Run updatepo.sh
[oweals/minetest.git] / po / tr / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR mahmutelmas06@gmail.com, 2015.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 0.1.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-07-14 16:48+0200\n"
11 "Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
13 "minetest/tr/>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
20 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
21 "X-Poedit-Basepath: \n"
22
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr ""
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr ""
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 #, fuzzy
33 msgid "Main menu"
34 msgstr "Ana menu"
35
36 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
37 msgid "Ok"
38 msgstr "Tamam"
39
40 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #, fuzzy
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Bağlan"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr ""
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Yükleniyor..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch, server "
55 msgstr ""
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
59 msgstr ""
60
61 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
62 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
63 #: src/keycode.cpp
64 msgid "Cancel"
65 msgstr "Vazgeç"
66
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
68 msgid "Depends:"
69 msgstr "Bağımlılıklar :"
70
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
72 msgid "Disable MP"
73 msgstr "Paketi Kapat"
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
76 msgid "Enable MP"
77 msgstr "Paketi Aç"
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
80 msgid "Enable all"
81 msgstr "Hepsini etkinleştir"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
84 msgid ""
85 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
86 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
87 msgstr ""
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Hide Game"
91 msgstr "Oyunu Gizle"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Hide mp content"
95 msgstr "Detayları gizle"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Mod:"
99 msgstr "Eklnt:"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
102 msgid "Save"
103 msgstr "Kaydet"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "World:"
107 msgstr "Dünya:"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "enabled"
111 msgstr "Etkinleştirildi"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
114 msgid "A world named \"$1\" already exists"
115 msgstr " \"$1\" isimli dünya zaten var"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
118 msgid "Create"
119 msgstr "Oluştur"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
122 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
123 msgstr "Minetest.net adresinden bir oyun modu indirin"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
126 msgid "Download one from minetest.net"
127 msgstr "Minetest.net adresinden indirin"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
130 msgid "Game"
131 msgstr "Oyun"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "Mapgen"
135 msgstr "Mapgen"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "No worldname given or no game selected"
139 msgstr "Dünya seçilmedi ya da adlandırılmadı"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Seed"
143 msgstr "Çekirdek"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
147 msgstr "Uyarı : Minimal Development Test geliştiriciler içindir."
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 msgid "World name"
151 msgstr "Dünya adı"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
154 msgid "You have no subgames installed."
155 msgstr "Ek bir oyun modu yüklü değil."
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
158 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
159 msgstr " \"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz ?"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
162 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
163 msgstr "Modmgr:\"$1\" dosyası silerken hata"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
166 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
167 msgstr "Modmgr: \"$1\" eklenti konumu yanlış"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
170 msgid "No of course not!"
171 msgstr "Elbette hayır!"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
174 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
175 msgid "Yes"
176 msgstr "Evet"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
179 msgid "Delete World \"$1\"?"
180 msgstr " \"$1\" dünyasını sil ?"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
183 msgid "No"
184 msgstr "Hayır"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
187 msgid "Accept"
188 msgstr "Kabul et"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
191 msgid "Rename Modpack:"
192 msgstr "Eklenti paketini yeniden adlandır :"
193
194 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
195 msgid ""
196 "\n"
197 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
198 msgstr ""
199 "\n"
200 "Eklenti yükle: Desteklenmeyen dosya uzantısı \"$1\" veya bozuk dosya"
201
202 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
203 msgid "Failed to install $1 to $2"
204 msgstr " $1 arası $2 yükleme başarısız"
205
206 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
207 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
208 msgstr "Eklenti yükle: Dosya: \"$1\""
209
210 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
211 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
212 msgstr "Eklenti yükle: $1 için eklenti adı bulunamadı"
213
214 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
215 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
216 msgstr "Eklenti yükle:$1 eklenti paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
217
218 #: builtin/mainmenu/store.lua
219 msgid "Close store"
220 msgstr "Mağazayı kapat"
221
222 #: builtin/mainmenu/store.lua
223 msgid "Downloading $1, please wait..."
