Translated using Weblate (Turkish)
[oweals/minetest.git] / po / tr / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR mahmutelmas06@gmail.com, 2015.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 0.1.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-05-19 10:57+0000\n"
11 "Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish "
13 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/tr/>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.14\n"
20 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
21 "X-Poedit-Basepath: \n"
22
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr "Lua betiğinde, mod gibi, bir hata meydana geldi:"
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Bir hata oluştu:"
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "Main menu"
33 msgstr "Ana menü"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
36 msgid "Ok"
37 msgstr "Tamam"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Reconnect"
41 msgstr "Bağlan"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
46
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgid "Loading..."
49 msgstr "Yükleniyor..."
50
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch. "
53 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Server enforces protocol version $1. "
57 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
61 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 msgstr ""
66 "Sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet bağlantınızı "
67 "kontrol edin."
68
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "We only support protocol version $1."
71 msgstr "Yalnızca  $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
72
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
75 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
76
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
81 #: src/keycode.cpp
82 msgid "Cancel"
83 msgstr "İptal"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
86 msgid "Depends:"
87 msgstr "Bağımlılıklar :"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable MP"
91 msgstr "MP Devre Dışı"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable MP"
95 msgstr "MP Etkin"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable all"
99 msgstr "Hepsini etkinleştir"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "Geçersiz karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. Sadece "
107 "[a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Hide Game"
111 msgstr "Oyunu Gizle"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Hide mp content"
115 msgstr "MP içeriğini gizle"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
123 msgid "Save"
124 msgstr "Kaydet"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "World:"
128 msgstr "Dünya:"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "enabled"
132 msgstr "etkin"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
135 msgid "A world named \"$1\" already exists"
136 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 msgid "Create"
140 msgstr "Oluştur"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
144 msgstr "minetest.net adresinden, minetest_game gibi, bir oyun modu indirin"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Download one from minetest.net"
148 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
151 msgid "Game"
152 msgstr "Oyun"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgid "Mapgen"
156 msgstr "Mapgen"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
159 msgid "No worldname given or no game selected"
160 msgstr "Dünya adı verilmedi ya da oyun seçilmedi"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
163 msgid "Seed"
164 msgstr "Tohum"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
168 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgid "World name"
172 msgstr "Dünya adı"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "You have no subgames installed."
176 msgstr "Yüklü oyun modu yok."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
179 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
180 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
183 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
184 #: src/keycode.cpp
185 msgid "Delete"
186 msgstr "Sil"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
189 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
190 msgstr "Modmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
193 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
194 msgstr "Modmgr: \"$1\" mod konumu geçersiz"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
197 msgid "Delete World \"$1\"?"
198 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
201 msgid "Accept"
202 msgstr "Kabul et"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
205 msgid "Rename Modpack:"
206 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
209 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
210 msgstr "\"$1\" geçerli bir bayrak değil."
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
213 msgid "(No description of setting given)"
214 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "< Back to Settings page"
218 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "Browse"
222 msgstr "Gözat"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 msgid "Disabled"
226 msgstr "Devre dışı"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 msgid "Edit"
230 msgstr "Düzenle"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 msgid "Enabled"
234 msgstr "Etkin"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
238 msgstr "Ayraç içinde ve virgülle ayrılmış 3 sayı biçimindedir."
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgid ""
242 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
243 "<octaves>, <persistence>"
244 msgstr ""
245 "Biçim: <kaydırma>, <boyut>, (<yayılmaX>, <yayılmaY>, <yayılmaZ>), <tohum>, "
246 "<oktav>, <kalıcılık>"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 msgid "Games"
250 msgstr "Oyunlar"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
253 msgid "Mods"
254 msgstr "Modlar"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
257 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
258 msgstr "İstenirse lakuraniti öne gelen virgülle eklenebilir."
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
262 msgstr "Lütfen virgülle ayrılmış bir bayrak listesi girin."
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Please enter a valid integer."
266 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
269 msgid "Please enter a valid number."
270 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Possible values are: "
274 msgstr "Olası değerler: "
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Restore Default"
278 msgstr "Varsayılanı Geri Yükle"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Select path"
282 msgstr "Konumu seçin"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Show technical names"
286 msgstr "Teknik adları göster"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "The value must be greater than $1."
290 msgstr "Değer $1'den büyük olmalı."
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "The value must be lower than $1."
294 msgstr "Değer $1'den küçük olmalı."
295
296 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
297 msgid ""
298 "\n"
299 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
300 msgstr ""
301 "\n"
302 "Mod yükle: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
303
304 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
305 msgid "Failed to install $1 to $2"
306 msgstr "$1'den $2'ye yükleme başarısız"
307
308 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
309 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
310 msgstr "Mod yükle: dosya: \"$1\""
311
312 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
314 msgstr "Mod yükle: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
315
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
318 msgstr "Mod yükle:$1 mod paketi için uygun bir dizin adı bulunamadı"
319
320 #: builtin/mainmenu/store.lua
321 msgid "Close store"
322 msgstr "Mağazayı kapat"
323
324 #: builtin/mainmenu/store.lua
325 msgid "Downloading $1, please wait..."
326 msgstr "$1 indiriliyor, lütfen bekleyin..."
327
328 #: builtin/mainmenu/store.lua
329 msgid "Install"
330 msgstr "Yükle"
331
332 #: builtin/mainmenu/store.lua
333 msgid "Page $1 of $2"
334 msgstr "$2 sayfadan $1"
335
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Rating"
338 msgstr "Rating"
339
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Search"
342 msgstr "Ara"
343
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgid "Shortname:"
346 msgstr "Kısa ad:"
347
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Successfully installed:"
350 msgstr "Yükleme başarılı:"
351
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Unsorted"
354 msgstr "Sırasız"
355
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgid "re-Install"
358 msgstr "yeniden yükle"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
361 msgid "Active Contributors"
362 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
365 msgid "Core Developers"
366 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
369 msgid "Credits"
370 msgstr "Hakkında"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Previous Contributors"
374 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Previous Core Developers"
378 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
381 msgid "Installed Mods:"
382 msgstr "Yüklenen Modlar:"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
385 msgid "Mod information:"
386 msgstr "Mod bilgileri:"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
389 msgid "No mod description available"
390 msgstr "Mevcut mod açıklaması yok"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
393 msgid "Rename"
394 msgstr "Yeniden adlandır"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
397 msgid "Select Mod File:"
398 msgstr "Mod Dosyası Seç:"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
401 msgid "Uninstall selected mod"
402 msgstr "Seçili Modu Kaldır"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
405 msgid "Uninstall selected modpack"
406 msgstr "Seçili Mod Paketini Kaldır"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
409 msgid "Address / Port"
410 msgstr "Adres / Port"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
413 msgid "Client"
414 msgstr "İstemci"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
417 msgid "Connect"
418 msgstr "Bağlan"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
421 msgid "Creative mode"
422 msgstr "Yaratıcı kip"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
425 msgid "Damage enabled"
426 msgstr "Hasar etkin"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
429 msgid "Del. Favorite"
430 msgstr "Favoriyi Sil"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 msgid "Favorite"
434 msgstr "Favori"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
437 msgid "Name / Password"
438 msgstr "Ad / Şifre"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
441 msgid "PvP enabled"
442 msgstr "Savaş etkin"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
445 msgid "Bind Address"
446 msgstr "Bağlı Adres"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
449 msgid "Configure"
450 msgstr "Yapılandır"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
453 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
454 msgid "Creative Mode"
455 msgstr "Yaratıcı Kip"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
458 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
459 msgid "Enable Damage"
460 msgstr "Hasar Etkin"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
463 msgid "Name/Password"
464 msgstr "Ad/Şifre"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
467 msgid "New"
468 msgstr "Yeni"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
471 msgid "No world created or selected!"
472 msgstr "Dünya seçilmedi ya da oluşturulmadı!"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
475 msgid "Port"
476 msgstr "Port"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
479 msgid "Public"
480 msgstr "Herkese Açık"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
483 msgid "Select World:"
484 msgstr "Dünya Seç:"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
487 msgid "Server"
488 msgstr "Sunucu"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
491 msgid "Server Port"
492 msgstr "Sunucu Portu"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
495 msgid "Start Game"
496 msgstr "Oyunu Başlat"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
499 msgid "2x"
500 msgstr "2x"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
503 msgid "3D Clouds"
504 msgstr "3D Bulutlar"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
507 msgid "4x"
508 msgstr "4x"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 msgid "8x"
512 msgstr "8x"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 msgid "Advanced Settings"
516 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 msgid "Antialiasing:"
520 msgstr "Düzgünleştirme:"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
524 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "Bilinear Filter"
528 msgstr "Bilineer Filtre"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 msgid "Bump Mapping"
532 msgstr "Tümsek Eşleme"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "Change keys"
536 msgstr "Tuşları değiştir"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "Connected Glass"
540 msgstr "Bitişik Cam"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Fancy Leaves"
544 msgstr "Şık Yapraklar"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "Mipmap"
548 msgstr "Mip eşleme"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
552 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "No"
556 msgstr "Hayır"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "No Filter"
560 msgstr "Filtre yok"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgid "No Mipmap"
564 msgstr "Mip eşleme yok"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgid "Node Highlighting"
568 msgstr "Nod Vurgulama"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "Node Outlining"
572 msgstr "Nod Anahatlama"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
575 msgid "None"
576 msgstr "Yok"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 msgid "Normal Mapping"
580 msgstr "Dikey Eşleme"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "Opaque Leaves"
584 msgstr "Opak Yapraklar"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 msgid "Opaque Water"
588 msgstr "Opak Su"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
591 msgid "Parallax Occlusion"
592 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 msgid "Particles"
596 msgstr "Parçacıklar"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgid "Reset singleplayer world"
600 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "Settings"
604 msgstr "Ayarlar"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
607 msgid "Shaders"
608 msgstr "Gölgelemeler"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Simple Leaves"
612 msgstr "Basit Yapraklar"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Smooth Lighting"
616 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 msgid "Texturing:"
620 msgstr "Doku:"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
624 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
627 msgid "Tone Mapping"
628 msgstr "Ton Eşleme"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Touchthreshold (px)"
632 msgstr "Dokunuş eşiği (px)"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "Trilinear Filter"
636 msgstr "Trilineer Filtre"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Waving Leaves"
640 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Waving Plants"
644 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Waving Water"
648 msgstr "Dalgalanan Su"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Yes"
652 msgstr "Evet"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
655 msgid "Config mods"
656 msgstr "Modları yapılandır"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
659 msgid "Main"
660 msgstr "Ana"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
663 msgid "Start Singleplayer"
664 msgstr "Tek oyunculu başlat"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
667 msgid "Play"
668 msgstr "Oyna"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
671 msgid "Singleplayer"
672 msgstr "Tek oyunculu"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
675 msgid "No information available"
676 msgstr "Mevcut bilgi yok"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
679 msgid "Select texture pack:"
680 msgstr "Doku paketi seç:"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
683 msgid "Texturepacks"
684 msgstr "Doku paketleri"
685
686 #: src/client.cpp
687 msgid "Connection timed out."
