanı Geri Yükle"
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgstr "Konumu seçin"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Show technical names"
286 msgstr "Teknik adları göster"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "The value must be greater than $1."
290 msgstr "Değer $1'den büyük olmalı."
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "The value must be lower than $1."
294 msgstr "Değer $1'den küçük olmalı."
296 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
299 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
302 "Mod yükle: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
304 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
305 msgid "Failed to install $1 to $2"
306 msgstr "$1'den $2'ye yükleme başarısız"
308 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
309 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
310 msgstr "Mod yükle: dosya: \"$1\""
312 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
314 msgstr "Mod yükle: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
318 msgstr "Mod yükle:$1 mod paketi için uygun bir dizin adı bulunamadı"
320 #: builtin/mainmenu/store.lua
322 msgstr "Mağazayı kapat"
324 #: builtin/mainmenu/store.lua
325 msgid "Downloading $1, please wait..."
326 msgstr "$1 indiriliyor, lütfen bekleyin..."
328 #: builtin/mainmenu/store.lua
332 #: builtin/mainmenu/store.lua
333 msgid "Page $1 of $2"
334 msgstr "$2 sayfadan $1"
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Successfully installed:"
350 msgstr "Yükleme başarılı:"
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
358 msgstr "yeniden yükle"
360 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
361 msgid "Active Contributors"
362 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
364 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
365 msgid "Core Developers"
366 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
368 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Previous Contributors"
374 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Previous Core Developers"
378 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
380 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
381 msgid "Installed Mods:"
382 msgstr "Yüklenen Modlar:"
384 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
385 msgid "Mod information:"
386 msgstr "Mod bilgileri:"
388 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
389 msgid "No mod description available"
390 msgstr "Mevcut mod açıklaması yok"
392 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
394 msgstr "Yeniden adlandır"
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
397 msgid "Select Mod File:"
398 msgstr "Mod Dosyası Seç:"
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
401 msgid "Uninstall selected mod"
402 msgstr "Seçili Modu Kaldır"
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
405 msgid "Uninstall selected modpack"
406 msgstr "Seçili Mod Paketini Kaldır"
408 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
409 msgid "Address / Port"
410 msgstr "Adres / Port"
412 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
416 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
420 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
421 msgid "Creative mode"
422 msgstr "Yaratıcı kip"
424 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
425 msgid "Damage enabled"
428 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
429 msgid "Del. Favorite"
430 msgstr "Favoriyi Sil"
432 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
437 msgid "Name / Password"
440 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
444 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
448 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
452 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
453 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
454 msgid "Creative Mode"
455 msgstr "Yaratıcı Kip"
457 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
458 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
459 msgid "Enable Damage"
462 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
463 msgid "Name/Password"
466 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
470 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
471 msgid "No world created or selected!"
472 msgstr "Dünya seçilmedi ya da oluşturulmadı!"
474 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
478 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
480 msgstr "Herkese Açık"
482 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
483 msgid "Select World:"
486 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
490 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
492 msgstr "Sunucu Portu"
494 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
496 msgstr "Oyunu Başlat"
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 msgid "Advanced Settings"
516 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 msgid "Antialiasing:"
520 msgstr "Düzgünleştirme:"
522 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
524 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "Bilinear Filter"
528 msgstr "Bilineer Filtre"
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgstr "Tümsek Eşleme"
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgstr "Tuşları değiştir"
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "Connected Glass"
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgstr "Şık Yapraklar"
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
552 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 msgstr "Mip eşleme yok"
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgid "Node Highlighting"
568 msgstr "Nod Vurgulama"
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "Node Outlining"
572 msgstr "Nod Anahatlama"
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 msgid "Normal Mapping"
580 msgstr "Dikey Eşleme"
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "Opaque Leaves"
584 msgstr "Opak Yapraklar"
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
591 msgid "Parallax Occlusion"
592 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgid "Reset singleplayer world"
600 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
608 msgstr "Gölgelemeler"
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Simple Leaves"
612 msgstr "Basit Yapraklar"
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Smooth Lighting"
616 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
624 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Touchthreshold (px)"
632 msgstr "Dokunuş eşiği (px)"
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "Trilinear Filter"
636 msgstr "Trilineer Filtre"
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Waving Leaves"
640 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Waving Plants"
644 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgstr "Dalgalanan Su"
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
656 msgstr "Modları yapılandır"
658 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
662 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
663 msgid "Start Singleplayer"
664 msgstr "Tek oyunculu başlat"
666 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
670 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
672 msgstr "Tek oyunculu"
674 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
675 msgid "No information available"
676 msgstr "Mevcut bilgi yok"
678 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
679 msgid "Select texture pack:"
680 msgstr "Doku paketi seç:"
682 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
684 msgstr "Doku paketleri"
687 msgid "Connection timed out."
688 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
695 msgid "Initializing nodes"
696 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
699 msgid "Initializing nodes..."
700 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
703 msgid "Loading textures..."
704 msgstr "Dokular yükleniyor..."
707 msgid "Rebuilding shaders..."
708 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
710 #: src/client/clientlauncher.cpp
711 msgid "Connection error (timed out?)"
712 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
714 #: src/client/clientlauncher.cpp
715 msgid "Could not find or load game \""
716 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
718 #: src/client/clientlauncher.cpp
719 msgid "Invalid gamespec."
720 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
722 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 #: src/client/clientlauncher.cpp
727 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
728 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
730 #: src/client/clientlauncher.cpp
731 msgid "Player name too long."
732 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
734 #: src/client/clientlauncher.cpp
735 msgid "Provided world path doesn't exist: "
736 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
738 #: src/fontengine.cpp
739 msgid "needs_fallback_font"
740 msgstr "needs_fallback_font"
745 "Check debug.txt for details."
748 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasını kontrol edin."
752 msgstr "Tuşları değiştir"
755 msgid "Change Password"
756 msgstr "Şifre değiştir"
759 msgid "Connecting to server..."
760 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
767 msgid "Creating client..."
768 msgstr "İstemci oluşturuluyor..."
771 msgid "Creating server..."
772 msgstr "Sunucu oluşturuluyor..."
776 "Default Controls:\n"
778 "- Space: jump/climb\n"
779 "- Shift: sneak/go down\n"
782 "- Mouse: turn/look\n"
783 "- Mouse left: dig/punch\n"
784 "- Mouse right: place/use\n"
785 "- Mouse wheel: select item\n"
788 "Varsayılanlar Kontroller:\n"
790 "- Boşluk: zıpla/tırman\n"
791 "- Shift: sız/aşağı in\n"
795 "- Sol fare: kaz/vur\n"
796 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
797 "- Fare tekerleği: öğe seç\n"
802 "Default Controls:\n"
804 "- single tap: button activate\n"
805 "- double tap: place/use\n"
806 "- slide finger: look around\n"
807 "Menu/Inventory visible:\n"
808 "- double tap (outside):\n"
810 "- touch stack, touch slot:\n"
812 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
813 " --> place single item to slot\n"
815 "Varsayılan Kontroller:\n"
816 "Tüm menüler gizli:\n"
817 "- tek tık: tuş etkin\n"
818 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
819 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
820 "Menü/Envanter görünür:\n"
821 "- çift tık (dışarda):\n"
823 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
825 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
826 " --> bölmeye tek bir öğe yerleştir\n"
837 msgid "Item definitions..."
