1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR mahmutelmas06@gmail.com, 2015.
7 "Project-Id-Version: 0.1.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-06-03 13:27+0000\n"
11 "Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish "
13 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/tr/>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
20 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
21 "X-Poedit-Basepath: \n"
23 #: builtin/client/init.lua
25 msgstr "Yeniden Canlan"
27 #: builtin/client/init.lua
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Lua betiğinde, mod gibi, bir hata meydana geldi:"
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Bir hata oluştu:"
39 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
47 #: builtin/fstk/ui.lua
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
55 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
57 msgstr "Yükleniyor..."
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
74 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
75 "bağlantınızı doğrulayın."
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We only support protocol version $1."
79 msgstr "Yalnızca $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
81 #: builtin/mainmenu/common.lua
82 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
83 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
95 msgstr "Bağımlılıklar:"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgstr "MP Devre Dışı"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Tümü devre dışı"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgstr "Hepsini etkinleştir"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
118 "Geçersiz karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. Sadece [a-"
119 "z0-9_] karakterlerine izin verilir."
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
126 msgid "Optional dependencies:"
127 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "A world named \"$1\" already exists"
144 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
152 msgstr "minetest.net adresinden, minetest_game gibi, bir alt oyun indirin"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "Download one from minetest.net"
156 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "No worldname given or no game selected"
168 msgstr "Dünya adı verilmedi ya da oyun seçilmedi"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
176 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
183 msgid "You have no subgames installed."
184 msgstr "Kurulu alt oyununuz yok."
186 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
187 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
188 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
191 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
196 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
197 msgstr "Modmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
200 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
201 msgstr "Modmgr: \"$1\" mod konumu geçersiz"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
204 msgid "Delete World \"$1\"?"
205 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
211 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 msgid "Rename Modpack:"
213 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
217 msgstr "\"$1\" geçerli bir bayrak değil."
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "(No description of setting given)"
221 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "< Back to Settings page"
225 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
245 msgstr "Ayraç içinde ve virgülle ayrılmış 3 sayı biçimindedir."
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
250 "<octaves>, <persistence>"
252 "Biçim: <kaydırma>, <boyut>, (<yayılmaX>, <yayılmaY>, <yayılmaZ>), <tohum>, "
253 "<oktav>, <kalıcılık>"
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
265 msgstr "İstenirse lakuraniti öne gelen virgülle eklenebilir."
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
269 msgstr "Lütfen virgülle ayrılmış bir bayrak listesi girin."
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a valid integer."
273 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Please enter a valid number."
277 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Possible values are: "
281 msgstr "Olası değerler: "
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Restore Default"
285 msgstr "Varsayılanı Geri Yükle"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
288 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgstr "Konumu seçin"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "Show technical names"
298 msgstr "Teknik adları göster"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be at least $1."
302 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "The value must not be larger than $1."
306 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
308 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
311 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
314 "Mod Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Failed to install $1 to $2"
318 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
322 msgstr "Mod Kur: dosya: \"$1\""
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
326 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
328 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
329 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
330 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
332 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
334 msgstr "Alt Oyun Modları"
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
338 msgstr "Mağazayı kapat"
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Downloading $1, please wait..."
342 msgstr "$1 indiriliyor, lütfen bekleyin..."
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Page $1 of $2"
350 msgstr "$2 sayfadan $1"
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "Successfully installed:"
362 msgstr "Başarıyla kuruldu:"
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 #: builtin/mainmenu/store.lua
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Active Contributors"
374 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Core Developers"
378 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Previous Contributors"
386 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
388 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
389 msgid "Previous Core Developers"
390 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
392 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
393 msgid "Announce Server"
394 msgstr "Sunucuyu Duyur"
396 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
400 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
404 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
405 msgid "Creative Mode"
406 msgstr "Yaratıcı Kip"
408 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
409 msgid "Enable Damage"
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
414 msgstr "Oyun Barındır"
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
418 msgstr "Sunucu Barındır"
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
424 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
425 msgid "Name/Password"
428 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
432 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
433 msgid "No world created or selected!"
434 msgstr "Dünya seçilmedi ya da oluşturulmadı!"