688 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
689
690 #: src/client.cpp
691 msgid "Done!"
692 msgstr "Tamam!"
693
694 #: src/client.cpp
695 msgid "Initializing nodes"
696 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
697
698 #: src/client.cpp
699 msgid "Initializing nodes..."
700 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
701
702 #: src/client.cpp
703 msgid "Loading textures..."
704 msgstr "Dokular yükleniyor..."
705
706 #: src/client.cpp
707 msgid "Rebuilding shaders..."
708 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
709
710 #: src/client/clientlauncher.cpp
711 msgid "Connection error (timed out?)"
712 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
713
714 #: src/client/clientlauncher.cpp
715 msgid "Could not find or load game \""
716 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
717
718 #: src/client/clientlauncher.cpp
719 msgid "Invalid gamespec."
720 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
721
722 #: src/client/clientlauncher.cpp
723 msgid "Main Menu"
724 msgstr "Ana Menü"
725
726 #: src/client/clientlauncher.cpp
727 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
728 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
729
730 #: src/client/clientlauncher.cpp
731 msgid "Player name too long."
732 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
733
734 #: src/client/clientlauncher.cpp
735 msgid "Provided world path doesn't exist: "
736 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
737
738 #: src/fontengine.cpp
739 msgid "needs_fallback_font"
740 msgstr "needs_fallback_font"
741
742 #: src/game.cpp
743 msgid ""
744 "\n"
745 "Check debug.txt for details."
746 msgstr ""
747 "\n"
748 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasını kontrol edin."
749
750 #: src/game.cpp
751 msgid "Change Keys"
752 msgstr "Tuşları değiştir"
753
754 #: src/game.cpp
755 msgid "Change Password"
756 msgstr "Şifre değiştir"
757
758 #: src/game.cpp
759 msgid "Connecting to server..."
760 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
761
762 #: src/game.cpp
763 msgid "Continue"
764 msgstr "Devam et"
765
766 #: src/game.cpp
767 msgid "Creating client..."
768 msgstr "İstemci oluşturuluyor..."
769
770 #: src/game.cpp
771 msgid "Creating server..."
772 msgstr "Sunucu oluşturuluyor..."
773
774 #: src/game.cpp
775 msgid ""
776 "Default Controls:\n"
777 "- WASD: move\n"
778 "- Space: jump/climb\n"
779 "- Shift: sneak/go down\n"
780 "- Q: drop item\n"
781 "- I: inventory\n"
782 "- Mouse: turn/look\n"
783 "- Mouse left: dig/punch\n"
784 "- Mouse right: place/use\n"
785 "- Mouse wheel: select item\n"
786 "- T: chat\n"
787 msgstr ""
788 "Varsayılanlar Kontroller:\n"
789 "- WASD: hareket\n"
790 "- Boşluk: zıpla/tırman\n"
791 "- Shift: sız/aşağı in\n"
792 "- Q: öğeyi at\n"
793 "- I: envanter\n"
794 "- Fare: dön/bak\n"
795 "- Sol fare: kaz/vur\n"
796 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
797 "- Fare tekerleği: öğe seç\n"
798 "- T: sohbet\n"
799
800 #: src/game.cpp
801 msgid ""
802 "Default Controls:\n"
803 "No menu visible:\n"
804 "- single tap: button activate\n"
805 "- double tap: place/use\n"
806 "- slide finger: look around\n"
807 "Menu/Inventory visible:\n"
808 "- double tap (outside):\n"
809 " -->close\n"
810 "- touch stack, touch slot:\n"
811 " --> move stack\n"
812 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
813 " --> place single item to slot\n"
814 msgstr ""
815 "Varsayılan Kontroller:\n"
816 "Tüm menüler gizli:\n"
817 "- tek tık: tuş etkin\n"
818 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
819 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
820 "Menü/Envanter görünür:\n"
821 "- çift tık (dışarda):\n"
822 " -->kapat\n"
823 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
824 " --> yığını taşı\n"
825 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
826 " --> bölmeye tek bir öğe yerleştir\n"
827
828 #: src/game.cpp
829 msgid "Exit to Menu"
830 msgstr "Menüye Çık"
831
832 #: src/game.cpp
833 msgid "Exit to OS"
834 msgstr "Oyundan Çık"
835
836 #: src/game.cpp
837 msgid "Item definitions..."
838 msgstr "Öğe tanımları..."
839
840 #: src/game.cpp
841 msgid "KiB/s"
842 msgstr "KiB/s"
843
844 #: src/game.cpp
845 msgid "Media..."
846 msgstr "Medya..."
847
848 #: src/game.cpp
849 msgid "MiB/s"
850 msgstr "MiB/s"
851
852 #: src/game.cpp
853 msgid "Node definitions..."
854 msgstr "Nod tanımları..."
855
856 #: src/game.cpp
857 msgid "Resolving address..."
858 msgstr "Adres çözümleniyor..."
859
860 #: src/game.cpp
861 msgid "Respawn"
862 msgstr "Yeniden Canlan"
863
864 #: src/game.cpp
865 msgid "Shutting down..."
866 msgstr "Kapatılıyor..."
867
868 #: src/game.cpp
869 msgid "Sound Volume"
870 msgstr "Ses Düzeyi"
871
872 #: src/game.cpp
873 msgid "You died."
874 msgstr "Öldün."
875
876 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
877 msgid "ok"
878 msgstr "tamam"
879
880 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
881 msgid "Enter "
882 msgstr "Gir "
883
884 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
885 msgid "Proceed"
886 msgstr "İlerle"
887
888 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
889 msgid "\"Use\" = climb down"
890 msgstr "\"Kullan\" = Aşağı in"
891
892 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
893 msgid "Backward"
894 msgstr "Geri"
895
896 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
897 msgid "Chat"
898 msgstr "Sohbet"
899
900 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
901 msgid "Command"
902 msgstr "Komut"
903
904 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
905 msgid "Console"
906 msgstr "Konsol"
907
908 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
909 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
910 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
911
912 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
913 msgid "Drop"
914 msgstr "At"
915
916 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
917 msgid "Forward"
918 msgstr "İleri"
919
920 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
921 msgid "Inventory"
922 msgstr "Envanter"
923
924 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
925 msgid "Jump"
926 msgstr "Zıpla"
927
928 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
929 msgid "Key already in use"
930 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
931
932 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
933 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
934 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
935
936 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
937 msgid "Left"
938 msgstr "Sol"
939
940 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
941 msgid "Print stacks"
942 msgstr "Yığınları yazdır"
943
944 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
945 msgid "Range select"
946 msgstr "Uzaklık seçimi"
947
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
949 msgid "Right"
950 msgstr "Sağ"
951
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
953 msgid "Sneak"
954 msgstr "Sız"
955
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
957 msgid "Toggle Cinematic"
958 msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
959
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 msgid "Toggle fast"
962 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
963
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgid "Toggle fly"
966 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
967
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgid "Toggle noclip"
970 msgstr "Hayalet aç/kapa"
971
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 msgid "Use"
974 msgstr "Kullan"
975
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
977 msgid "Zoom"
978 msgstr "Yakınlaştır"
979
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 msgid "press key"
982 msgstr "tuşa bas"
983
984 #: src/guiPasswordChange.cpp
985 msgid "Change"
986 msgstr "Değiştir"
987
988 #: src/guiPasswordChange.cpp
989 msgid "Confirm Password"
990 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
991
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgid "New Password"
994 msgstr "Yeni Şifre"
995
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgid "Old Password"
998 msgstr "Eski Şifre"
999
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "Passwords do not match!"
