1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR mahmutelmas06@gmail.com, 2015.
7 "Project-Id-Version: 0.1.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-06-03 13:27+0000\n"
11 "Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
20 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
21 "X-Poedit-Basepath: \n"
23 #: builtin/client/init.lua
25 msgstr "Yeniden Canlan"
27 #: builtin/client/init.lua
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Lua betiğinde, mod gibi, bir hata meydana geldi:"
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Bir hata oluştu:"
39 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #: builtin/fstk/ui.lua
47 #: builtin/fstk/ui.lua
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgstr "Yükleniyor..."
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
74 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
75 "bağlantınızı doğrulayın."
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We only support protocol version $1."
79 msgstr "Yalnızca $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
81 #: builtin/mainmenu/common.lua
82 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
83 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
95 msgstr "Bağımlılıklar:"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgstr "MP Devre Dışı"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Tümü devre dışı"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgstr "Hepsini etkinleştir"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
118 "Geçersiz karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. Sadece [a-"
119 "z0-9_] karakterlerine izin verilir."
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
126 msgid "Optional dependencies:"
127 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "A world named \"$1\" already exists"
144 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
152 msgstr "minetest.net adresinden, minetest_game gibi, bir alt oyun indirin"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "Download one from minetest.net"
156 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "No game selected"
169 msgstr "Uzaklık seçimi"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
177 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
184 msgid "You have no subgames installed."
185 msgstr "Kurulu alt oyununuz yok."
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
189 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
192 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
196 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
197 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
198 msgstr "Modmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
201 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
202 msgstr "Modmgr: \"$1\" mod konumu geçersiz"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 msgid "Delete World \"$1\"?"
206 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
213 msgid "Rename Modpack:"
214 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
218 msgstr "\"$1\" geçerli bir bayrak değil."
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "(No description of setting given)"
222 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 msgid "< Back to Settings page"
226 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
232 "Biçim: <kaydırma>, <boyut>, (<yayılmaX>, <yayılmaY>, <yayılmaZ>), <tohum>, "
233 "<oktav>, <kalıcılık>"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
256 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
257 msgstr "Ayraç içinde ve virgülle ayrılmış 3 sayı biçimindedir."
259 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
273 msgstr "Lütfen virgülle ayrılmış bir bayrak listesi girin."
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Please enter a valid integer."
277 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Please enter a valid number."
281 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Possible values are: "
285 msgstr "Olası değerler: "
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Restore Default"
289 msgstr "Varsayılanı Geri Yükle"
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "Select directory"
298 msgstr "Harita dizini"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgstr "Mod Dosyası Seç:"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "Show technical names"
307 msgstr "Teknik adları göster"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "The value must be at least $1."
311 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "The value must not be larger than $1."
315 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
320 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
323 "Mod Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
325 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
326 msgid "Failed to install $1 to $2"
327 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
329 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
330 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
331 msgstr "Mod Kur: dosya: \"$1\""
333 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
334 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
335 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
337 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
338 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
339 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
341 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
343 msgstr "Alt Oyun Modları"
345 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
346 msgid "Active Contributors"
347 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
349 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
350 msgid "Core Developers"
351 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
353 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
357 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
358 msgid "Previous Contributors"
359 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
361 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
362 msgid "Previous Core Developers"
363 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
365 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
366 msgid "Announce Server"
367 msgstr "Sunucuyu Duyur"
369 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
373 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Yaratıcı Kip"
381 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 msgid "Enable Damage"
385 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
387 msgstr "Oyun Barındır"
389 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
391 msgstr "Sunucu Barındır"
393 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
397 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
398 msgid "Name/Password"
401 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
405 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
406 msgid "No world created or selected!"
407 msgstr "Dünya seçilmedi ya da oluşturulmadı!"
409 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
413 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
417 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
418 msgid "Select World:"
421 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
423 msgstr "Sunucu Portu"
425 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
426 msgid "Installed Mods:"
427 msgstr "Kurulu Modlar:"
429 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
430 msgid "Mod information:"
431 msgstr "Mod bilgileri:"
433 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
434 msgid "No dependencies."
435 msgstr "Bağımlılık yok."
437 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
438 msgid "No mod description available"
439 msgstr "Bulunan mod açıklaması yok"
441 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
443 msgstr "Yeniden adlandır"
445 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
446 msgid "Select Mod File:"
447 msgstr "Mod Dosyası Seç:"
449 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
450 msgid "Uninstall selected mod"
451 msgstr "Seçili Modu Kaldır"
453 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
454 msgid "Uninstall selected modpack"
455 msgstr "Seçili Mod Paketini Kaldır"
457 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
458 msgid "Address / Port"
459 msgstr "Adres / Port"
461 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
465 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
466 msgid "Creative mode"
467 msgstr "Yaratıcı kip"
469 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
470 msgid "Damage enabled"
473 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
474 msgid "Del. Favorite"
475 msgstr "Favoriyi Sil"
477 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
481 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
482 msgid "Name / Password"
485 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
489 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
491 msgstr "Çevrim İçi Oyna"
493 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 msgid "Advanced Settings"
515 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
518 msgid "Antialiasing:"
519 msgstr "Düzgünleştirme:"
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
522 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
523 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 msgid "Autosave screen size"
527 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 msgid "Bilinear Filter"
531 msgstr "Bilineer Filtre"
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgstr "Tümsek Eşleme"
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgstr "Tuşları değiştir"
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 msgid "Connected Glass"
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgstr "Şık Yapraklar"
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
555 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgstr "Mip eşleme yok"
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "Node Highlighting"
571 msgstr "Nod Vurgulama"
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "Node Outlining"
575 msgstr "Nod Anahatlama"
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 msgid "Normal Mapping"
583 msgstr "Dikey Eşleme"
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
586 msgid "Opaque Leaves"
587 msgstr "Opak Yapraklar"
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
594 msgid "Parallax Occlusion"
595 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "Reset singleplayer world"
603 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
615 msgstr "Gölgelemeler"
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Simple Leaves"
619 msgstr "Basit Yapraklar"
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Smooth Lighting"
623 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
631 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Touchthreshold (px)"
639 msgstr "Dokunuş eşiği (px)"
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Trilinear Filter"
643 msgstr "Trilineer Filtre"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Waving Leaves"
647 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Waving Plants"
651 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgstr "Dalgalanan Su"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
663 msgstr "Modları yapılandır"
665 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
669 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
670 msgid "Start Singleplayer"
671 msgstr "Tek oyunculu başlat"
673 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
674 msgid "Default textures will be used."
677 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
678 msgid "No information available"
679 msgstr "Bulunan bilgi yok"
681 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
682 msgid "Select texture pack:"
683 msgstr "Doku paketi seç:"
685 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
687 msgstr "Doku paketleri"
690 msgid "Connection timed out."
691 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
698 msgid "Initializing nodes"
699 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
702 msgid "Initializing nodes..."
703 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
706 msgid "Loading textures..."
707 msgstr "Dokular yükleniyor..."
710 msgid "Rebuilding shaders..."
711 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
713 #: src/client/clientlauncher.cpp
714 msgid "Connection error (timed out?)"
715 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
717 #: src/client/clientlauncher.cpp
718 msgid "Could not find or load game \""
719 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
722 msgid "Invalid gamespec."
723 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
731 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "Player name too long."
735 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "Please choose a name!"
739 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
742 msgid "Provided world path doesn't exist: "
743 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
745 #: src/fontengine.cpp
746 msgid "needs_fallback_font"
747 msgstr "needs_fallback_font"
752 "Check debug.txt for details."