224 msgstr " $1, indiriliyor, lütfen bekleyin"
225
226 #: builtin/mainmenu/store.lua
227 msgid "Install"
228 msgstr "Yükle"
229
230 #: builtin/mainmenu/store.lua
231 msgid "Page $1 of $2"
232 msgstr "$2 sayfadan $1 'cisi"
233
234 #: builtin/mainmenu/store.lua
235 msgid "Rating"
236 msgstr "Oylama"
237
238 #: builtin/mainmenu/store.lua
239 msgid "Search"
240 msgstr "Ara"
241
242 #: builtin/mainmenu/store.lua
243 msgid "Shortname:"
244 msgstr "Takma ad :"
245
246 #: builtin/mainmenu/store.lua
247 msgid "Successfully installed:"
248 msgstr "Yükleme başarılı :"
249
250 #: builtin/mainmenu/store.lua
251 msgid "Unsorted"
252 msgstr "Sıralanmamış"
253
254 #: builtin/mainmenu/store.lua
255 msgid "re-Install"
256 msgstr "yeniden yükle"
257
258 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
259 msgid "Active Contributors"
260 msgstr "Aktif katkı sağlayanlar"
261
262 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
263 msgid "Core Developers"
264 msgstr "Ana geliştiriciler"
265
266 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
267 msgid "Credits"
268 msgstr "Hakkında"
269
270 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
271 msgid "Previous Contributors"
272 msgstr "Katkı sağlayanlar"
273
274 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
275 #, fuzzy
276 msgid "Previous Core Developers"
277 msgstr "Ana geliştiriciler"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
280 msgid "Installed Mods:"
281 msgstr "Yüklenen eklentiler :"
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
284 msgid "Mod information:"
285 msgstr "Eklenti bilgileri:"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
288 msgid "Mods"
289 msgstr "Eklentiler"
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
292 msgid "No mod description available"
293 msgstr "Eklenti bilgisi yok"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
296 msgid "Rename"
297 msgstr "Adlandır"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Select Mod File:"
301 msgstr "Eklenti seç :"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Uninstall selected mod"
305 msgstr "Seçili eklentiyi sil"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
308 msgid "Uninstall selected modpack"
309 msgstr "Seçilen eklenti paketini sil"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
312 msgid "Address / Port :"
313 msgstr "Adres / Port :"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
316 msgid "Client"
317 msgstr "Çevirimiçi Oyna"
318
319 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
320 msgid "Connect"
321 msgstr "Bağlan"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
324 msgid "Creative mode"
325 msgstr "Yaratıcı mod"
326
327 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
328 msgid "Damage enabled"
329 msgstr "Hasar alma etkin"
330
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
332 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
333 msgid "Delete"
334 msgstr "Sil"
335
336 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
337 msgid "Name / Password :"
338 msgstr "Kullanıcı Adı / Şifre :"
339
340 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
341 msgid "Public Serverlist"
342 msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
343
344 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
345 msgid "PvP enabled"
346 msgstr "Mücadele modu"
347
348 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
349 msgid "Bind Address"
350 msgstr "Adresi doğrula"
351
352 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
353 msgid "Configure"
354 msgstr "Ayarla"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
357 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
358 msgid "Creative Mode"
359 msgstr "Yaratıcı Mod"
360
361 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
362 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
363 msgid "Enable Damage"
364 msgstr "Hasarı etkinleştir"
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
367 msgid "Name/Password"
368 msgstr "Kullanıcı adı/Şifre"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
371 msgid "New"
372 msgstr "Yeni"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
375 #, fuzzy
376 msgid "No world created or selected!"