1002 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1003
1004 #: src/guiVolumeChange.cpp
1005 msgid "Exit"
1006 msgstr "Çıkış"
1007
1008 #: src/guiVolumeChange.cpp
1009 msgid "Sound Volume: "
1010 msgstr "Ses Düzeyi: "
1011
1012 #: src/keycode.cpp
1013 msgid "Apps"
1014 msgstr "Uygulamalar"
1015
1016 #: src/keycode.cpp
1017 msgid "Attn"
1018 msgstr "Dikkat"
1019
1020 #: src/keycode.cpp
1021 msgid "Back"
1022 msgstr "Geri"
1023
1024 #: src/keycode.cpp
1025 msgid "Capital"
1026 msgstr "Büyük"
1027
1028 #: src/keycode.cpp
1029 msgid "Clear"
1030 msgstr "Temizle"
1031
1032 #: src/keycode.cpp
1033 msgid "Comma"
1034 msgstr "Virgül"
1035
1036 #: src/keycode.cpp
1037 msgid "Control"
1038 msgstr "Kontrol"
1039
1040 #: src/keycode.cpp
1041 msgid "Convert"
1042 msgstr "Dönüştür"
1043
1044 #: src/keycode.cpp
1045 msgid "CrSel"
1046 msgstr "CrSel"
1047
1048 #: src/keycode.cpp
1049 msgid "Down"
1050 msgstr "Aşağı"
1051
1052 #: src/keycode.cpp
1053 msgid "End"
1054 msgstr "Son"
1055
1056 #: src/keycode.cpp
1057 msgid "Erase OEF"
1058 msgstr "OEF'i sil"
1059
1060 #: src/keycode.cpp
1061 msgid "Escape"
1062 msgstr "Çıkış"
1063
1064 #: src/keycode.cpp
1065 msgid "ExSel"
1066 msgstr "ExSel"
1067
1068 #: src/keycode.cpp
1069 msgid "Execute"
1070 msgstr "Çalıştır"
1071
1072 #: src/keycode.cpp
1073 msgid "Final"
1074 msgstr "Bitiş"
1075
1076 #: src/keycode.cpp
1077 msgid "Help"
1078 msgstr "Yardım"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Home"
1082 msgstr "Ev"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Insert"
1086 msgstr "Ekle"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Junja"
1090 msgstr "Junja"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Kana"
1094 msgstr "Kana"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Kanji"
1098 msgstr "Kanji"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 msgid "Left Button"
1102 msgstr "Sol Tuş"
1103
1104 #: src/keycode.cpp
1105 msgid "Left Control"
1106 msgstr "Sol CTRL"
1107
1108 #: src/keycode.cpp
1109 msgid "Left Menu"
1110 msgstr "Sol Menü"
1111
1112 #: src/keycode.cpp
1113 msgid "Left Shift"
1114 msgstr "Sol Shift"
1115
1116 #: src/keycode.cpp
1117 msgid "Left Windows"
1118 msgstr "Sol Windows"
1119
1120 #: src/keycode.cpp
1121 msgid "Menu"
1122 msgstr "Menü"
1123
1124 #: src/keycode.cpp
1125 msgid "Middle Button"
1126 msgstr "Orta Tuş"
1127
1128 #: src/keycode.cpp
1129 msgid "Minus"
1130 msgstr "Eksi"
1131
1132 #: src/keycode.cpp
1133 msgid "Mode Change"
1134 msgstr "Kip Değiştir"
1135
1136 #: src/keycode.cpp
1137 msgid "Next"
1138 msgstr "Sonraki"
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 msgid "Nonconvert"
1142 msgstr "Dönüştürme"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Num Lock"
1146 msgstr "Num Lock"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Numpad *"
1150 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Numpad +"
1154 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Numpad -"
1158 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Numpad /"
1162 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "Numpad 0"
1166 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "Numpad 1"
1170 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Numpad 2"
1174 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Numpad 3"
1178 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Numpad 4"
1182 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "Numpad 5"
1186 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "Numpad 6"
1190 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 msgid "Numpad 7"
1194 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1195
1196 #: src/keycode.cpp
1197 msgid "Numpad 8"
1198 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "Numpad 9"
1202 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "OEM Clear"
1206 msgstr "OEM Temizle"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "PA1"
1210 msgstr "PA1"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 msgid "Pause"
1214 msgstr "Duraklat"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 msgid "Period"
1218 msgstr "Nokta"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 msgid "Plus"
1222 msgstr "Artı"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 msgid "Print"
1226 msgstr "Yazdır"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "Prior"
1230 msgstr "Önceki"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Return"
1234 msgstr "Return"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Right Button"
1238 msgstr "Sağ Tuş"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Right Control"
1242 msgstr "Sağ CTRL"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Right Menu"
1246 msgstr "Sağ Menü"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Right Shift"
1250 msgstr "Sağ Shift"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Right Windows"
1254 msgstr "Sağ Windows"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Scroll Lock"
1258 msgstr "Scroll Lock"
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Select"
1262 msgstr "Seç"
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Shift"
1266 msgstr "Shift"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Sleep"
1270 msgstr "Uyku"
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Snapshot"
1274 msgstr "Ekran Resmi"
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Space"
1278 msgstr "Boşluk"
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 msgid "Tab"
1282 msgstr "Tab"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 msgid "Up"
1286 msgstr "Yukarı"
1287
1288 #: src/keycode.cpp
1289 msgid "X Button 1"
1290 msgstr "X Düğme 1"
1291
1292 #: src/keycode.cpp
1293 msgid "X Button 2"
1294 msgstr "X Düğme 2"
1295
1296 #: src/settings_translation_file.cpp
1297 msgid ""
1298 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1299 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1300 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1301 "sets.\n"
1302 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1303 msgstr ""
1304 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' birimi cinsinden (X,Y,Z) kaydırması.\n"
1305 "Alçak karanın uygun canlanma alanını (0,0)'ın yakınına taşımak için "
1306 "kullanılır.\n"
1307 "Varsayılan mandelbrot setleri için uygundur, julia setleri için düzenlenmesi "
1308 "gerekir.\n"
1309 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1310
1311 #: src/settings_translation_file.cpp
1312 msgid ""
1313 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1314 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1315 msgstr ""
1316 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
1317 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
1318
1319 #: src/settings_translation_file.cpp
1320 msgid "3D clouds"
1321 msgstr "3D bulutlar"
1322
1323 #: src/settings_translation_file.cpp
1324 msgid "3D mode"
1325 msgstr "3D kipi"
1326
1327 #: src/settings_translation_file.cpp
1328 msgid ""
1329 "3D support.\n"
1330 "Currently supported:\n"
1331 "-    none: no 3d output.\n"
1332 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1333 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1334 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1335 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1336 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1337 msgstr ""
1338 "3D desteği.\n"
1339 "Şu an desteklenen:\n"
1340 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
1341 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
1342 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
1343 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
1344 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
1345 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d."
1346
1347 #: src/settings_translation_file.cpp
1348 msgid ""
1349 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1350 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1351 msgstr ""
1352 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
1353 "Ana menüden yeni bir dünya oluştururken geçersiz kılınır."
1354
1355 #: src/settings_translation_file.cpp
1356 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1357 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir mesaj."
1358
1359 #: src/settings_translation_file.cpp
1360 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1361 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir mesaj."
1362
1363 #: src/settings_translation_file.cpp
1364 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1365 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
1366
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "Acceleration in air"
1369 msgstr "Havada hızlanma"
1370
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Active Block Management interval"
1373 msgstr "Etkin Blok Yönetimi aralığı"
1374
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Active Block Modifier interval"
1377 msgstr "Etkin Blok Değiştirici aralığı"
1378
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Active Block Modifiers"
1381 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
1382
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid "Active block range"
1385 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
1386
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1388 msgid "Active object send range"
1389 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
1390
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1392 msgid ""
1393 "Address to connect to.\n"
1394 "Leave this blank to start a local server.\n"
1395 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1396 msgstr ""
1397 "Bağlanılacak adres.\n"
1398 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
1399 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
1400
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid ""
1403 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1404 "screens."
1405 msgstr ""
1406 "Ekranınızın (sadece Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın  ör: "
1407 "4k ekranlar için."
1408
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 msgid ""
1411 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1412 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1413 msgstr ""
1414 "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Düşük sayılar daha parlaktır.\n"
1415 "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
1416
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid "Advanced"
1419 msgstr "Gelişmiş"
1420
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "Altitude Chill"
1423 msgstr "Yükseklik Soğukluğu"
1424
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgid "Always fly and fast"
1427 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
1428
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "Ambient occlusion gamma"
1431 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
1432
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgid "Amplifies the valleys"
1435 msgstr "Vadiler güçlendirir"
1436
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 msgid "Anisotropic filtering"
1439 msgstr "Anisotropik filtreleme"
1440
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid "Announce server"
1443 msgstr "Sunucuyu duyur"
1444
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1446 msgid ""
1447 "Announce to this serverlist.\n"
1448 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1449 "minetest.net."
1450 msgstr ""
1451 "Bu sunucu listesine duyur.\n"
1452 "Eğer ipv6 adresinizi duyurmak istiyorsanız, serverlist_url = "
1453 "v6.servers.minetest.net kullanın."
1454
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1457 msgstr "Fraktalın nod cinsinde yaklaşık (X, Y, Z) boyutu."
1458
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 msgid "Ask to reconnect after crash"
1461 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
1462
1463 #: src/settings_translation_file.cpp
1464 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1465 msgstr "Sunucu listesine otomatik bildir."
1466
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "Autorun key"
1469 msgstr "Otomatik koşma tuşu"
1470
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "Backward key"
1473 msgstr "Geri tuşu"
1474
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Base terrain height"
1477 msgstr "Taban arazi yüksekliği"
1478
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "Basic"
1481 msgstr "Temel"
1482
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid "Basic Privileges"
1485 msgstr "Temel Ayrıcalıklar"
1486
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Bilinear filtering"
1489 msgstr "Bilineer filtreleme"
1490
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Bind address"
1493 msgstr "Bağlı adres"
1494
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1497 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
1498
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "Build inside player"
1501 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
1502
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgid "Builtin"
1505 msgstr "Yerleşik"
1506
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Bumpmapping"
1509 msgstr "Tümsek eşleme"
1510
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid "Camera smoothing"
1513 msgstr "Kamera yumuşatma"
1514
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1517 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
1518
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Camera update toggle key"
1521 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
1522
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Cave noise #1"
1525 msgstr "Mağara gürültü #1"
1526
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid "Cave noise #2"
1529 msgstr "Mağara gürültü #2"
1530
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1532 msgid "Cave width"
1533 msgstr "Mağara genişliği"
1534
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1537 msgstr "Mağaralar ve tüneller iki gürültünün kesişiminde oluşur"
1538
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Chat key"
1541 msgstr "Sohbet tuşu"
1542
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Chat toggle key"
1545 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
1546
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Chatcommands"
1549 msgstr "Sohbet komutları"
1550
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid ""
1553 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1554 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1555 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1556 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1557 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1558 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1559 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1560 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1561 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1562 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1563 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1564 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1565 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1566 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1567 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1568 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1569 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1570 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1571 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1572 msgstr ""
1573 "9 formülden seçilen 18 fraktal.\n"
1574 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
1575 "2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
1576 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
1577 "4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
1578 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
1579 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
1580 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
1581 "8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
1582 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
1583 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
1584 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
1585 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
1586 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1587 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
1588 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1589 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
1590 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1591 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
1592
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid "Chunk size"
1595 msgstr "Yığın boyutu"
1596
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Cinematic mode"
1599 msgstr "Sinematik kip"
1600
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Cinematic mode key"
1603 msgstr "Sinematik kip tuşu"
1604
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Clean transparent textures"
1607 msgstr "Saydam dokuları temizle"
1608
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Client and Server"
1611 msgstr "İstemci ve Sunucu"
1612
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Climbing speed"
1615 msgstr "Tırmanma hızı"
1616
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Cloud height"
1619 msgstr "Bulut yüksekliği"
1620
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Cloud radius"
1623 msgstr "Bulut yarıçapı"
1624
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Clouds"
1627 msgstr "Bulutlar"
1628
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgid "Clouds are a client side effect."
1631 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
1632
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 msgid "Clouds in menu"
1635 msgstr "Ana menüde bulutlar"
1636
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1638 msgid "Colored fog"
1639 msgstr "Renkli sis"
1640
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid ""
1643 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1644 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1645 msgstr ""
1646 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
1647 "API'lerine,\n"
1648 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
1649
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid ""
1652 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1653 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1654 msgstr ""
1655 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
1656 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
1657 "listesi."
1658
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Command key"
1661 msgstr "Komut tuşu"
1662
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Connect glass"
1665 msgstr "Bitişik cam"
1666
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Connect to external media server"
1669 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
1670
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Connects glass if supported by node."