755 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
762 msgid "- Creative Mode: "
763 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
786 msgid "- Server Name: "
787 msgstr "- Sunucu Adı: "
791 msgstr "Tuşları değiştir"
794 msgid "Change Password"
795 msgstr "Şifre değiştir"
805 "- %s: move forwards\n"
806 "- %s: move backwards\n"
810 "- %s: sneak/go down\n"
813 "- Mouse: turn/look\n"
814 "- Mouse left: dig/punch\n"
815 "- Mouse right: place/use\n"
816 "- Mouse wheel: select item\n"
820 "- %s: ileri hareket\n"
821 "- %s: geri hareket\n"
822 "- %s: sola hareket\n"
823 "- %s: sağa hareket\n"
824 "- %s: zıpla/tırman\n"
825 "- %s: sız/aşağı in\n"
829 "- Sol fare: kaz/vur\n"
830 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
831 "- Fare tekerleği: öğe seç\n"
836 "Default Controls:\n"
838 "- single tap: button activate\n"
839 "- double tap: place/use\n"
840 "- slide finger: look around\n"
841 "Menu/Inventory visible:\n"
842 "- double tap (outside):\n"
844 "- touch stack, touch slot:\n"
846 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
847 " --> place single item to slot\n"
849 "Varsayılan Kontroller:\n"
850 "Tüm menüler gizli:\n"
851 "- tek tık: tuş etkin\n"
852 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
853 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
854 "Menü/Envanter görünür:\n"
855 "- çift tık (dışarda):\n"
857 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
859 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
860 " --> bölmeye tek bir öğe yerleştir\n"
872 msgstr "Oyun Bilgisi:"
876 msgstr "Oyun duraklatıldı"
879 msgid "Hosting server"
880 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
883 msgid "Item definitions..."
884 msgstr "Öğe tanımları..."
899 msgid "Node definitions..."
900 msgstr "Nod tanımları..."
911 msgid "Remote server"
916 msgstr "Tek oyunculu"
920 msgstr "Ses Seviyesi"
924 msgid "Volume changed to %d%%"
925 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
928 msgid "Volume changed to 0%"
929 msgstr "Ses 0/100'e değişti"
932 msgid "Volume changed to 100%"
933 msgstr "Ses 100/100'e değişti"
935 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
939 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
943 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
947 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
949 msgid "\"Special\" = climb down"
950 msgstr "\"Kullan\" = Aşağı in"
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
957 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
961 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
963 msgid "Change camera"
964 msgstr "Tuşları değiştir"
966 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
970 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
974 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
978 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 msgstr "Görüş uzaklığı"
983 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
987 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
988 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
989 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
991 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
995 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
999 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1002 msgstr "Görüş uzaklığı"
1004 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1006 msgstr "Sesi arttır"
1008 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1012 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1016 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1017 msgid "Key already in use"
1018 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1020 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1021 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1022 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1024 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1028 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1029 msgid "Local command"
1030 msgstr "Yerel komut"
1032 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1036 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1038 msgstr "Sonraki öğe"
1040 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1044 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1045 msgid "Print stacks"
1046 msgstr "Yığınları yazdır"
1048 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1049 msgid "Range select"
1050 msgstr "Uzaklık seçimi"
1052 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1056 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1058 msgstr "Ekran yakala"
1060 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1064 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1068 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1069 msgid "Toggle Cinematic"
1070 msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
1072 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1075 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1079 msgid "Toggle chat log"
1080 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1082 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1084 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1088 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1090 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1093 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1095 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1097 msgid "Toggle minimap"
1098 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1100 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1101 msgid "Toggle noclip"
1102 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1104 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1106 msgstr "Yakınlaştır"
1108 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1112 #: src/guiPasswordChange.cpp
1116 #: src/guiPasswordChange.cpp
1117 msgid "Confirm Password"
1118 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
1120 #: src/guiPasswordChange.cpp
1121 msgid "New Password"
1124 #: src/guiPasswordChange.cpp
1125 msgid "Old Password"
1128 #: src/guiPasswordChange.cpp
1129 msgid "Passwords do not match!"
1130 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1132 #: src/guiVolumeChange.cpp
1136 #: src/guiVolumeChange.cpp
1137 msgid "Sound Volume: "
1138 msgstr "Ses Seviyesi: "
1142 msgstr "Uygulamalar"
1190 msgstr "IME Dönüştür"
1197 msgid "IME Mode Change"
1198 msgstr "IME Kip Değiştir"
1201 msgid "IME Nonconvert"
1202 msgstr "IME Dönüştürme"
1213 msgid "Left Control"
1225 msgid "Left Windows"
1226 msgstr "Sol Windows"
1233 msgid "Middle Button"
1246 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1250 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1254 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1258 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1262 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1266 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1270 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1274 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1278 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1282 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1286 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1290 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1294 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1298 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1302 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1306 msgstr "OEM Temizle"
1329 msgid "Right Button"
1333 msgid "Right Control"
1345 msgid "Right Windows"
1346 msgstr "Sağ Windows"
1350 msgstr "Scroll Lock"
1366 msgstr "Ekran Resmi"
1388 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1395 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1396 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1398 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1400 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' birimi cinsinden (X,Y,Z) kaydırması.\n"
1401 "Alçak karanın uygun canlanma alanını (0,0)'ın yakınına taşımak için "
1403 "Varsayılan mandelbrot setleri için uygundur, julia setleri için düzenlenmesi "
1405 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1407 #: src/settings_translation_file.cpp
1409 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1410 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1412 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
1413 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1417 msgstr "3D bulutlar"
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "3D noise defining giant caverns."
1425 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1430 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1432 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
1433 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1437 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 "Currently supported:\n"
1443 "- none: no 3d output.\n"
1444 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1445 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1446 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1447 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1448 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1451 "Şu an desteklenen:\n"
1452 "- none: 3d çıkışı yok.\n"
1453 "- anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
1454 "- interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
1455 "- topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
1456 "- sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
1457 "- pageflip: quadbuffer tabanlı 3d."
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1461 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1462 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1464 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
1465 "Ana menüden yeni bir dünya oluştururken geçersiz kılınır."
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1469 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir mesaj."
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1473 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir mesaj."
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1477 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "Acceleration in air"
1481 msgstr "Havada hızlanma"
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid "Active Block Management interval"
1485 msgstr "Etkin Blok Yönetimi aralığı"
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Active Block Modifier interval"
1489 msgstr "Etkin Blok Değiştirici aralığı"
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Active Block Modifiers"
1493 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Active block range"
1497 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "Active object send range"
1501 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 "Address to connect to.\n"
1506 "Leave this blank to start a local server.\n"
1507 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1509 "Bağlanılacak adres.\n"
1510 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
1511 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 msgid "Adds particles when digging a node."
1515 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
1517 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1522 "Ekranınızın (sadece Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın ör: "
1525 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1529 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1531 "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
1533 "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Altitude Chill"
1541 msgstr "Yükseklik Soğukluğu"
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Always fly and fast"
1545 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Ambient occlusion gamma"
1549 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Amplifies the valleys"
1553 msgstr "Vadiler güçlendirir"
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1558 "when no supported render was found."
1560 "Sadece android sistemleri: Desteklenen bir işleyici bulunamadığında\n"
1561 "envanter dokularını ızgaralardan oluşturmayı dener."
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Anisotropic filtering"
1565 msgstr "Anisotropik filtreleme"
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Announce server"
1569 msgstr "Sunucuyu duyur"
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1573 "Announce to this serverlist.\n"
1574 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1577 "Bu sunucu listesine duyur.\n"
1578 "Eğer ipv6 adresinizi duyurmak istiyorsanız, serverlist_url = v6.servers."
1579 "minetest.net kullanın."
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Apple trees noise"
1583 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1587 msgstr "Fraktalın nod cinsinde yaklaşık (X, Y, Z) boyutu."