377 msgstr "Dünya seçilmedi ya da adlandırılmadı"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
380 msgid "Port"
381 msgstr "Port"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
384 msgid "Public"
385 msgstr "Herkese Açık"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
388 msgid "Select World:"
389 msgstr "Dünya seç :"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
392 msgid "Server"
393 msgstr "Sunucu Kur"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
396 msgid "Server Port"
397 msgstr "Sunucu portu"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
400 msgid "Start Game"
401 msgstr "Oyunu Başlat"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
404 msgid "2x"
405 msgstr ""
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
408 msgid "3D Clouds"
409 msgstr "3 boyutlu bulutlar"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
412 msgid "4x"
413 msgstr ""
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
416 msgid "8x"
417 msgstr ""
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
420 msgid "Antialiasing:"
421 msgstr ""
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
424 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
425 msgstr "Tek kişilik dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
428 msgid "Bilinear Filter"
429 msgstr "İki yönlü süzme"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
432 msgid "Bumpmapping"
433 msgstr "Engebeler"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
436 msgid "Change keys"
437 msgstr "Tuşları değiştir"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
440 msgid "Connected Glass"
441 msgstr "İçiçe geçmiş cam"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
444 msgid "Enable Particles"
445 msgstr "Parçacıkları etkinleştir"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
448 #, fuzzy
449 msgid "Fancy Leaves"
450 msgstr "Şık ağaçlar"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
453 msgid "GUI scale factor"
454 msgstr "Menü boyutları"
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
457 msgid "Generate Normalmaps"
458 msgstr "Normal haritalar oluştur"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
461 msgid "Mipmap"
462 msgstr "Mipmap"
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
465 #, fuzzy
466 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
467 msgstr "Mipmap  Aniso. Süzgeci"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
470 msgid "No Filter"
471 msgstr "Süzme yok"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
474 msgid "No Mipmap"
475 msgstr "Mipmap kapalı"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
478 msgid "No!!!"
479 msgstr "Hayır!!!"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
482 msgid "Node Highlighting"
483 msgstr "Nesne seçme göstergesi"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
486 msgid "None"
487 msgstr ""
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
490 #, fuzzy
491 msgid "Opaque Leaves"
492 msgstr "Şeffaf su"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
495 msgid "Opaque Water"
496 msgstr "Şeffaf su"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
499 msgid "Parallax Occlusion"
500 msgstr "Parallax Occlusion"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
503 msgid "Reset singleplayer world"
504 msgstr "Tek kişilik oyunu sıfırlayın"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
507 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
508 msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 msgid "Settings"
512 msgstr "Ayarlar"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 msgid "Shaders"
516 msgstr "Shaders"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 #, fuzzy
520 msgid "Simple Leaves"
521 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 msgid "Smooth Lighting"
525 msgstr "Pürüzsüz ışıklandırma"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "Texturing:"
529 msgstr "Doku:"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
533 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden Shader etkinleştirilemez."
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Touch free target"
537 msgstr "Touch free target"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgid "Touchthreshold (px)"
541 msgstr "Touchthreshold (px)"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "Trilinear Filter"
545 msgstr "Üç yönlü süzme"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgid "Waving Leaves"
549 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgid "Waving Plants"
553 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 msgid "Waving Water"
557 msgstr "Dalgalanan Su"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
560 msgid "Config mods"
561 msgstr "Eklentileri ayarla"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 msgid "Main"
565 msgstr "Ana"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
568 msgid "Start Singleplayer"
569 msgstr "Tek kişilik oyunu başlat"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
572 msgid "Play"
573 msgstr "Oyna"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
576 msgid "Singleplayer"
577 msgstr "Tek Kişilik"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
580 msgid "No information available"
581 msgstr "Bilgi yok"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
584 msgid "Select texture pack:"
585 msgstr "Doku paketi seç :"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
588 msgid "Texturepacks"
589 msgstr "Doku paketi"
590
591 #: src/client.cpp
592 #, fuzzy
593 msgid "Connection timed out."
594 msgstr "Bağlantı hatası ( Zaman aşımı ? )"
595
596 #: src/client.cpp
597 msgid "Done!"
598 msgstr "Tamam!"
599
600 #: src/client.cpp
601 #, fuzzy
602 msgid "Initializing nodes"
603 msgstr "Nesneler yükleniyor..."
604
605 #: src/client.cpp
606 msgid "Initializing nodes..."
607 msgstr "Nesneler yükleniyor..."
608
609 #: src/client.cpp
610 msgid "Item textures..."
611 msgstr "Nesne dokuları ..."
612
613 #: src/client.cpp
614 msgid "Loading textures..."
615 msgstr "Dokular yükleniyor..."
616
617 #: src/client.cpp
618 msgid "Rebuilding shaders..."
619 msgstr "Shader inşa ediliyor..."