1673 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
1674
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid "Console alpha"
1677 msgstr "Konsol saydamlığı"
1678
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Console color"
1681 msgstr "Konsol rengi"
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Console key"
1685 msgstr "Konsol tuşu"
1686
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Continuous forward"
1689 msgstr "Sürekli ileri"
1690
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1693 msgstr "Sürekli ileri hareket (sadece test için)."
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Controls"
1697 msgstr "Kontroller"
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid ""
1701 "Controls length of day/night cycle.\n"
1702 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1703 "unchanged."
1704 msgstr ""
1705 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
1706 "Örnekler: 72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey "
1707 "değişmeden kalır."
1708
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid ""
1711 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1712 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1713 msgstr ""
1714 "Mapgen v6'da çöllerin ve  plajların boyutunu denetler.\n"
1715 "Kar biyomları etkin ise 'mgv6_freq_desert' yok sayılır."
1716
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1719 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu kontrol eder."
1720
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid "Controls steepness/height of hills."
1723 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini kontrol eder."
1724
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1727 msgstr ""
1728 "Tünellerin genişliğini kontrol eder, daha küçük bir değer daha geniş "
1729 "tüneller oluşturur."
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Crash message"
1733 msgstr "Çökme mesajı"
1734
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid ""
1737 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1738 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1739 msgstr ""
1740 "Mağaralarda öngörülemeyen lav özellikleri oluşturur.\n"
1741 "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid ""
1745 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1746 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1747 msgstr ""
1748 "Mağaralarda öngörülemeyen su özellikleri oluşturur.\n"
1749 "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Crosshair alpha"
1753 msgstr "Artı saydamlığı"
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1757 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
1758
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid "Crosshair color"
1761 msgstr "Artı rengi"
1762
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1765 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid "Crouch speed"
1769 msgstr "Eğilme hızı"
1770
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid "DPI"
1773 msgstr "DPI"
1774
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "Damage"
1777 msgstr "Hasar"
1778
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Debug info toggle key"
1781 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "Debug log level"
1785 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
1786
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid "Dedicated server step"
1789 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
1790
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid "Default acceleration"
1793 msgstr "Varsayılan hızlanma"
1794
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "Default game"
1797 msgstr "Varsayılan oyun"
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid ""
1801 "Default game when creating a new world.\n"
1802 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1803 msgstr ""
1804 "Yeni bir dünya oluştururken varsayılan oyun.\n"
1805 "Bu ana menüden bir dünya oluştururken geçersiz kılınır."
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Default password"
1809 msgstr "Varsayılan şifre"
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Default privileges"
1813 msgstr "Varsayılan ayrıcalıklar"
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Default report format"
1817 msgstr "Varsayılan rapor biçimi"
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid ""
1821 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1822 "Only has an effect if compiled with cURL."
1823 msgstr ""
1824 "CURL için varsayılan zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
1825 "Sadece cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid ""
1829 "Defines sampling step of texture.\n"
1830 "A higher value results in smoother normal maps."
1831 msgstr ""
1832 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
1833 "Daha yüksek değer daha yumuşak dikey eşleme verir."
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1837 msgstr ""
1838 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
1839 "sınırsız)."
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Delay in sending blocks after building"
1843 msgstr "Blokları inşası sonrası göndermedeki gecikme"
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1847 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Deprecated Lua API handling"
1851 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1855 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1859 msgstr "Aşağısında devasa mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Descending speed"
1863 msgstr "Düşme hızı"
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid ""
1867 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1868 "serverlist."
1869 msgstr ""
1870 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
1871 "açıklaması."
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "Desynchronize block animation"
1875 msgstr "Blok animasyonlarını desenkronize et"
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid ""
1879 "Determines terrain shape.\n"
1880 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1881 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1882 msgstr ""
1883 "Arazi şeklini belirler.\n"
1884 "Parantez içinde 3 rakam arazi boyutunu kontrol eder,\n"
1885 "3 rakam aynı olmalıdır."
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Disable anticheat"
1889 msgstr "Hile önleme devre dışı"
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Disable escape sequences"
1893 msgstr "Çıkış dizilerini devre dışı bırak"
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid ""
1897 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1898 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1899 "disable\n"
1900 "the escape sequences generated by mods."
1901 msgstr ""
1902 "Çıkış dizilerini devre dışı bırak, ör: sohbet renkleri.\n"
1903 "Bu 0.4.14 öncesi istemciler ile bir sunucu çalıştırmak ve modlar tarafından "
1904 "oluşturulan çıkış dizilerini devre dışı bırakmak istiyorsanız bunu kullanın."
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Disallow empty passwords"
1908 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1912 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Double tap jump for fly"
1916 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1920 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Drop item key"
1924 msgstr "Öge atma tuşu"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1928 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Enable Joysticks"
1932 msgstr "Joystickleri etkinleştir"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Enable VBO"
1936 msgstr "VBO'yu etkinleştir"
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Enable mod security"
1940 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Enable players getting damage and dying."
1944 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1948 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (sadece test için)."
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid ""
1952 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1953 "Disable for speed or for different looks."
1954 msgstr ""
1955 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
1956 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid ""
1960 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1961 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1962 "connecting\n"
1963 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1964 "expecting."
1965 msgstr ""
1966 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
1967 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
1968 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid ""
1972 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1973 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1974 "textures)\n"
1975 "when connecting to the server."
1976 msgstr ""
1977 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
1978 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
1979 "hızlı bir yol sunar."
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid ""
1983 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1984 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1985 "Ignored if bind_address is set."
1986 msgstr ""
1987 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar. Bir IPv6 sunucu,\n"
1988 "sistem yapılandırmasına bağlı olarak, IPv6 istemcilere kısıtlanabilir.\n"
1989 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır."
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Enables animation of inventory items."
1993 msgstr "Envanter öğelerinin animasyonunu etkinleştirir."
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid ""
1997 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1998 "texture pack\n"
1999 "or need to be auto-generated.\n"
2000 "Requires shaders to be enabled."
2001 msgstr ""
2002 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Dikey eşlemelerin doku paketi "
2003 "tarafından sağlanması\n"
2004 "veya otomatik oluşturulması gerekir\n"
2005 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2009 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Enables filmic tone mapping"
2013 msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Enables minimap."
2017 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid ""
2021 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2022 "Requires bumpmapping to be enabled."
2023 msgstr ""
2024 "Çalışma anı dikey eşleme oluşturulmasını (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
2025 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid ""
2029 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2030 "Requires shaders to be enabled."
2031 msgstr ""
2032 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
2033 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Engine profiling data print interval"
2037 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Entity methods"
2041 msgstr "Varlık yöntemleri"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid ""
2045 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2046 "when set to higher number than 0."
2047 msgstr ""
2048 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
2049 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "FPS in pause menu"
2053 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "FSAA"
2057 msgstr "FSAA"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Fall bobbing"
2061 msgstr "Düşme sallanması"
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Fallback font"
2065 msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Fallback font shadow"
2069 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Fallback font shadow alpha"
2073 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Fallback font size"
2077 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Fast key"
2081 msgstr "Hızlı tuşu"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Fast mode acceleration"
2085 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Fast mode speed"
2089 msgstr "Hızlı kip hızı"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Fast movement"
2093 msgstr "Hızlı hareket"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid ""
2097 "Fast movement (via use key).\n"
2098 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2099 msgstr ""
2100 "Hızlı hareket (kullan tuşu ile).\n"
2101 "Bu sunucu üzerinde \"fast\" ayrıcalığı gerektirir."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Field of view"
2105 msgstr "Görüş alanı"
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Field of view for zoom"
2109 msgstr "Yakınlaştırma için görüş alanı"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Field of view in degrees."
2113 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid ""
2117 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2118 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2119 msgstr ""
2120 "Yakınlaştırırken derece olarak görüş alanı.\n"
2121 "Bu sunucu üzerinde \"zoom\" ayrıcalığı gerektirir."
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid ""
2125 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2126 "the Multiplayer Tab."
2127 msgstr ""
2128 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen favori "
2129 "sunucuları içeren bir dosya."
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Filler Depth"
2133 msgstr "Dolgu Derinliği"
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Filmic tone mapping"
2137 msgstr "Filmsel ton eşleme"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid ""
2141 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2142 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2143 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2144 "at texture load time."
2145 msgstr ""
2146 "Filtre dokuları, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, tamamen\n"
2147 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini karıştırabilir, bazen şeffaf dokularda\n"
2148 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
2149 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Filtering"
2153 msgstr "Filtreleme"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Fixed map seed"
2157 msgstr "Sabit harita tohumu"
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Fly key"
2161 msgstr "Uçma tuşu"
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Flying"
2165 msgstr "Uçma"
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Fog"
2169 msgstr "Sis"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Fog toggle key"
2173 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Font path"
2177 msgstr "Yazı tipi konumu"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Font shadow"
2181 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Font shadow alpha"
2185 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2189 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2193 msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Font size"
2197 msgstr "Yazı tipi boyutu"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Format of screenshots."
2201 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Forward key"
2205 msgstr "İleri tuşu"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Freetype fonts"
2209 msgstr "Freetype yazı tipleri"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid ""
2213 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2214 "nodes)."
2215 msgstr ""
2216 "Harita-blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
2217 "uzaklıktan oluşturalacağı."
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid ""
2221 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2222 msgstr ""
2223 "Harita-blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
2224 "gönderileceği."
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid ""
2228 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2229 msgstr ""
2230 "Harita-blokları (16 nod) cinsinden istemcilerin ne kadar uzaklıktan "
2231 "nesneleri bilecekleri."
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Full screen"
2235 msgstr "Tam ekran"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Full screen BPP"
2239 msgstr "Tam ekran BPP"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Fullscreen mode."
2243 msgstr "Tam ekran kipi."
