Fix updatepo.sh and run it.
[oweals/minetest.git] / po / tr / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR mahmutelmas06@gmail.com, 2015.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 0.1.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-06-03 13:27+0000\n"
11 "Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
13 "minetest/tr/>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
20 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
21 "X-Poedit-Basepath: \n"
22
23 #: builtin/client/init.lua
24 msgid "Respawn"
25 msgstr "Yeniden Canlan"
26
27 #: builtin/client/init.lua
28 msgid "You died."
29 msgstr "Öldün."
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Lua betiğinde, mod gibi, bir hata meydana geldi:"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Bir hata oluştu:"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Main menu"
41 msgstr "Ana menü"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "Ok"
45 msgstr "Tamam"
46
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "Reconnect"
49 msgstr "Bağlan"
50
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Loading..."
57 msgstr "Yükleniyor..."
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 msgstr ""
74 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
75 "bağlantınızı doğrulayın."
76
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We only support protocol version $1."
79 msgstr "Yalnızca  $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
80
81 #: builtin/mainmenu/common.lua
82 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
83 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
90 msgid "Cancel"
91 msgstr "İptal"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
94 msgid "Dependencies:"
95 msgstr "Bağımlılıklar:"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable MP"
99 msgstr "MP Devre Dışı"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Disable all"
103 msgstr "Tümü devre dışı"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable MP"
107 msgstr "MP Etkin"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Enable all"
111 msgstr "Hepsini etkinleştir"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid ""
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
117 msgstr ""
118 "Geçersiz karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. Sadece [a-"
119 "z0-9_] karakterlerine izin verilir."
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Mod:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
126 msgid "Optional dependencies:"
127 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
131 msgid "Save"
132 msgstr "Kaydet"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "World:"
136 msgstr "Dünya:"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "enabled"
140 msgstr "etkin"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "A world named \"$1\" already exists"
144 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Create"
148 msgstr "Oluştur"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
152 msgstr "minetest.net adresinden, minetest_game gibi, bir alt oyun indirin"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "Download one from minetest.net"
156 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
159 msgid "Game"
160 msgstr "Oyun"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
163 msgid "Mapgen"
164 msgstr "Mapgen"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 #, fuzzy
168 msgid "No game selected"
169 msgstr "Uzaklık seçimi"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgid "Seed"
173 msgstr "Tohum"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
177 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
180 msgid "World name"
181 msgstr "Dünya adı"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
184 msgid "You have no subgames installed."
185 msgstr "Kurulu alt oyununuz yok."
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
189 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
192 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
193 msgid "Delete"
194 msgstr "Sil"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
197 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
198 msgstr "Modmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
201 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
202 msgstr "Modmgr: \"$1\" mod konumu geçersiz"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 msgid "Delete World \"$1\"?"
206 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
209 msgid "Accept"
210 msgstr "Kabul et"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
213 msgid "Rename Modpack:"
214 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
218 msgstr "\"$1\" geçerli bir bayrak değil."
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "(No description of setting given)"
222 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 msgid "< Back to Settings page"
226 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 #, fuzzy
230 msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
231 msgstr ""
232 "Biçim: <kaydırma>, <boyut>, (<yayılmaX>, <yayılmaY>, <yayılmaZ>), <tohum>, "
233 "<oktav>, <kalıcılık>"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
237 msgstr ""
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Browse"
241 msgstr "Gözat"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid "Disabled"
245 msgstr "Devre dışı"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
248 msgid "Edit"
249 msgstr "Düzenle"
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 msgid "Enabled"
253 msgstr "Etkin"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
256 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
257 msgstr "Ayraç içinde ve virgülle ayrılmış 3 sayı biçimindedir."
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
260 msgid "Format:"
261 msgstr ""
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 msgid "Games"
265 msgstr "Oyunlar"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
268 msgid "Mods"
269 msgstr "Modlar"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
273 msgstr "Lütfen virgülle ayrılmış bir bayrak listesi girin."
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Please enter a valid integer."
277 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Please enter a valid number."
281 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Possible values are: "
285 msgstr "Olası değerler: "
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Restore Default"
289 msgstr "Varsayılanı Geri Yükle"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
292 msgid "Search"
293 msgstr "Ara"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 #, fuzzy
297 msgid "Select directory"
298 msgstr "Harita dizini"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 #, fuzzy
302 msgid "Select file"
303 msgstr "Mod Dosyası Seç:"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "Show technical names"
307 msgstr "Teknik adları göster"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "The value must be at least $1."
311 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "The value must not be larger than $1."
315 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
316
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid ""
319 "\n"
320 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
321 msgstr ""
322 "\n"
323 "Mod Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
324
325 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
326 msgid "Failed to install $1 to $2"
327 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
328
329 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
330 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
331 msgstr "Mod Kur: dosya: \"$1\""
332
333 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
334 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
335 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
336
337 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
338 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
339 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
340
341 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
342 msgid "Subgame Mods"
343 msgstr "Alt Oyun Modları"
344
345 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
346 msgid "Active Contributors"
347 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
348
349 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
350 msgid "Core Developers"
351 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
352
353 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
354 msgid "Credits"
355 msgstr "Hakkında"
356
357 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
358 msgid "Previous Contributors"
359 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
360
361 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
362 msgid "Previous Core Developers"
363 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
364
365 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
366 msgid "Announce Server"
367 msgstr "Sunucuyu Duyur"
368
369 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
370 msgid "Bind Address"
371 msgstr "Bağlı Adres"
372
373 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
374 msgid "Configure"
375 msgstr "Yapılandır"
376
377 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Yaratıcı Kip"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 msgid "Enable Damage"
383 msgstr "Hasar Etkin"
384
385 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
386 msgid "Host Game"
387 msgstr "Oyun Barındır"
388
389 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
390 msgid "Host Server"
391 msgstr "Sunucu Barındır"
392
393 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
394 msgid "Local Game"
395 msgstr "Yerel Oyun"
396
397 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
398 msgid "Name/Password"
399 msgstr "Ad/Şifre"
400
401 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
402 msgid "New"
403 msgstr "Yeni"
404
405 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
406 msgid "No world created or selected!"
407 msgstr "Dünya seçilmedi ya da oluşturulmadı!"
408
409 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
410 msgid "Play Game"
411 msgstr "Oyunu Oyna"
412
413 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
414 msgid "Port"
415 msgstr "Port"
416
417 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
418 msgid "Select World:"
419 msgstr "Dünya Seç:"
420
421 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
422 msgid "Server Port"
423 msgstr "Sunucu Portu"
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
426 msgid "Installed Mods:"
427 msgstr "Kurulu Modlar:"
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
430 msgid "Mod information:"
431 msgstr "Mod bilgileri:"
432
433 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
434 msgid "No dependencies."
435 msgstr "Bağımlılık yok."
436
437 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
438 msgid "No mod description available"
439 msgstr "Bulunan mod açıklaması yok"
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
442 msgid "Rename"
443 msgstr "Yeniden adlandır"
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
446 msgid "Select Mod File:"
447 msgstr "Mod Dosyası Seç:"
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
450 msgid "Uninstall selected mod"
451 msgstr "Seçili Modu Kaldır"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
454 msgid "Uninstall selected modpack"
455 msgstr "Seçili Mod Paketini Kaldır"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
458 msgid "Address / Port"
459 msgstr "Adres / Port"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
462 msgid "Connect"
463 msgstr "Bağlan"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
466 msgid "Creative mode"
467 msgstr "Yaratıcı kip"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
470 msgid "Damage enabled"
471 msgstr "Hasar etkin"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
474 msgid "Del. Favorite"
475 msgstr "Favoriyi Sil"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
478 msgid "Favorite"
479 msgstr "Favori"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
482 msgid "Name / Password"
483 msgstr "Ad / Şifre"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
486 msgid "Ping"
487 msgstr "Ping"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
490 msgid "Play Online"
491 msgstr "Çevrim İçi Oyna"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
494 msgid "PvP enabled"
495 msgstr "Savaş etkin"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
498 msgid "2x"
499 msgstr "2x"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 msgid "3D Clouds"
503 msgstr "3D Bulutlar"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 msgid "4x"
507 msgstr "4x"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 msgid "8x"
511 msgstr "8x"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 msgid "Advanced Settings"
515 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
518 msgid "Antialiasing:"
519 msgstr "Düzgünleştirme:"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
522 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
523 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 msgid "Autosave screen size"
527 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 msgid "Bilinear Filter"
531 msgstr "Bilineer Filtre"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
534 msgid "Bump Mapping"
535 msgstr "Tümsek Eşleme"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgid "Change keys"
539 msgstr "Tuşları değiştir"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 msgid "Connected Glass"
543 msgstr "Bitişik Cam"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgid "Fancy Leaves"
547 msgstr "Şık Yapraklar"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgid "Mipmap"
551 msgstr "Mip eşleme"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
555 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 msgid "No"
559 msgstr "Hayır"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgid "No Filter"
563 msgstr "Filtre yok"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgid "No Mipmap"
567 msgstr "Mip eşleme yok"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "Node Highlighting"
571 msgstr "Nod Vurgulama"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "Node Outlining"
575 msgstr "Nod Anahatlama"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
578 msgid "None"
579 msgstr "Yok"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 msgid "Normal Mapping"
583 msgstr "Dikey Eşleme"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
586 msgid "Opaque Leaves"
587 msgstr "Opak Yapraklar"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgid "Opaque Water"
591 msgstr "Opak Su"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
594 msgid "Parallax Occlusion"
595 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgid "Particles"
599 msgstr "Parçacıklar"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "Reset singleplayer world"
603 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "Screen:"
607 msgstr "Ekran:"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "Settings"
611 msgstr "Ayarlar"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
614 msgid "Shaders"
615 msgstr "Gölgelemeler"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Simple Leaves"
619 msgstr "Basit Yapraklar"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Smooth Lighting"
623 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "Texturing:"
627 msgstr "Doku:"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
631 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
634 msgid "Tone Mapping"
635 msgstr "Ton Eşleme"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Touchthreshold (px)"
639 msgstr "Dokunuş eşiği (px)"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Trilinear Filter"
643 msgstr "Trilineer Filtre"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Waving Leaves"
647 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Waving Plants"
651 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Waving Water"
655 msgstr "Dalgalanan Su"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Yes"
659 msgstr "Evet"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
662 msgid "Config mods"
663 msgstr "Modları yapılandır"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
666 msgid "Main"
667 msgstr "Ana"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
670 msgid "Start Singleplayer"
671 msgstr "Tek oyunculu başlat"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
674 msgid "Default textures will be used."
675 msgstr ""
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
678 msgid "No information available"
679 msgstr "Bulunan bilgi yok"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
682 msgid "Select texture pack:"
683 msgstr "Doku paketi seç:"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
686 msgid "Texturepacks"
687 msgstr "Doku paketleri"
688
689 #: src/client.cpp
690 msgid "Connection timed out."
691 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
692
693 #: src/client.cpp
694 msgid "Done!"
695 msgstr "Tamam!"
696
697 #: src/client.cpp
698 msgid "Initializing nodes"
699 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
700
701 #: src/client.cpp
702 msgid "Initializing nodes..."
703 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
704
705 #: src/client.cpp
706 msgid "Loading textures..."
707 msgstr "Dokular yükleniyor..."
708
709 #: src/client.cpp
710 msgid "Rebuilding shaders..."
711 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
712
713 #: src/client/clientlauncher.cpp
714 msgid "Connection error (timed out?)"
715 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
716
717 #: src/client/clientlauncher.cpp
718 msgid "Could not find or load game \""
719 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
720
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
722 msgid "Invalid gamespec."
723 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
724
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "Main Menu"
727 msgstr "Ana Menü"
728
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
731 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
732
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "Player name too long."
735 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
736
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "Please choose a name!"
739 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
740
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
742 msgid "Provided world path doesn't exist: "
743 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
744
745 #: src/fontengine.cpp
746 msgid "needs_fallback_font"
747 msgstr "needs_fallback_font"
748
749 #: src/game.cpp
750 msgid ""
751 "\n"
752 "Check debug.txt for details."