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Ask to reconnect after crash"
1591 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1597 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1598 "visible rendering glitches.\n"
1599 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1600 "sometimes on land)\n"
1601 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1603 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1605 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokların saldırganca "
1606 "iyileştirecektir.\n"
1607 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
1608 "performansı oldukça iyileştirecektir.\n"
1609 "(bazı bloklar su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek)\n"
1610 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu "
1611 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
1612 "Harita blokları (16 nod) cinsinden"
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Automatic forwards key"
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1621 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgid "Autosave Screen Size"
1626 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid "Backward key"
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid "Base terrain height"
1634 msgstr "Taban arazi yüksekliği"
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 msgid "Basic Privileges"
1642 msgstr "Temel Ayrıcalıklar"
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 msgstr "Sahil gürültüsü"
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Beach noise threshold"
1650 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Bilinear filtering"
1654 msgstr "Bilineer filtreleme"
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Bind address"
1658 msgstr "Bağlı adres"
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1662 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgstr "Biyom Gürültüsü"
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1670 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 msgid "Build inside player"
1674 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgstr "Tümsek eşleme"
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgid "Camera smoothing"
1686 msgstr "Kamera yumuşatma"
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1690 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid "Camera update toggle key"
1694 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgstr "Mağara gürültüsü"
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid "Cave noise #1"
1702 msgstr "Mağara gürültü #1"
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Cave noise #2"
1706 msgstr "Mağara gürültü #2"
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgstr "Mağara genişliği"
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Cavern limit"
1722 msgstr "Oyuk sınırı"
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "Cavern noise"
1726 msgstr "Oyuk gürültüsü"
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "Cavern taper"
1730 msgstr "Oyuk konikliği"
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "Cavern threshold"
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1738 msgstr "Mağaralar ve tüneller iki gürültünün kesişiminde oluşur"
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgstr "Sohbet tuşu"
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "Chat toggle key"
1746 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Chatcommands"
1750 msgstr "Sohbet komutları"
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1755 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1756 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1757 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1758 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1759 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1760 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1761 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1762 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1763 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1764 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1765 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1766 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1767 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1768 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1769 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1770 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1771 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1772 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1774 "9 formülden seçilen 18 fraktal.\n"
1775 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
1776 "2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
1777 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
1778 "4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
1779 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
1780 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
1781 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
1782 "8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
1783 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
1784 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
1785 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
1786 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
1787 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1788 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
1789 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1790 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
1791 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1792 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgstr "Yığın boyutu"
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "Cinematic mode"
1800 msgstr "Sinematik kip"
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "Cinematic mode key"
1804 msgstr "Sinematik kip tuşu"
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Clean transparent textures"
1808 msgstr "Saydam dokuları temizle"
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Client and Server"
1816 msgstr "İstemci ve Sunucu"
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Client modding"
1820 msgstr "İstemci modlama"
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Climbing speed"
1824 msgstr "Tırmanma hızı"
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "Cloud height"
1828 msgstr "Bulut yüksekliği"
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Cloud radius"
1832 msgstr "Bulut yarıçapı"
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "Clouds are a client side effect."
1840 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "Clouds in menu"
1844 msgstr "Ana menüde bulutlar"
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1853 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1855 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
1857 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1862 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1864 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
1865 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Connect glass"
1874 msgstr "Bitişik cam"
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Connect to external media server"
1878 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Connects glass if supported by node."
1882 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Console alpha"
1886 msgstr "Konsol saydamlığı"
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Console color"
1890 msgstr "Konsol rengi"
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Console height"
1894 msgstr "Konsol yüksekliği"
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgstr "Konsol tuşu"
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Continuous forward"
1902 msgstr "Sürekli ileri"
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
1907 msgstr "Sürekli ileri hareket (sadece test için)."
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 "Controls length of day/night cycle.\n"
1916 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1919 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
1920 "Örnekler: 72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey "
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1925 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Controls steepness/height of hills."
1929 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1934 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1936 "Yüzenkara dağ arazisinin yoğunluğunu denetler.\n"
1937 "'np_mountain' gürültü değerine eklenen bir kaydırmadır."
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1942 "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Crash message"
1947 msgstr "Çökme mesajı"
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1952 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1954 "Mağaralarda öngörülemeyen lav özellikleri oluşturur.\n"
1955 "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1960 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1962 "Mağaralarda öngörülemeyen su özellikleri oluşturur.\n"
1963 "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Crosshair alpha"
1971 msgstr "Artı saydamlığı"
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1975 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Crosshair color"
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1983 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Crouch speed"
1987 msgstr "Eğilme hızı"
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "Darkness sharpness"
2000 msgstr "Göl dikliği"
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Debug info toggle key"
2004 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Debug log level"
2008 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Dec. volume key"
2012 msgstr "Ses azaltma tuşu"
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Dedicated server step"
2016 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Default acceleration"
2020 msgstr "Varsayılan hızlanma"
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Default game"
2024 msgstr "Varsayılan oyun"
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 "Default game when creating a new world.\n"
2029 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2031 "Yeni bir dünya oluştururken varsayılan oyun.\n"
2032 "Bu ana menüden bir dünya oluştururken geçersiz kılınır."
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Default password"
2036 msgstr "Varsayılan şifre"
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Default privileges"
2040 msgstr "Varsayılan ayrıcalıklar"
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Default report format"
2044 msgstr "Varsayılan rapor biçimi"
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2049 "Only has an effect if compiled with cURL."
2051 "CURL için varsayılan zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2052 "Sadece cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2056 msgstr "'terrain_higher' ın alanlarını belirler (uçurum-tepesi arazi)."
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2061 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2063 "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
2064 "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2070 "Daha yüksek (uçurum-tepesi) arazi alanlarını belirler ve uçurumların "
2071 "dikliğini etkiler."
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Defines areas where trees have apples."
2075 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2079 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2084 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2089 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2093 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 "Defines sampling step of texture.\n"
2098 "A higher value results in smoother normal maps."
2100 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
2101 "Daha yüksek değer daha yumuşak dikey eşleme verir."
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2106 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Defines tree areas and tree density."
2111 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2116 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2118 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu arttırmak "
2120 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Delay in sending blocks after building"
2125 msgstr "Blokları inşası sonrası göndermedeki gecikme"
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2129 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Deprecated Lua API handling"
2133 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2137 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2141 msgstr "Aşağısında devasa mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2148 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Desert noise threshold"
2153 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2158 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2160 "np_biome bu değeri aştığında Çöller oluşur.\n"
2161 "Yeni biyom sistemi etkinken, bu yok sayılır."
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Desynchronize block animation"
2165 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Digging particles"
2169 msgstr "Kazı parçacıkları"
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Disable anticheat"
2173 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Disallow empty passwords"
2177 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2181 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Double tap jump for fly"
2185 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2189 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Drop item key"
2193 msgstr "Öge atma tuşu"
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2197 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Enable Joysticks"
2201 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 "Enable Lua modding support on client.\n"
2206 "This support is experimental and API can change."
2208 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2209 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgstr "VBO'yu etkinleştir"
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Enable console window"
2217 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2221 msgstr "Yeni oluşturulan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Enable mod security"
2225 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Enable players getting damage and dying."
2229 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2233 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (sadece test için)."
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2238 "Disable for speed or for different looks."
2240 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
2241 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2246 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2248 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2251 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
2252 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
2253 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2258 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2260 "when connecting to the server."
2262 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
2263 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
2264 "hızlı bir yol sunar."
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2269 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2271 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
2272 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2277 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2278 "Ignored if bind_address is set."
2280 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar. Bir IPv6 sunucu,\n"
2281 "sistem yapılandırmasına bağlı olarak, IPv6 istemcilere kısıtlanabilir.\n"
2282 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır."
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Enables animation of inventory items."
2286 msgstr "Envanter öğelerinin animasyonunu etkinleştirir."
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2292 "or need to be auto-generated.\n"
2293 "Requires shaders to be enabled."
2295 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Dikey eşlemelerin doku paketi "
2296 "tarafından sağlanması\n"
2297 "veya kendiliğinden oluşturulması gerekir\n"
2298 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2302 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Enables filmic tone mapping"
2306 msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Enables minimap."