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "GUI scaling"
2247 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "GUI scaling filter"
2251 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2255 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Gamma"
2259 msgstr "Gama"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "General"
2263 msgstr "Genel"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Generate normalmaps"
2267 msgstr "Normal eşlemeler oluştur"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Global callbacks"
2271 msgstr "Genel geri çağrılar"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid ""
2275 "Global map generation attributes.\n"
2276 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2277 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2278 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2279 "default.\n"
2280 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2281 msgstr ""
2282 "Global harita oluşturma özellikleri.\n"
2283 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve orman çimi hariç tüm "
2284 "dekorasyonları\n"
2285 "kontrol eder, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları kontrol eder.\n"
2286 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
2287 "değiştirilmez.\n"
2288 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Graphics"
2292 msgstr "Grafik"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Gravity"
2296 msgstr "Yerçekimi"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "HTTP Mods"
2300 msgstr "HTTP Modları"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "HUD toggle key"
2304 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid ""
2308 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2309 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2310 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2311 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2312 msgstr ""
2313 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
2314 "-    legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (varsayılan).\n"
2315 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
2316 "ayıklama için varsayılan).\n"
2317 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
2318 "geliştiricileri için önerilen)."
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid ""
2322 "Have the profiler instrument itself:\n"
2323 "* Instrument an empty function.\n"
2324 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2325 "call).\n"
2326 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2327 msgstr ""
2328 "Profilleyicinin kendini belgelemesini sağla\n"
2329 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
2330 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
2331 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Height component of the initial window size."
2335 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Height on which clouds are appearing."
2339 msgstr "Bulutların ortaya çıkacağı yükseklik."
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "High-precision FPU"
2343 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2347 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "How deep to make rivers"
2351 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid ""
2355 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2356 "mapblocks (16 nodes).\n"
2357 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2358 msgstr ""
2359 "Harita-blokları (16 nod) cinsinden etkin blok durumuna gelen blok alanının "
2360 "genişliği\n"
2361 "Etkin bloklardaki nesneler yüklenir ve ABM çalışır."
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid ""
2365 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2366 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2367 msgstr ""
2368 "Sunucunun kullanılmayan harita-bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
2369 "bekleyeceği.\n"
2370 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "How wide to make rivers"
2374 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "IPv6"
2378 msgstr "IPv6"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "IPv6 server"
2382 msgstr "IPv6 sunucu"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "IPv6 support."
2386 msgstr "IPv6 desteği."
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid ""
2390 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2391 "to not waste CPU power for no benefit."
2392 msgstr ""
2393 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa tüketmemek için, uykuya "
2394 "dalarak sınırla ."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid ""
2398 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2399 "enabled."
2400 msgstr ""
2401 "Devre dışı bırakılırsa \"kullan\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin "
2402 "ise, hızlı uçma için kullanılır."
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid ""
2406 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2407 "nodes.\n"
2408 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2409 msgstr ""
2410 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
2411 "geçebilir.\n"
2412 "Bu sunucuda \"noclip\" ayrıcalığı gerektirir."
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid ""
2416 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2417 "and descending."
2418 msgstr ""
2419 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"kullan\" tuşu aşağı tırmanma ve "
2420 "alçalma için kullanılır."
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid ""
2424 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2425 "This option is only read when server starts."
2426 msgstr ""
2427 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
2428 "Bu seçenek sadece sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2432 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid ""
2436 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2437 "Only enable this if you know what you are doing."
2438 msgstr ""
2439 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
2440 "Sadece ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2444 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid ""
2448 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2449 "you stand.\n"
2450 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2451 msgstr ""
2452 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
2453 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
2454 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2458 msgstr ""
2459 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Ignore world errors"
2463 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "In-Game"
2467 msgstr "Oyun içi"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2471 msgstr ""
2472 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2476 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid ""
2480 "Instrument builtin.\n"
2481 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2482 msgstr ""
2483 "Yerleşiği belgele.\n"
2484 "Genellikle bu sadece çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2488 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid ""
2492 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2493 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2494 msgstr ""
2495 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
2496 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid ""
2500 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2501 msgstr ""
2502 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid ""
2506 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2507 msgstr ""
2508 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2512 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Instrumentation"
2516 msgstr "Belgeleme"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2520 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2524 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Inventory items animations"
2528 msgstr "Envanter öğeleri animasyonu"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Inventory key"
2532 msgstr "Envanter tuşu"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Invert mouse"
2536 msgstr "Ters fare"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Invert vertical mouse movement."
2540 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Item entity TTL"
2544 msgstr "Öğe varlık TTL"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid ""
2548 "Iterations of the recursive function.\n"
2549 "Controls the amount of fine detail."
2550 msgstr ""
2551 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemelerini.\n"
2552 "İnce detay miktarını kontrol eder."
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Joystick button repetition interval"
2556 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2560 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid ""
2564 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2565 "shape.\n"
2566 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2567 "Range roughly -2 to 2."
2568 msgstr ""
2569 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin W "
2570 "bileşeni.\n"
2571 "3D Fraktallar üzerinde etkisi yoktur.\n"
2572 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid ""
2576 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2577 "shape.\n"
2578 "Range roughly -2 to 2."
2579 msgstr ""
2580 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin X "
2581 "bileşeni.\n"
2582 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid ""
2586 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2587 "shape.\n"
2588 "Range roughly -2 to 2."
2589 msgstr ""
2590 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin Y "
2591 "bileşeni.\n"
2592 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid ""
2596 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2597 "shape.\n"
2598 "Range roughly -2 to 2."
2599 msgstr ""
2600 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin Z "
2601 "bileşeni.\n"
2602 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Jump key"
2606 msgstr "Zıplama tuşu"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Jumping speed"
2610 msgstr "Atlama hızı"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid ""
2614 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2617 msgstr ""
2618 "Görüş uzaklığını azaltma tuşu.\n"
2619 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2620 "735e3da1b0edf72eb3"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid ""
2624 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2627 msgstr ""
2628 "Mevcut seçili öğeyi atma tuşu.\n"
2629 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2630 "735e3da1b0edf72eb3"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid ""
2634 "Key for increasing the viewing range.\n"
2635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2637 msgstr ""
2638 "Görüş uzaklığını arttırma tuşu.\n"
2639 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2640 "735e3da1b0edf72eb3"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid ""
2644 "Key for jumping.\n"
2645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2647 msgstr ""
2648 "Zıplama tuşu.\n"
2649 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2650 "735e3da1b0edf72eb3"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid ""
2654 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2655 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2657 msgstr ""
2658 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
2659 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2660 "735e3da1b0edf72eb3"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid ""
2664 "Key for moving the player backward.\n"
2665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2667 msgstr ""
2668 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
2669 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2670 "735e3da1b0edf72eb3"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid ""
2674 "Key for moving the player forward.\n"
2675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2677 msgstr ""
2678 "Oyuncuyu ileriye hareket ettirme tuşu.\n"
2679 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2680 "735e3da1b0edf72eb3"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid ""
2684 "Key for moving the player left.\n"
2685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2687 msgstr ""
2688 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
2689 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2690 "735e3da1b0edf72eb3"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid ""
2694 "Key for moving the player right.\n"
2695 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2697 msgstr ""
2698 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
2699 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2700 "735e3da1b0edf72eb3"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid ""
2704 "Key for opening the chat console.\n"
2705 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2707 msgstr ""
2708 "Sohbet konsolunu açma tuşu.\n"
2709 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2710 "735e3da1b0edf72eb3"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid ""
2714 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2715 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2717 msgstr ""
2718 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
2719 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2720 "735e3da1b0edf72eb3"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid ""
2724 "Key for opening the chat window.\n"
2725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2727 msgstr ""
2728 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
2729 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2730 "735e3da1b0edf72eb3"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid ""
2734 "Key for opening the inventory.\n"
2735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2737 msgstr ""
2738 "Envanteri açma tuşu.\n"
2739 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2740 "735e3da1b0edf72eb3"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid ""
2744 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2747 msgstr ""
2748 "Hata ayıklama yığınlarını yazdırma tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
2749 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2750 "735e3da1b0edf72eb3"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid ""
2754 "Key for sneaking.\n"
2755 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2756 "disabled.\n"
2757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2759 msgstr ""
2760 "Sızma tuşu.\n"
2761 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
2762 "kullanılır.\n"
2763 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2764 "735e3da1b0edf72eb3"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid ""
2768 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2769 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2771 msgstr ""
2772 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
2773 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2774 "735e3da1b0edf72eb3"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid ""
2778 "Key for taking screenshots.\n"
2779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2781 msgstr ""
2782 "Ekran yakalama tuşu.\n"
2783 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2784 "735e3da1b0edf72eb3"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid ""
2788 "Key for toggling autorun.\n"
2789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2791 msgstr ""
2792 "Otomatik koşma açma/kapama tuşu.\n"
2793 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2794 "735e3da1b0edf72eb3"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid ""
2798 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2799 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2801 msgstr ""
2802 "Sinematik kip açma/kapama tuşu.\n"
2803 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2804 "735e3da1b0edf72eb3"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid ""
2808 "Key for toggling display of minimap.\n"
2809 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2811 msgstr ""
2812 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
2813 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2814 "735e3da1b0edf72eb3"
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid ""
2818 "Key for toggling fast mode.\n"
2819 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2821 msgstr ""
2822 "Hızlı kip açma/kapama tuşu.\n"
2823 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2824 "735e3da1b0edf72eb3"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid ""
2828 "Key for toggling flying.\n"
2829 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2831 msgstr ""
2832 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
2833 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2834 "735e3da1b0edf72eb3"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid ""
2838 "Key for toggling noclip mode.\n"
2839 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2841 msgstr ""
2842 "Hayalet kip açma/kapama tuşu.\n"
2843 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2844 "735e3da1b0edf72eb3"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid ""
2848 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2849 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2851 msgstr ""
2852 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Sadece geliştirme için kullanılır.\n"
2853 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2854 "735e3da1b0edf72eb3"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid ""
2858 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2859 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2861 msgstr ""
2862 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
2863 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2864 "735e3da1b0edf72eb3"
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid ""
2868 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2869 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2871 msgstr ""
2872 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
2873 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2874 "735e3da1b0edf72eb3"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid ""
2878 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2879 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2881 msgstr ""
2882 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
2883 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2884 "735e3da1b0edf72eb3"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid ""
2888 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2891 msgstr ""
2892 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
2893 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2894 "735e3da1b0edf72eb3"
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid ""
2898 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2901 msgstr ""
2902 "Profilleyiciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
2903 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2904 "735e3da1b0edf72eb3"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid ""
2908 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2911 msgstr ""
2912 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
2913 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
2914 "735e3da1b0edf72eb3"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Key use for climbing/descending"
2918 msgstr "Tırmanma/alçalma için kullanılan tuş"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Language"
2922 msgstr "Dil"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Large cave depth"
2926 msgstr "Büyük mağara derinliği"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Lava Features"
2930 msgstr "Lav Özellikleri"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Leaves style"
2934 msgstr "Yaprak stili"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid ""
2938 "Leaves style:\n"
2939 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2940 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2941 "-   Opaque: disable transparency"
2942 msgstr ""
2943 "Yaprak stili:\n"
2944 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
2945 "-   Simple: sadece dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
2946 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Left key"
2950 msgstr "Sol tuş"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid ""
2954 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2955 "updated over network."