838 msgstr "Öğe tanımları..."
853 msgid "Node definitions..."
854 msgstr "Nod tanımları..."
857 msgid "Resolving address..."
858 msgstr "Adres çözümleniyor..."
862 msgstr "Yeniden Canlan"
865 msgid "Shutting down..."
866 msgstr "Kapatılıyor..."
876 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
880 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
884 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
888 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
889 msgid "\"Use\" = climb down"
890 msgstr "\"Kullan\" = Aşağı in"
892 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
896 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
900 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
904 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
908 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
909 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
910 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
912 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
916 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
920 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
924 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
928 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
929 msgid "Key already in use"
930 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
932 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
933 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
934 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
936 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
940 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
942 msgstr "Yığınları yazdır"
944 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
946 msgstr "Uzaklık seçimi"
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
957 msgid "Toggle Cinematic"
958 msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
962 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
966 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgid "Toggle noclip"
970 msgstr "Hayalet aç/kapa"
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
984 #: src/guiPasswordChange.cpp
988 #: src/guiPasswordChange.cpp
989 msgid "Confirm Password"
990 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "Passwords do not match!"
1002 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1004 #: src/guiVolumeChange.cpp
1008 #: src/guiVolumeChange.cpp
1009 msgid "Sound Volume: "
1010 msgstr "Ses Düzeyi: "
1014 msgstr "Uygulamalar"
1105 msgid "Left Control"
1117 msgid "Left Windows"
1118 msgstr "Sol Windows"
1125 msgid "Middle Button"
1134 msgstr "Kip Değiştir"
1150 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1154 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1158 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1162 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1166 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1170 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1174 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1178 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1182 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1186 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1190 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1194 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1198 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1202 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1206 msgstr "OEM Temizle"
1237 msgid "Right Button"
1241 msgid "Right Control"
1253 msgid "Right Windows"
1254 msgstr "Sağ Windows"
1258 msgstr "Scroll Lock"
1274 msgstr "Ekran Resmi"
1296 #: src/settings_translation_file.cpp
1298 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1299 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1300 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1302 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1304 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' birimi cinsinden (X,Y,Z) kaydırması.\n"
1305 "Alçak karanın uygun canlanma alanını (0,0)'ın yakınına taşımak için "
1307 "Varsayılan mandelbrot setleri için uygundur, julia setleri için düzenlenmesi "
1309 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1311 #: src/settings_translation_file.cpp
1313 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1314 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1316 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
1317 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
1319 #: src/settings_translation_file.cpp
1321 msgstr "3D bulutlar"
1323 #: src/settings_translation_file.cpp
1327 #: src/settings_translation_file.cpp
1330 "Currently supported:\n"
1331 "- none: no 3d output.\n"
1332 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1333 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1334 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1335 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1336 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1339 "Şu an desteklenen:\n"
1340 "- none: 3d çıkışı yok.\n"
1341 "- anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
1342 "- interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
1343 "- topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
1344 "- sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
1345 "- pageflip: quadbuffer tabanlı 3d."
1347 #: src/settings_translation_file.cpp
1349 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1350 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1352 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
1353 "Ana menüden yeni bir dünya oluştururken geçersiz kılınır."
1355 #: src/settings_translation_file.cpp
1356 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1357 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir mesaj."
1359 #: src/settings_translation_file.cpp
1360 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1361 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir mesaj."
1363 #: src/settings_translation_file.cpp
1364 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1365 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "Acceleration in air"
1369 msgstr "Havada hızlanma"
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Active Block Management interval"
1373 msgstr "Etkin Blok Yönetimi aralığı"
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Active Block Modifier interval"
1377 msgstr "Etkin Blok Değiştirici aralığı"
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Active Block Modifiers"
1381 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid "Active block range"
1385 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1388 msgid "Active object send range"
1389 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 "Address to connect to.\n"
1394 "Leave this blank to start a local server.\n"
1395 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1397 "Bağlanılacak adres.\n"
1398 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
1399 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1403 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1406 "Ekranınızın (sadece Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın ör: "
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1411 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1412 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1414 "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Düşük sayılar daha parlaktır.\n"
1415 "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "Altitude Chill"
1423 msgstr "Yükseklik Soğukluğu"
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgid "Always fly and fast"
1427 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "Ambient occlusion gamma"
1431 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgid "Amplifies the valleys"
1435 msgstr "Vadiler güçlendirir"
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 msgid "Anisotropic filtering"
1439 msgstr "Anisotropik filtreleme"
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid "Announce server"
1443 msgstr "Sunucuyu duyur"
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1447 "Announce to this serverlist.\n"
1448 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1451 "Bu sunucu listesine duyur.\n"
1452 "Eğer ipv6 adresinizi duyurmak istiyorsanız, serverlist_url = "
1453 "v6.servers.minetest.net kullanın."
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1457 msgstr "Fraktalın nod cinsinde yaklaşık (X, Y, Z) boyutu."
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 msgid "Ask to reconnect after crash"
1461 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
1463 #: src/settings_translation_file.cpp
1464 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1465 msgstr "Sunucu listesine otomatik bildir."
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgstr "Otomatik koşma tuşu"
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "Backward key"
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Base terrain height"
1477 msgstr "Taban arazi yüksekliği"
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid "Basic Privileges"
1485 msgstr "Temel Ayrıcalıklar"
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Bilinear filtering"
1489 msgstr "Bilineer filtreleme"
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Bind address"
1493 msgstr "Bağlı adres"
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1497 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "Build inside player"
1501 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgstr "Tümsek eşleme"
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid "Camera smoothing"
1513 msgstr "Kamera yumuşatma"
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1517 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Camera update toggle key"
1521 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Cave noise #1"
1525 msgstr "Mağara gürültü #1"
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid "Cave noise #2"
1529 msgstr "Mağara gürültü #2"
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgstr "Mağara genişliği"
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1537 msgstr "Mağaralar ve tüneller iki gürültünün kesişiminde oluşur"
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1541 msgstr "Sohbet tuşu"
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Chat toggle key"
1545 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Chatcommands"
1549 msgstr "Sohbet komutları"
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1554 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1555 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1556 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1557 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1558 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1559 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1560 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1561 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1562 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1563 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1564 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1565 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1566 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1567 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1568 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1569 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1570 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1571 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1573 "9 formülden seçilen 18 fraktal.\n"
1574 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
1575 "2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
1576 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
1577 "4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
1578 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
1579 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
1580 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
1581 "8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
1582 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
1583 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
1584 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
1585 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
1586 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1587 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
1588 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1589 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
1590 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1591 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgstr "Yığın boyutu"
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Cinematic mode"
1599 msgstr "Sinematik kip"
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Cinematic mode key"
1603 msgstr "Sinematik kip tuşu"
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Clean transparent textures"
1607 msgstr "Saydam dokuları temizle"
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Client and Server"
1611 msgstr "İstemci ve Sunucu"
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Climbing speed"
1615 msgstr "Tırmanma hızı"
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Cloud height"
1619 msgstr "Bulut yüksekliği"
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Cloud radius"
1623 msgstr "Bulut yarıçapı"
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgid "Clouds are a client side effect."