2310 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2315 "Requires bumpmapping to be enabled."
2317 "Çalışma anı dikey eşleme oluşturulmasını (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
2318 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2323 "Requires shaders to be enabled."
2325 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
2326 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Engine profiling data print interval"
2330 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Entity methods"
2334 msgstr "Varlık yöntemleri"
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2339 "when set to higher number than 0."
2341 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
2342 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "FPS in pause menu"
2346 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Factor noise"
2354 msgstr "Çarpan gürültüsü"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Fall bobbing factor"
2358 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Fallback font"
2362 msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Fallback font shadow"
2366 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Fallback font shadow alpha"
2370 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Fallback font size"
2374 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Fast mode acceleration"
2382 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Fast mode speed"
2386 msgstr "Hızlı kip hızı"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Fast movement"
2390 msgstr "Hızlı hareket"
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 "Fast movement (via use key).\n"
2395 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2397 "Hızlı hareket (kullan tuşu ile).\n"
2398 "Bu sunucu üzerinde \"fast\" ayrıcalığı gerektirir."
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Field of view"
2402 msgstr "Görüş alanı"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Field of view for zoom"
2406 msgstr "Yakınlaştırma için görüş alanı"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Field of view in degrees."
2410 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2415 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2417 "Yakınlaştırırken derece olarak görüş alanı.\n"
2418 "Bu sunucu üzerinde \"zoom\" ayrıcalığı gerektirir."
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2423 "the Multiplayer Tab."
2425 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen favori "
2426 "sunucuları içeren bir dosya."
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Filler Depth"
2430 msgstr "Dolgu Derinliği"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Filler depth noise"
2434 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Filmic tone mapping"
2438 msgstr "Filmsel ton eşleme"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2443 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2444 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2445 "at texture load time."
2447 "Filtre dokuları, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, tamamen\n"
2448 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
2450 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
2451 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2459 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen 2 3D gürültüden ilki."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Fixed map seed"
2463 msgstr "Sabit harita tohumu"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Floatland base height noise"
2467 msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Floatland base noise"
2471 msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Floatland level"
2475 msgstr "Yüzenkara seviyesi"
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Floatland mountain density"
2479 msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Floatland mountain height"
2483 msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgstr "Sis Başlangıcı"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Fog toggle key"
2503 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgstr "Yazı tipi konumu"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Font shadow alpha"
2515 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2519 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2523 msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgstr "Yazı tipi boyutu"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Format of screenshots."
2531 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Fractal type"
2539 msgstr "Fraktal türü"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2543 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Freetype fonts"
2547 msgstr "Freetype yazı tipleri"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2554 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
2555 "uzaklıktan oluşturalacağı."
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2561 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2568 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemcilerin ne kadar uzaklıktan "
2569 "nesneleri bilecekleri."
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Full screen BPP"
2577 msgstr "Tam ekran BPP"
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Fullscreen mode."
2581 msgstr "Tam ekran kipi."
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "GUI scaling filter"
2589 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2593 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Generate normalmaps"
2605 msgstr "Normal eşlemeler oluştur"
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Global callbacks"
2609 msgstr "Genel geri çağrılar"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 "Global map generation attributes.\n"
2614 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2615 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2616 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2618 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2620 "Global harita oluşturma özellikleri.\n"
2621 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
2623 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler.\n"
2624 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
2626 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Ground level"
2638 msgstr "Yer seviyesi"
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgstr "HTTP Modları"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "HUD scale factor"
2646 msgstr "HUD boyut çarpanı"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "HUD toggle key"
2650 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2655 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2656 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2657 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2659 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
2660 "- legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (varsayılan).\n"
2661 "- log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
2662 "ayıklama için varsayılan).\n"
2663 "- error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
2664 "geliştiricileri için önerilen)."
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 "Have the profiler instrument itself:\n"
2669 "* Instrument an empty function.\n"
2670 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2672 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2674 "Profilleyicinin kendini belgelemesini sağla\n"
2675 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
2676 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
2677 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Heat blend noise"
2681 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgstr "Isı gürültüsü"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Height component of the initial window size."
2689 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Height noise"
2693 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Height on which clouds are appearing."
2697 msgstr "Bulutların ortaya çıkacağı yükseklik."
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Height select noise"
2701 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "High-precision FPU"
2705 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Hill steepness"
2709 msgstr "Tepe dikliği"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Hill threshold"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2717 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Hotbar next key"
2721 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Hotbar previous key"
2725 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "How deep to make rivers"
2729 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2734 "mapblocks (16 nodes).\n"
2735 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2737 "Harita blokları (16 nod) cinsinden etkin blok durumuna gelen blok alanının "
2739 "Etkin bloklardaki nesneler yüklenir ve ABM çalışır."
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2744 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2746 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
2748 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "How wide to make rivers"
2752 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Humidity blend noise"
2756 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Humidity noise"
2760 msgstr "Nem gürültüsü"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Humidity variation for biomes."
2764 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgstr "IPv6 sunucu"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "IPv6 support."
2776 msgstr "IPv6 desteği."
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2781 "to not waste CPU power for no benefit."
2783 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa tüketmemek için, uykuya "
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2791 "Devre dışı bırakılırsa \"kullan\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin "
2792 "ise, hızlı uçma için kullanılır."
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2797 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2798 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2800 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2802 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
2803 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
2804 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
2805 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2811 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2813 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
2815 "Bu sunucuda \"noclip\" ayrıcalığı gerektirir."
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2822 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"kullan\" tuşu aşağı tırmanma ve "
2823 "alçalma için kullanılır."
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2828 "This option is only read when server starts."
2830 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
2831 "Bu seçenek sadece sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2835 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2840 "Only enable this if you know what you are doing."
2842 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
2843 "Sadece ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2847 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2851 msgstr "Etkinse, sunucu durum mesajını oyuncu bağlanınca göster."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2857 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2859 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
2860 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
2861 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2866 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Ignore world errors"
2870 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2879 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2883 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2887 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Inc. volume key"
2891 msgstr "Ses arttırma tuşu"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 "Instrument builtin.\n"
2896 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2898 "Yerleşiği belgele.\n"
2899 "Genellikle bu sadece çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2903 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2908 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2910 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
2911 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2917 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2923 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2927 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Instrumentation"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2935 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2939 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Inventory image hack"
2943 msgstr "Envanter resim hack'i"
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Inventory items animations"
2947 msgstr "Envanter öğeleri animasyonu"
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Inventory key"
2951 msgstr "Envanter tuşu"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Invert mouse"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Invert vertical mouse movement."
2959 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Item entity TTL"
2963 msgstr "Öğe varlık TTL"
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgstr "Yinelemeler"
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 "Iterations of the recursive function.\n"
2972 "Controls the amount of fine detail."
2974 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemelerini.\n"
2975 "İnce detay miktarını denetler."
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgstr "Joystick ID"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Joystick Type"
2983 msgstr "Joystick Türü"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Joystick button repetition interval"
2987 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2991 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2997 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2998 "Range roughly -2 to 2."
3000 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin W "
3002 "3D Fraktallar üzerinde etkisi yoktur.\n"
3003 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3009 "Range roughly -2 to 2."
3011 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin X "
3013 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3019 "Range roughly -2 to 2."
3021 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin Y "
3023 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3029 "Range roughly -2 to 2."