2956 msgstr ""
2957 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği "
2958 "aralık."
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2962 msgstr "ABM yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2966 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid ""
2970 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2971 "-    <nothing> (no logging)\n"
2972 "-    none (messages with no level)\n"
2973 "-    error\n"
2974 "-    warning\n"
2975 "-    action\n"
2976 "-    info\n"
2977 "-    verbose"
2978 msgstr ""
2979 "debug.txt'e yazılacak günlük seviyesi:\n"
2980 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
2981 "-    none (seviyesi olmayan mesajlar)\n"
2982 "-    error (hata)\n"
2983 "-    warning (uyarı)\n"
2984 "-    action (eylem)\n"
2985 "-    info (bilgi)\n"
2986 "-    verbose (ayrıntılı)"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2990 msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2994 msgstr "Oluşturulacak emerge sıralarının sınırı"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid ""
2998 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2999 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3000 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3001 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3002 "Only has an effect if compiled with cURL."
3003 msgstr ""
3004 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
3005 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
3006 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
3007 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
3008 "Sadece cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Liquid fluidity"
3012 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3016 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Liquid loop max"
3020 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Liquid queue purge time"
3024 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Liquid sink"
3028 msgstr "Sıvı inme"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Liquid update interval in seconds."
3032 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Liquid update tick"
3036 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Load the game profiler"
3040 msgstr "Oyun profilleyiciyi yükle"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid ""
3044 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3045 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3046 "Useful for mod developers and server operators."
3047 msgstr ""
3048 "Oyun profilleme verisi toplamak için oyun profilleyiciyi yükler.\n"
3049 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
3050 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Loading Block Modifiers"
3054 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Main menu game manager"
3058 msgstr "Ana menü oyun yöneticisi"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Main menu mod manager"
3062 msgstr "Ana menü mod yöneticisi"
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Main menu script"
3066 msgstr "Ana menü betiği"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid ""
3070 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3071 msgstr ""
3072 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
3073 "bağlı değiştir."
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3077 msgstr ""
3078 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
3079 "bırakın."
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Map directory"
3083 msgstr "Harita dizini"
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid ""
3087 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3088 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3089 "issues.\n"
3090 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3091 "would tend to pool,\n"
3092 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3093 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3094 "default.\n"
3095 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3096 msgstr ""
3097 "Mapgen vadilerine özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3098 "'altitude_chill' yüksek seviyeleri daha soğuk yapar, bu biyom sorunlarına "
3099 "neden olabilir.\n"
3100 "'humid_rivers' nehirlerin ve suların toplandığı bölegelerin çevresinde nemi "
3101 "arttırır.\n"
3102 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3103 "değiştirilmez.\n"
3104 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid ""
3108 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3109 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3110 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3111 "default.\n"
3112 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3113 msgstr ""
3114 "Mapgen düze özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3115 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir.\n"
3116 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3117 "değiştirilmez.\n"
3118 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid ""
3122 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3123 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3124 "flag is ignored.\n"
3125 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3126 "default.\n"
3127 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3128 msgstr ""
3129 "Mapgen v6'ya özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3130 "Kar biyomları etkin ise ormanlar otomatik etkinleştirilir, 'jungles' bayrağı "
3131 "yok sayılır.\n"
3132 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3133 "değiştirilmez.\n"
3134 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid ""
3138 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3139 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3140 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3141 "default.\n"
3142 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3143 msgstr ""
3144 "Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3145 "'ridges' bayrağı nehirleri kontrol eder.\n"
3146 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3147 "değiştirilmez.\n"
3148 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Map generation limit"
3152 msgstr "Harita oluşturma sınırı"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Map save interval"
3156 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Mapblock limit"
3160 msgstr "Harita-blok sınırı"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Mapblock unload timeout"
3164 msgstr "Harita-blok boşaltma zaman aşımı"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Mapgen Valleys"
3168 msgstr "Mapgen Vadiler"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3172 msgstr "Mapgen biyom ısı gürültü parametreleri"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3176 msgstr "Mapgen biyom nem karıştırma gürültü parametreleri"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3180 msgstr "Mapgen biyom nem gürültü parametreleri"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Mapgen debug"
3184 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Mapgen flags"
3188 msgstr "Mapgen bayrakları"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Mapgen flat"
3192 msgstr "Mapgen düz"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Mapgen flat cave width"
3196 msgstr "Mapgen düz mağara genişliği"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3200 msgstr "Mapgen düz mağara1 gürültü parametreleri"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3204 msgstr "Mapgen düz mağara2 gürültü parametreleri"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3208 msgstr "Mapgen düz doldurma derinlik gürültü parametreleri"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Mapgen flat flags"
3212 msgstr "Mapgen düz bayrakları"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Mapgen flat ground level"
3216 msgstr "Mapgen düz yer seviyesi"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3220 msgstr "Mapgen düz tepe dikliği"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3224 msgstr "Mapgen düz tepe eşiği"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3228 msgstr "Mapgen düz göl dikliği"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3232 msgstr "Mapgen düz göl eşiği"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3236 msgstr "Mapgen düz büyük mağara derinliği"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3240 msgstr "Mapgen düz arazi gürültü parametreleri"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Mapgen fractal"
3244 msgstr "Mapgen fraktal"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Mapgen fractal cave width"
3248 msgstr "Mapgen fraktal mağara genişliği"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3252 msgstr "Mapgen fraktal mağara1 gürültü parametreleri"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3256 msgstr "Mapgen fraktal mağara2 gürültü parametreleri"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3260 msgstr "Mapgen fraktal doldurma derinlik gürültü parametreleri"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Mapgen fractal fractal"
3264 msgstr "Mapgen fraktal fraktal"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Mapgen fractal iterations"
3268 msgstr "Mapgen fraktal yinelemesi"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Mapgen fractal julia w"
3272 msgstr "Mapgen fraktal julia w"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Mapgen fractal julia x"
3276 msgstr "Mapgen fraktal julia x"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Mapgen fractal julia y"
3280 msgstr "Mapgen fraktal julia y"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Mapgen fractal julia z"
3284 msgstr "Mapgen fraktal julia z"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Mapgen fractal offset"
3288 msgstr "Mapgen fraktal kaydırma"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Mapgen fractal scale"
3292 msgstr "Mapgen fraktal boyutu"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3296 msgstr "Mapgen fraktal deniz dibi gürültü parametreleri"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Mapgen fractal slice w"
3300 msgstr "Mapgen fraktal dilim w"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3304 msgstr "Mapgen ısı karıştırma gürültü parametreleri"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Mapgen name"
3308 msgstr "Mapgen adı"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Mapgen v5"
3312 msgstr "Mapgen v5"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Mapgen v5 cave width"
3316 msgstr "Mapgen v5 mağara genişliği"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3320 msgstr "Mapgen v5 mağara1 gürültü parametreleri"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3324 msgstr "Mapgen v5 mağara2 gürültü parametreleri"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3328 msgstr "Mapgen v5 faktör gürültü parametreleri"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3332 msgstr "Mapgen v5 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3336 msgstr "Mapgen v5 yükseklik gürültü parametreleri"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Mapgen v6"
3340 msgstr "Mapgen v6"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3344 msgstr "Mapgen v6 elma ağaçları gürültü parametreleri"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3348 msgstr "Mapgen v6 sahil frekansı"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3352 msgstr "Mapgen v6 sahil gürültü parametreleri"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3356 msgstr "Mapgen v6 biyom gürültü parametreleri"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3360 msgstr "Mapgen v6 mağara gürültü parametreleri"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3364 msgstr "Mapgen v6 çöl frekansı"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Mapgen v6 flags"
3368 msgstr "Mapgen v6 bayrakları"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3372 msgstr "Mapgen v6 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3376 msgstr "Mapgen v6 nem gürültü parametreleri"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3380 msgstr "Mapgen v6 çamur gürültü parametreleri"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3384 msgstr "Mapgen v6 diklik gürültü parametreleri"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3388 msgstr "Mapgen v6 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3392 msgstr "Mapgen v6 arazi taban gürültü parametreleri"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3396 msgstr "Mapgen v6 ağaç gürültü parametreleri"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Mapgen v7"
3400 msgstr "Mapgen v7"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Mapgen v7 cave width"
3404 msgstr "Mapgen v7 mağara genişliği"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3408 msgstr "Mapgen v7 mağara1 gürültü parametreleri"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3412 msgstr "Mapgen v7 mağara2 gürültü parametreleri"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3416 msgstr "Mapgen v7 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Mapgen v7 flags"
3420 msgstr "Mapgen v7 bayrakları"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3424 msgstr "Mapgen v7 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3428 msgstr "Mapgen v7 dağ yükseklik gürültü parametreleri"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3432 msgstr "Mapgen v7 dağ gürültü parametreleri"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3436 msgstr "Mapgen v7 sırt gürültü parametreleri"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3440 msgstr "Mapgen v7 sırt su gürültü parametreleri"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3444 msgstr "Mapgen v7 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3448 msgstr "Mapgen v7 arazi taban gürültü parametreleri"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3452 msgstr "Mapgen v7 arazi sürdürme gürültü parametreleri"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Massive cave depth"
3456 msgstr "Devasa mağara derinliği"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Massive cave noise"
3460 msgstr "Devasa mağara gürültüsü"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Massive caves form here."
3464 msgstr "Devasa mağaralar burada oluşuyor."
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Max block generate distance"
3468 msgstr "Maksimum blok oluşturma uzaklığı"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Max block send distance"
3472 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Max liquids processed per step."
3476 msgstr "Bir adımda işlenen maksimum sıvı."
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3480 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Max. packets per iteration"
3484 msgstr "Yinelemede başına maksimum paket"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Maximum FPS"
3488 msgstr "Maksimum FPS"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3492 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3496 msgstr "Maksimum forceloaded blok"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Maximum hotbar width"
3500 msgstr "Maksimum hotbar eni"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3504 msgstr "Aynı anda toplamda gönderilen maksimum blok sayısı ."
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3508 msgstr "Aynı anda istemci başına gönderilen maksimum blok sayısı."