620
621 #: src/client/clientlauncher.cpp
622 msgid "Connection error (timed out?)"
623 msgstr "Bağlantı hatası ( Zaman aşımı ? )"
624
625 #: src/client/clientlauncher.cpp
626 msgid "Could not find or load game \""
627 msgstr "Oyun yüklenemiyor \""
628
629 #: src/client/clientlauncher.cpp
630 msgid "Invalid gamespec."
631 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
632
633 #: src/client/clientlauncher.cpp
634 msgid "Main Menu"
635 msgstr "Ana menu"
636
637 #: src/client/clientlauncher.cpp
638 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
639 msgstr "Dünya veya adres seçilmedi."
640
641 #: src/client/clientlauncher.cpp
642 msgid "Player name too long."
643 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
644
645 #: src/client/clientlauncher.cpp
646 msgid "Provided world path doesn't exist: "
647 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok:"
648
649 #: src/fontengine.cpp
650 msgid "needs_fallback_font"
651 msgstr "needs_fallback_font"
652
653 #: src/game.cpp
654 msgid ""
655 "\n"
656 "Check debug.txt for details."
657 msgstr ""
658 "\n"
659 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasını inceleyin."
660
661 #: src/game.cpp
662 msgid "Change Keys"
663 msgstr "Tuşları değiştir"
664
665 #: src/game.cpp
666 msgid "Change Password"
667 msgstr "Şifre değiştir"
668
669 #: src/game.cpp
670 msgid "Connecting to server..."
671 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
672
673 #: src/game.cpp
674 msgid "Continue"
675 msgstr "Devam et"
676
677 #: src/game.cpp
678 msgid "Creating client..."
679 msgstr "İstemci oluşturuluyor..."
680
681 #: src/game.cpp
682 msgid "Creating server..."
683 msgstr "Sunucu oluşturuluyor..."
684
685 #: src/game.cpp
686 msgid ""
687 "Default Controls:\n"
688 "- WASD: move\n"
689 "- Space: jump/climb\n"
690 "- Shift: sneak/go down\n"
691 "- Q: drop item\n"
692 "- I: inventory\n"
693 "- Mouse: turn/look\n"
694 "- Mouse left: dig/punch\n"
695 "- Mouse right: place/use\n"
696 "- Mouse wheel: select item\n"
697 "- T: chat\n"
698 msgstr ""
699 "Varsayılanlar Kontroller:\n"
700 "- WASD: Hareket et\n"
701 "- Boşluk: Zıpla/Tırman\n"
702 "- Shift: Sessiz yürü/Aşağı in\n"
703 "- Q: Elindekini bırak\n"
704 "- I: Envanter\n"
705 "- Fare: Dön/Bak\n"
706 "- Sol fare: Kaz/Vur\n"
707 "- Sağ fare: Yerleştir/Kullan\n"
708 "- Fare tekerleği: Araç seç\n"
709 "- T: Sohbet\n"
710
711 #: src/game.cpp
712 msgid ""
713 "Default Controls:\n"
714 "No menu visible:\n"
715 "- single tap: button activate\n"
716 "- double tap: place/use\n"
717 "- slide finger: look around\n"
718 "Menu/Inventory visible:\n"
719 "- double tap (outside):\n"
720 " -->close\n"
721 "- touch stack, touch slot:\n"
722 " --> move stack\n"
723 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
724 " --> place single item to slot\n"
725 msgstr ""
726 "Varsayılan Kontroller:\n"
727 "Tüm menüler gizli:\n"
728 "- Tek tık: tuş etkin\n"
729 "- Çift tık: yerleştir/kullan\n"
730 "- Parmağı kaydır: etrafa bak\n"
731 "Menu/Encanter görünür:\n"
732 "- çift tık (dışarda):\n"
733 " -->kapat\n"
734 "- touch stack, touch slot:\n"
735 " --> move stack\n"
736 "- tut&bırak, iki parmağı kullan\n"
737 " --> slotuna bir item bırak\n"
738
739 #: src/game.cpp
740 msgid "Exit to Menu"
741 msgstr "Menüye dön"
742
743 #: src/game.cpp
744 msgid "Exit to OS"
745 msgstr "Oyundan Çık"
746
747 #: src/game.cpp
748 msgid "Item definitions..."