753 msgstr ""
754 "\n"
755 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
756
757 #: src/game.cpp
758 msgid "- Address: "
759 msgstr "- Adres: "
760
761 #: src/game.cpp
762 msgid "- Creative Mode: "
763 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
764
765 #: src/game.cpp
766 msgid "- Damage: "
767 msgstr "- Hasar: "
768
769 #: src/game.cpp
770 msgid "- Mode: "
771 msgstr "- Kip: "
772
773 #: src/game.cpp
774 msgid "- Port: "
775 msgstr "- Port: "
776
777 #: src/game.cpp
778 msgid "- Public: "
779 msgstr "- Herkes: "
780
781 #: src/game.cpp
782 msgid "- PvP: "
783 msgstr "- Savaş: "
784
785 #: src/game.cpp
786 msgid "- Server Name: "
787 msgstr "- Sunucu Adı: "
788
789 #: src/game.cpp
790 msgid "Change Keys"
791 msgstr "Tuşları değiştir"
792
793 #: src/game.cpp
794 msgid "Change Password"
795 msgstr "Şifre değiştir"
796
797 #: src/game.cpp
798 msgid "Continue"
799 msgstr "Devam et"
800
801 #: src/game.cpp
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Controls:\n"
805 "- %s: move forwards\n"
806 "- %s: move backwards\n"
807 "- %s: move left\n"
808 "- %s: move right\n"
809 "- %s: jump/climb\n"
810 "- %s: sneak/go down\n"
811 "- %s: drop item\n"
812 "- %s: inventory\n"
813 "- Mouse: turn/look\n"
814 "- Mouse left: dig/punch\n"
815 "- Mouse right: place/use\n"
816 "- Mouse wheel: select item\n"
817 "- %s: chat\n"
818 msgstr ""
819 "Kontroller:\n"
820 "- %s: ileri hareket\n"
821 "- %s: geri hareket\n"
822 "- %s: sola hareket\n"
823 "- %s: sağa hareket\n"
824 "- %s: zıpla/tırman\n"
825 "- %s: sız/aşağı in\n"
826 "- %s: öğeyi at\n"
827 "- %s: envanter\n"
828 "- Fare: dön/bak\n"
829 "- Sol fare: kaz/vur\n"
830 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
831 "- Fare tekerleği: öğe seç\n"
832 "- %s: sohbet\n"
833
834 #: src/game.cpp
835 msgid ""
836 "Default Controls:\n"
837 "No menu visible:\n"
838 "- single tap: button activate\n"
839 "- double tap: place/use\n"
840 "- slide finger: look around\n"
841 "Menu/Inventory visible:\n"
842 "- double tap (outside):\n"
843 " -->close\n"
844 "- touch stack, touch slot:\n"
845 " --> move stack\n"
846 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
847 " --> place single item to slot\n"
848 msgstr ""
849 "Varsayılan Kontroller:\n"
850 "Tüm menüler gizli:\n"
851 "- tek tık: tuş etkin\n"
852 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
853 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
854 "Menü/Envanter görünür:\n"
855 "- çift tık (dışarda):\n"
856 " -->kapat\n"
857 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
858 " --> yığını taşı\n"
859 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
860 " --> bölmeye tek bir öğe yerleştir\n"
861
862 #: src/game.cpp
863 msgid "Exit to Menu"
864 msgstr "Menüye Çık"
865
866 #: src/game.cpp
867 msgid "Exit to OS"
868 msgstr "Oyundan Çık"
869
870 #: src/game.cpp
871 msgid "Game info:"
872 msgstr "Oyun Bilgisi:"
873
874 #: src/game.cpp
875 msgid "Game paused"
876 msgstr "Oyun duraklatıldı"
877
878 #: src/game.cpp
879 msgid "Hosting server"
880 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
881
882 #: src/game.cpp
883 msgid "Item definitions..."
884 msgstr "Öğe tanımları..."
885
886 #: src/game.cpp
887 msgid "KiB/s"
888 msgstr "KiB/s"
889
890 #: src/game.cpp
891 msgid "Media..."
892 msgstr "Medya..."
893
894 #: src/game.cpp
895 msgid "MiB/s"
896 msgstr "MiB/s"
897
898 #: src/game.cpp
899 msgid "Node definitions..."
900 msgstr "Nod tanımları..."
901
902 #: src/game.cpp
903 msgid "Off"
904 msgstr "Kapalı"
905
906 #: src/game.cpp
907 msgid "On"
908 msgstr "Açık"
909
910 #: src/game.cpp
911 msgid "Remote server"
912 msgstr "Uzak sunucu"
913
914 #: src/game.cpp
915 msgid "Singleplayer"
916 msgstr "Tek oyunculu"
917
918 #: src/game.cpp
919 msgid "Sound Volume"
920 msgstr "Ses Seviyesi"
921
922 #: src/game.cpp
923 #, c-format
924 msgid "Volume changed to %d%%"
925 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
926
927 #: src/game.cpp
928 msgid "Volume changed to 0%"
929 msgstr "Ses 0/100'e değişti"
930
931 #: src/game.cpp
932 msgid "Volume changed to 100%"
933 msgstr "Ses 100/100'e değişti"
934
935 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
936 msgid "ok"
937 msgstr "tamam"
938
939 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
940 msgid "Enter "
941 msgstr "Gir "
942
943 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
944 msgid "Proceed"
945 msgstr "İlerle"
946
947 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
948 #, fuzzy
949 msgid "\"Special\" = climb down"
950 msgstr "\"Kullan\" = Aşağı in"
951
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
953 #, fuzzy
954 msgid "Autoforward"
955 msgstr "İleri"
956
957 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
958 msgid "Backward"
959 msgstr "Geri"
960
961 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
962 #, fuzzy
963 msgid "Change camera"
964 msgstr "Tuşları değiştir"
965
966 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
967 msgid "Chat"
968 msgstr "Sohbet"
969
970 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
971 msgid "Command"
972 msgstr "Komut"
973
974 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
975 msgid "Console"
976 msgstr "Konsol"
977
978 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
979 #, fuzzy
980 msgid "Dec. range"
981 msgstr "Görüş uzaklığı"
982
983 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
984 msgid "Dec. volume"
985 msgstr "Sesi azalt"
986
987 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
988 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
989 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
990
991 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
992 msgid "Drop"
993 msgstr "At"
994
995 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
996 msgid "Forward"
997 msgstr "İleri"
998
999 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Inc. range"
1002 msgstr "Görüş uzaklığı"
1003
1004 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1005 msgid "Inc. volume"
1006 msgstr "Sesi arttır"
1007
1008 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1009 msgid "Inventory"
1010 msgstr "Envanter"
1011
1012 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1013 msgid "Jump"
1014 msgstr "Zıpla"
1015
1016 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1017 msgid "Key already in use"
1018 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1019
1020 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1021 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1022 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1023
1024 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1025 msgid "Left"
1026 msgstr "Sol"
1027
1028 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1029 msgid "Local command"
1030 msgstr "Yerel komut"
1031
1032 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1033 msgid "Mute"
1034 msgstr "Sesi Kıs"
1035
1036 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1037 msgid "Next item"
1038 msgstr "Sonraki öğe"
1039
1040 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1041 msgid "Prev. item"
1042 msgstr "Önceki öğe"
1043
1044 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1045 msgid "Print stacks"
1046 msgstr "Yığınları yazdır"
1047
1048 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1049 msgid "Range select"
1050 msgstr "Uzaklık seçimi"
1051
1052 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1053 msgid "Right"
1054 msgstr "Sağ"
1055
1056 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1057 msgid "Screenshot"
1058 msgstr "Ekran yakala"
1059
1060 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1061 msgid "Sneak"
1062 msgstr "Sız"
1063
1064 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1065 msgid "Special"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1069 msgid "Toggle Cinematic"
1070 msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
1071
1072 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Toggle HUD"
1075 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1076
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Toggle chat log"
1080 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1081
1082 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1083 msgid "Toggle fast"
1084 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1085
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1087 msgid "Toggle fly"
1088 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1089
1090 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Toggle fog"
1093 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1094
1095 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Toggle minimap"
1098 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1099
1100 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1101 msgid "Toggle noclip"
1102 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1103
1104 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1105 msgid "Zoom"
1106 msgstr "Yakınlaştır"
1107
1108 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1109 msgid "press key"
1110 msgstr "tuşa bas"
1111
1112 #: src/guiPasswordChange.cpp
1113 msgid "Change"
1114 msgstr "Değiştir"
1115
1116 #: src/guiPasswordChange.cpp
1117 msgid "Confirm Password"
1118 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
1119
1120 #: src/guiPasswordChange.cpp
1121 msgid "New Password"
1122 msgstr "Yeni Şifre"
1123
1124 #: src/guiPasswordChange.cpp
1125 msgid "Old Password"
1126 msgstr "Eski Şifre"
1127
1128 #: src/guiPasswordChange.cpp
1129 msgid "Passwords do not match!"
1130 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1131
1132 #: src/guiVolumeChange.cpp
1133 msgid "Exit"
1134 msgstr "Çıkış"
1135
1136 #: src/guiVolumeChange.cpp
1137 msgid "Sound Volume: "
1138 msgstr "Ses Seviyesi: "
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 msgid "Apps"
1142 msgstr "Uygulamalar"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Back"
1146 msgstr "Geri"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Caps Lock"
1150 msgstr "Caps Lock"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Clear"
1154 msgstr "Temizle"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Control"
1158 msgstr "CTRL"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Down"
1162 msgstr "Aşağı"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "End"
1166 msgstr "Son"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "Erase EOF"
1170 msgstr "EOF'yi Sil"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Execute"
1174 msgstr "Çalıştır"
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Help"
1178 msgstr "Yardım"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Home"
1182 msgstr "Ev"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "IME Accept"
1186 msgstr "IME Kabul"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "IME Convert"
1190 msgstr "IME Dönüştür"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 msgid "IME Escape"
1194 msgstr "IME Çıkış"
1195
1196 #: src/keycode.cpp
1197 msgid "IME Mode Change"
1198 msgstr "IME Kip Değiştir"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "IME Nonconvert"
1202 msgstr "IME Dönüştürme"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "Insert"
1206 msgstr "Ekle"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "Left Button"
1210 msgstr "Sol Tuş"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 msgid "Left Control"
1214 msgstr "Sol CTRL"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 msgid "Left Menu"
1218 msgstr "Sol Menü"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 msgid "Left Shift"
1222 msgstr "Sol Shift"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 msgid "Left Windows"
1226 msgstr "Sol Windows"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "Menu"
1230 msgstr "Menü"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Middle Button"
1234 msgstr "Orta Tuş"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Next"
1238 msgstr "Sonraki"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Num Lock"
1242 msgstr "Num Lock"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Numpad *"
1246 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Numpad +"
1250 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Numpad -"
1254 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Numpad ."