3031 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin Z "
3033 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgstr "Zıplama tuşu"
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Jumping speed"
3057 msgstr "Atlama hızı"
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3065 "Görüş uzaklığını azaltma tuşu.\n"
3066 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 "Key for decreasing the volume.\n"
3072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3075 "Ses azaltma tuşu.\n"
3076 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3085 "O anki seçili öğeyi atma tuşu.\n"
3086 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 "Key for increasing the viewing range.\n"
3092 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3095 "Görüş uzaklığını arttırma tuşu.\n"
3096 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 "Key for increasing the volume.\n"
3102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3105 "Ses arttırma tuşu.\n"
3106 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 "Key for jumping.\n"
3112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3116 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3125 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
3126 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 "Key for moving the player backward.\n"
3132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3135 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
3136 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 "Key for moving the player forward.\n"
3142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3145 "Oyuncuyu ileriye hareket ettirme tuşu.\n"
3146 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 "Key for moving the player left.\n"
3152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3155 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
3156 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 "Key for moving the player right.\n"
3162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3165 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
3166 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 "Key for muting the game.\n"
3172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3176 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 "Key for opening the chat console.\n"
3182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3185 "Sohbet konsolunu açma tuşu.\n"
3186 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3195 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3196 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3205 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3206 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 "Key for opening the chat window.\n"
3212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3215 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3216 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 "Key for opening the inventory.\n"
3222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3225 "Envanteri açma tuşu.\n"
3226 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3235 "Hata ayıklama yığınlarını yazdırma tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
3236 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3245 "Hotbar'da sonraki öğeyi seçme tuşu.\n"
3246 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3255 "Hotbar'da önceki öğeyi seçme tuşu.\n"
3256 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 "Key for sneaking.\n"
3262 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3268 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
3270 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3279 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
3280 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 "Key for taking screenshots.\n"
3286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3289 "Ekran yakalama tuşu.\n"
3290 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 "Key for toggling autoforward.\n"
3297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3300 "Kendiliğinden koşma açma/kapama tuşu.\n"
3301 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3310 "Sinematik kip açma/kapama tuşu.\n"
3311 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 "Key for toggling display of minimap.\n"
3317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3320 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
3321 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 "Key for toggling fast mode.\n"
3327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3330 "Hızlı kip açma/kapama tuşu.\n"
3331 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 "Key for toggling flying.\n"
3337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3340 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
3341 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 "Key for toggling noclip mode.\n"
3347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3350 "Hayalet kip açma/kapama tuşu.\n"
3351 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3360 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Sadece geliştirme için kullanılır.\n"
3361 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3370 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
3371 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3380 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
3381 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3390 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
3391 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3400 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
3401 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3410 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
3411 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3420 "Profilleyiciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
3421 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3430 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
3431 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 "Key to use view zoom when possible.\n"
3437 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3440 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
3441 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Key use for climbing/descending"
3446 msgstr "Tırmanma/alçalma için kullanılan tuş"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Lake steepness"
3450 msgstr "Göl dikliği"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Lake threshold"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Large cave depth"
3462 msgstr "Büyük mağara derinliği"
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Large chat console key"
3466 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Lava Features"
3470 msgstr "Lav Özellikleri"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Leaves style"
3474 msgstr "Yaprak stili"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 "- Fancy: all faces visible\n"
3480 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3481 "- Opaque: disable transparency"
3484 "- Fancy: tüm yüzler görünür\n"
3485 "- Simple: sadece dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
3486 "- Opaque: saydamlık devre dışı"
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3495 "updated over network."
3497 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği "
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3502 msgstr "ABM yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3506 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3511 "- <nothing> (no logging)\n"
3512 "- none (messages with no level)\n"
3519 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
3520 "- <nothing> (günlük yok)\n"
3521 "- none (düzeyi olmayan mesajlar)\n"
3523 "- warning (uyarı)\n"
3524 "- action (eylem)\n"
3526 "- verbose (ayrıntılı)"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Lightness sharpness"
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3534 msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3538 msgstr "Oluşturulacak emerge sıralarının sınırı"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3543 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3544 "Value is stored per-world."
3546 "Harita oluşturmanın sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 "
3548 "Sadece tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları oluşturulur.\n"
3549 "Değer dünya-başına saklanır."
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3554 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3555 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3556 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3557 "Only has an effect if compiled with cURL."
3559 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
3560 "- Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
3561 "- Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
3562 "- Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
3563 "Sadece cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Liquid fluidity"
3567 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3571 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Liquid loop max"
3575 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Liquid queue purge time"
3579 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Liquid update interval in seconds."
3587 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Liquid update tick"
3591 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Load the game profiler"
3595 msgstr "Oyun profilleyiciyi yükle"
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3600 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3601 "Useful for mod developers and server operators."
3603 "Oyun profilleme verisi toplamak için oyun profilleyiciyi yükler.\n"
3604 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
3605 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Loading Block Modifiers"
3609 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Main menu game manager"
3613 msgstr "Ana menü oyun yöneticisi"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Main menu mod manager"
3617 msgstr "Ana menü mod yöneticisi"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Main menu script"
3621 msgstr "Ana menü betiği"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3627 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3633 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Makes all liquids opaque"
3638 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Map directory"
3642 msgstr "Harita dizini"
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3647 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3649 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3650 "would tend to pool,\n"
3651 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3652 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3654 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3656 "Mapgen vadilerine özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3657 "'altitude_chill' yüksek seviyeleri daha soğuk yapar, bu biyom sorunlarına "
3659 "'humid_rivers' nehirlerin ve suların toplandığı bölegelerin çevresinde nemi "
3661 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3663 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3668 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3669 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3671 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3673 "Mapgen düze özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3674 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir.\n"
3675 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3677 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3682 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3684 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3686 "Mapgen v5'e özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3687 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3689 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3694 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3695 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3696 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3697 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3699 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3701 "Mapgen v6'ya özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3702 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştir.\n"
3703 "Yeni biyom sistemi etkinken cangıllar kendiliğinden etkinleştirilir, "
3704 "'jungles' bayrağı yok sayılır.\n"
3705 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3707 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3712 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3713 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3714 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3716 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3718 "Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3719 "'ridges' bayrağı nehirleri etkinleştirir.\n"
3720 "Yüzenkaralar henüz deneyseldir ve değişebilirler.\n"
3721 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3723 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Map generation limit"
3727 msgstr "Harita oluşturma sınırı"
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Map save interval"
3731 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Mapblock limit"
3735 msgstr "Harita bloğu sınırı"
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3739 msgstr "Harita bloğu ızgara oluşturma gecikmesi"
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3743 msgstr "Harita Bloğu ızgara oluşturucunun Harita Bloğu ön bellek boyutu MB"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Mapblock unload timeout"
3747 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Mapgen Valleys"
3751 msgstr "Mapgen Vadiler"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Mapgen debug"
3755 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Mapgen flags"
3759 msgstr "Mapgen bayrakları"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Mapgen flat specific flags"
3767 msgstr "Mapgen düze özgü bayraklar"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Mapgen fractal"
3771 msgstr "Mapgen fraktal"
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3783 msgstr "Mapgen v5'e özgü bayraklar"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3791 msgstr "Mapgen v6'ya özgü bayraklar"
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3799 msgstr "Mapgen v7'ye özgü bayraklar"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Massive cave depth"
3803 msgstr "Devasa mağara derinliği"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Massive cave noise"
3807 msgstr "Devasa mağara gürültüsü"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Massive caves form here."
3811 msgstr "Devasa mağaralar burada oluşuyor."
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Max block generate distance"
3815 msgstr "Maksimum blok oluşturma uzaklığı"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Max block send distance"
3819 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Max liquids processed per step."
3823 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3827 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Max. packets per iteration"
3831 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgstr "Maksimum FPS"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3839 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3843 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Maximum hotbar width"
3847 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3851 msgstr "Aynı anda toplamda gönderilen maksimum blok sayısı ."
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3855 msgstr "Aynı anda istemci başına gönderilen maksimum blok sayısı."
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3859 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3864 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3866 "Oluşturulması için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
3867 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3872 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3874 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
3875 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3879 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3884 "Set to -1 for unlimited amount."
3886 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
3887 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3892 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3895 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
3896 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
3898 "düşük bir sayıya azaltmayın."