1631 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 msgid "Clouds in menu"
1635 msgstr "Ana menüde bulutlar"
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1644 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1646 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
1648 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1653 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1655 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
1656 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Connect glass"
1665 msgstr "Bitişik cam"
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Connect to external media server"
1669 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Connects glass if supported by node."
1673 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid "Console alpha"
1677 msgstr "Konsol saydamlığı"
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Console color"
1681 msgstr "Konsol rengi"
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgstr "Konsol tuşu"
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Continuous forward"
1689 msgstr "Sürekli ileri"
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1693 msgstr "Sürekli ileri hareket (sadece test için)."
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 "Controls length of day/night cycle.\n"
1702 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1705 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
1706 "Örnekler: 72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey "
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1712 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1714 "Mapgen v6'da çöllerin ve plajların boyutunu denetler.\n"
1715 "Kar biyomları etkin ise 'mgv6_freq_desert' yok sayılır."
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1719 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu kontrol eder."
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid "Controls steepness/height of hills."
1723 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini kontrol eder."
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1728 "Tünellerin genişliğini kontrol eder, daha küçük bir değer daha geniş "
1729 "tüneller oluşturur."
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Crash message"
1733 msgstr "Çökme mesajı"
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1738 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1740 "Mağaralarda öngörülemeyen lav özellikleri oluşturur.\n"
1741 "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1746 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1748 "Mağaralarda öngörülemeyen su özellikleri oluşturur.\n"
1749 "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Crosshair alpha"
1753 msgstr "Artı saydamlığı"
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1757 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid "Crosshair color"
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1765 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid "Crouch speed"
1769 msgstr "Eğilme hızı"
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Debug info toggle key"
1781 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "Debug log level"
1785 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid "Dedicated server step"
1789 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid "Default acceleration"
1793 msgstr "Varsayılan hızlanma"
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "Default game"
1797 msgstr "Varsayılan oyun"
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 "Default game when creating a new world.\n"
1802 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1804 "Yeni bir dünya oluştururken varsayılan oyun.\n"
1805 "Bu ana menüden bir dünya oluştururken geçersiz kılınır."
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Default password"
1809 msgstr "Varsayılan şifre"
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Default privileges"
1813 msgstr "Varsayılan ayrıcalıklar"
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Default report format"
1817 msgstr "Varsayılan rapor biçimi"
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1822 "Only has an effect if compiled with cURL."
1824 "CURL için varsayılan zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
1825 "Sadece cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 "Defines sampling step of texture.\n"
1830 "A higher value results in smoother normal maps."
1832 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
1833 "Daha yüksek değer daha yumuşak dikey eşleme verir."
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1838 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Delay in sending blocks after building"
1843 msgstr "Blokları inşası sonrası göndermedeki gecikme"
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1847 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Deprecated Lua API handling"
1851 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1855 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1859 msgstr "Aşağısında devasa mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Descending speed"
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1870 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "Desynchronize block animation"
1875 msgstr "Blok animasyonlarını desenkronize et"
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 "Determines terrain shape.\n"
1880 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1881 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1883 "Arazi şeklini belirler.\n"
1884 "Parantez içinde 3 rakam arazi boyutunu kontrol eder,\n"
1885 "3 rakam aynı olmalıdır."
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Disable anticheat"
1889 msgstr "Hile önleme devre dışı"
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Disable escape sequences"
1893 msgstr "Çıkış dizilerini devre dışı bırak"
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1898 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1900 "the escape sequences generated by mods."
1902 "Çıkış dizilerini devre dışı bırak, ör: sohbet renkleri.\n"
1903 "Bu 0.4.14 öncesi istemciler ile bir sunucu çalıştırmak ve modlar tarafından "
1904 "oluşturulan çıkış dizilerini devre dışı bırakmak istiyorsanız bunu kullanın."
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Disallow empty passwords"
1908 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1912 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Double tap jump for fly"
1916 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1920 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Drop item key"
1924 msgstr "Öge atma tuşu"
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1928 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Enable Joysticks"
1932 msgstr "Joystickleri etkinleştir"
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgstr "VBO'yu etkinleştir"
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Enable mod security"
1940 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Enable players getting damage and dying."
1944 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1948 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (sadece test için)."
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1953 "Disable for speed or for different looks."
1955 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
1956 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1961 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1963 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1966 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
1967 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
1968 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1973 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1975 "when connecting to the server."
1977 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
1978 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
1979 "hızlı bir yol sunar."
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1984 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1985 "Ignored if bind_address is set."
1987 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar. Bir IPv6 sunucu,\n"
1988 "sistem yapılandırmasına bağlı olarak, IPv6 istemcilere kısıtlanabilir.\n"
1989 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır."
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Enables animation of inventory items."
1993 msgstr "Envanter öğelerinin animasyonunu etkinleştirir."
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1999 "or need to be auto-generated.\n"
2000 "Requires shaders to be enabled."
2002 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Dikey eşlemelerin doku paketi "
2003 "tarafından sağlanması\n"
2004 "veya otomatik oluşturulması gerekir\n"
2005 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2009 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Enables filmic tone mapping"
2013 msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Enables minimap."
2017 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2022 "Requires bumpmapping to be enabled."
2024 "Çalışma anı dikey eşleme oluşturulmasını (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
2025 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2030 "Requires shaders to be enabled."
2032 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
2033 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Engine profiling data print interval"
2037 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Entity methods"
2041 msgstr "Varlık yöntemleri"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2046 "when set to higher number than 0."
2048 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
2049 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "FPS in pause menu"
2053 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Fall bobbing"
2061 msgstr "Düşme sallanması"
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Fallback font"
2065 msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Fallback font shadow"
2069 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Fallback font shadow alpha"
2073 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Fallback font size"
2077 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Fast mode acceleration"
2085 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Fast mode speed"
2089 msgstr "Hızlı kip hızı"
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Fast movement"
2093 msgstr "Hızlı hareket"
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 "Fast movement (via use key).\n"
2098 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2100 "Hızlı hareket (kullan tuşu ile).\n"
2101 "Bu sunucu üzerinde \"fast\" ayrıcalığı gerektirir."