436 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
440 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
444 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
445 msgid "Select World:"
448 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
450 msgstr "Sunucu Portu"
452 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
453 msgid "Installed Mods:"
454 msgstr "Kurulu Modlar:"
456 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
457 msgid "Mod information:"
458 msgstr "Mod bilgileri:"
460 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
461 msgid "No dependencies."
462 msgstr "Bağımlılık yok."
464 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
465 msgid "No mod description available"
466 msgstr "Bulunan mod açıklaması yok"
468 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
470 msgstr "Yeniden adlandır"
472 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
473 msgid "Select Mod File:"
474 msgstr "Mod Dosyası Seç:"
476 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
477 msgid "Uninstall selected mod"
478 msgstr "Seçili Modu Kaldır"
480 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
481 msgid "Uninstall selected modpack"
482 msgstr "Seçili Mod Paketini Kaldır"
484 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
485 msgid "Address / Port"
486 msgstr "Adres / Port"
488 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
492 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
493 msgid "Creative mode"
494 msgstr "Yaratıcı kip"
496 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
497 msgid "Damage enabled"
500 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
501 msgid "Del. Favorite"
502 msgstr "Favoriyi Sil"
504 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
508 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgid "Name / Password"
512 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
518 msgstr "Çevrim İçi Oyna"
520 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Advanced Settings"
542 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Antialiasing:"
546 msgstr "Düzgünleştirme:"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
550 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Autosave screen size"
554 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Bilinear Filter"
558 msgstr "Bilineer Filtre"
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgstr "Tümsek Eşleme"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgstr "Tuşları değiştir"
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Connected Glass"
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgstr "Şık Yapraklar"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
582 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgstr "Mip eşleme yok"
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Node Highlighting"
598 msgstr "Nod Vurgulama"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Node Outlining"
602 msgstr "Nod Anahatlama"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Normal Mapping"
610 msgstr "Dikey Eşleme"
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Opaque Leaves"
614 msgstr "Opak Yapraklar"
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
621 msgid "Parallax Occlusion"
622 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Reset singleplayer world"
630 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
642 msgstr "Gölgelemeler"
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Simple Leaves"
646 msgstr "Basit Yapraklar"
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Smooth Lighting"
650 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
658 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Touchthreshold (px)"
666 msgstr "Dokunuş eşiği (px)"
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Trilinear Filter"
670 msgstr "Trilineer Filtre"
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Waving Leaves"
674 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Waving Plants"
678 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgstr "Dalgalanan Su"
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
690 msgstr "Modları yapılandır"
692 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
696 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
697 msgid "Start Singleplayer"
698 msgstr "Tek oyunculu başlat"
700 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
701 msgid "No information available"
702 msgstr "Bulunan bilgi yok"
704 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
705 msgid "Select texture pack:"
706 msgstr "Doku paketi seç:"
708 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
710 msgstr "Doku paketleri"
713 msgid "Connection timed out."
714 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
721 msgid "Initializing nodes"
722 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
725 msgid "Initializing nodes..."
726 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
729 msgid "Loading textures..."
730 msgstr "Dokular yükleniyor..."
733 msgid "Rebuilding shaders..."
734 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Connection error (timed out?)"
738 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Could not find or load game \""
742 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
744 #: src/client/clientlauncher.cpp
745 msgid "Invalid gamespec."
746 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
748 #: src/client/clientlauncher.cpp
752 #: src/client/clientlauncher.cpp
753 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
754 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
756 #: src/client/clientlauncher.cpp
757 msgid "Player name too long."
758 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
760 #: src/client/clientlauncher.cpp
761 msgid "Please choose a name!"
762 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
764 #: src/client/clientlauncher.cpp
765 msgid "Provided world path doesn't exist: "
766 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
768 #: src/fontengine.cpp
769 msgid "needs_fallback_font"
770 msgstr "needs_fallback_font"
775 "Check debug.txt for details."
778 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
785 msgid "- Creative Mode: "
786 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
809 msgid "- Server Name: "
810 msgstr "- Sunucu Adı: "
814 msgstr "Tuşları değiştir"
817 msgid "Change Password"
818 msgstr "Şifre değiştir"
821 msgid "Connecting to server..."