1258 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Numpad /"
1262 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Numpad 0"
1266 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Numpad 1"
1270 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Numpad 2"
1274 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Numpad 3"
1278 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 msgid "Numpad 4"
1282 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 msgid "Numpad 5"
1286 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1287
1288 #: src/keycode.cpp
1289 msgid "Numpad 6"
1290 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1291
1292 #: src/keycode.cpp
1293 msgid "Numpad 7"
1294 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1295
1296 #: src/keycode.cpp
1297 msgid "Numpad 8"
1298 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1299
1300 #: src/keycode.cpp
1301 msgid "Numpad 9"
1302 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1303
1304 #: src/keycode.cpp
1305 msgid "OEM Clear"
1306 msgstr "OEM Temizle"
1307
1308 #: src/keycode.cpp
1309 msgid "Pause"
1310 msgstr "Duraklat"
1311
1312 #: src/keycode.cpp
1313 msgid "Play"
1314 msgstr "Oyna"
1315
1316 #: src/keycode.cpp
1317 msgid "Print"
1318 msgstr "Yazdır"
1319
1320 #: src/keycode.cpp
1321 msgid "Prior"
1322 msgstr "Önceki"
1323
1324 #: src/keycode.cpp
1325 msgid "Return"
1326 msgstr "Return"
1327
1328 #: src/keycode.cpp
1329 msgid "Right Button"
1330 msgstr "Sağ Tuş"
1331
1332 #: src/keycode.cpp
1333 msgid "Right Control"
1334 msgstr "Sağ CTRL"
1335
1336 #: src/keycode.cpp
1337 msgid "Right Menu"
1338 msgstr "Sağ Menü"
1339
1340 #: src/keycode.cpp
1341 msgid "Right Shift"
1342 msgstr "Sağ Shift"
1343
1344 #: src/keycode.cpp
1345 msgid "Right Windows"
1346 msgstr "Sağ Windows"
1347
1348 #: src/keycode.cpp
1349 msgid "Scroll Lock"
1350 msgstr "Scroll Lock"
1351
1352 #: src/keycode.cpp
1353 msgid "Select"
1354 msgstr "Seç"
1355
1356 #: src/keycode.cpp
1357 msgid "Shift"
1358 msgstr "Shift"
1359
1360 #: src/keycode.cpp
1361 msgid "Sleep"
1362 msgstr "Uyku"
1363
1364 #: src/keycode.cpp
1365 msgid "Snapshot"
1366 msgstr "Ekran Resmi"
1367
1368 #: src/keycode.cpp
1369 msgid "Space"
1370 msgstr "Boşluk"
1371
1372 #: src/keycode.cpp
1373 msgid "Tab"
1374 msgstr "Tab"
1375
1376 #: src/keycode.cpp
1377 msgid "Up"
1378 msgstr "Yukarı"
1379
1380 #: src/keycode.cpp
1381 msgid "X Button 1"
1382 msgstr "X Düğme 1"
1383
1384 #: src/keycode.cpp
1385 msgid "X Button 2"
1386 msgstr "X Düğme 2"
1387
1388 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1389 msgid "LANG_CODE"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid ""
1394 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1395 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1396 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1397 "sets.\n"
1398 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1399 msgstr ""
1400 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' birimi cinsinden (X,Y,Z) kaydırması.\n"
1401 "Alçak karanın uygun canlanma alanını (0,0)'ın yakınına taşımak için "
1402 "kullanılır.\n"
1403 "Varsayılan mandelbrot setleri için uygundur, julia setleri için düzenlenmesi "
1404 "gerekir.\n"
1405 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1406
1407 #: src/settings_translation_file.cpp
1408 msgid ""
1409 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1410 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1411 msgstr ""
1412 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
1413 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
1414
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 msgid "3D clouds"
1417 msgstr "3D bulutlar"
1418
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid "3D mode"
1421 msgstr "3D kipi"
1422
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "3D noise defining giant caverns."
1425 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
1426
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid ""
1429 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1430 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1431 msgstr ""
1432 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
1433 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
1434
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1437 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
1438
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid ""
1441 "3D support.\n"
1442 "Currently supported:\n"
1443 "-    none: no 3d output.\n"
1444 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1445 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1446 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1447 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1448 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1449 msgstr ""
1450 "3D desteği.\n"
1451 "Şu an desteklenen:\n"
1452 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
1453 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
1454 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
1455 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
1456 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
1457 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d."
1458
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 msgid ""
1461 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1462 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1463 msgstr ""
1464 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
1465 "Ana menüden yeni bir dünya oluştururken geçersiz kılınır."
1466
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1469 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir mesaj."
1470
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1473 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir mesaj."
1474
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1477 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
1478
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "Acceleration in air"
1481 msgstr "Havada hızlanma"
1482
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid "Active Block Management interval"
1485 msgstr "Etkin Blok Yönetimi aralığı"
1486
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Active Block Modifier interval"
1489 msgstr "Etkin Blok Değiştirici aralığı"
1490
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Active Block Modifiers"
1493 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
1494
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Active block range"
1497 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
1498
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "Active object send range"
1501 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
1502
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgid ""
1505 "Address to connect to.\n"
1506 "Leave this blank to start a local server.\n"
1507 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1508 msgstr ""
1509 "Bağlanılacak adres.\n"
1510 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
1511 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
1512
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 msgid "Adds particles when digging a node."
1515 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
1516
1517 #: src/settings_translation_file.cpp
1518 msgid ""
1519 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1520 "screens."
1521 msgstr ""
1522 "Ekranınızın (sadece Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın  ör: "
1523 "4k ekranlar için."
1524
1525 #: src/settings_translation_file.cpp
1526 msgid ""
1527 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1528 "brighter.\n"
1529 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1530 msgstr ""
1531 "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
1532 "aydınlıktır.\n"
1533 "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
1534
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid "Advanced"
1537 msgstr "Gelişmiş"
1538
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Altitude Chill"
1541 msgstr "Yükseklik Soğukluğu"
1542
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Always fly and fast"
1545 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
1546
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Ambient occlusion gamma"
1549 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
1550
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Amplifies the valleys"
1553 msgstr "Vadiler güçlendirir"
1554
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid ""
1557 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1558 "when no supported render was found."
1559 msgstr ""
1560 "Sadece android sistemleri: Desteklenen bir işleyici bulunamadığında\n"
1561 "envanter dokularını ızgaralardan oluşturmayı dener."
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Anisotropic filtering"
1565 msgstr "Anisotropik filtreleme"
1566
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Announce server"
1569 msgstr "Sunucuyu duyur"
1570
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid ""
1573 "Announce to this serverlist.\n"
1574 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1575 "minetest.net."
1576 msgstr ""
1577 "Bu sunucu listesine duyur.\n"
1578 "Eğer ipv6 adresinizi duyurmak istiyorsanız, serverlist_url = v6.servers."
1579 "minetest.net kullanın."
1580
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Apple trees noise"
1583 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
1584
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1587 msgstr "Fraktalın nod cinsinde yaklaşık (X, Y, Z) boyutu."
1588
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Ask to reconnect after crash"
1591 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
1592
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid ""
1595 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1596 "to clients.\n"
1597 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1598 "visible rendering glitches.\n"
1599 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1600 "sometimes on land)\n"
1601 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1602 "optimization.\n"
1603 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1604 msgstr ""
1605 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokların saldırganca "
1606 "iyileştirecektir.\n"
1607 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
1608 "performansı oldukça iyileştirecektir.\n"
1609 "(bazı bloklar su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek)\n"
1610 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu "
1611 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
1612 "Harita blokları (16 nod) cinsinden"
1613
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Automatic forwards key"
1617 msgstr "İleri tuşu"
1618
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1621 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
1622
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Autosave Screen Size"
1626 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
1627
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid "Backward key"
1630 msgstr "Geri tuşu"
1631
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid "Base terrain height"
1634 msgstr "Taban arazi yüksekliği"
1635
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 msgid "Basic"
1638 msgstr "Temel"
1639
1640 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 msgid "Basic Privileges"
1642 msgstr "Temel Ayrıcalıklar"
1643
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 msgid "Beach noise"
1646 msgstr "Sahil gürültüsü"
1647
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Beach noise threshold"
1650 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
1651
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Bilinear filtering"
1654 msgstr "Bilineer filtreleme"
1655
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Bind address"
1658 msgstr "Bağlı adres"
1659
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1662 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
1663
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgid "Biome noise"
1666 msgstr "Biyom Gürültüsü"
1667
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1670 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
1671
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 msgid "Build inside player"
1674 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
1675
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid "Builtin"
1678 msgstr "Yerleşik"
1679
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgid "Bumpmapping"
1682 msgstr "Tümsek eşleme"
1683
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgid "Camera smoothing"
1686 msgstr "Kamera yumuşatma"
1687
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1690 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
1691
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid "Camera update toggle key"
1694 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
1695
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgid "Cave noise"
1698 msgstr "Mağara gürültüsü"
1699
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid "Cave noise #1"
1702 msgstr "Mağara gürültü #1"
1703
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Cave noise #2"
1706 msgstr "Mağara gürültü #2"
1707
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid "Cave width"
1710 msgstr "Mağara genişliği"
1711
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 msgid "Cave1 noise"
1714 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
1715
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid "Cave2 noise"
1718 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
1719
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Cavern limit"
1722 msgstr "Oyuk sınırı"
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "Cavern noise"
1726 msgstr "Oyuk gürültüsü"
1727
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "Cavern taper"
1730 msgstr "Oyuk konikliği"
1731
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "Cavern threshold"
1734 msgstr "Oyuk eşiği"
1735
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1738 msgstr "Mağaralar ve tüneller iki gürültünün kesişiminde oluşur"
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Chat key"
1742 msgstr "Sohbet tuşu"
1743
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "Chat toggle key"
1746 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
1747
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Chatcommands"
1750 msgstr "Sohbet komutları"
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid ""
1754 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1755 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1756 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1757 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1758 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1759 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1760 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1761 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1762 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1763 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1764 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1765 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1766 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1767 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1768 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1769 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1770 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1771 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1772 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1773 msgstr ""
1774 "9 formülden seçilen 18 fraktal.\n"
1775 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
1776 "2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
1777 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
1778 "4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
1779 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
1780 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
1781 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
1782 "8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
1783 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
1784 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
1785 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
1786 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
1787 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1788 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
1789 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1790 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
1791 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1792 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
1793
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "Chunk size"
1796 msgstr "Yığın boyutu"
1797
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "Cinematic mode"
1800 msgstr "Sinematik kip"
1801
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "Cinematic mode key"
1804 msgstr "Sinematik kip tuşu"
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Clean transparent textures"
1808 msgstr "Saydam dokuları temizle"
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Client"
1812 msgstr "İstemci"
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Client and Server"
1816 msgstr "İstemci ve Sunucu"
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Client modding"
1820 msgstr "İstemci modlama"
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Climbing speed"
1824 msgstr "Tırmanma hızı"
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "Cloud height"
1828 msgstr "Bulut yüksekliği"
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Cloud radius"
1832 msgstr "Bulut yarıçapı"
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Clouds"
1836 msgstr "Bulutlar"
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "Clouds are a client side effect."
1840 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "Clouds in menu"
1844 msgstr "Ana menüde bulutlar"
1845
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "Colored fog"
1848 msgstr "Renkli sis"
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid ""
1852 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1853 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1854 msgstr ""
1855 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
1856 "API'lerine,\n"
1857 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid ""
1861 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1862 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1863 msgstr ""
1864 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
1865 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
1866 "listesi."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Command key"
1870 msgstr "Komut tuşu"
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Connect glass"
1874 msgstr "Bitişik cam"
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Connect to external media server"
1878 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Connects glass if supported by node."
1882 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Console alpha"
1886 msgstr "Konsol saydamlığı"
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Console color"
1890 msgstr "Konsol rengi"
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Console height"
1894 msgstr "Konsol yüksekliği"
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Console key"
1898 msgstr "Konsol tuşu"
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Continuous forward"
1902 msgstr "Sürekli ileri"
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
1907 msgstr "Sürekli ileri hareket (sadece test için)."
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Controls"
1911 msgstr "Kontroller"
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid ""
1915 "Controls length of day/night cycle.\n"
1916 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1917 "unchanged."
1918 msgstr ""
1919 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
1920 "Örnekler: 72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey "
1921 "değişmeden kalır."
1922
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1925 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Controls steepness/height of hills."
1929 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid ""
1933 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1934 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1935 msgstr ""
1936 "Yüzenkara dağ arazisinin yoğunluğunu denetler.\n"
1937 "'np_mountain' gürültü değerine eklenen bir kaydırmadır."
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1941 msgstr ""
1942 "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
1943 "oluşturur."