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Field of view"
2105 msgstr "Görüş alanı"
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Field of view for zoom"
2109 msgstr "Yakınlaştırma için görüş alanı"
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Field of view in degrees."
2113 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2118 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2120 "Yakınlaştırırken derece olarak görüş alanı.\n"
2121 "Bu sunucu üzerinde \"zoom\" ayrıcalığı gerektirir."
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2126 "the Multiplayer Tab."
2128 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen favori "
2129 "sunucuları içeren bir dosya."
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Filler Depth"
2133 msgstr "Dolgu Derinliği"
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Filmic tone mapping"
2137 msgstr "Filmsel ton eşleme"
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2142 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2143 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2144 "at texture load time."
2146 "Filtre dokuları, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, tamamen\n"
2147 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini karıştırabilir, bazen şeffaf dokularda\n"
2148 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
2149 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Fixed map seed"
2157 msgstr "Sabit harita tohumu"
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Fog toggle key"
2173 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgstr "Yazı tipi konumu"
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Font shadow alpha"
2185 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2189 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2193 msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgstr "Yazı tipi boyutu"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Format of screenshots."
2201 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Freetype fonts"
2209 msgstr "Freetype yazı tipleri"
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2216 "Harita-blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
2217 "uzaklıktan oluşturalacağı."
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2223 "Harita-blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2230 "Harita-blokları (16 nod) cinsinden istemcilerin ne kadar uzaklıktan "
2231 "nesneleri bilecekleri."
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Full screen BPP"
2239 msgstr "Tam ekran BPP"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Fullscreen mode."
2243 msgstr "Tam ekran kipi."
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "GUI scaling filter"
2251 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2255 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Generate normalmaps"
2267 msgstr "Normal eşlemeler oluştur"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Global callbacks"
2271 msgstr "Genel geri çağrılar"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 "Global map generation attributes.\n"
2276 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2277 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2278 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2280 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2282 "Global harita oluşturma özellikleri.\n"
2283 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve orman çimi hariç tüm "
2285 "kontrol eder, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları kontrol eder.\n"
2286 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
2288 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgstr "HTTP Modları"
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "HUD toggle key"
2304 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2309 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2310 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2311 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2313 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
2314 "- legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (varsayılan).\n"
2315 "- log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
2316 "ayıklama için varsayılan).\n"
2317 "- error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
2318 "geliştiricileri için önerilen)."
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 "Have the profiler instrument itself:\n"
2323 "* Instrument an empty function.\n"
2324 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2326 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2328 "Profilleyicinin kendini belgelemesini sağla\n"
2329 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
2330 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
2331 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Height component of the initial window size."
2335 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Height on which clouds are appearing."
2339 msgstr "Bulutların ortaya çıkacağı yükseklik."
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "High-precision FPU"
2343 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2347 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "How deep to make rivers"
2351 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı"
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2356 "mapblocks (16 nodes).\n"
2357 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2359 "Harita-blokları (16 nod) cinsinden etkin blok durumuna gelen blok alanının "
2361 "Etkin bloklardaki nesneler yüklenir ve ABM çalışır."
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2366 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2368 "Sunucunun kullanılmayan harita-bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
2370 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "How wide to make rivers"
2374 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı"
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgstr "IPv6 sunucu"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "IPv6 support."
2386 msgstr "IPv6 desteği."
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2391 "to not waste CPU power for no benefit."
2393 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa tüketmemek için, uykuya "
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2401 "Devre dışı bırakılırsa \"kullan\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin "
2402 "ise, hızlı uçma için kullanılır."
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2408 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2410 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
2412 "Bu sunucuda \"noclip\" ayrıcalığı gerektirir."
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2419 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"kullan\" tuşu aşağı tırmanma ve "
2420 "alçalma için kullanılır."
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2425 "This option is only read when server starts."
2427 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
2428 "Bu seçenek sadece sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2432 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2437 "Only enable this if you know what you are doing."
2439 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
2440 "Sadece ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2444 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2450 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2452 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
2453 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
2454 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2459 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Ignore world errors"
2463 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2472 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2476 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 "Instrument builtin.\n"
2481 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2483 "Yerleşiği belgele.\n"
2484 "Genellikle bu sadece çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2488 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2493 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2495 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
2496 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2502 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2508 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2512 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Instrumentation"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2520 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2524 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Inventory items animations"
2528 msgstr "Envanter öğeleri animasyonu"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Inventory key"
2532 msgstr "Envanter tuşu"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Invert mouse"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Invert vertical mouse movement."
2540 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Item entity TTL"
2544 msgstr "Öğe varlık TTL"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 "Iterations of the recursive function.\n"
2549 "Controls the amount of fine detail."
2551 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemelerini.\n"
2552 "İnce detay miktarını kontrol eder."
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Joystick button repetition interval"
2556 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2560 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2566 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2567 "Range roughly -2 to 2."
2569 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin W "
2571 "3D Fraktallar üzerinde etkisi yoktur.\n"
2572 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2578 "Range roughly -2 to 2."
2580 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin X "
2582 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2588 "Range roughly -2 to 2."
2590 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin Y "
2592 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2598 "Range roughly -2 to 2."