749 msgstr "Nesne tanımlamaları..."
750
751 #: src/game.cpp
752 msgid "KiB/s"
753 msgstr ""
754
755 #: src/game.cpp
756 msgid "Media..."
757 msgstr "Media..."
758
759 #: src/game.cpp
760 msgid "MiB/s"
761 msgstr ""
762
763 #: src/game.cpp
764 msgid "Node definitions..."
765 msgstr "Blok tanımlamaları..."
766
767 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
768 msgid "Proceed"
769 msgstr "Uygula"
770
771 #: src/game.cpp
772 msgid "Resolving address..."
773 msgstr "Adres çözümleniyor..."
774
775 #: src/game.cpp
776 msgid "Respawn"
777 msgstr "Yeniden Canlan"
778
779 #: src/game.cpp
780 msgid "Shutting down..."
781 msgstr "Kapatılıyor..."
782
783 #: src/game.cpp
784 msgid "Sound Volume"
785 msgstr "Ses yüksekliği :"
786
787 #: src/game.cpp
788 msgid "You died."
789 msgstr "Geberdin."
790
791 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
792 msgid "Enter "
793 msgstr "Entrer "
794
795 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
796 msgid "ok"
797 msgstr "tamam"
798
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
800 msgid "\"Use\" = climb down"
801 msgstr "\"Kullan Tuşu\" = Aşağı in"
802
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
804 msgid "Backward"
805 msgstr "Geri"
806
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
808 msgid "Chat"
809 msgstr "Konuşma"
810
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
812 msgid "Command"
813 msgstr "Komut"
814
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
816 msgid "Console"
817 msgstr "Konsol"
818
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
820 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
821 msgstr "Çift zıplayarak uçma modunu aç/kapa"
822
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
824 msgid "Drop"
825 msgstr "Bırak"
826
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
828 msgid "Forward"
829 msgstr "İleri"
830
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
832 msgid "Inventory"
833 msgstr "Envanter"
834
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
836 msgid "Jump"
837 msgstr "Zıpla"
838
839 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
840 msgid "Key already in use"
841 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
842
843 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
844 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
845 msgstr "Tuş ayaları. ( Olağandışı durumlarda minetest.conf 'u düzenleyin )"
846
847 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
848 msgid "Left"
849 msgstr "Sol"
850
851 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
852 msgid "Print stacks"
853 msgstr "Yazdırma yığınları"
854
855 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
856 msgid "Range select"
857 msgstr "Uzaklık seçimi"
858
859 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
860 msgid "Right"
861 msgstr "Sağ"
862
863 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
864 msgid "Sneak"
865 msgstr "Sessiz Yürü"
866
867 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
868 #, fuzzy
869 msgid "Toggle Cinematic"
870 msgstr "Hız modu aç/kapa"
871
872 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
873 msgid "Toggle fast"
874 msgstr "Hız modu aç/kapa"
875
876 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
877 msgid "Toggle fly"
878 msgstr "Uçuş modu aç/kapa"
879
880 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
881 msgid "Toggle noclip"
882 msgstr "Noclip aç/kapa"
883
884 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
885 msgid "Use"
886 msgstr "Kullan"
887
888 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
889 msgid "press key"
890 msgstr "tuşa bas"
891
892 #: src/guiPasswordChange.cpp
893 msgid "Change"
894 msgstr "Değiştir"
895
896 #: src/guiPasswordChange.cpp
897 msgid "Confirm Password"
898 msgstr "Şifreyi doğrulayın"
899
900 #: src/guiPasswordChange.cpp
901 msgid "New Password"
902 msgstr "Yeni şifre"
903
904 #: src/guiPasswordChange.cpp
905 msgid "Old Password"
906 msgstr "Eski şifre"
907
908 #: src/guiPasswordChange.cpp
909 msgid "Passwords do not match!"
910 msgstr "Şifreler uyuşmuyor !"