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3902 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3906 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Maximum objects per block"
3910 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3915 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3917 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
3918 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3922 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3926 msgstr "Maksimum toplam eşzamanlı blok gönderimi"
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Maximum size of the out chat queue"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 "Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
3935 "queue size unlimited"
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3941 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Maximum users"
3946 msgstr "Maksimum kullanıcı"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgstr "Kafes önbelleği"
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Message of the day"
3958 msgstr "Günün mesajı"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3962 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün mesajı."
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Method used to highlight selected object."
3966 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgstr "Mini harita"
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgstr "Mini harita tuşu"
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Minimap scan height"
3978 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Minimum texture size for filters"
3982 msgstr "Filtreler için minimum doku boyutu"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
3990 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Monospace font path"
3994 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Monospace font size"
3998 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Mountain height noise"
4002 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Mountain noise"
4006 msgstr "Dağ gürültüsü"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Mouse sensitivity"
4010 msgstr "Fare hassasiyeti"
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4014 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgstr "Çamur gürültüsü"
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4023 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4025 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
4026 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgstr "Ses kısma tuşu"
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4035 "Creating a world in the main menu will override this."
4037 "Yeni bir dünya yaratılırken kullanılacak harita oluşturucu adı.\n"
4038 "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu geçersiz kılar."
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 "Name of the player.\n"
4043 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4044 "When starting from the main menu, this is overridden."
4047 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
4048 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4054 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 "Network port to listen (UDP).\n"
4063 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4065 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
4066 "Bu değer ana menüden başlatılırken geçersiz kılınır."
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "New users need to input this password."
4070 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgstr "Hayalet tuşu"
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Node highlighting"
4082 msgstr "Nod vurgulama"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "NodeTimer interval"
4086 msgstr "NodeTimer aralığı"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Normalmaps sampling"
4094 msgstr "Dikey eşleme örnekleme"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Normalmaps strength"
4098 msgstr "Dikey eşleme gücü"
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Number of emerge threads"
4102 msgstr "Emerge iş sayısı"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4108 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4110 "at the cost of slightly buggy caves."
4112 "Kullanılacak emerge iş sayısı. Çoklu iş kullanmak için bu alanı boş bırakın "
4114 "bu sayıyı arttırın. Çok işlemcili sistemlerde, bu mapgen hızını, biraz "
4115 "hatalı mağaralar\n"
4116 "pahasına, büyük ölçüde arttıracaktır."
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4121 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4122 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4124 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
4125 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
4126 "arasında bir dengedir."
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4130 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Opaque liquids"
4138 msgstr "Opak sıvılar"
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4142 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4146 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Parallax occlusion"
4150 msgstr "Paralaks oklüzyon"
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Parallax occlusion Scale"
4154 msgstr "Paralaks oklüzyon Boyutu"
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Parallax occlusion bias"
4158 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Parallax occlusion iterations"
4162 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "Parallax occlusion mode"
4166 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Parallax occlusion strength"
4170 msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4174 msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Path to save screenshots at."
4178 msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4185 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, varsayılan yer "
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4190 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4199 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4201 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
4202 "Bu sunucu üzerinde \"fly\" ayrıcalığı gerektirir."
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Player transfer distance"
4210 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Player versus Player"
4214 msgstr "Oyuncu Oyuncuya karşı"
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 "Port to connect to (UDP).\n"
4219 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4221 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
4222 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4227 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4232 "disable. Useful for developers."
4234 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
4235 "yazdırın. 0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4239 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği ayrıcalıklar"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgstr "Profilleyici"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Profiler toggle key"
4247 msgstr "Profilleyiciyi açma/kapama tuşu"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4256 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4259 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
4260 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4265 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir"
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid "Random input"
4269 msgstr "Rasgele giriş"
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "Range select key"
4273 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Remote media"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
4286 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4291 msgstr "Varsayılan ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgstr "Rapor konumu"
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgstr "Sırt Gürültüsü"
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Ridge underwater noise"
4303 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Rightclick repetition interval"
4311 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgstr "Nehir Derinliği"
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgstr "Nehir Gürültüsü"
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgstr "Nehir Boyutu"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4327 msgstr "Nehir gürültüsü -- nehirler sıfıra yakın oluşur"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Rollback recording"
4331 msgstr "Geri alma kaydı"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Round minimap"
4335 msgstr "Yuvarlak mini harita"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4339 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "Save the map received by the client on disk."
4343 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "Save window size automatically when modified."
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "Saving map received from server"
4351 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 "Scale gui by a user specified value.\n"
4360 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4361 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4362 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4363 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4365 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
4366 "Arayüzü boyutlandırırken en yakın-komşu-kenar filtresi kullan.\n"
4367 "Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken pikselleri\n"
4368 "kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla ölçeklendiğinde\n"
4369 "bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Screen height"
4373 msgstr "Ekran yüksekliği"
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Screen width"
4377 msgstr "Ekran genişliği"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "Screenshot folder"
4381 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Screenshot format"
4385 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Screenshot quality"
4389 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4394 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4395 "Use 0 for default quality."
4397 "Ekran yakalama kalitesi. Sadece JPEG biçimi için kullanılır.\n"
4398 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
4399 "Varsayılan kalite için 0 kullanın."
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Seabed noise"
4403 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4407 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen 2 3D gürültüden ikincisi."
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4415 msgstr "http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous adresine bakın"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4419 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Selection box color"
4423 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "Selection box width"
4427 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid "Server / Singleplayer"
4431 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgstr "Sunucu URL'si"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid "Server address"
4439 msgstr "Sunucu adresi"
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid "Server description"
4443 msgstr "Sunucu açıklaması"
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgstr "Sunucu portu"
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid "Server side occlusion culling"
4455 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid "Serverlist URL"
4459 msgstr "Sunucu liste URL'si"
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid "Serverlist file"
4463 msgstr "Sunucu liste dosyası"
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4468 "A restart is required after changing this."
4470 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
4471 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 "Set to true enables waving leaves.\n"
4476 "Requires shaders to be enabled."
4478 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
4479 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 "Set to true enables waving plants.\n"
4484 "Requires shaders to be enabled."
4486 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan bitkileri etkinleştirir.\n"
4487 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 "Set to true enables waving water.\n"
4492 "Requires shaders to be enabled."
4494 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan suyu etkinleştirir.\n"
4495 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgstr "Gölgeleme konumu"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4505 "This only works with the OpenGL video backend."
4507 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
4508 "performansı arttırabilir.\n"
4509 "Sadece OpenGL video arka ucu ile çalışır."
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Shadow limit"
4513 msgstr "Gölge sınırı"
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4517 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "Show debug info"
4521 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Show entity selection boxes"
4525 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid "Shutdown message"
4529 msgstr "Kapanma mesajı"
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4536 "Harita blokları (16 nod) cinsinden bir kerede mapgen tarafından oluşturulan "
4537 "yığınların boyutu."
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4542 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4543 "thread, thus reducing jitter."
4545 "Izgara oluşturucunun Harita Bloğu ön belleğinin boyutu. Bunu arttırmak\n"
4546 "ön bellek vuruş %'sini arttırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi\n"
4547 "azaltır, sonuçta yırtılmayı azaltır."
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4555 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4559 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4563 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Smooth lighting"
4567 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4572 "Useful for recording videos."
4574 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
4576 "Videoların kaydı için yararlıdır."
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4580 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4584 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4597 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4598 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4599 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4601 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
4602 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
4603 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
4604 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Static spawnpoint"
4608 msgstr "Sabit canlanma noktası"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Status message on connection"
4612 msgstr "Bağlanınca durum mesajı"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Steepness noise"
4616 msgstr "Diklik gürültüsü"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Strength of generated normalmaps."
4620 msgstr "Oluşturulan dikey eşlemelerin gücü."
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Strength of parallax."
4624 msgstr "Paralaks gücü."