2600 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin Z "
2602 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgstr "Zıplama tuşu"
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Jumping speed"
2610 msgstr "Atlama hızı"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2618 "Görüş uzaklığını azaltma tuşu.\n"
2619 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2620 "735e3da1b0edf72eb3"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2628 "Mevcut seçili öğeyi atma tuşu.\n"
2629 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2630 "735e3da1b0edf72eb3"
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 "Key for increasing the viewing range.\n"
2635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2638 "Görüş uzaklığını arttırma tuşu.\n"
2639 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2640 "735e3da1b0edf72eb3"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 "Key for jumping.\n"
2645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2649 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2650 "735e3da1b0edf72eb3"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2655 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2658 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
2659 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2660 "735e3da1b0edf72eb3"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 "Key for moving the player backward.\n"
2665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2668 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
2669 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2670 "735e3da1b0edf72eb3"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 "Key for moving the player forward.\n"
2675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2678 "Oyuncuyu ileriye hareket ettirme tuşu.\n"
2679 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2680 "735e3da1b0edf72eb3"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 "Key for moving the player left.\n"
2685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2688 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
2689 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2690 "735e3da1b0edf72eb3"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 "Key for moving the player right.\n"
2695 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2698 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
2699 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2700 "735e3da1b0edf72eb3"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 "Key for opening the chat console.\n"
2705 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2708 "Sohbet konsolunu açma tuşu.\n"
2709 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2710 "735e3da1b0edf72eb3"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2715 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2718 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
2719 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2720 "735e3da1b0edf72eb3"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 "Key for opening the chat window.\n"
2725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2728 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
2729 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2730 "735e3da1b0edf72eb3"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 "Key for opening the inventory.\n"
2735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2738 "Envanteri açma tuşu.\n"
2739 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2740 "735e3da1b0edf72eb3"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2748 "Hata ayıklama yığınlarını yazdırma tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
2749 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2750 "735e3da1b0edf72eb3"
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 "Key for sneaking.\n"
2755 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2761 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
2763 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2764 "735e3da1b0edf72eb3"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2769 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2772 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
2773 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2774 "735e3da1b0edf72eb3"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 "Key for taking screenshots.\n"
2779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2782 "Ekran yakalama tuşu.\n"
2783 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2784 "735e3da1b0edf72eb3"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 "Key for toggling autorun.\n"
2789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2792 "Otomatik koşma açma/kapama tuşu.\n"
2793 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2794 "735e3da1b0edf72eb3"
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2799 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2802 "Sinematik kip açma/kapama tuşu.\n"
2803 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2804 "735e3da1b0edf72eb3"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 "Key for toggling display of minimap.\n"
2809 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2812 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
2813 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2814 "735e3da1b0edf72eb3"
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 "Key for toggling fast mode.\n"
2819 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2822 "Hızlı kip açma/kapama tuşu.\n"
2823 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2824 "735e3da1b0edf72eb3"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 "Key for toggling flying.\n"
2829 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2832 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
2833 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2834 "735e3da1b0edf72eb3"
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 "Key for toggling noclip mode.\n"
2839 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2842 "Hayalet kip açma/kapama tuşu.\n"
2843 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2844 "735e3da1b0edf72eb3"
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2849 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2852 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Sadece geliştirme için kullanılır.\n"
2853 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2854 "735e3da1b0edf72eb3"
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2859 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2862 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
2863 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2864 "735e3da1b0edf72eb3"
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2869 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2872 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
2873 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2874 "735e3da1b0edf72eb3"
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2879 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2882 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
2883 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2884 "735e3da1b0edf72eb3"
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2892 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
2893 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2894 "735e3da1b0edf72eb3"
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2902 "Profilleyiciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
2903 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2904 "735e3da1b0edf72eb3"
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2912 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
2913 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2914 "735e3da1b0edf72eb3"
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Key use for climbing/descending"
2918 msgstr "Tırmanma/alçalma için kullanılan tuş"
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Large cave depth"
2926 msgstr "Büyük mağara derinliği"
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Lava Features"
2930 msgstr "Lav Özellikleri"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Leaves style"
2934 msgstr "Yaprak stili"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 "- Fancy: all faces visible\n"
2940 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2941 "- Opaque: disable transparency"
2944 "- Fancy: tüm yüzler görünür\n"
2945 "- Simple: sadece dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
2946 "- Opaque: saydamlık devre dışı"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2955 "updated over network."
2957 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği "
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2962 msgstr "ABM yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2966 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2971 "- <nothing> (no logging)\n"
2972 "- none (messages with no level)\n"
2979 "debug.txt'e yazılacak günlük seviyesi:\n"
2980 "- <nothing> (günlük yok)\n"
2981 "- none (seviyesi olmayan mesajlar)\n"
2983 "- warning (uyarı)\n"
2984 "- action (eylem)\n"
2986 "- verbose (ayrıntılı)"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2990 msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2994 msgstr "Oluşturulacak emerge sıralarının sınırı"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2999 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3000 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3001 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3002 "Only has an effect if compiled with cURL."
3004 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
3005 "- Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
3006 "- Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
3007 "- Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
3008 "Sadece cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Liquid fluidity"
3012 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3016 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Liquid loop max"
3020 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Liquid queue purge time"
3024 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Liquid update interval in seconds."
3032 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Liquid update tick"
3036 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Load the game profiler"
3040 msgstr "Oyun profilleyiciyi yükle"
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3045 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3046 "Useful for mod developers and server operators."
3048 "Oyun profilleme verisi toplamak için oyun profilleyiciyi yükler.\n"
3049 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
3050 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Loading Block Modifiers"
3054 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Main menu game manager"
3058 msgstr "Ana menü oyun yöneticisi"
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Main menu mod manager"
3062 msgstr "Ana menü mod yöneticisi"
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Main menu script"
3066 msgstr "Ana menü betiği"
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3072 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3078 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Map directory"
3083 msgstr "Harita dizini"
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3088 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3090 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3091 "would tend to pool,\n"
3092 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3093 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3095 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3097 "Mapgen vadilerine özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3098 "'altitude_chill' yüksek seviyeleri daha soğuk yapar, bu biyom sorunlarına "
3100 "'humid_rivers' nehirlerin ve suların toplandığı bölegelerin çevresinde nemi "
3102 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3104 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3109 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3110 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3112 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3114 "Mapgen düze özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3115 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir.\n"
3116 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3118 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3123 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3124 "flag is ignored.\n"
3125 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3127 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3129 "Mapgen v6'ya özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3130 "Kar biyomları etkin ise ormanlar otomatik etkinleştirilir, 'jungles' bayrağı "
3132 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3134 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3139 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3140 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3142 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3144 "Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3145 "'ridges' bayrağı nehirleri kontrol eder.\n"