822 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
832 "- %s: move forwards\n"
833 "- %s: move backwards\n"
837 "- %s: sneak/go down\n"
840 "- Mouse: turn/look\n"
841 "- Mouse left: dig/punch\n"
842 "- Mouse right: place/use\n"
843 "- Mouse wheel: select item\n"
847 "- %s: ileri hareket\n"
848 "- %s: geri hareket\n"
849 "- %s: sola hareket\n"
850 "- %s: sağa hareket\n"
851 "- %s: zıpla/tırman\n"
852 "- %s: sız/aşağı in\n"
856 "- Sol fare: kaz/vur\n"
857 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
858 "- Fare tekerleği: öğe seç\n"
862 msgid "Creating client..."
863 msgstr "İstemci oluşturuluyor..."
866 msgid "Creating server..."
867 msgstr "Sunucu oluşturuluyor..."
871 "Default Controls:\n"
873 "- single tap: button activate\n"
874 "- double tap: place/use\n"
875 "- slide finger: look around\n"
876 "Menu/Inventory visible:\n"
877 "- double tap (outside):\n"
879 "- touch stack, touch slot:\n"
881 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
882 " --> place single item to slot\n"
884 "Varsayılan Kontroller:\n"
885 "Tüm menüler gizli:\n"
886 "- tek tık: tuş etkin\n"
887 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
888 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
889 "Menü/Envanter görünür:\n"
890 "- çift tık (dışarda):\n"
892 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
894 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
895 " --> bölmeye tek bir öğe yerleştir\n"
907 msgstr "Oyun Bilgisi:"
911 msgstr "Oyun duraklatıldı"
914 msgid "Hosting server"
915 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
918 msgid "Item definitions..."
919 msgstr "Öğe tanımları..."
934 msgid "Node definitions..."
935 msgstr "Nod tanımları..."
946 msgid "Remote server"
950 msgid "Resolving address..."
951 msgstr "Adres çözümleniyor..."
954 msgid "Shutting down..."
955 msgstr "Kapatılıyor..."
959 msgstr "Tek oyunculu"
963 msgstr "Ses Seviyesi"
967 msgid "Volume changed to %d%%"
968 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
971 msgid "Volume changed to 0%"
972 msgstr "Ses 0/100'e değişti"
975 msgid "Volume changed to 100%"
976 msgstr "Ses 100/100'e değişti"
978 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
982 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
986 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
990 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
991 msgid "\"Use\" = climb down"
992 msgstr "\"Kullan\" = Aşağı in"
994 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
998 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1002 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1006 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1010 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1014 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1015 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1016 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1018 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1022 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1026 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1028 msgstr "Sesi arttır"
1030 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1034 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1038 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1039 msgid "Key already in use"
1040 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1042 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1043 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1044 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1046 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1050 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1051 msgid "Local command"
1052 msgstr "Yerel komut"
1054 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1058 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1060 msgstr "Sonraki öğe"
1062 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1066 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1067 msgid "Print stacks"
1068 msgstr "Yığınları yazdır"
1070 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1071 msgid "Range select"
1072 msgstr "Uzaklık seçimi"
1074 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1078 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1082 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1083 msgid "Toggle Cinematic"
1084 msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1088 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1090 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1092 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1094 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1095 msgid "Toggle noclip"
1096 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1098 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1102 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1104 msgstr "Yakınlaştır"
1106 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1110 #: src/guiPasswordChange.cpp
1114 #: src/guiPasswordChange.cpp
1115 msgid "Confirm Password"
1116 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
1118 #: src/guiPasswordChange.cpp
1119 msgid "New Password"
1122 #: src/guiPasswordChange.cpp
1123 msgid "Old Password"
1126 #: src/guiPasswordChange.cpp
1127 msgid "Passwords do not match!"