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Crash message"
1947 msgstr "Çökme mesajı"
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid ""
1951 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1952 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1953 msgstr ""
1954 "Mağaralarda öngörülemeyen lav özellikleri oluşturur.\n"
1955 "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid ""
1959 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1960 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1961 msgstr ""
1962 "Mağaralarda öngörülemeyen su özellikleri oluşturur.\n"
1963 "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Creative"
1967 msgstr "Yaratıcı"
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Crosshair alpha"
1971 msgstr "Artı saydamlığı"
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1975 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Crosshair color"
1979 msgstr "Artı rengi"
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1983 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Crouch speed"
1987 msgstr "Eğilme hızı"
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "DPI"
1991 msgstr "DPI"
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Damage"
1995 msgstr "Hasar"
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Darkness sharpness"
2000 msgstr "Göl dikliği"
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Debug info toggle key"
2004 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Debug log level"
2008 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Dec. volume key"
2012 msgstr "Ses azaltma tuşu"
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Dedicated server step"
2016 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Default acceleration"
2020 msgstr "Varsayılan hızlanma"
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Default game"
2024 msgstr "Varsayılan oyun"
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid ""
2028 "Default game when creating a new world.\n"
2029 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2030 msgstr ""
2031 "Yeni bir dünya oluştururken varsayılan oyun.\n"
2032 "Bu ana menüden bir dünya oluştururken geçersiz kılınır."
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Default password"
2036 msgstr "Varsayılan şifre"
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Default privileges"
2040 msgstr "Varsayılan ayrıcalıklar"
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Default report format"
2044 msgstr "Varsayılan rapor biçimi"
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid ""
2048 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2049 "Only has an effect if compiled with cURL."
2050 msgstr ""
2051 "CURL için varsayılan zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2052 "Sadece cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2056 msgstr "'terrain_higher' ın alanlarını belirler (uçurum-tepesi arazi)."
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid ""
2060 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2061 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2062 msgstr ""
2063 "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
2064 "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid ""
2068 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2069 msgstr ""
2070 "Daha yüksek (uçurum-tepesi) arazi alanlarını belirler ve uçurumların "
2071 "dikliğini etkiler."
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Defines areas where trees have apples."
2075 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2079 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2083 msgstr ""
2084 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2085 "oluşturur."
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2089 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2093 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid ""
2097 "Defines sampling step of texture.\n"
2098 "A higher value results in smoother normal maps."
2099 msgstr ""
2100 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
2101 "Daha yüksek değer daha yumuşak dikey eşleme verir."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2105 msgstr ""
2106 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2107 "sınırsız)."
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Defines tree areas and tree density."
2111 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid ""
2115 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2116 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2117 msgstr ""
2118 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu arttırmak "
2119 "ızgara\n"
2120 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2121 "azaltır."
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Delay in sending blocks after building"
2125 msgstr "Blokları inşası sonrası göndermedeki gecikme"
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2129 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Deprecated Lua API handling"
2133 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2137 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2141 msgstr "Aşağısında devasa mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid ""
2145 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2146 "serverlist."
2147 msgstr ""
2148 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2149 "açıklaması."
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Desert noise threshold"
2153 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid ""
2157 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2158 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2159 msgstr ""
2160 "np_biome bu değeri aştığında Çöller oluşur.\n"
2161 "Yeni biyom sistemi etkinken, bu yok sayılır."
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Desynchronize block animation"
2165 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Digging particles"
2169 msgstr "Kazı parçacıkları"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Disable anticheat"
2173 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Disallow empty passwords"
2177 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2181 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Double tap jump for fly"
2185 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2189 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Drop item key"
2193 msgstr "Öge atma tuşu"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2197 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Enable Joysticks"
2201 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid ""
2205 "Enable Lua modding support on client.\n"
2206 "This support is experimental and API can change."
2207 msgstr ""
2208 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2209 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Enable VBO"
2213 msgstr "VBO'yu etkinleştir"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Enable console window"
2217 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2221 msgstr "Yeni oluşturulan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Enable mod security"
2225 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Enable players getting damage and dying."
2229 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2233 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (sadece test için)."
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid ""
2237 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2238 "Disable for speed or for different looks."
2239 msgstr ""
2240 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
2241 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid ""
2245 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2246 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2247 "connecting\n"
2248 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2249 "expecting."
2250 msgstr ""
2251 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
2252 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
2253 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid ""
2257 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2258 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2259 "textures)\n"
2260 "when connecting to the server."
2261 msgstr ""
2262 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
2263 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
2264 "hızlı bir yol sunar."
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid ""
2268 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2269 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2270 msgstr ""
2271 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
2272 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid ""
2276 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2277 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2278 "Ignored if bind_address is set."
2279 msgstr ""
2280 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar. Bir IPv6 sunucu,\n"
2281 "sistem yapılandırmasına bağlı olarak, IPv6 istemcilere kısıtlanabilir.\n"
2282 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır."
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Enables animation of inventory items."
2286 msgstr "Envanter öğelerinin animasyonunu etkinleştirir."
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid ""
2290 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2291 "texture pack\n"
2292 "or need to be auto-generated.\n"
2293 "Requires shaders to be enabled."
2294 msgstr ""
2295 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Dikey eşlemelerin doku paketi "
2296 "tarafından sağlanması\n"
2297 "veya kendiliğinden oluşturulması gerekir\n"
2298 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2302 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Enables filmic tone mapping"
2306 msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Enables minimap."
2310 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid ""
2314 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2315 "Requires bumpmapping to be enabled."
2316 msgstr ""
2317 "Çalışma anı dikey eşleme oluşturulmasını (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
2318 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid ""
2322 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2323 "Requires shaders to be enabled."
2324 msgstr ""
2325 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
2326 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Engine profiling data print interval"
2330 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Entity methods"
2334 msgstr "Varlık yöntemleri"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid ""
2338 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2339 "when set to higher number than 0."
2340 msgstr ""
2341 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
2342 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "FPS in pause menu"
2346 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "FSAA"
2350 msgstr "FSAA"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Factor noise"
2354 msgstr "Çarpan gürültüsü"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Fall bobbing factor"
2358 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Fallback font"
2362 msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Fallback font shadow"
2366 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Fallback font shadow alpha"
2370 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Fallback font size"
2374 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Fast key"
2378 msgstr "Hızlı tuşu"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Fast mode acceleration"
2382 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Fast mode speed"
2386 msgstr "Hızlı kip hızı"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Fast movement"
2390 msgstr "Hızlı hareket"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid ""
2394 "Fast movement (via use key).\n"
2395 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2396 msgstr ""
2397 "Hızlı hareket (kullan tuşu ile).\n"
2398 "Bu sunucu üzerinde \"fast\" ayrıcalığı gerektirir."
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Field of view"
2402 msgstr "Görüş alanı"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Field of view for zoom"
2406 msgstr "Yakınlaştırma için görüş alanı"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Field of view in degrees."
2410 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid ""
2414 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2415 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2416 msgstr ""
2417 "Yakınlaştırırken derece olarak görüş alanı.\n"
2418 "Bu sunucu üzerinde \"zoom\" ayrıcalığı gerektirir."
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid ""
2422 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2423 "the Multiplayer Tab."
2424 msgstr ""
2425 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen favori "
2426 "sunucuları içeren bir dosya."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Filler Depth"
2430 msgstr "Dolgu Derinliği"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Filler depth noise"
2434 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Filmic tone mapping"
2438 msgstr "Filmsel ton eşleme"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid ""
2442 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2443 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2444 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2445 "at texture load time."
2446 msgstr ""
2447 "Filtre dokuları, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, tamamen\n"
2448 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
2449 "dokularda\n"
2450 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
2451 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Filtering"
2455 msgstr "Filtreleme"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2459 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen 2 3D gürültüden ilki."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Fixed map seed"
2463 msgstr "Sabit harita tohumu"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Floatland base height noise"
2467 msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Floatland base noise"
2471 msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Floatland level"
2475 msgstr "Yüzenkara seviyesi"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Floatland mountain density"
2479 msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Floatland mountain height"
2483 msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Fly key"
2487 msgstr "Uçma tuşu"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Flying"
2491 msgstr "Uçma"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Fog"
2495 msgstr "Sis"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Fog Start"
2499 msgstr "Sis Başlangıcı"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Fog toggle key"
2503 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Font path"
2507 msgstr "Yazı tipi konumu"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Font shadow"
2511 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Font shadow alpha"
2515 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2519 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2523 msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Font size"
2527 msgstr "Yazı tipi boyutu"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Format of screenshots."
2531 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Forward key"
2535 msgstr "İleri tuşu"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Fractal type"
2539 msgstr "Fraktal türü"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2543 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Freetype fonts"
2547 msgstr "Freetype yazı tipleri"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid ""
2551 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2552 "nodes)."
2553 msgstr ""
2554 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
2555 "uzaklıktan oluşturalacağı."
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid ""
2559 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2560 msgstr ""
2561 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
2562 "gönderileceği."
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid ""
2566 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2567 msgstr ""
2568 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemcilerin ne kadar uzaklıktan "
2569 "nesneleri bilecekleri."
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Full screen"
2573 msgstr "Tam ekran"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Full screen BPP"
2577 msgstr "Tam ekran BPP"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Fullscreen mode."
2581 msgstr "Tam ekran kipi."
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "GUI scaling"
2585 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "GUI scaling filter"
2589 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2593 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Gamma"
2597 msgstr "Gama"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "General"
2601 msgstr "Genel"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Generate normalmaps"
2605 msgstr "Normal eşlemeler oluştur"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Global callbacks"
2609 msgstr "Genel geri çağrılar"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid ""
2613 "Global map generation attributes.\n"
2614 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2615 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2616 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2617 "default.\n"
2618 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2619 msgstr ""
2620 "Global harita oluşturma özellikleri.\n"
2621 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
2622 "dekorasyonları\n"
2623 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler.\n"
2624 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
2625 "değiştirilmez.\n"
2626 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Graphics"
2630 msgstr "Grafik"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Gravity"
2634 msgstr "Yerçekimi"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Ground level"
2638 msgstr "Yer seviyesi"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "HTTP Mods"
2642 msgstr "HTTP Modları"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "HUD scale factor"
2646 msgstr "HUD boyut çarpanı"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "HUD toggle key"
2650 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid ""
2654 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2655 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2656 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2657 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2658 msgstr ""
2659 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
2660 "-    legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (varsayılan).\n"
2661 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
2662 "ayıklama için varsayılan).\n"
2663 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
2664 "geliştiricileri için önerilen)."
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid ""
2668 "Have the profiler instrument itself:\n"
2669 "* Instrument an empty function.\n"
2670 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2671 "call).\n"
2672 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2673 msgstr ""
2674 "Profilleyicinin kendini belgelemesini sağla\n"
2675 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
2676 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
2677 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Heat blend noise"
2681 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Heat noise"
2685 msgstr "Isı gürültüsü"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Height component of the initial window size."
2689 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Height noise"
2693 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Height on which clouds are appearing."
2697 msgstr "Bulutların ortaya çıkacağı yükseklik."
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Height select noise"
2701 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "High-precision FPU"
2705 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Hill steepness"
2709 msgstr "Tepe dikliği"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Hill threshold"
2713 msgstr "Tepe eşiği"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2717 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Hotbar next key"
2721 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Hotbar previous key"
2725 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "How deep to make rivers"
2729 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid ""
2733 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2734 "mapblocks (16 nodes).\n"
2735 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2736 msgstr ""
2737 "Harita blokları (16 nod) cinsinden etkin blok durumuna gelen blok alanının "
2738 "genişliği\n"
2739 "Etkin bloklardaki nesneler yüklenir ve ABM çalışır."
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid ""
2743 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2744 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2745 msgstr ""
2746 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
2747 "bekleyeceği.\n"
2748 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "How wide to make rivers"
2752 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Humidity blend noise"
2756 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Humidity noise"
2760 msgstr "Nem gürültüsü"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Humidity variation for biomes."
2764 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "IPv6"
2768 msgstr "IPv6"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "IPv6 server"
2772 msgstr "IPv6 sunucu"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "IPv6 support."