3146 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3148 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Map generation limit"
3152 msgstr "Harita oluşturma sınırı"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Map save interval"
3156 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Mapblock limit"
3160 msgstr "Harita-blok sınırı"
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Mapblock unload timeout"
3164 msgstr "Harita-blok boşaltma zaman aşımı"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Mapgen Valleys"
3168 msgstr "Mapgen Vadiler"
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3172 msgstr "Mapgen biyom ısı gürültü parametreleri"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3176 msgstr "Mapgen biyom nem karıştırma gürültü parametreleri"
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3180 msgstr "Mapgen biyom nem gürültü parametreleri"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Mapgen debug"
3184 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Mapgen flags"
3188 msgstr "Mapgen bayrakları"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Mapgen flat cave width"
3196 msgstr "Mapgen düz mağara genişliği"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3200 msgstr "Mapgen düz mağara1 gürültü parametreleri"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3204 msgstr "Mapgen düz mağara2 gürültü parametreleri"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3208 msgstr "Mapgen düz doldurma derinlik gürültü parametreleri"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Mapgen flat flags"
3212 msgstr "Mapgen düz bayrakları"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Mapgen flat ground level"
3216 msgstr "Mapgen düz yer seviyesi"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3220 msgstr "Mapgen düz tepe dikliği"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3224 msgstr "Mapgen düz tepe eşiği"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3228 msgstr "Mapgen düz göl dikliği"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3232 msgstr "Mapgen düz göl eşiği"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3236 msgstr "Mapgen düz büyük mağara derinliği"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3240 msgstr "Mapgen düz arazi gürültü parametreleri"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Mapgen fractal"
3244 msgstr "Mapgen fraktal"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Mapgen fractal cave width"
3248 msgstr "Mapgen fraktal mağara genişliği"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3252 msgstr "Mapgen fraktal mağara1 gürültü parametreleri"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3256 msgstr "Mapgen fraktal mağara2 gürültü parametreleri"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3260 msgstr "Mapgen fraktal doldurma derinlik gürültü parametreleri"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Mapgen fractal fractal"
3264 msgstr "Mapgen fraktal fraktal"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Mapgen fractal iterations"
3268 msgstr "Mapgen fraktal yinelemesi"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Mapgen fractal julia w"
3272 msgstr "Mapgen fraktal julia w"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Mapgen fractal julia x"
3276 msgstr "Mapgen fraktal julia x"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Mapgen fractal julia y"
3280 msgstr "Mapgen fraktal julia y"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Mapgen fractal julia z"
3284 msgstr "Mapgen fraktal julia z"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Mapgen fractal offset"
3288 msgstr "Mapgen fraktal kaydırma"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Mapgen fractal scale"
3292 msgstr "Mapgen fraktal boyutu"
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3296 msgstr "Mapgen fraktal deniz dibi gürültü parametreleri"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Mapgen fractal slice w"
3300 msgstr "Mapgen fraktal dilim w"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3304 msgstr "Mapgen ısı karıştırma gürültü parametreleri"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Mapgen v5 cave width"
3316 msgstr "Mapgen v5 mağara genişliği"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3320 msgstr "Mapgen v5 mağara1 gürültü parametreleri"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3324 msgstr "Mapgen v5 mağara2 gürültü parametreleri"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3328 msgstr "Mapgen v5 faktör gürültü parametreleri"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3332 msgstr "Mapgen v5 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3336 msgstr "Mapgen v5 yükseklik gürültü parametreleri"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3344 msgstr "Mapgen v6 elma ağaçları gürültü parametreleri"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3348 msgstr "Mapgen v6 sahil frekansı"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3352 msgstr "Mapgen v6 sahil gürültü parametreleri"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3356 msgstr "Mapgen v6 biyom gürültü parametreleri"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3360 msgstr "Mapgen v6 mağara gürültü parametreleri"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3364 msgstr "Mapgen v6 çöl frekansı"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Mapgen v6 flags"
3368 msgstr "Mapgen v6 bayrakları"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3372 msgstr "Mapgen v6 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3376 msgstr "Mapgen v6 nem gürültü parametreleri"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3380 msgstr "Mapgen v6 çamur gürültü parametreleri"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3384 msgstr "Mapgen v6 diklik gürültü parametreleri"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3388 msgstr "Mapgen v6 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3392 msgstr "Mapgen v6 arazi taban gürültü parametreleri"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3396 msgstr "Mapgen v6 ağaç gürültü parametreleri"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Mapgen v7 cave width"
3404 msgstr "Mapgen v7 mağara genişliği"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3408 msgstr "Mapgen v7 mağara1 gürültü parametreleri"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3412 msgstr "Mapgen v7 mağara2 gürültü parametreleri"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3416 msgstr "Mapgen v7 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Mapgen v7 flags"
3420 msgstr "Mapgen v7 bayrakları"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3424 msgstr "Mapgen v7 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3428 msgstr "Mapgen v7 dağ yükseklik gürültü parametreleri"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3432 msgstr "Mapgen v7 dağ gürültü parametreleri"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3436 msgstr "Mapgen v7 sırt gürültü parametreleri"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3440 msgstr "Mapgen v7 sırt su gürültü parametreleri"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3444 msgstr "Mapgen v7 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3448 msgstr "Mapgen v7 arazi taban gürültü parametreleri"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3452 msgstr "Mapgen v7 arazi sürdürme gürültü parametreleri"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Massive cave depth"
3456 msgstr "Devasa mağara derinliği"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Massive cave noise"
3460 msgstr "Devasa mağara gürültüsü"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Massive caves form here."
3464 msgstr "Devasa mağaralar burada oluşuyor."
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Max block generate distance"
3468 msgstr "Maksimum blok oluşturma uzaklığı"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Max block send distance"
3472 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Max liquids processed per step."
3476 msgstr "Bir adımda işlenen maksimum sıvı."
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3480 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Max. packets per iteration"
3484 msgstr "Yinelemede başına maksimum paket"
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgstr "Maksimum FPS"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3492 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3496 msgstr "Maksimum forceloaded blok"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Maximum hotbar width"
3500 msgstr "Maksimum hotbar eni"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3504 msgstr "Aynı anda toplamda gönderilen maksimum blok sayısı ."
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3508 msgstr "Aynı anda istemci başına gönderilen maksimum blok sayısı."
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3512 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3517 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3519 "Oluşturulması için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
3520 "Uygun miktarın otomatik olarak seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3525 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3527 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
3528 "Uygun miktarın otomatik olarak seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3532 msgstr "Forceloaded harita-bloklarının maksimum sayısı."
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3537 "Set to -1 for unlimited amount."
3539 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita-blok sayısı.\n"
3540 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3545 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3548 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
3549 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
3551 "düşük bir sayıya azaltmayın."
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3555 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3559 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Maximum objects per block"
3563 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3568 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3570 "Hotbar için kullanılacak mevcut pencerinin maksimum oranı.\n"
3571 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3575 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3579 msgstr "Maksimum toplam eşzamanlı blok gönderimi"
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3584 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Maximum users"
3589 msgstr "Maksimum kullanıcı"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgstr "Kafes önbelleği"
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Message of the day"
3601 msgstr "Günün mesajı"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3605 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün mesajı."
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Method used to highlight selected object."
3609 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgstr "Mini harita"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgstr "Mini harita tuşu"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Minimap scan height"
3621 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Minimum texture size for filters"
3625 msgstr "Filtreler için minimum doku boyutu"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Modstore details URL"
3633 msgstr "Modstore ayrıntı URL'si"
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Modstore download URL"
3637 msgstr "Modstore indirme URL'si"
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Modstore mods list URL"
3641 msgstr "Modstore mod liste URL'si"
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Monospace font path"
3645 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Monospace font size"
3649 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Mouse sensitivity"
3653 msgstr "Fare hassasiyeti"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3657 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3662 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3664 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
3665 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3670 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3672 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
3673 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3678 "Creating a world in the main menu will override this."
3680 "Yeni bir dünya yaratılırken kullanılacak harita oluşturucu adı.\n"
3681 "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu geçersiz kılar."
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 "Name of the player.\n"
3686 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3687 "When starting from the main menu, this is overridden."
3690 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
3691 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3697 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 "Network port to listen (UDP).\n"
3706 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3708 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
3709 "Bu değer ana menüden başlatılırken geçersiz kılınır."
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "New users need to input this password."