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Strict protocol checking"
4628 msgstr "Sıkı protokol denetleme"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Strip color codes"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Support older servers"
4636 msgstr "Eski sunucuları destekle"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Synchronous SQLite"
4640 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Temperature variation for biomes."
4644 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Terrain Height"
4648 msgstr "Arazi Yüksekliği"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Terrain alt noise"
4652 msgstr "Arazi alt gürültüsü"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Terrain base noise"
4656 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Terrain higher noise"
4660 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Terrain noise"
4664 msgstr "Arazi gürültüsü"
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4669 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4670 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4672 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
4673 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
4674 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4679 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4680 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4682 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
4683 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
4684 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Terrain persistence noise"
4688 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Texture path"
4692 msgstr "Doku konumu"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4696 msgstr "Sıcaklığın 20C birden düşeceği yükseklik"
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4701 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4703 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
4704 "profillerin kayıt edileceği varsayılan biçim."
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "The depth of dirt or other filler"
4708 msgstr "Toprağın veya başka doldurucunun derinliği"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4713 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "The identifier of the joystick to use"
4717 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "The network interface that the server listens on."
4721 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 "The privileges that new users automatically get.\n"
4726 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4728 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı ayrıcalıklar.\n"
4729 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4734 msgstr "Irrlicht için işleme arka ucu."
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4739 "ingame view frustum around."
4741 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
4742 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4747 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4748 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4749 "set to the nearest valid value."
4751 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
4752 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
4753 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
4754 "geçerli değere ayarlanır."
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4759 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4760 "items. A value of 0 disables the functionality."
4762 "Eski sıra öğeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
4764 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
4766 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4771 "when holding down a joystick button combination."
4773 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
4774 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4779 "right mouse button."
4781 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
4782 "cinsinden geçen süre."
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "The type of joystick"
4786 msgstr "Joystick'in türü"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "This font will be used for certain languages."
4790 msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Time in between active block management cycles"
4794 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki zaman"
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4799 "Setting it to -1 disables the feature."
4801 "Saniye cinsinde öğe varlığının (atılan öğeler) yaşayacağı süre.\n"
4802 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Time send interval"
4806 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4815 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4822 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4825 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
4827 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
4828 "yavaşlayacaklarını belirler."
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Toggle camera mode key"
4832 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid "Tooltip delay"
4836 msgstr "İpucu gecikmesi"
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Trilinear filtering"
4844 msgstr "Trilineer filtreleme"
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4852 "True (Doğru) = 256\n"
4853 "False (Yanlış) = 128\n"
4854 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Trusted mods"
4858 msgstr "Güvenilen modlar"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4865 "Yüzenkara dağ arazinin, orta noktanın altında ve üstünde, tipik maksimum "
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4870 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Undersampling"
4874 msgstr "Aşağı örnekleme"
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4879 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4880 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4883 "Aşağı örnekleme daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
4884 "sadece oyun dünyasına uygulanır, GUI'ye dokunulmaz.\n"
4885 "Daha az ayrıntılı resimler pahasına belirgin bir performans artışı vermesi "
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Unlimited player transfer distance"
4890 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Unload unused server data"
4894 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4898 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4902 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4906 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4910 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgstr "Kullan tuşu"
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4919 "Dokuları boyutlandırırken mip eşleme kullan. Performansı biraz arttırabilir."
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4923 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Valley Depth"
4935 msgstr "Vadi Derinliği"
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Valley Profile"
4943 msgstr "Vadi Profili"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Valley Slope"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Valleys C Flags"
4951 msgstr "Vadi C Bayrakları"
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Variation of biome filler depth."
4955 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4959 msgstr "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4963 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Variation of number of caves."
4967 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4972 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4974 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
4975 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4979 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 "Varies roughness of terrain.\n"
4984 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4986 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
4987 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Varies steepness of cliffs."
4991 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Vertical screen synchronization."
4995 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Video driver"
4999 msgstr "Video sürücüsü"
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "View bobbing factor"
5003 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "View distance in nodes."
5007 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "View range decrease key"
5011 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "View range increase key"
5015 msgstr "Görüş uzaklığı arttırma tuşu"
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "View zoom key"
5019 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Viewing range"
5023 msgstr "Görüş uzaklığı"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5032 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5033 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5034 "Range roughly -2 to 2."
5036 "Bir 4D fraktalın oluşturulan 3D diliminin W kordinatı.\n"
5037 "4D şeklin hangi 3D diliminin oluşturulacağını belirler.\n"
5038 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
5039 "Kabaca -2 ile 2 arası."
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Walking speed"
5043 msgstr "Yürüme hızı"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Water Features"
5047 msgstr "Su Özellikleri"
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgstr "Su seviyesi"
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Water surface level of the world."
5055 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Waving Nodes"
5059 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Waving leaves"
5063 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Waving plants"
5067 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Waving water"
5071 msgstr "Dalgalanan su"
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Waving water height"
5075 msgstr "Dalgalanan su yüksekliği"
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Waving water length"
5079 msgstr "Dalgalanan su uzunluğu"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Waving water speed"
5083 msgstr "Dalgalanan su hızı"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5088 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5089 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5091 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
5092 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler direkt\n"
5093 "donanımda oluşturulur (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5098 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5099 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5100 "properly support downloading textures back from hardware."
5102 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
5103 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
5104 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
5105 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5110 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5111 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5112 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5113 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5114 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5117 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler, düşük çözünürlüklü dokular "
5119 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
5121 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
5122 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
5123 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
5125 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
5127 "görünür bit etkisi olmayabilir."
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5133 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
5134 "derlenmiş olması gerekir."
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5139 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5145 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5147 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
5148 "gösterilmeyeceği.\n"
5149 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5154 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5160 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5162 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
5164 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5169 msgstr "Görünebilir alanın sonuda sis oluşturulup oluşturulmayacağı."
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5175 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
5176 "ile aynı etkiye sahiptir)."
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5181 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5182 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5183 "Disabling this option will protect your password better."
5185 "Protokol sürümü 25'ten önceki sunucuların desteklenip desteklenmeyeceği.\n"
5186 "0.4.12 ve önceki sunuculara bağlanmak için etkinleştirin.\n"
5187 "0.4.13 ile başlayan sunucular çalışır, 0.4.12-dev sunucuları çalışabilir.\n"
5188 "Bu seçeneği devre dışı bırakmak şifrenizi daha iyi korur."
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Width component of the initial window size."
5192 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5196 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusunun hatlarının genişliği."
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5202 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5204 "Sadece Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
5206 "debug.txt (varsayılan ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5211 "Not needed if starting from the main menu."
5213 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
5214 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Y of flat ground."
5218 msgstr "Düz zemin Y'si."
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5222 msgstr "Büyük ön-rastlantısal mağaraların üst sınırının Y'si."
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5226 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Y-level of average terrain surface."
5230 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5234 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5238 msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5242 msgstr "Daha yüksek (uçurum-tepesi) arazinin Y-seviyesi."
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5246 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yataklarının Y-seviyesi."
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Y-level of seabed."
5250 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5254 msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "block send optimize distance"
5258 msgstr "blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "cURL file download timeout"
5262 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "cURL parallel limit"
5266 msgstr "cURL paralel sınırı"
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "cURL timeout"
5270 msgstr "cURL zaman aşımı"
5273 #~ msgid "Preload inventory textures"
5274 #~ msgstr "Dokular yükleniyor..."
5276 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5277 #~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
5279 #~ msgid "Touch free target"
5280 #~ msgstr "Touch free target"
5282 #~ msgid "Downloading"
5283 #~ msgstr "İndiriliyor"
5285 #~ msgid "please wait..."
5286 #~ msgstr "lütfen bekleyin..."
5294 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5295 #~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
5298 #~ msgid "If enabled, "
5299 #~ msgstr "Etkinleştirildi"
5302 #~ msgid "If disabled "
5303 #~ msgstr "Paketi Kapat"
5309 #~ msgstr "Hayır!!!"