911
912 #: src/guiVolumeChange.cpp
913 msgid "Exit"
914 msgstr "Çıkış"
915
916 #: src/guiVolumeChange.cpp
917 msgid "Sound Volume: "
918 msgstr "Ses yüksekliği :"
919
920 #: src/keycode.cpp
921 msgid "Apps"
922 msgstr "Uygulamalar"
923
924 #: src/keycode.cpp
925 msgid "Attn"
926 msgstr "Dikkat"
927
928 #: src/keycode.cpp
929 msgid "Back"
930 msgstr "Geri"
931
932 #: src/keycode.cpp
933 msgid "Capital"
934 msgstr "Büyük"
935
936 #: src/keycode.cpp
937 msgid "Clear"
938 msgstr "Temizle"
939
940 #: src/keycode.cpp
941 msgid "Comma"
942 msgstr "Virgul"
943
944 #: src/keycode.cpp
945 msgid "Control"
946 msgstr "Kontroller"
947
948 #: src/keycode.cpp
949 msgid "Convert"
950 msgstr "Dönüştür"
951
952 #: src/keycode.cpp
953 msgid "CrSel"
954 msgstr "CrSel"
955
956 #: src/keycode.cpp
957 msgid "Down"
958 msgstr "Aşağı"
959
960 #: src/keycode.cpp
961 msgid "End"
962 msgstr "Son"
963
964 #: src/keycode.cpp
965 msgid "Erase OEF"
966 msgstr "l'OEF 'i sil"
967
968 #: src/keycode.cpp
969 msgid "Escape"
970 msgstr "Çıkış"
971
972 #: src/keycode.cpp
973 msgid "ExSel"
974 msgstr "ExSel"
975
976 #: src/keycode.cpp
977 msgid "Execute"
978 msgstr "Çalıştır"
979
980 #: src/keycode.cpp
981 msgid "Final"
982 msgstr "Bitiş"
983
984 #: src/keycode.cpp
985 msgid "Help"
986 msgstr "Yardım"
987
988 #: src/keycode.cpp
989 msgid "Home"
990 msgstr "Ev"
991
992 #: src/keycode.cpp
993 msgid "Insert"
994 msgstr "Insert"
995
996 #: src/keycode.cpp
997 msgid "Junja"
998 msgstr "Junja"
999
1000 #: src/keycode.cpp
1001 msgid "Kana"
1002 msgstr "Kana"
1003
1004 #: src/keycode.cpp
1005 msgid "Kanji"
1006 msgstr "Kanji"
1007
1008 #: src/keycode.cpp
1009 msgid "Left Button"
1010 msgstr "Sol tuşu"
1011
1012 #: src/keycode.cpp
1013 msgid "Left Control"
1014 msgstr "Sol CTRL"
1015
1016 #: src/keycode.cpp
1017 msgid "Left Menu"
1018 msgstr "Sol Menu"
1019
1020 #: src/keycode.cpp
1021 msgid "Left Shift"
1022 msgstr "Sol Shift"
1023
1024 #: src/keycode.cpp
1025 msgid "Left Windows"
1026 msgstr "Sol Windows tuşu"
1027
1028 #: src/keycode.cpp
1029 msgid "Menu"
1030 msgstr "Menü"
1031
1032 #: src/keycode.cpp
1033 msgid "Middle Button"
1034 msgstr "Orta Tuş"
1035
1036 #: src/keycode.cpp
1037 msgid "Minus"
1038 msgstr "Eksi"
1039
1040 #: src/keycode.cpp
1041 msgid "Mode Change"
1042 msgstr "Mod değiştir"
1043
1044 #: src/keycode.cpp
1045 msgid "Next"
1046 msgstr "İleri"
1047
1048 #: src/keycode.cpp
1049 msgid "Nonconvert"
1050 msgstr "Dönüştürme"
1051
1052 #: src/keycode.cpp
1053 msgid "Num Lock"
1054 msgstr "Num Lock"
1055
1056 #: src/keycode.cpp
1057 msgid "Numpad *"
1058 msgstr "Numpad *"
1059
1060 #: src/keycode.cpp
1061 msgid "Numpad +"
1062 msgstr "Numpad +"
1063
1064 #: src/keycode.cpp
1065 msgid "Numpad -"
1066 msgstr "Numpad -"
1067
1068 #: src/keycode.cpp
1069 msgid "Numpad /"
1070 msgstr "Numpad /"
1071
1072 #: src/keycode.cpp
1073 msgid "Numpad 0"
1074 msgstr "Numpad 0"
1075
1076 #: src/keycode.cpp
1077 msgid "Numpad 1"
1078 msgstr "Numpad 1"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Numpad 2"
1082 msgstr "Numpad 2"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Numpad 3"
1086 msgstr "Numpad 3"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Numpad 4"
1090 msgstr "Numpad 4"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Numpad 5"