3713 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgstr "Hayalet tuşu"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Node highlighting"
3725 msgstr "Nod vurgulama"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "NodeTimer interval"
3729 msgstr "NodeTimer aralığı"
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3734 "Biyom API'si sıcaklık, nem ve biyom karıştırma için gürültü parametreleri."
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Normalmaps sampling"
3742 msgstr "Dikey eşleme örnekleme"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Normalmaps strength"
3746 msgstr "Dikey eşleme gücü"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Number of emerge threads"
3750 msgstr "Emerge iş sayısı"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3756 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3758 "at the cost of slightly buggy caves."
3760 "Kullanılacak emerge iş sayısı. Çoklu iş kullanmak için bu alanı boş bırakın "
3762 "bu sayıyı arttırın. Çok işlemcili sistemlerde, bu mapgen hızını, biraz "
3763 "hatalı mağaralar\n"
3764 "pahasına, büyük ölçüde arttıracaktır."
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3769 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3770 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3772 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
3773 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
3774 "arasında bir dengedir."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3778 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3782 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3786 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Parallax occlusion"
3790 msgstr "Paralaks oklüzyon"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Parallax occlusion Scale"
3794 msgstr "Paralaks oklüzyon Boyutu"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Parallax occlusion bias"
3798 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Parallax occlusion iterations"
3802 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Parallax occlusion mode"
3806 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Parallax occlusion strength"
3810 msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3814 msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Path to save screenshots at."
3818 msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3822 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3831 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3833 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
3834 "Bu sunucu üzerinde \"fly\" ayrıcalığı gerektirir."
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Player transfer distance"
3842 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Player versus Player"
3846 msgstr "Oyuncu Oyuncuya karşı"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 "Port to connect to (UDP).\n"
3851 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3853 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
3854 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3859 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3864 "disable. Useful for developers."
3866 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
3867 "yazdırın. 0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3871 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği ayrıcalıklar"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgstr "Profilleyici"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Profiler toggle key"
3879 msgstr "Profilleyiciyi açma/kapama tuşu"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3888 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3891 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
3892 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3897 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir"
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Random input"
3901 msgstr "Rasgele giriş"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Range select key"
3905 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Remote media"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3917 msgstr "Varsayılan ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgstr "Rapor konumu"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Rightclick repetition interval"
3929 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgstr "Nehir Derinliği"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgstr "Nehir Gürültüsü"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgstr "Nehir Boyutu"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3945 msgstr "Nehir gürültüsü -- nehirler sıfıra yakın oluşur"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Rollback recording"
3949 msgstr "Geri alma kaydı"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Round minimap"
3953 msgstr "Yuvarlak mini harita"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Save the map received by the client on disk."
3957 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Saving map received from server"
3961 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 "Scale gui by a user specified value.\n"
3966 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3967 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3968 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3969 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3971 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
3972 "Arayüzü boyutlandırırken en yakın-komşu-kenar filtresi kullan.\n"
3973 "Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken pikselleri\n"
3974 "karıştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla ölçeklendiğinde\n"
3975 "bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Screen height"
3979 msgstr "Ekran yüksekliği"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Screen width"
3983 msgstr "Ekran genişliği"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgstr "Ekran yakala"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Screenshot folder"
3991 msgstr "Ekran yakalama dizini"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Screenshot format"
3995 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Screenshot quality"
3999 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4004 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4005 "Use 0 for default quality."
4007 "Ekran yakalama kalitesi. Sadece JPEG biçimi için kullanılır.\n"
4008 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
4009 "Varsayılan kalite için 0 kullanın."
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4017 msgstr "http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous adresine bakın"
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4021 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Selection box color"
4025 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Selection box width"
4029 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Server / Singleplayer"
4033 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgstr "Sunucu URL'si"
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Server address"
4041 msgstr "Sunucu adresi"
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Server description"
4045 msgstr "Sunucu açıklaması"
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgstr "Sunucu portu"
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Serverlist URL"
4057 msgstr "Sunucu liste URL'si"
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Serverlist file"
4061 msgstr "Sunucu liste dosyası"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4066 "A restart is required after changing this."
4068 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
4069 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 "Set to true enables waving leaves.\n"
4074 "Requires shaders to be enabled."
4076 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
4077 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 "Set to true enables waving plants.\n"
4082 "Requires shaders to be enabled."
4084 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan bitkileri etkinleştirir.\n"
4085 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 "Set to true enables waving water.\n"
4090 "Requires shaders to be enabled."
4092 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan suyu etkinleştirir.\n"
4093 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4099 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4101 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
4102 "performansı arttırabilir.\n"
4103 "Sadece OpenGL video arka ucu ile çalışır."
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4107 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Show debug info"
4111 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Show entity selection boxes"
4115 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Shutdown message"
4119 msgstr "Kapanma mesajı"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4126 "Harita-blokları (16 nod) cinsinden bir kerede mapgen tarafından oluşturulan "
4127 "yığınların boyutu."
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4131 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Smooth lighting"
4135 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4140 "Useful for recording videos."
4142 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
4144 "Videoların kaydı için yararlıdır."
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4148 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4152 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4165 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4166 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4167 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4169 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
4170 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
4171 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
4172 "Mevcut olmayan dosyalar her zamanki gibi alınır."
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Static spawnpoint"
4176 msgstr "Sabit canlanma noktası"
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Strength of generated normalmaps."
4180 msgstr "Oluşturulan dikey eşlemelerin gücü."
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Strength of parallax."
4184 msgstr "Paralaks gücü."
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Strict protocol checking"
4188 msgstr "Sıkı protokol kontrolü"
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Support older servers"
4192 msgstr "Eski sunucuları destekle"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Synchronous SQLite"
4196 msgstr "Senkronize SQLite"
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Terrain Height"
4200 msgstr "Arazi Yüksekliği"
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4205 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4206 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4208 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
4209 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını kontrol eder.\n"
4210 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4215 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4216 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4218 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
4219 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını kontrol eder.\n"
4220 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid "Texture path"
4224 msgstr "Doku konumu"
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4228 msgstr "Sıcaklığın 20C birden düşeceği yükseklik"
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4233 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4235 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
4236 "profillerin kayıt edileceği varsayılan biçim."
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "The depth of dirt or other filler"
4240 msgstr "Toprağın veya başka doldurucunun derinliği"
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4246 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği dünya konumuna bağlı dosya konumu.\n"
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "The network interface that the server listens on."
4250 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 "The privileges that new users automatically get.\n"
4255 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4257 "Yeni kullanıcıların otomatik edindiği ayrıcalıklar.\n"
4258 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam liste için oyun içinde /privs "
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4263 msgstr "Irrlicht için işleme arka ucu."
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4268 "ingame view frustum around."
4270 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken joystick eksenlerinin "
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4276 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4277 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4278 "set to the nearest valid value."