2776 msgstr "IPv6 desteği."
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid ""
2780 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2781 "to not waste CPU power for no benefit."
2782 msgstr ""
2783 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa tüketmemek için, uykuya "
2784 "dalarak sınırla ."
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid ""
2788 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2789 "enabled."
2790 msgstr ""
2791 "Devre dışı bırakılırsa \"kullan\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin "
2792 "ise, hızlı uçma için kullanılır."
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid ""
2796 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2797 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2798 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2799 "invisible\n"
2800 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2801 msgstr ""
2802 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
2803 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
2804 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
2805 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid ""
2809 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2810 "nodes.\n"
2811 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2812 msgstr ""
2813 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
2814 "geçebilir.\n"
2815 "Bu sunucuda \"noclip\" ayrıcalığı gerektirir."
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid ""
2819 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2820 "and descending."
2821 msgstr ""
2822 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"kullan\" tuşu aşağı tırmanma ve "
2823 "alçalma için kullanılır."
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid ""
2827 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2828 "This option is only read when server starts."
2829 msgstr ""
2830 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
2831 "Bu seçenek sadece sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2835 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid ""
2839 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2840 "Only enable this if you know what you are doing."
2841 msgstr ""
2842 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
2843 "Sadece ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2847 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2851 msgstr "Etkinse, sunucu durum mesajını oyuncu bağlanınca göster."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid ""
2855 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2856 "you stand.\n"
2857 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2858 msgstr ""
2859 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
2860 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
2861 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2865 msgstr ""
2866 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Ignore world errors"
2870 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "In-Game"
2874 msgstr "Oyun içi"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2878 msgstr ""
2879 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2883 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2887 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Inc. volume key"
2891 msgstr "Ses arttırma tuşu"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid ""
2895 "Instrument builtin.\n"
2896 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2897 msgstr ""
2898 "Yerleşiği belgele.\n"
2899 "Genellikle bu sadece çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2903 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid ""
2907 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2908 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2909 msgstr ""
2910 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
2911 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid ""
2915 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2916 msgstr ""
2917 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid ""
2921 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2922 msgstr ""
2923 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2927 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Instrumentation"
2931 msgstr "Belgeleme"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2935 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2939 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Inventory image hack"
2943 msgstr "Envanter resim hack'i"
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Inventory items animations"
2947 msgstr "Envanter öğeleri animasyonu"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Inventory key"
2951 msgstr "Envanter tuşu"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Invert mouse"
2955 msgstr "Ters fare"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Invert vertical mouse movement."
2959 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Item entity TTL"
2963 msgstr "Öğe varlık TTL"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Iterations"
2967 msgstr "Yinelemeler"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid ""
2971 "Iterations of the recursive function.\n"
2972 "Controls the amount of fine detail."
2973 msgstr ""
2974 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemelerini.\n"
2975 "İnce detay miktarını denetler."
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Joystick ID"
2979 msgstr "Joystick ID"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Joystick Type"
2983 msgstr "Joystick Türü"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Joystick button repetition interval"
2987 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2991 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid ""
2995 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2996 "shape.\n"
2997 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2998 "Range roughly -2 to 2."
2999 msgstr ""
3000 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin W "
3001 "bileşeni.\n"
3002 "3D Fraktallar üzerinde etkisi yoktur.\n"
3003 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid ""
3007 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3008 "shape.\n"
3009 "Range roughly -2 to 2."
3010 msgstr ""
3011 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin X "
3012 "bileşeni.\n"
3013 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid ""
3017 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3018 "shape.\n"
3019 "Range roughly -2 to 2."
3020 msgstr ""
3021 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin Y "
3022 "bileşeni.\n"
3023 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid ""
3027 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3028 "shape.\n"
3029 "Range roughly -2 to 2."
3030 msgstr ""
3031 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin Z "
3032 "bileşeni.\n"
3033 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Julia w"
3037 msgstr "Julia w"
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Julia x"
3041 msgstr "Julia x"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Julia y"
3045 msgstr "Julia y"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Julia z"
3049 msgstr "Julia z"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Jump key"
3053 msgstr "Zıplama tuşu"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Jumping speed"
3057 msgstr "Atlama hızı"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid ""
3061 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3064 msgstr ""
3065 "Görüş uzaklığını azaltma tuşu.\n"
3066 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid ""
3071 "Key for decreasing the volume.\n"
3072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3074 msgstr ""
3075 "Ses azaltma tuşu.\n"
3076 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid ""
3081 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3084 msgstr ""
3085 "O anki seçili öğeyi atma tuşu.\n"
3086 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid ""
3091 "Key for increasing the viewing range.\n"
3092 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3094 msgstr ""
3095 "Görüş uzaklığını arttırma tuşu.\n"
3096 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid ""
3101 "Key for increasing the volume.\n"
3102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3104 msgstr ""
3105 "Ses arttırma tuşu.\n"
3106 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid ""
3111 "Key for jumping.\n"
3112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3114 msgstr ""
3115 "Zıplama tuşu.\n"
3116 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid ""
3121 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3124 msgstr ""
3125 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
3126 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid ""
3131 "Key for moving the player backward.\n"
3132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3134 msgstr ""
3135 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
3136 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid ""
3141 "Key for moving the player forward.\n"
3142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3144 msgstr ""
3145 "Oyuncuyu ileriye hareket ettirme tuşu.\n"
3146 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid ""
3151 "Key for moving the player left.\n"
3152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3154 msgstr ""
3155 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
3156 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid ""
3161 "Key for moving the player right.\n"
3162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3164 msgstr ""
3165 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
3166 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid ""
3171 "Key for muting the game.\n"
3172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3174 msgstr ""
3175 "Ses kısma tuşu.\n"
3176 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid ""
3181 "Key for opening the chat console.\n"
3182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3184 msgstr ""
3185 "Sohbet konsolunu açma tuşu.\n"
3186 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid ""
3191 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3194 msgstr ""
3195 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3196 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid ""
3201 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3204 msgstr ""
3205 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3206 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid ""
3211 "Key for opening the chat window.\n"
3212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3214 msgstr ""
3215 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3216 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid ""
3221 "Key for opening the inventory.\n"
3222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3224 msgstr ""
3225 "Envanteri açma tuşu.\n"
3226 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid ""
3231 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3234 msgstr ""
3235 "Hata ayıklama yığınlarını yazdırma tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
3236 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid ""
3241 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3244 msgstr ""
3245 "Hotbar'da sonraki öğeyi seçme tuşu.\n"
3246 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid ""
3251 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3254 msgstr ""
3255 "Hotbar'da önceki öğeyi seçme tuşu.\n"
3256 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid ""
3261 "Key for sneaking.\n"
3262 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3263 "disabled.\n"
3264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3266 msgstr ""
3267 "Sızma tuşu.\n"
3268 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
3269 "kullanılır.\n"
3270 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid ""
3275 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3278 msgstr ""
3279 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
3280 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid ""
3285 "Key for taking screenshots.\n"
3286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3288 msgstr ""
3289 "Ekran yakalama tuşu.\n"
3290 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 #, fuzzy
3295 msgid ""
3296 "Key for toggling autoforward.\n"
3297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3299 msgstr ""
3300 "Kendiliğinden koşma açma/kapama tuşu.\n"
3301 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid ""
3306 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3309 msgstr ""
3310 "Sinematik kip açma/kapama tuşu.\n"
3311 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid ""
3316 "Key for toggling display of minimap.\n"
3317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3319 msgstr ""
3320 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
3321 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid ""
3326 "Key for toggling fast mode.\n"
3327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3329 msgstr ""
3330 "Hızlı kip açma/kapama tuşu.\n"
3331 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid ""
3336 "Key for toggling flying.\n"
3337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3339 msgstr ""
3340 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
3341 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid ""
3346 "Key for toggling noclip mode.\n"
3347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3349 msgstr ""
3350 "Hayalet kip açma/kapama tuşu.\n"
3351 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid ""
3356 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3359 msgstr ""
3360 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Sadece geliştirme için kullanılır.\n"
3361 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid ""
3366 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3369 msgstr ""
3370 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
3371 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid ""
3376 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3379 msgstr ""
3380 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
3381 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid ""
3386 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3389 msgstr ""
3390 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
3391 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid ""
3396 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3399 msgstr ""
3400 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
3401 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid ""
3406 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3409 msgstr ""
3410 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
3411 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid ""
3416 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3419 msgstr ""
3420 "Profilleyiciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
3421 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid ""
3426 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3429 msgstr ""
3430 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
3431 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid ""
3436 "Key to use view zoom when possible.\n"
3437 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3439 msgstr ""
3440 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
3441 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Key use for climbing/descending"
3446 msgstr "Tırmanma/alçalma için kullanılan tuş"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Lake steepness"
3450 msgstr "Göl dikliği"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Lake threshold"
3454 msgstr "Göl eşiği"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Language"
3458 msgstr "Dil"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Large cave depth"
3462 msgstr "Büyük mağara derinliği"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Large chat console key"
3466 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Lava Features"
3470 msgstr "Lav Özellikleri"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Leaves style"
3474 msgstr "Yaprak stili"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid ""
3478 "Leaves style:\n"
3479 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3480 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3481 "-   Opaque: disable transparency"
3482 msgstr ""
3483 "Yaprak stili:\n"
3484 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
3485 "-   Simple: sadece dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
3486 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Left key"
3490 msgstr "Sol tuş"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid ""
3494 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3495 "updated over network."
3496 msgstr ""
3497 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği "
3498 "aralık."
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3502 msgstr "ABM yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3506 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid ""
3510 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3511 "-    <nothing> (no logging)\n"
3512 "-    none (messages with no level)\n"
3513 "-    error\n"
3514 "-    warning\n"
3515 "-    action\n"
3516 "-    info\n"
3517 "-    verbose"
3518 msgstr ""
3519 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
3520 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
3521 "-    none (düzeyi olmayan mesajlar)\n"
3522 "-    error (hata)\n"
3523 "-    warning (uyarı)\n"
3524 "-    action (eylem)\n"
3525 "-    info (bilgi)\n"
3526 "-    verbose (ayrıntılı)"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Lightness sharpness"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3534 msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3538 msgstr "Oluşturulacak emerge sıralarının sınırı"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid ""
3542 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3543 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3544 "Value is stored per-world."
3545 msgstr ""
3546 "Harita oluşturmanın sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 "
3547 "doğrultuda.\n"
3548 "Sadece tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları oluşturulur.\n"
3549 "Değer dünya-başına saklanır."
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid ""
3553 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3554 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3555 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3556 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3557 "Only has an effect if compiled with cURL."
3558 msgstr ""
3559 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
3560 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
3561 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
3562 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
3563 "Sadece cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Liquid fluidity"
3567 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3571 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Liquid loop max"
3575 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Liquid queue purge time"
3579 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Liquid sink"
3583 msgstr "Sıvı inme"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Liquid update interval in seconds."
3587 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Liquid update tick"
3591 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Load the game profiler"
3595 msgstr "Oyun profilleyiciyi yükle"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid ""
3599 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3600 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3601 "Useful for mod developers and server operators."
3602 msgstr ""
3603 "Oyun profilleme verisi toplamak için oyun profilleyiciyi yükler.\n"
3604 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
3605 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Loading Block Modifiers"
3609 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Main menu game manager"
3613 msgstr "Ana menü oyun yöneticisi"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Main menu mod manager"
3617 msgstr "Ana menü mod yöneticisi"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Main menu script"
3621 msgstr "Ana menü betiği"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid ""
3625 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3626 msgstr ""
3627 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
3628 "bağlı değiştir."