5312 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5313 #~ msgstr "Normal haritalar oluştur"
5315 #~ msgid "Public Serverlist"
5316 #~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
5318 #~ msgid "No of course not!"
5319 #~ msgstr "Elbette hayır!"
5322 #~ msgid "Useful for mod developers."
5323 #~ msgstr "Ana geliştiriciler"
5326 #~ "Where the map generator stops.\n"
5328 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5329 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5331 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5332 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5334 #~ "Harita olşturucunun nerede duracağı.\n"
5335 #~ "Lütfen dikkat:\n"
5336 #~ "- 31000 sınırdır (yukarıdaki ayar etkisizdir)\n"
5337 #~ "- harita oluşturucu grupları 80 x 80 x 80 nod (5 x 5 x 5 harita-bloğu) "
5339 #~ "- Bu grupların merkezden -32, -32 nod kayması vardır.\n"
5340 #~ "- Sadece map_generation_limit içinde grupları oluşturulur"
5343 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5345 #~ "Biyom API'si sıcaklık, nem ve biyom karıştırma için gürültü parametreleri."
5347 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5348 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi sürdürme gürültü parametreleri"
5350 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5351 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi taban gürültü parametreleri"
5353 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5354 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
5356 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5357 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt su gürültü parametreleri"
5359 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5360 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt gürültü parametreleri"
5362 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5363 #~ msgstr "Mapgen v7 dağ gürültü parametreleri"
5365 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5366 #~ msgstr "Mapgen v7 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
5368 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5369 #~ msgstr "Mapgen v7 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5371 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5372 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara2 gürültü parametreleri"
5374 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5375 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara1 gürültü parametreleri"
5377 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5378 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara genişliği"
5380 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5381 #~ msgstr "Mapgen v6 ağaç gürültü parametreleri"
5383 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5384 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi taban gürültü parametreleri"
5386 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5387 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
5389 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5390 #~ msgstr "Mapgen v6 diklik gürültü parametreleri"
5392 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5393 #~ msgstr "Mapgen v6 çamur gürültü parametreleri"
5395 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5396 #~ msgstr "Mapgen v6 çöl frekansı"
5398 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5399 #~ msgstr "Mapgen v6 mağara gürültü parametreleri"
5401 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5402 #~ msgstr "Mapgen v6 biyom gürültü parametreleri"
5404 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5405 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil gürültü parametreleri"
5407 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5408 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil frekansı"
5410 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5411 #~ msgstr "Mapgen v6 elma ağaçları gürültü parametreleri"
5413 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5414 #~ msgstr "Mapgen v5 yükseklik gürültü parametreleri"
5416 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5417 #~ msgstr "Mapgen v5 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5419 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5420 #~ msgstr "Mapgen v5 faktör gürültü parametreleri"
5422 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5423 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara2 gürültü parametreleri"
5425 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5426 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara1 gürültü parametreleri"
5428 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5429 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara genişliği"
5431 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5432 #~ msgstr "Mapgen fraktal dilim w"
5434 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5435 #~ msgstr "Mapgen fraktal deniz dibi gürültü parametreleri"
5437 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5438 #~ msgstr "Mapgen fraktal boyutu"
5440 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5441 #~ msgstr "Mapgen fraktal kaydırma"
5443 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5444 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia z"
5446 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5447 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia y"
5449 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5450 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia x"
5452 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5453 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia w"
5455 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5456 #~ msgstr "Mapgen fraktal yinelemesi"
5458 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5459 #~ msgstr "Mapgen fraktal fraktal"
5461 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5462 #~ msgstr "Mapgen fraktal doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5464 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5465 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara2 gürültü parametreleri"
5467 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5468 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara1 gürültü parametreleri"
5470 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5471 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara genişliği"
5473 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5474 #~ msgstr "Mapgen düz arazi gürültü parametreleri"
5476 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5477 #~ msgstr "Mapgen düz büyük mağara derinliği"
5479 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5480 #~ msgstr "Mapgen düz doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5482 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5483 #~ msgstr "Mapgen düz mağara2 gürültü parametreleri"
5485 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5486 #~ msgstr "Mapgen düz mağara1 gürültü parametreleri"
5488 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5489 #~ msgstr "Mapgen düz mağara genişliği"
5491 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5492 #~ msgstr "Mapgen biyom nem gürültü parametreleri"
5494 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5495 #~ msgstr "Mapgen biyom nem karıştırma gürültü parametreleri"
5497 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5498 #~ msgstr "Mapgen biyom ısı gürültü parametreleri"
5501 #~ "Determines terrain shape.\n"
5502 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5503 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5505 #~ "Arazi şeklini belirler.\n"
5506 #~ "Parantez içinde 3 rakam arazi boyutunu kontrol eder,\n"
5507 #~ "3 rakam aynı olmalıdır."
5510 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5511 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5513 #~ "Mapgen v6'da çöllerin ve plajların boyutunu denetler.\n"
5514 #~ "Kar biyomları etkin ise 'mgv6_freq_desert' yok sayılır."
5555 #~ msgid "Hide mp content"
5556 #~ msgstr "MP içeriğini gizle"
5558 #~ msgid "Modstore mods list URL"
5559 #~ msgstr "Modstore mod liste URL'si"
5561 #~ msgid "Modstore download URL"
5562 #~ msgstr "Modstore indirme URL'si"
5564 #~ msgid "Modstore details URL"
5565 #~ msgstr "Modstore ayrıntı URL'si"
5567 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
5568 #~ msgstr "Yürürken görünüm sallanmasını etkinleştirir."
5570 #~ msgid "Enable view bobbing"
5571 #~ msgstr "Görünüm sallanmasını etkinleştir"
5574 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
5575 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
5577 #~ "the escape sequences generated by mods."
5579 #~ "Çıkış dizilerini devre dışı bırak, ör: sohbet renkleri.\n"
5580 #~ "Bu 0.4.14 öncesi istemciler ile bir sunucu çalıştırmak ve modlar "
5581 #~ "tarafından oluşturulan çıkış dizilerini devre dışı bırakmak istiyorsanız "
5584 #~ msgid "Disable escape sequences"
5585 #~ msgstr "Çıkış dizilerini devre dışı bırak"
5587 #~ msgid "Descending speed"
5588 #~ msgstr "Düşme hızı"
5590 #~ msgid "Autorun key"
5591 #~ msgstr "Kendiliğinden koşma tuşu"
5596 #~ msgid "Shutting down..."
5597 #~ msgstr "Kapatılıyor..."
5599 #~ msgid "Resolving address..."
5600 #~ msgstr "Adres çözümleniyor..."
5602 #~ msgid "Creating server..."
5603 #~ msgstr "Sunucu oluşturuluyor..."
5605 #~ msgid "Creating client..."
5606 #~ msgstr "İstemci oluşturuluyor..."
5608 #~ msgid "Connecting to server..."
5609 #~ msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
5611 #~ msgid "re-Install"
5612 #~ msgstr "yeniden kur"
5617 #~ msgid "Successfully installed:"
5618 #~ msgstr "Başarıyla kuruldu:"
5620 #~ msgid "Shortname:"
5621 #~ msgstr "Kısa ad:"
5626 #~ msgid "Page $1 of $2"
5627 #~ msgstr "$2 sayfadan $1"
5632 #~ msgid "Downloading $1, please wait..."
5633 #~ msgstr "$1 indiriliyor, lütfen bekleyin..."
5635 #~ msgid "Close store"
5636 #~ msgstr "Mağazayı kapat"
5638 #~ msgid "Select path"
5639 #~ msgstr "Konumu seçin"
5641 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
5642 #~ msgstr "İstenirse lakuraniti öne gelen virgülle eklenebilir."
5644 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
5645 #~ msgstr "Dünya adı verilmedi ya da oyun seçilmedi"