4280 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
4281 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
4282 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
4283 "geçerli değere ayarlanır."
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4288 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4289 "items. A value of 0 disables the functionality."
4291 "Eski sıra öğeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
4293 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye cinsinden)"
4295 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4300 "when holding down a joystick button combination."
4302 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
4303 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4308 "right mouse button."
4310 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
4311 "cinsinden geçen süre."
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "This font will be used for certain languages."
4315 msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Time in between active block management cycles"
4319 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki zaman"
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4324 "Setting it to -1 disables the feature."
4326 "Saniye cinsinde öğe varlığının (atılan öğeler) yaşayacağı süre.\n"
4327 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Time send interval"
4331 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4340 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4347 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4350 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
4352 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
4353 "yavaşlayacaklarını belirler."
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid "Toggle camera mode key"
4357 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "Tooltip delay"
4361 msgstr "İpucu gecikmesi"
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid "Trilinear filtering"
4365 msgstr "Trilineer filtreleme"
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4373 "True (Doğru) = 256\n"
4374 "False (Yanlış) = 128\n"
4375 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Trusted mods"
4379 msgstr "Güvenilen modlar"
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4383 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Unlimited player transfer distance"
4387 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "Unload unused server data"
4391 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4395 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4399 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4403 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4407 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgstr "Kullan tuşu"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4416 "Dokuları boyutlandırırken mip eşleme kullan. Performansı biraz arttırabilir."
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4420 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Valley Depth"
4432 msgstr "Vadi Derinliği"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Valley Profile"
4440 msgstr "Vadi Profili"
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Valley Slope"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Valleys C Flags"
4448 msgstr "Vadi C Bayrakları"
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Vertical screen synchronization."
4452 msgstr "Dikey ekran senkronizasyonu."
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Video driver"
4456 msgstr "Video sürücüsü"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "View bobbing"
4460 msgstr "Görünüm sallanması"
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 "View distance in nodes.\n"
4467 "Nodlar cinsinden görüntü uzaklığı.\n"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "View range decrease key"
4472 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "View range increase key"
4476 msgstr "Görüş uzaklığı arttırma tuşu"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Viewing range"
4480 msgstr "Görüş uzaklığı"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4489 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4490 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4491 "Range roughly -2 to 2."
4493 "Bir 4D fraktalın oluşturulan 3D diliminin W kordinatı.\n"
4494 "4D şeklin hangi 3D diliminin oluşturulacağını belirler.\n"
4495 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
4496 "Kabaca -2 ile 2 arası."
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Walking speed"
4500 msgstr "Yürüme hızı"
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Water Features"
4504 msgstr "Su Özellikleri"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgstr "Su seviyesi"
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Water surface level of the world."
4512 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Waving Nodes"
4516 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Waving leaves"
4520 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Waving plants"
4524 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid "Waving water"
4528 msgstr "Dalgalanan su"
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid "Waving water height"
4532 msgstr "Dalgalanan su yüksekliği"
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "Waving water length"
4536 msgstr "Dalgalanan su uzunluğu"
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Waving water speed"
4540 msgstr "Dalgalanan su hızı"
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4545 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4546 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4548 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
4549 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler direkt\n"
4550 "donanımda oluşturulur (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4555 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4556 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4557 "properly support downloading textures back from hardware."
4559 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
4560 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
4561 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
4562 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4567 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4568 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4569 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4570 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4571 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4574 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler, düşük çözünürlüklü dokular "
4576 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
4578 "korumak için otomatik büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
4579 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
4580 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
4582 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin değilse,"
4584 "görünür bit etkisi olmayabilir."
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 "Where the map generator stops.\n"
4590 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4591 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4592 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4593 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4595 "Harita olşturucunun nerede duracağı.\n"
4597 "- 31000 sınırdır (yukarıdaki ayar etkisizdir)\n"
4598 "- harita oluşturucu grupları 80 x 80 x 80 nod (5 x 5 x 5 harita-bloğu) "
4600 "- Bu grupların merkezden -32, -32 nod kayması vardır.\n"
4601 "- Sadece map_generation_limit içinde grupları oluşturulur"
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4607 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
4608 "derlenmiş olması gerekir."
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4613 "Her harita-bloğu için nod doku animasyonlarının desenkronize edilip "
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4619 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4621 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
4622 "gösterilmeyeceği.\n"
4623 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4628 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4634 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4636 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
4638 "Eğer sunucu otomatik olarak yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true "
4639 "(doğru) olarak ayarlayın."
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4643 msgstr "Görünebilir alanın sonuda sis oluşturulup oluşturulmayacağı."
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4649 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
4650 "ile aynı etkiye sahiptir)."
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4655 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4656 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4657 "Disabling this option will protect your password better."
4659 "Protokol sürümü 25'ten önceki sunucuların desteklenip desteklenmeyeceği.\n"
4660 "0.4.12 ve önceki sunuculara bağlanmak için etkinleştirin.\n"
4661 "0.4.13 ile başlayan sunucular çalışır, 0.4.12-dev sunucuları çalışabilir.\n"
4662 "Bu seçeneği devre dışı bırakmak şifrenizi daha iyi korur."
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Width component of the initial window size."
4666 msgstr "Başlangıç pencere boyutunun en bileşeni."
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4670 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusunun hatlarının genişliği."
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4675 "Not needed if starting from the main menu."
4677 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
4678 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid "Y of flat ground."
4682 msgstr "Düz zemin Y'si."
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4686 msgstr "Büyük ön-rastlantısal mağaraların üst sınırının Y'si."
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid "cURL file download timeout"
4690 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid "cURL parallel limit"
4694 msgstr "cURL paralel sınırı"
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 msgid "cURL timeout"
4698 msgstr "cURL zaman aşımı"
4701 #~ msgid "Useful for mod developers."
4702 #~ msgstr "Ana geliştiriciler"
4704 #~ msgid "No of course not!"
4705 #~ msgstr "Elbette hayır!"
4707 #~ msgid "Public Serverlist"
4708 #~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
4711 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4712 #~ msgstr "Normal haritalar oluştur"
4715 #~ msgstr "Hayır!!!"
4721 #~ msgid "If disabled "
4722 #~ msgstr "Paketi Kapat"
4725 #~ msgid "If enabled, "
4726 #~ msgstr "Etkinleştirildi"
4728 #~ msgid "Rendering:"
4729 #~ msgstr "Kaplama:"
4731 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4732 #~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
4743 #~ msgid "please wait..."
4744 #~ msgstr "lütfen bekleyin..."
4746 #~ msgid "Downloading"
4747 #~ msgstr "İndiriliyor"
4749 #~ msgid "Touch free target"
4750 #~ msgstr "Touch free target"
4752 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4753 #~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
4756 #~ msgid "Preload inventory textures"
4757 #~ msgstr "Dokular yükleniyor..."