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3632 msgstr ""
3633 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
3634 "bırakın."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Makes all liquids opaque"
3638 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Map directory"
3642 msgstr "Harita dizini"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid ""
3646 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3647 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3648 "issues.\n"
3649 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3650 "would tend to pool,\n"
3651 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3652 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3653 "default.\n"
3654 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3655 msgstr ""
3656 "Mapgen vadilerine özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3657 "'altitude_chill' yüksek seviyeleri daha soğuk yapar, bu biyom sorunlarına "
3658 "neden olabilir.\n"
3659 "'humid_rivers' nehirlerin ve suların toplandığı bölegelerin çevresinde nemi "
3660 "arttırır.\n"
3661 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3662 "değiştirilmez.\n"
3663 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid ""
3667 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3668 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3669 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3670 "default.\n"
3671 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3672 msgstr ""
3673 "Mapgen düze özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3674 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir.\n"
3675 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3676 "değiştirilmez.\n"
3677 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid ""
3681 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3682 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3683 "default.\n"
3684 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3685 msgstr ""
3686 "Mapgen v5'e özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3687 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3688 "değiştirilmez.\n"
3689 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid ""
3693 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3694 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3695 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3696 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3697 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3698 "default.\n"
3699 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3700 msgstr ""
3701 "Mapgen v6'ya özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3702 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştir.\n"
3703 "Yeni biyom sistemi etkinken cangıllar kendiliğinden etkinleştirilir, "
3704 "'jungles' bayrağı yok sayılır.\n"
3705 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3706 "değiştirilmez.\n"
3707 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid ""
3711 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3712 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3713 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3714 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3715 "default.\n"
3716 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3717 msgstr ""
3718 "Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3719 "'ridges' bayrağı nehirleri etkinleştirir.\n"
3720 "Yüzenkaralar henüz deneyseldir ve değişebilirler.\n"
3721 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3722 "değiştirilmez.\n"
3723 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Map generation limit"
3727 msgstr "Harita oluşturma sınırı"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Map save interval"
3731 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Mapblock limit"
3735 msgstr "Harita bloğu sınırı"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3739 msgstr "Harita bloğu ızgara oluşturma gecikmesi"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3743 msgstr "Harita Bloğu ızgara oluşturucunun Harita Bloğu ön bellek boyutu MB"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Mapblock unload timeout"
3747 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Mapgen Valleys"
3751 msgstr "Mapgen Vadiler"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Mapgen debug"
3755 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Mapgen flags"
3759 msgstr "Mapgen bayrakları"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Mapgen flat"
3763 msgstr "Mapgen düz"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Mapgen flat specific flags"
3767 msgstr "Mapgen düze özgü bayraklar"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Mapgen fractal"
3771 msgstr "Mapgen fraktal"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Mapgen name"
3775 msgstr "Mapgen adı"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Mapgen v5"
3779 msgstr "Mapgen v5"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3783 msgstr "Mapgen v5'e özgü bayraklar"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Mapgen v6"
3787 msgstr "Mapgen v6"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3791 msgstr "Mapgen v6'ya özgü bayraklar"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Mapgen v7"
3795 msgstr "Mapgen v7"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3799 msgstr "Mapgen v7'ye özgü bayraklar"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Massive cave depth"
3803 msgstr "Devasa mağara derinliği"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Massive cave noise"
3807 msgstr "Devasa mağara gürültüsü"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Massive caves form here."
3811 msgstr "Devasa mağaralar burada oluşuyor."
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Max block generate distance"
3815 msgstr "Maksimum blok oluşturma uzaklığı"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Max block send distance"
3819 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Max liquids processed per step."
3823 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3827 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Max. packets per iteration"
3831 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Maximum FPS"
3835 msgstr "Maksimum FPS"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3839 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3843 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Maximum hotbar width"
3847 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3851 msgstr "Aynı anda toplamda gönderilen maksimum blok sayısı ."
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3855 msgstr "Aynı anda istemci başına gönderilen maksimum blok sayısı."
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3859 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid ""
3863 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3864 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3865 msgstr ""
3866 "Oluşturulması için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
3867 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid ""
3871 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3872 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3873 msgstr ""
3874 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
3875 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3879 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid ""
3883 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3884 "Set to -1 for unlimited amount."
3885 msgstr ""
3886 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
3887 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid ""
3891 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3892 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3893 "client number."
3894 msgstr ""
3895 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
3896 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
3897 "katından\n"
3898 "düşük bir sayıya azaltmayın."
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3902 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3906 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Maximum objects per block"
3910 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid ""
3914 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3915 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3916 msgstr ""
3917 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
3918 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3922 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3926 msgstr "Maksimum toplam eşzamanlı blok gönderimi"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Maximum size of the out chat queue"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid ""
3934 "Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
3935 "queue size unlimited"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3940 msgstr ""
3941 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
3942 "indirme)."
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Maximum users"
3946 msgstr "Maksimum kullanıcı"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Menus"
3950 msgstr "Menüler"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Mesh cache"
3954 msgstr "Kafes önbelleği"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Message of the day"
3958 msgstr "Günün mesajı"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3962 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün mesajı."
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Method used to highlight selected object."
3966 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Minimap"
3970 msgstr "Mini harita"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Minimap key"
3974 msgstr "Mini harita tuşu"
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Minimap scan height"
3978 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Minimum texture size for filters"
3982 msgstr "Filtreler için minimum doku boyutu"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Mipmapping"
3986 msgstr "Mip eşleme"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
3990 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Monospace font path"
3994 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Monospace font size"
3998 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Mountain height noise"
4002 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Mountain noise"
4006 msgstr "Dağ gürültüsü"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Mouse sensitivity"
4010 msgstr "Fare hassasiyeti"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4014 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Mud noise"
4018 msgstr "Çamur gürültüsü"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid ""
4022 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4023 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4024 msgstr ""
4025 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
4026 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Mute key"
4030 msgstr "Ses kısma tuşu"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid ""
4034 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4035 "Creating a world in the main menu will override this."
4036 msgstr ""
4037 "Yeni bir dünya yaratılırken kullanılacak harita oluşturucu adı.\n"
4038 "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu geçersiz kılar."
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid ""
4042 "Name of the player.\n"
4043 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4044 "When starting from the main menu, this is overridden."
4045 msgstr ""
4046 "Oyuncunun adı.\n"
4047 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
4048 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid ""
4052 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4053 msgstr ""
4054 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Network"
4058 msgstr "Ağ"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid ""
4062 "Network port to listen (UDP).\n"
4063 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4064 msgstr ""
4065 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
4066 "Bu değer ana menüden başlatılırken geçersiz kılınır."
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "New users need to input this password."
4070 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Noclip"
4074 msgstr "Hayalet"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Noclip key"
4078 msgstr "Hayalet tuşu"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Node highlighting"
4082 msgstr "Nod vurgulama"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "NodeTimer interval"
4086 msgstr "NodeTimer aralığı"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Noises"
4090 msgstr "Gürültüler"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Normalmaps sampling"
4094 msgstr "Dikey eşleme örnekleme"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Normalmaps strength"
4098 msgstr "Dikey eşleme gücü"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Number of emerge threads"
4102 msgstr "Emerge iş sayısı"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid ""
4106 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4107 "number\n"
4108 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4109 "speed greatly\n"
4110 "at the cost of slightly buggy caves."
4111 msgstr ""
4112 "Kullanılacak emerge iş sayısı. Çoklu iş kullanmak için bu alanı boş bırakın "
4113 "veya\n"
4114 "bu sayıyı arttırın. Çok işlemcili sistemlerde, bu mapgen hızını, biraz "
4115 "hatalı mağaralar\n"
4116 "pahasına, büyük ölçüde arttıracaktır."
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid ""
4120 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4121 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4122 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4123 msgstr ""
4124 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
4125 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
4126 "arasında bir dengedir."
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4130 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Offset"
4134 msgstr "Kaydırma"
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Opaque liquids"
4138 msgstr "Opak sıvılar"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4142 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4146 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Parallax occlusion"
4150 msgstr "Paralaks oklüzyon"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Parallax occlusion Scale"
4154 msgstr "Paralaks oklüzyon Boyutu"
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Parallax occlusion bias"
4158 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Parallax occlusion iterations"
4162 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "Parallax occlusion mode"
4166 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Parallax occlusion strength"
4170 msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4174 msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
4175
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Path to save screenshots at."
4178 msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid ""
4182 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4183 "used."
4184 msgstr ""
4185 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, varsayılan yer "
4186 "kullanılacak."
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4190 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Physics"
4194 msgstr "Fizik"
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid ""
4198 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4199 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4200 msgstr ""
4201 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
4202 "Bu sunucu üzerinde \"fly\" ayrıcalığı gerektirir."
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Player name"
4206 msgstr "Oyuncu adı"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Player transfer distance"
4210 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Player versus Player"
4214 msgstr "Oyuncu Oyuncuya karşı"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid ""
4218 "Port to connect to (UDP).\n"
4219 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4220 msgstr ""
4221 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
4222 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4226 msgstr ""
4227 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid ""
4231 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4232 "disable. Useful for developers."
4233 msgstr ""
4234 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
4235 "yazdırın. 0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4239 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği ayrıcalıklar"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Profiler"
4243 msgstr "Profilleyici"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Profiler toggle key"
4247 msgstr "Profilleyiciyi açma/kapama tuşu"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "Profiling"
4251 msgstr "Profilleme"
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid ""
4255 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4256 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4257 "corners."
4258 msgstr ""
4259 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
4260 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
4261 "başlar."
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4265 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid "Random input"
4269 msgstr "Rasgele giriş"
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "Range select key"
4273 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Remote media"
4277 msgstr "Uzak medya"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "Remote port"
4281 msgstr "Uzak port"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid ""
4285 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
4286 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4291 msgstr "Varsayılan ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid "Report path"
4295 msgstr "Rapor konumu"
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid "Ridge noise"
4299 msgstr "Sırt Gürültüsü"
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Ridge underwater noise"
4303 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Right key"
4307 msgstr "Sağ tuş"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Rightclick repetition interval"
4311 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "River Depth"
4315 msgstr "Nehir Derinliği"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "River Noise"
4319 msgstr "Nehir Gürültüsü"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "River Size"
4323 msgstr "Nehir Boyutu"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4327 msgstr "Nehir gürültüsü -- nehirler sıfıra yakın oluşur"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Rollback recording"
4331 msgstr "Geri alma kaydı"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Round minimap"
4335 msgstr "Yuvarlak mini harita"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4339 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "Save the map received by the client on disk."
4343 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "Save window size automatically when modified."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "Saving map received from server"
4351 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Scale"
4355 msgstr "Boyut"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid ""
4359 "Scale gui by a user specified value.\n"
4360 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4361 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4362 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4363 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4364 msgstr ""
4365 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
4366 "Arayüzü boyutlandırırken en yakın-komşu-kenar filtresi kullan.\n"
4367 "Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken pikselleri\n"
4368 "kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla ölçeklendiğinde\n"
4369 "bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Screen height"
4373 msgstr "Ekran yüksekliği"
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Screen width"
4377 msgstr "Ekran genişliği"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "Screenshot folder"
4381 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Screenshot format"
4385 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Screenshot quality"
4389 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid ""
4393 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4394 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4395 "Use 0 for default quality."
4396 msgstr ""
4397 "Ekran yakalama kalitesi. Sadece JPEG biçimi için kullanılır.\n"
4398 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
4399 "Varsayılan kalite için 0 kullanın."
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Seabed noise"
4403 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4407 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen 2 3D gürültüden ikincisi."
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Security"
4411 msgstr "Güvenlik"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4415 msgstr "http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous adresine bakın"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4419 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Selection box color"
4423 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "Selection box width"
4427 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid "Server / Singleplayer"
4431 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid "Server URL"
4435 msgstr "Sunucu URL'si"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid "Server address"
4439 msgstr "Sunucu adresi"
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid "Server description"
4443 msgstr "Sunucu açıklaması"
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid "Server name"
4447 msgstr "Sunucu adı"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid "Server port"
4451 msgstr "Sunucu portu"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid "Server side occlusion culling"
4455 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid "Serverlist URL"
4459 msgstr "Sunucu liste URL'si"
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid "Serverlist file"
4463 msgstr "Sunucu liste dosyası"
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid ""
4467 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4468 "A restart is required after changing this."