1094 msgstr "Numpad 5"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Numpad 6"
1098 msgstr "Numpad 6"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 msgid "Numpad 7"
1102 msgstr "Numpad 7"
1103
1104 #: src/keycode.cpp
1105 msgid "Numpad 8"
1106 msgstr "Numpad 8"
1107
1108 #: src/keycode.cpp
1109 msgid "Numpad 9"
1110 msgstr "Numpad 9"
1111
1112 #: src/keycode.cpp
1113 msgid "OEM Clear"
1114 msgstr "OEM Temizle"
1115
1116 #: src/keycode.cpp
1117 msgid "PA1"
1118 msgstr "PA1"
1119
1120 #: src/keycode.cpp
1121 msgid "Pause"
1122 msgstr "Beklet"
1123
1124 #: src/keycode.cpp
1125 msgid "Period"
1126 msgstr "Dönem"
1127
1128 #: src/keycode.cpp
1129 msgid "Plus"
1130 msgstr "Artı"
1131
1132 #: src/keycode.cpp
1133 msgid "Print"
1134 msgstr "Yazdır"
1135
1136 #: src/keycode.cpp
1137 msgid "Prior"
1138 msgstr "Öncelikli"
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 msgid "Return"
1142 msgstr "Return"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Right Button"
1146 msgstr "Sağ tuş"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Right Control"
1150 msgstr "Sağ CTRL"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Right Menu"
1154 msgstr "Sağ Menu"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Right Shift"
1158 msgstr "Sağ Shift"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Right Windows"
1162 msgstr "Sağ Windows tuşu"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "Scroll Lock"
1166 msgstr "Scroll Lock"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "Select"
1170 msgstr "Seç"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Shift"
1174 msgstr "Shift"
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Sleep"
1178 msgstr "Uyu"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Snapshot"
1182 msgstr "Ekran Resmi"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "Space"
1186 msgstr "Boşluk"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "Tab"
1190 msgstr "Tab"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 msgid "Up"
1194 msgstr "Yukarı"
1195
1196 #: src/keycode.cpp
1197 msgid "X Button 1"
1198 msgstr "X Button 1"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "X Button 2"
1202 msgstr "X Button 2"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "Zoom"
1206 msgstr "Yakınlaştır"
1207
1208 #~ msgid "Downloading"
1209 #~ msgstr "İndiriliyor"
1210
1211 #~ msgid "please wait..."
1212 #~ msgstr "lütfen bekleyin..."
1213
1214 #~ msgid "Mip-Mapping"
1215 #~ msgstr "Mip-Mapping"
1216
1217 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1218 #~ msgstr "Eşyönsüz süzme"
1219
1220 #~ msgid "Bi-Linear Filtering"
1221 #~ msgstr "Çift yönlü süzme"
1222
1223 #~ msgid "Tri-Linear Filtering"
1224 #~ msgstr "Üç yönlü süzme"
1225
1226 #~ msgid "Fly mode"
1227 #~ msgstr "Uçuş modu"
1228
1229 #~ msgid " KB/s"
1230 #~ msgstr " KB/s"
1231
1232 #~ msgid " MB/s"
1233 #~ msgstr " MB/s"
1234
1235 #~ msgid "Numpad "
1236 #~ msgstr "Numpad "
1237
1238 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
1239 #~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
1240
1241 #~ msgid "Rendering:"
1242 #~ msgstr "Kaplama:"
1243
1244 #~ msgid "Online mod repository"
1245 #~ msgstr "Çevirimiçi eklenti deposu"