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3512 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid ""
3516 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3517 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3518 msgstr ""
3519 "Oluşturulması için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
3520 "Uygun miktarın otomatik olarak seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid ""
3524 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3525 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3526 msgstr ""
3527 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
3528 "Uygun miktarın otomatik olarak seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3532 msgstr "Forceloaded harita-bloklarının maksimum sayısı."
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid ""
3536 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3537 "Set to -1 for unlimited amount."
3538 msgstr ""
3539 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita-blok sayısı.\n"
3540 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid ""
3544 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3545 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3546 "client number."
3547 msgstr ""
3548 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
3549 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
3550 "katından\n"
3551 "düşük bir sayıya azaltmayın."
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3555 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3559 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Maximum objects per block"
3563 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid ""
3567 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3568 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3569 msgstr ""
3570 "Hotbar için kullanılacak mevcut pencerinin maksimum oranı.\n"
3571 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3575 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3579 msgstr "Maksimum toplam eşzamanlı blok gönderimi"
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3583 msgstr ""
3584 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
3585 "indirme)."
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Maximum users"
3589 msgstr "Maksimum kullanıcı"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Menus"
3593 msgstr "Menüler"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Mesh cache"
3597 msgstr "Kafes önbelleği"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Message of the day"
3601 msgstr "Günün mesajı"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3605 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün mesajı."
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Method used to highlight selected object."
3609 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Minimap"
3613 msgstr "Mini harita"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Minimap key"
3617 msgstr "Mini harita tuşu"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Minimap scan height"
3621 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Minimum texture size for filters"
3625 msgstr "Filtreler için minimum doku boyutu"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Mipmapping"
3629 msgstr "Mip eşleme"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Modstore details URL"
3633 msgstr "Modstore ayrıntı URL'si"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Modstore download URL"
3637 msgstr "Modstore indirme URL'si"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Modstore mods list URL"
3641 msgstr "Modstore mod liste URL'si"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Monospace font path"
3645 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Monospace font size"
3649 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Mouse sensitivity"
3653 msgstr "Fare hassasiyeti"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3657 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid ""
3661 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3662 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3663 msgstr ""
3664 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
3665 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid ""
3669 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3670 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3671 msgstr ""
3672 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
3673 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid ""
3677 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3678 "Creating a world in the main menu will override this."
3679 msgstr ""
3680 "Yeni bir dünya yaratılırken kullanılacak harita oluşturucu adı.\n"
3681 "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu geçersiz kılar."
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid ""
3685 "Name of the player.\n"
3686 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3687 "When starting from the main menu, this is overridden."
3688 msgstr ""
3689 "Oyuncunun adı.\n"
3690 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
3691 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid ""
3695 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3696 msgstr ""
3697 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Network"
3701 msgstr "Ağ"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid ""
3705 "Network port to listen (UDP).\n"
3706 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3707 msgstr ""
3708 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
3709 "Bu değer ana menüden başlatılırken geçersiz kılınır."
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "New users need to input this password."
3713 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Noclip"
3717 msgstr "Hayalet"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Noclip key"
3721 msgstr "Hayalet tuşu"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Node highlighting"
3725 msgstr "Nod vurgulama"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "NodeTimer interval"
3729 msgstr "NodeTimer aralığı"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3733 msgstr ""
3734 "Biyom API'si sıcaklık, nem ve biyom karıştırma için gürültü parametreleri."
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Noises"
3738 msgstr "Gürültüler"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Normalmaps sampling"
3742 msgstr "Dikey eşleme örnekleme"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Normalmaps strength"
3746 msgstr "Dikey eşleme gücü"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Number of emerge threads"
3750 msgstr "Emerge iş sayısı"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid ""
3754 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3755 "number\n"
3756 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3757 "speed greatly\n"
3758 "at the cost of slightly buggy caves."
3759 msgstr ""
3760 "Kullanılacak emerge iş sayısı. Çoklu iş kullanmak için bu alanı boş bırakın "
3761 "veya\n"
3762 "bu sayıyı arttırın. Çok işlemcili sistemlerde, bu mapgen hızını, biraz "
3763 "hatalı mağaralar\n"
3764 "pahasına, büyük ölçüde arttıracaktır."
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid ""
3768 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3769 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3770 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3771 msgstr ""
3772 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
3773 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
3774 "arasında bir dengedir."
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3778 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3782 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3786 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Parallax occlusion"
3790 msgstr "Paralaks oklüzyon"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Parallax occlusion Scale"
3794 msgstr "Paralaks oklüzyon Boyutu"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Parallax occlusion bias"
3798 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Parallax occlusion iterations"
3802 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Parallax occlusion mode"
3806 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Parallax occlusion strength"
3810 msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3814 msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Path to save screenshots at."
3818 msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3822 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Physics"
3826 msgstr "Fizik"
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid ""
3830 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3831 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3832 msgstr ""
3833 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
3834 "Bu sunucu üzerinde \"fly\" ayrıcalığı gerektirir."
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Player name"
3838 msgstr "Oyuncu adı"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Player transfer distance"
3842 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Player versus Player"
3846 msgstr "Oyuncu Oyuncuya karşı"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid ""
3850 "Port to connect to (UDP).\n"
3851 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3852 msgstr ""
3853 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
3854 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3858 msgstr ""
3859 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid ""
3863 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3864 "disable. Useful for developers."
3865 msgstr ""
3866 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
3867 "yazdırın. 0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3871 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği ayrıcalıklar"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Profiler"
3875 msgstr "Profilleyici"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Profiler toggle key"
3879 msgstr "Profilleyiciyi açma/kapama tuşu"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Profiling"
3883 msgstr "Profilleme"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid ""
3887 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3888 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3889 "corners."
3890 msgstr ""
3891 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
3892 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
3893 "başlar."
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3897 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Random input"
3901 msgstr "Rasgele giriş"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Range select key"
3905 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Remote media"
3909 msgstr "Uzak medya"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Remote port"
3913 msgstr "Uzak port"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3917 msgstr "Varsayılan ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Report path"
3921 msgstr "Rapor konumu"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Right key"
3925 msgstr "Sağ tuş"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Rightclick repetition interval"
3929 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "River Depth"
3933 msgstr "Nehir Derinliği"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "River Noise"
3937 msgstr "Nehir Gürültüsü"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "River Size"
3941 msgstr "Nehir Boyutu"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3945 msgstr "Nehir gürültüsü -- nehirler sıfıra yakın oluşur"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Rollback recording"
3949 msgstr "Geri alma kaydı"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Round minimap"
3953 msgstr "Yuvarlak mini harita"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Save the map received by the client on disk."
3957 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Saving map received from server"
3961 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid ""
3965 "Scale gui by a user specified value.\n"
3966 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3967 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3968 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3969 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3970 msgstr ""
3971 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
3972 "Arayüzü boyutlandırırken en yakın-komşu-kenar filtresi kullan.\n"
3973 "Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken pikselleri\n"
3974 "karıştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla ölçeklendiğinde\n"
3975 "bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Screen height"
3979 msgstr "Ekran yüksekliği"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Screen width"
3983 msgstr "Ekran genişliği"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Screenshot"
3987 msgstr "Ekran yakala"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Screenshot folder"
3991 msgstr "Ekran yakalama dizini"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Screenshot format"
3995 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Screenshot quality"
3999 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid ""
4003 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4004 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4005 "Use 0 for default quality."
4006 msgstr ""
4007 "Ekran yakalama kalitesi. Sadece JPEG biçimi için kullanılır.\n"
4008 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
4009 "Varsayılan kalite için 0 kullanın."
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Security"
4013 msgstr "Güvenlik"
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4017 msgstr "http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous adresine bakın"
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4021 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Selection box color"
4025 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Selection box width"
4029 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Server / Singleplayer"
4033 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Server URL"
4037 msgstr "Sunucu URL'si"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Server address"
4041 msgstr "Sunucu adresi"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Server description"
4045 msgstr "Sunucu açıklaması"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Server name"
4049 msgstr "Sunucu adı"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Server port"
4053 msgstr "Sunucu portu"
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Serverlist URL"
4057 msgstr "Sunucu liste URL'si"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Serverlist file"
4061 msgstr "Sunucu liste dosyası"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid ""
4065 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4066 "A restart is required after changing this."
4067 msgstr ""
4068 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
4069 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid ""
4073 "Set to true enables waving leaves.\n"
4074 "Requires shaders to be enabled."
4075 msgstr ""
4076 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
4077 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid ""
4081 "Set to true enables waving plants.\n"
4082 "Requires shaders to be enabled."
4083 msgstr ""
4084 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan bitkileri etkinleştirir.\n"
4085 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid ""
4089 "Set to true enables waving water.\n"
4090 "Requires shaders to be enabled."
4091 msgstr ""
4092 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan suyu etkinleştirir.\n"
4093 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid ""
4097 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4098 "video cards.\n"
4099 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4100 msgstr ""
4101 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
4102 "performansı arttırabilir.\n"
4103 "Sadece OpenGL video arka ucu ile çalışır."
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4107 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Show debug info"
4111 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Show entity selection boxes"
4115 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Shutdown message"
4119 msgstr "Kapanma mesajı"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid ""
4123 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4124 "nodes)."
4125 msgstr ""
4126 "Harita-blokları (16 nod) cinsinden bir kerede mapgen tarafından oluşturulan "
4127 "yığınların boyutu."
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4131 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Smooth lighting"
4135 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid ""
4139 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4140 "Useful for recording videos."
4141 msgstr ""
4142 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
4143 "bilinir.\n"
4144 "Videoların kaydı için yararlıdır."
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4148 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4152 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Sneak key"
4156 msgstr "Sızma tuşu"
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Sound"
4160 msgstr "Ses"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid ""
4164 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4165 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4166 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4167 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4168 msgstr ""
4169 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
4170 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
4171 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
4172 "Mevcut olmayan dosyalar her zamanki gibi alınır."
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Static spawnpoint"
4176 msgstr "Sabit canlanma noktası"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Strength of generated normalmaps."
4180 msgstr "Oluşturulan dikey eşlemelerin gücü."
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Strength of parallax."
4184 msgstr "Paralaks gücü."
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Strict protocol checking"
4188 msgstr "Sıkı protokol kontrolü"
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Support older servers"
4192 msgstr "Eski sunucuları destekle"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Synchronous SQLite"
4196 msgstr "Senkronize SQLite"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Terrain Height"
4200 msgstr "Arazi Yüksekliği"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid ""
4204 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4205 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4206 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4207 msgstr ""
4208 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
4209 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını kontrol eder.\n"
4210 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid ""
4214 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4215 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4216 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4217 msgstr ""
4218 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
4219 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını kontrol eder.\n"
4220 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid "Texture path"
4224 msgstr "Doku konumu"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4228 msgstr "Sıcaklığın 20C birden düşeceği yükseklik"
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid ""
4232 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4233 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4234 msgstr ""
4235 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
4236 "profillerin kayıt edileceği varsayılan biçim."