4469 msgstr ""
4470 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
4471 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid ""
4475 "Set to true enables waving leaves.\n"
4476 "Requires shaders to be enabled."
4477 msgstr ""
4478 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
4479 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid ""
4483 "Set to true enables waving plants.\n"
4484 "Requires shaders to be enabled."
4485 msgstr ""
4486 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan bitkileri etkinleştirir.\n"
4487 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid ""
4491 "Set to true enables waving water.\n"
4492 "Requires shaders to be enabled."
4493 msgstr ""
4494 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan suyu etkinleştirir.\n"
4495 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Shader path"
4499 msgstr "Gölgeleme konumu"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid ""
4503 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4504 "video cards.\n"
4505 "This only works with the OpenGL video backend."
4506 msgstr ""
4507 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
4508 "performansı arttırabilir.\n"
4509 "Sadece OpenGL video arka ucu ile çalışır."
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Shadow limit"
4513 msgstr "Gölge sınırı"
4514
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4517 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "Show debug info"
4521 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Show entity selection boxes"
4525 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid "Shutdown message"
4529 msgstr "Kapanma mesajı"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid ""
4533 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4534 "nodes)."
4535 msgstr ""
4536 "Harita blokları (16 nod) cinsinden bir kerede mapgen tarafından oluşturulan "
4537 "yığınların boyutu."
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4542 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4543 "thread, thus reducing jitter."
4544 msgstr ""
4545 "Izgara oluşturucunun Harita Bloğu ön belleğinin boyutu. Bunu arttırmak\n"
4546 "ön bellek vuruş %'sini arttırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi\n"
4547 "azaltır, sonuçta yırtılmayı azaltır."
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "Slice w"
4551 msgstr "Dilim w"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4555 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4559 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4563 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Smooth lighting"
4567 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid ""
4571 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4572 "Useful for recording videos."
4573 msgstr ""
4574 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
4575 "bilinir.\n"
4576 "Videoların kaydı için yararlıdır."
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4580 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4584 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Sneak key"
4588 msgstr "Sızma tuşu"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Sound"
4592 msgstr "Ses"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid ""
4596 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4597 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4598 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4599 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4600 msgstr ""
4601 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
4602 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
4603 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
4604 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Static spawnpoint"
4608 msgstr "Sabit canlanma noktası"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Status message on connection"
4612 msgstr "Bağlanınca durum mesajı"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Steepness noise"
4616 msgstr "Diklik gürültüsü"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Strength of generated normalmaps."
4620 msgstr "Oluşturulan dikey eşlemelerin gücü."
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Strength of parallax."
4624 msgstr "Paralaks gücü."
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Strict protocol checking"
4628 msgstr "Sıkı protokol denetleme"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Strip color codes"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Support older servers"
4636 msgstr "Eski sunucuları destekle"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Synchronous SQLite"
4640 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Temperature variation for biomes."
4644 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Terrain Height"
4648 msgstr "Arazi Yüksekliği"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Terrain alt noise"
4652 msgstr "Arazi alt gürültüsü"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Terrain base noise"
4656 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Terrain higher noise"
4660 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Terrain noise"
4664 msgstr "Arazi gürültüsü"
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid ""
4668 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4669 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4670 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4671 msgstr ""
4672 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
4673 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
4674 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
4675
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid ""
4678 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4679 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4680 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4681 msgstr ""
4682 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
4683 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
4684 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Terrain persistence noise"
4688 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Texture path"
4692 msgstr "Doku konumu"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4696 msgstr "Sıcaklığın 20C birden düşeceği yükseklik"
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid ""
4700 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4701 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4702 msgstr ""
4703 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
4704 "profillerin kayıt edileceği varsayılan biçim."
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "The depth of dirt or other filler"
4708 msgstr "Toprağın veya başka doldurucunun derinliği"
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid ""
4712 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4713 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "The identifier of the joystick to use"
4717 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "The network interface that the server listens on."
4721 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid ""
4725 "The privileges that new users automatically get.\n"
4726 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4727 msgstr ""
4728 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı ayrıcalıklar.\n"
4729 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
4730 "komutuna bakın."
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4734 msgstr "Irrlicht için işleme arka ucu."
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid ""
4738 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4739 "ingame view frustum around."
4740 msgstr ""
4741 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
4742 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid ""
4746 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4747 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4748 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4749 "set to the nearest valid value."
4750 msgstr ""
4751 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
4752 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
4753 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
4754 "geçerli değere ayarlanır."
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid ""
4758 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4759 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4760 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4761 msgstr ""
4762 "Eski sıra öğeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
4763 "sıvılar\n"
4764 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
4765 "cinsinden)\n"
4766 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid ""
4770 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4771 "when holding down a joystick button combination."
4772 msgstr ""
4773 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
4774 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid ""
4778 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4779 "right mouse button."
4780 msgstr ""
4781 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
4782 "cinsinden geçen süre."
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "The type of joystick"
4786 msgstr "Joystick'in türü"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "This font will be used for certain languages."
4790 msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Time in between active block management cycles"
4794 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki zaman"
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid ""
4798 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4799 "Setting it to -1 disables the feature."
4800 msgstr ""
4801 "Saniye cinsinde öğe varlığının (atılan öğeler) yaşayacağı süre.\n"
4802 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Time send interval"
4806 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Time speed"
4810 msgstr "Zaman hızı"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4814 msgstr ""
4815 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
4816 "aşımı."
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid ""
4820 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4821 "something.\n"
4822 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4823 "node."
4824 msgstr ""
4825 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
4826 "yavaşlatılır.\n"
4827 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
4828 "yavaşlayacaklarını belirler."
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Toggle camera mode key"
4832 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid "Tooltip delay"
4836 msgstr "İpucu gecikmesi"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Trees noise"
4840 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Trilinear filtering"
4844 msgstr "Trilineer filtreleme"
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid ""
4848 "True = 256\n"
4849 "False = 128\n"
4850 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4851 msgstr ""
4852 "True (Doğru) = 256\n"
4853 "False (Yanlış) = 128\n"
4854 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Trusted mods"
4858 msgstr "Güvenilen modlar"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid ""
4862 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4863 "terrain."
4864 msgstr ""
4865 "Yüzenkara dağ arazinin, orta noktanın altında ve üstünde, tipik maksimum "
4866 "yüksekliği."
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4870 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid "Undersampling"
4874 msgstr "Aşağı örnekleme"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid ""
4878 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4879 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4880 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4881 "image."
4882 msgstr ""
4883 "Aşağı örnekleme  daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
4884 "sadece oyun dünyasına uygulanır, GUI'ye dokunulmaz.\n"
4885 "Daha az ayrıntılı resimler pahasına belirgin bir performans artışı vermesi "
4886 "beklenir."
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Unlimited player transfer distance"
4890 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Unload unused server data"
4894 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4898 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4902 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4906 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4910 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Use key"
4914 msgstr "Kullan tuşu"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4918 msgstr ""
4919 "Dokuları boyutlandırırken mip eşleme kullan. Performansı biraz arttırabilir."
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4923 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "V-Sync"
4927 msgstr "V-Sync"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "VBO"
4931 msgstr "VBO"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Valley Depth"
4935 msgstr "Vadi Derinliği"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Valley Fill"
4939 msgstr "Vadi Dolgu"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Valley Profile"
4943 msgstr "Vadi Profili"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Valley Slope"
4947 msgstr "Vadi Eğimi"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Valleys C Flags"
4951 msgstr "Vadi C Bayrakları"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Variation of biome filler depth."
4955 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4959 msgstr "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4963 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Variation of number of caves."
4967 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid ""
4971 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4972 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4973 msgstr ""
4974 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
4975 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4979 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid ""
4983 "Varies roughness of terrain.\n"
4984 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4985 msgstr ""
4986 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
4987 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Varies steepness of cliffs."
4991 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Vertical screen synchronization."
4995 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Video driver"
4999 msgstr "Video sürücüsü"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "View bobbing factor"
5003 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "View distance in nodes."
5007 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "View range decrease key"
5011 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "View range increase key"
5015 msgstr "Görüş uzaklığı arttırma tuşu"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "View zoom key"
5019 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Viewing range"
5023 msgstr "Görüş uzaklığı"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Volume"
5027 msgstr "Ses"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid ""
5031 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5032 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5033 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5034 "Range roughly -2 to 2."
5035 msgstr ""
5036 "Bir 4D fraktalın oluşturulan 3D diliminin W kordinatı.\n"
5037 "4D şeklin hangi 3D diliminin oluşturulacağını belirler.\n"
5038 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
5039 "Kabaca -2 ile 2 arası."
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Walking speed"
5043 msgstr "Yürüme hızı"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Water Features"
5047 msgstr "Su Özellikleri"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Water level"
5051 msgstr "Su seviyesi"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Water surface level of the world."
5055 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Waving Nodes"
5059 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Waving leaves"
5063 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Waving plants"
5067 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Waving water"
5071 msgstr "Dalgalanan su"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Waving water height"
5075 msgstr "Dalgalanan su yüksekliği"
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Waving water length"
5079 msgstr "Dalgalanan su uzunluğu"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Waving water speed"
5083 msgstr "Dalgalanan su hızı"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid ""
5087 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5088 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5089 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5090 msgstr ""
5091 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
5092 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler direkt\n"
5093 "donanımda oluşturulur (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid ""
5097 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5098 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5099 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5100 "properly support downloading textures back from hardware."
5101 msgstr ""
5102 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
5103 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
5104 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
5105 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid ""
5109 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5110 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5111 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5112 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5113 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5114 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5115 "enabled."
5116 msgstr ""
5117 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler, düşük çözünürlüklü dokular "
5118 "kullanırken\n"
5119 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
5120 "pikselleri\n"
5121 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
5122 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
5123 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
5124 "daha\n"
5125 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
5126 "değilse,\n"
5127 "görünür bit etkisi olmayabilir."
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid ""
5131 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5132 msgstr ""
5133 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
5134 "derlenmiş olması gerekir."
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5138 msgstr ""
5139 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
5140 "yapılmayacağı."
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid ""
5144 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5145 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5146 msgstr ""
5147 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
5148 "gösterilmeyeceği.\n"
5149 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5153 msgstr ""
5154 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
5155 "verilmeyeceği."
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid ""
5159 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5160 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5161 msgstr ""
5162 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
5163 "sorulmayacağı.\n"
5164 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
5165 "olarak ayarlayın."
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5169 msgstr "Görünebilir alanın sonuda sis oluşturulup oluşturulmayacağı."
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid ""
5173 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5174 msgstr ""
5175 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
5176 "ile aynı etkiye sahiptir)."
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid ""
5180 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5181 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5182 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5183 "Disabling this option will protect your password better."
5184 msgstr ""
5185 "Protokol sürümü 25'ten önceki sunucuların desteklenip desteklenmeyeceği.\n"
5186 "0.4.12 ve önceki sunuculara bağlanmak için etkinleştirin.\n"
5187 "0.4.13 ile başlayan sunucular çalışır, 0.4.12-dev sunucuları çalışabilir.\n"
5188 "Bu seçeneği devre dışı bırakmak şifrenizi daha iyi korur."
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Width component of the initial window size."
5192 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5196 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusunun hatlarının genişliği."
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid ""
5200 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5201 "background.\n"
5202 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5203 msgstr ""
5204 "Sadece Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
5205 "başlat.\n"
5206 "debug.txt (varsayılan ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid ""
5210 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5211 "Not needed if starting from the main menu."
5212 msgstr ""
5213 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
5214 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Y of flat ground."
5218 msgstr "Düz zemin Y'si."
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5222 msgstr "Büyük ön-rastlantısal mağaraların üst sınırının Y'si."
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5226 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Y-level of average terrain surface."
5230 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5234 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5238 msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
5239
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5242 msgstr "Daha yüksek (uçurum-tepesi) arazinin Y-seviyesi."
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5246 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yataklarının Y-seviyesi."
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Y-level of seabed."
5250 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5254 msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "block send optimize distance"
5258 msgstr "blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "cURL file download timeout"
5262 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "cURL parallel limit"
5266 msgstr "cURL paralel sınırı"
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "cURL timeout"
5270 msgstr "cURL zaman aşımı"
5271
5272 #, fuzzy
5273 #~ msgid "Preload inventory textures"
5274 #~ msgstr "Dokular yükleniyor..."
5275
5276 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5277 #~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
5278
5279 #~ msgid "Touch free target"
5280 #~ msgstr "Touch free target"
5281
5282 #~ msgid "Downloading"
5283 #~ msgstr "İndiriliyor"
5284
5285 #~ msgid "please wait..."
5286 #~ msgstr "lütfen bekleyin..."
5287
5288 #~ msgid " KB/s"
5289 #~ msgstr " KB/s"
5290
5291 #~ msgid " MB/s"
5292 #~ msgstr " MB/s"
5293
5294 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5295 #~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
5296
5297 #, fuzzy
5298 #~ msgid "If enabled, "
5299 #~ msgstr "Etkinleştirildi"
5300
5301 #, fuzzy
5302 #~ msgid "If disabled "
5303 #~ msgstr "Paketi Kapat"
5304
5305 #~ msgid "\""
5306 #~ msgstr "\""
5307
5308 #~ msgid "No!!!"
5309 #~ msgstr "Hayır!!!"
5310
5311 #, fuzzy
5312 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5313 #~ msgstr "Normal haritalar oluştur"
5314
5315 #~ msgid "Public Serverlist"
5316 #~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
5317
5318 #~ msgid "No of course not!"
5319 #~ msgstr "Elbette hayır!"
5320
5321 #, fuzzy
5322 #~ msgid "Useful for mod developers."
5323 #~ msgstr "Ana geliştiriciler"
5324
5325 #~ msgid ""
5326 #~ "Where the map generator stops.\n"
5327 #~ "Please note:\n"
5328 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5329 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5330 #~ "MapBlocks).\n"
5331 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5332 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5333 #~ msgstr ""
5334 #~ "Harita olşturucunun nerede duracağı.\n"
5335 #~ "Lütfen dikkat:\n"
5336 #~ "-    31000 sınırdır (yukarıdaki ayar etkisizdir)\n"
5337 #~ "-    harita oluşturucu grupları 80 x 80 x 80 nod (5 x 5 x 5 harita-bloğu) "
5338 #~ "ile çalışır.\n"
5339 #~ "-    Bu grupların merkezden -32, -32 nod kayması vardır.\n"
5340 #~ "-    Sadece map_generation_limit içinde grupları oluşturulur"
5341
5342 #~ msgid ""
5343 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5344 #~ msgstr ""
5345 #~ "Biyom API'si sıcaklık, nem ve biyom karıştırma için gürültü parametreleri."
5346
5347 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5348 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi sürdürme gürültü parametreleri"
5349
5350 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5351 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi taban gürültü parametreleri"
5352
5353 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5354 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
5355
5356 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5357 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt su gürültü parametreleri"
5358
5359 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5360 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt gürültü parametreleri"
5361
5362 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5363 #~ msgstr "Mapgen v7 dağ gürültü parametreleri"
5364
5365 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5366 #~ msgstr "Mapgen v7 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
5367
5368 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5369 #~ msgstr "Mapgen v7 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5370
5371 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5372 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara2 gürültü parametreleri"
5373
5374 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5375 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara1 gürültü parametreleri"
5376
5377 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5378 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara genişliği"
5379
5380 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5381 #~ msgstr "Mapgen v6 ağaç gürültü parametreleri"
5382
5383 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5384 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi taban gürültü parametreleri"
5385
5386 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5387 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
5388
5389 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5390 #~ msgstr "Mapgen v6 diklik gürültü parametreleri"
5391
5392 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5393 #~ msgstr "Mapgen v6 çamur gürültü parametreleri"
5394
5395 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5396 #~ msgstr "Mapgen v6 çöl frekansı"
5397
5398 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5399 #~ msgstr "Mapgen v6 mağara gürültü parametreleri"
5400
5401 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5402 #~ msgstr "Mapgen v6 biyom gürültü parametreleri"
5403
5404 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5405 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil gürültü parametreleri"
5406
5407 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5408 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil frekansı"
5409
5410 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5411 #~ msgstr "Mapgen v6 elma ağaçları gürültü parametreleri"
5412
5413 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5414 #~ msgstr "Mapgen v5 yükseklik gürültü parametreleri"
5415
5416 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5417 #~ msgstr "Mapgen v5 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5418
5419 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5420 #~ msgstr "Mapgen v5 faktör gürültü parametreleri"
5421
5422 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5423 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara2 gürültü parametreleri"
5424
5425 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5426 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara1 gürültü parametreleri"
5427
5428 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5429 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara genişliği"
5430
5431 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5432 #~ msgstr "Mapgen fraktal dilim w"
5433
5434 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5435 #~ msgstr "Mapgen fraktal deniz dibi gürültü parametreleri"
5436
5437 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5438 #~ msgstr "Mapgen fraktal boyutu"
5439
5440 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5441 #~ msgstr "Mapgen fraktal kaydırma"
5442
5443 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5444 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia z"
5445
5446 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5447 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia y"
5448
5449 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5450 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia x"
5451
5452 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5453 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia w"
5454
5455 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5456 #~ msgstr "Mapgen fraktal yinelemesi"
5457
5458 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5459 #~ msgstr "Mapgen fraktal fraktal"
5460
5461 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5462 #~ msgstr "Mapgen fraktal doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5463
5464 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5465 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara2 gürültü parametreleri"
5466
5467 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5468 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara1 gürültü parametreleri"
5469
5470 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5471 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara genişliği"
5472
5473 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5474 #~ msgstr "Mapgen düz arazi gürültü parametreleri"
5475
5476 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5477 #~ msgstr "Mapgen düz büyük mağara derinliği"
5478
5479 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5480 #~ msgstr "Mapgen düz doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5481
5482 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5483 #~ msgstr "Mapgen düz mağara2 gürültü parametreleri"
5484
5485 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5486 #~ msgstr "Mapgen düz mağara1 gürültü parametreleri"
5487
5488 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5489 #~ msgstr "Mapgen düz mağara genişliği"
5490
5491 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5492 #~ msgstr "Mapgen biyom nem gürültü parametreleri"
5493
5494 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5495 #~ msgstr "Mapgen biyom nem karıştırma gürültü parametreleri"
5496
5497 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5498 #~ msgstr "Mapgen biyom ısı gürültü parametreleri"
5499
5500 #~ msgid ""
5501 #~ "Determines terrain shape.\n"
5502 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5503 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5504 #~ msgstr ""
5505 #~ "Arazi şeklini belirler.\n"
5506 #~ "Parantez içinde 3 rakam arazi boyutunu kontrol eder,\n"
5507 #~ "3 rakam aynı olmalıdır."
5508
5509 #~ msgid ""
5510 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5511 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5512 #~ msgstr ""
5513 #~ "Mapgen v6'da çöllerin ve  plajların boyutunu denetler.\n"
5514 #~ "Kar biyomları etkin ise 'mgv6_freq_desert' yok sayılır."
5515
5516 #~ msgid "Plus"
5517 #~ msgstr "Artı"
5518
5519 #~ msgid "Period"
5520 #~ msgstr "Nokta"
5521
5522 #~ msgid "PA1"
5523 #~ msgstr "PA1"
5524
5525 #~ msgid "Minus"
5526 #~ msgstr "Eksi"
5527
5528 #~ msgid "Kanji"
5529 #~ msgstr "Kanji"
5530
5531 #~ msgid "Kana"
5532 #~ msgstr "Kana"
5533
5534 #~ msgid "Junja"
5535 #~ msgstr "Junja"
5536
5537 #~ msgid "Final"
5538 #~ msgstr "Bitiş"
5539
5540 #~ msgid "ExSel"
5541 #~ msgstr "ExSel"
5542
5543 #~ msgid "CrSel"
5544 #~ msgstr "CrSel"
5545
5546 #~ msgid "Comma"
5547 #~ msgstr "Virgül"
5548
5549 #~ msgid "Capital"
5550 #~ msgstr "Büyük"
5551
5552 #~ msgid "Attn"
5553 #~ msgstr "Dikkat"
5554
5555 #~ msgid "Hide mp content"
5556 #~ msgstr "MP içeriğini gizle"
5557
5558 #~ msgid "Modstore mods list URL"
5559 #~ msgstr "Modstore mod liste URL'si"
5560
5561 #~ msgid "Modstore download URL"
5562 #~ msgstr "Modstore indirme URL'si"
5563
5564 #~ msgid "Modstore details URL"
5565 #~ msgstr "Modstore ayrıntı URL'si"
5566
5567 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
5568 #~ msgstr "Yürürken görünüm sallanmasını etkinleştirir."
5569
5570 #~ msgid "Enable view bobbing"
5571 #~ msgstr "Görünüm sallanmasını etkinleştir"
5572
5573 #~ msgid ""
5574 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
5575 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
5576 #~ "to disable\n"
5577 #~ "the escape sequences generated by mods."
5578 #~ msgstr ""
5579 #~ "Çıkış dizilerini devre dışı bırak, ör: sohbet renkleri.\n"
5580 #~ "Bu 0.4.14 öncesi istemciler ile bir sunucu çalıştırmak ve modlar "
5581 #~ "tarafından oluşturulan çıkış dizilerini devre dışı bırakmak istiyorsanız "
5582 #~ "bunu kullanın."
5583
5584 #~ msgid "Disable escape sequences"
5585 #~ msgstr "Çıkış dizilerini devre dışı bırak"
5586
5587 #~ msgid "Descending speed"
5588 #~ msgstr "Düşme hızı"
5589
5590 #~ msgid "Autorun key"
5591 #~ msgstr "Kendiliğinden koşma tuşu"
5592
5593 #~ msgid "Use"
5594 #~ msgstr "Kullan"
5595
5596 #~ msgid "Shutting down..."
5597 #~ msgstr "Kapatılıyor..."
5598
5599 #~ msgid "Resolving address..."
5600 #~ msgstr "Adres çözümleniyor..."
5601
5602 #~ msgid "Creating server..."
5603 #~ msgstr "Sunucu oluşturuluyor..."
5604
5605 #~ msgid "Creating client..."
5606 #~ msgstr "İstemci oluşturuluyor..."
5607
5608 #~ msgid "Connecting to server..."
5609 #~ msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
5610
5611 #~ msgid "re-Install"
5612 #~ msgstr "yeniden kur"
5613
5614 #~ msgid "Unsorted"
5615 #~ msgstr "Sırasız"
5616
5617 #~ msgid "Successfully installed:"
5618 #~ msgstr "Başarıyla kuruldu:"
5619
5620 #~ msgid "Shortname:"
5621 #~ msgstr "Kısa ad:"
5622
5623 #~ msgid "Rating"
5624 #~ msgstr "Rating"
5625
5626 #~ msgid "Page $1 of $2"
5627 #~ msgstr "$2 sayfadan $1"
5628
5629 #~ msgid "Install"
5630 #~ msgstr "Kur"
5631
5632 #~ msgid "Downloading $1, please wait..."
5633 #~ msgstr "$1 indiriliyor, lütfen bekleyin..."
5634
5635 #~ msgid "Close store"
5636 #~ msgstr "Mağazayı kapat"
5637
5638 #~ msgid "Select path"
5639 #~ msgstr "Konumu seçin"
5640
5641 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
5642 #~ msgstr "İstenirse lakuraniti öne gelen virgülle eklenebilir."
5643
5644 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
5645 #~ msgstr "Dünya adı verilmedi ya da oyun seçilmedi"