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "The depth of dirt or other filler"
4240 msgstr "Toprağın veya başka doldurucunun derinliği"
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid ""
4244 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4245 "to.\n"
4246 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği dünya konumuna bağlı dosya konumu.\n"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "The network interface that the server listens on."
4250 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid ""
4254 "The privileges that new users automatically get.\n"
4255 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4256 msgstr ""
4257 "Yeni kullanıcıların otomatik edindiği ayrıcalıklar.\n"
4258 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam liste için oyun içinde /privs "
4259 "komutuna bakın."
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4263 msgstr "Irrlicht için işleme arka ucu."
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid ""
4267 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4268 "ingame view frustum around."
4269 msgstr ""
4270 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken joystick eksenlerinin "
4271 "hassasiyeti."
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid ""
4275 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4276 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4277 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4278 "set to the nearest valid value."
4279 msgstr ""
4280 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
4281 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
4282 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
4283 "geçerli değere ayarlanır."
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid ""
4287 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4288 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4289 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4290 msgstr ""
4291 "Eski sıra öğeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
4292 "sıvılar\n"
4293 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye cinsinden)"
4294 "\n"
4295 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid ""
4299 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4300 "when holding down a joystick button combination."
4301 msgstr ""
4302 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
4303 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid ""
4307 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4308 "right mouse button."
4309 msgstr ""
4310 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
4311 "cinsinden geçen süre."
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "This font will be used for certain languages."
4315 msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Time in between active block management cycles"
4319 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki zaman"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid ""
4323 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4324 "Setting it to -1 disables the feature."
4325 msgstr ""
4326 "Saniye cinsinde öğe varlığının (atılan öğeler) yaşayacağı süre.\n"
4327 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Time send interval"
4331 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Time speed"
4335 msgstr "Zaman hızı"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4339 msgstr ""
4340 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
4341 "aşımı."
4342
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid ""
4345 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4346 "something.\n"
4347 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4348 "node."
4349 msgstr ""
4350 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
4351 "yavaşlatılır.\n"
4352 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
4353 "yavaşlayacaklarını belirler."
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid "Toggle camera mode key"
4357 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "Tooltip delay"
4361 msgstr "İpucu gecikmesi"
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid "Trilinear filtering"
4365 msgstr "Trilineer filtreleme"
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid ""
4369 "True = 256\n"
4370 "False = 128\n"
4371 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4372 msgstr ""
4373 "True (Doğru) = 256\n"
4374 "False (Yanlış) = 128\n"
4375 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Trusted mods"
4379 msgstr "Güvenilen modlar"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4383 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Unlimited player transfer distance"
4387 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "Unload unused server data"
4391 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4395 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4399 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4403 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4407 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Use key"
4411 msgstr "Kullan tuşu"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4415 msgstr ""
4416 "Dokuları boyutlandırırken mip eşleme kullan. Performansı biraz arttırabilir."
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4420 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "V-Sync"
4424 msgstr "V-Sync"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "VBO"
4428 msgstr "VBO"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Valley Depth"
4432 msgstr "Vadi Derinliği"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Valley Fill"
4436 msgstr "Vadi Dolgu"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Valley Profile"
4440 msgstr "Vadi Profili"
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Valley Slope"
4444 msgstr "Vadi Eğimi"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Valleys C Flags"
4448 msgstr "Vadi C Bayrakları"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Vertical screen synchronization."
4452 msgstr "Dikey ekran senkronizasyonu."
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Video driver"
4456 msgstr "Video sürücüsü"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "View bobbing"
4460 msgstr "Görünüm sallanması"
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid ""
4464 "View distance in nodes.\n"
4465 "Min = 20"
4466 msgstr ""
4467 "Nodlar cinsinden görüntü uzaklığı.\n"
4468 "Minimum = 20"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "View range decrease key"
4472 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "View range increase key"
4476 msgstr "Görüş uzaklığı arttırma tuşu"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Viewing range"
4480 msgstr "Görüş uzaklığı"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Volume"
4484 msgstr "Ses"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid ""
4488 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4489 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4490 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4491 "Range roughly -2 to 2."
4492 msgstr ""
4493 "Bir 4D fraktalın oluşturulan 3D diliminin W kordinatı.\n"
4494 "4D şeklin hangi 3D diliminin oluşturulacağını belirler.\n"
4495 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
4496 "Kabaca -2 ile 2 arası."
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Walking speed"
4500 msgstr "Yürüme hızı"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Water Features"
4504 msgstr "Su Özellikleri"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Water level"
4508 msgstr "Su seviyesi"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Water surface level of the world."
4512 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Waving Nodes"
4516 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Waving leaves"
4520 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Waving plants"
4524 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid "Waving water"
4528 msgstr "Dalgalanan su"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid "Waving water height"
4532 msgstr "Dalgalanan su yüksekliği"
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "Waving water length"
4536 msgstr "Dalgalanan su uzunluğu"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Waving water speed"
4540 msgstr "Dalgalanan su hızı"
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid ""
4544 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4545 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4546 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4547 msgstr ""
4548 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
4549 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler direkt\n"
4550 "donanımda oluşturulur (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid ""
4554 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4555 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4556 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4557 "properly support downloading textures back from hardware."
4558 msgstr ""
4559 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
4560 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
4561 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
4562 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid ""
4566 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4567 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4568 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4569 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4570 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4571 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4572 "enabled."
4573 msgstr ""
4574 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler, düşük çözünürlüklü dokular "
4575 "kullanırken\n"
4576 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
4577 "pikselleri\n"
4578 "korumak için otomatik büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
4579 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
4580 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
4581 "daha\n"
4582 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin değilse,"
4583 "\n"
4584 "görünür bit etkisi olmayabilir."
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid ""
4588 "Where the map generator stops.\n"
4589 "Please note:\n"
4590 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4591 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4592 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4593 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4594 msgstr ""
4595 "Harita olşturucunun nerede duracağı.\n"
4596 "Lütfen dikkat:\n"
4597 "-    31000 sınırdır (yukarıdaki ayar etkisizdir)\n"
4598 "-    harita oluşturucu grupları 80 x 80 x 80 nod (5 x 5 x 5 harita-bloğu) "
4599 "ile çalışır.\n"
4600 "-    Bu grupların merkezden -32, -32 nod kayması vardır.\n"
4601 "-    Sadece map_generation_limit içinde grupları oluşturulur"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid ""
4605 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4606 msgstr ""
4607 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
4608 "derlenmiş olması gerekir."
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4612 msgstr ""
4613 "Her harita-bloğu için nod doku animasyonlarının desenkronize edilip "
4614 "edilmeyeceği."
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid ""
4618 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4619 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4620 msgstr ""
4621 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
4622 "gösterilmeyeceği.\n"
4623 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4627 msgstr ""
4628 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
4629 "verilmeyeceği."
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid ""
4633 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4634 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4635 msgstr ""
4636 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
4637 "sorulmayacağı.\n"
4638 "Eğer sunucu otomatik olarak yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true "
4639 "(doğru) olarak ayarlayın."
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4643 msgstr "Görünebilir alanın sonuda sis oluşturulup oluşturulmayacağı."
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid ""
4647 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4648 msgstr ""
4649 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
4650 "ile aynı etkiye sahiptir)."
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid ""
4654 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4655 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4656 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4657 "Disabling this option will protect your password better."
4658 msgstr ""
4659 "Protokol sürümü 25'ten önceki sunucuların desteklenip desteklenmeyeceği.\n"
4660 "0.4.12 ve önceki sunuculara bağlanmak için etkinleştirin.\n"
4661 "0.4.13 ile başlayan sunucular çalışır, 0.4.12-dev sunucuları çalışabilir.\n"
4662 "Bu seçeneği devre dışı bırakmak şifrenizi daha iyi korur."
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Width component of the initial window size."
4666 msgstr "Başlangıç pencere boyutunun en bileşeni."
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4670 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusunun hatlarının genişliği."
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid ""
4674 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4675 "Not needed if starting from the main menu."
4676 msgstr ""
4677 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
4678 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid "Y of flat ground."
4682 msgstr "Düz zemin Y'si."
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4686 msgstr "Büyük ön-rastlantısal mağaraların üst sınırının Y'si."
4687
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid "cURL file download timeout"
4690 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid "cURL parallel limit"
4694 msgstr "cURL paralel sınırı"
4695
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 msgid "cURL timeout"
4698 msgstr "cURL zaman aşımı"
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "Useful for mod developers."
4702 #~ msgstr "Ana geliştiriciler"
4703
4704 #~ msgid "No of course not!"
4705 #~ msgstr "Elbette hayır!"
4706
4707 #~ msgid "Public Serverlist"
4708 #~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
4709
4710 #, fuzzy
4711 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4712 #~ msgstr "Normal haritalar oluştur"
4713
4714 #~ msgid "No!!!"
4715 #~ msgstr "Hayır!!!"
4716
4717 #~ msgid "\""
4718 #~ msgstr "\""
4719
4720 #, fuzzy
4721 #~ msgid "If disabled "
4722 #~ msgstr "Paketi Kapat"
4723
4724 #, fuzzy
4725 #~ msgid "If enabled, "
4726 #~ msgstr "Etkinleştirildi"
4727
4728 #~ msgid "Rendering:"
4729 #~ msgstr "Kaplama:"
4730
4731 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4732 #~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
4733
4734 #~ msgid "Numpad "
4735 #~ msgstr "Numpad "
4736
4737 #~ msgid " MB/s"
4738 #~ msgstr " MB/s"
4739
4740 #~ msgid " KB/s"
4741 #~ msgstr " KB/s"
4742
4743 #~ msgid "please wait..."
4744 #~ msgstr "lütfen bekleyin..."
4745
4746 #~ msgid "Downloading"
4747 #~ msgstr "İndiriliyor"
4748
4749 #~ msgid "Touch free target"
4750 #~ msgstr "Touch free target"
4751
4752 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4753 #~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
4754
4755 #, fuzzy
4756 #~ msgid "Preload inventory textures"
4757 #~ msgstr "Dokular yükleniyor..."