1128 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1130 #: src/guiVolumeChange.cpp
1134 #: src/guiVolumeChange.cpp
1135 msgid "Sound Volume: "
1136 msgstr "Ses Seviyesi: "
1140 msgstr "Uygulamalar"
1188 msgstr "IME Dönüştür"
1195 msgid "IME Mode Change"
1196 msgstr "IME Kip Değiştir"
1199 msgid "IME Nonconvert"
1200 msgstr "IME Dönüştürme"
1211 msgid "Left Control"
1223 msgid "Left Windows"
1224 msgstr "Sol Windows"
1231 msgid "Middle Button"
1244 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1248 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1252 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1256 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1260 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1264 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1268 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1272 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1276 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1280 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1284 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1288 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1292 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1296 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1300 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1304 msgstr "OEM Temizle"
1327 msgid "Right Button"
1331 msgid "Right Control"
1343 msgid "Right Windows"
1344 msgstr "Sağ Windows"
1348 msgstr "Scroll Lock"
1364 msgstr "Ekran Resmi"
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1388 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1389 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1390 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1392 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1394 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' birimi cinsinden (X,Y,Z) kaydırması.\n"
1395 "Alçak karanın uygun canlanma alanını (0,0)'ın yakınına taşımak için "
1397 "Varsayılan mandelbrot setleri için uygundur, julia setleri için düzenlenmesi "
1399 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1403 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1404 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1406 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
1407 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1411 msgstr "3D bulutlar"
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid "3D noise defining giant caverns."
1419 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1424 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1426 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
1427 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1431 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 "Currently supported:\n"
1437 "- none: no 3d output.\n"
1438 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1439 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1440 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1441 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1442 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1445 "Şu an desteklenen:\n"
1446 "- none: 3d çıkışı yok.\n"
1447 "- anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
1448 "- interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
1449 "- topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
1450 "- sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
1451 "- pageflip: quadbuffer tabanlı 3d."
1453 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1456 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1458 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
1459 "Ana menüden yeni bir dünya oluştururken geçersiz kılınır."
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1463 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir mesaj."
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1467 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir mesaj."
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1471 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 msgid "Acceleration in air"
1475 msgstr "Havada hızlanma"
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "Active Block Management interval"
1479 msgstr "Etkin Blok Yönetimi aralığı"
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "Active Block Modifier interval"
1483 msgstr "Etkin Blok Değiştirici aralığı"
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Active Block Modifiers"
1487 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Active block range"
1491 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Active object send range"
1495 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 "Address to connect to.\n"
1500 "Leave this blank to start a local server.\n"
1501 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1503 "Bağlanılacak adres.\n"
1504 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
1505 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Adds particles when digging a node."
1509 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1516 "Ekranınızın (sadece Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın ör: "
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1523 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1525 "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
1527 "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Altitude Chill"
1535 msgstr "Yükseklik Soğukluğu"
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgid "Always fly and fast"
1539 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 msgid "Ambient occlusion gamma"
1543 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Amplifies the valleys"
1547 msgstr "Vadiler güçlendirir"
1549 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1552 "when no supported render was found."
1554 "Sadece android sistemleri: Desteklenen bir işleyici bulunamadığında\n"
1555 "envanter dokularını ızgaralardan oluşturmayı dener."
1557 #: src/settings_translation_file.cpp
1558 msgid "Anisotropic filtering"
1559 msgstr "Anisotropik filtreleme"
1561 #: src/settings_translation_file.cpp
1562 msgid "Announce server"
1563 msgstr "Sunucuyu duyur"
1565 #: src/settings_translation_file.cpp
1567 "Announce to this serverlist.\n"
1568 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1571 "Bu sunucu listesine duyur.\n"
1572 "Eğer ipv6 adresinizi duyurmak istiyorsanız, serverlist_url = v6.servers."
1573 "minetest.net kullanın."
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgid "Apple trees noise"
1577 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1581 msgstr "Fraktalın nod cinsinde yaklaşık (X, Y, Z) boyutu."
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Ask to reconnect after crash"
1585 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1589 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1591 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1592 "visible rendering glitches.\n"
1593 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1594 "sometimes on land)\n"
1595 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1597 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1599 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokların saldırganca "
1600 "iyileştirecektir.\n"
1601 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
1602 "performansı oldukça iyileştirecektir.\n"
1603 "(bazı bloklar su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek)\n"
1604 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu "
1605 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
1606 "Harita blokları (16 nod) cinsinden"
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1610 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgstr "Kendiliğinden koşma tuşu"
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid "Backward key"
1620 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Base terrain height"
1622 msgstr "Taban arazi yüksekliği"
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid "Basic Privileges"
1630 msgstr "Temel Ayrıcalıklar"
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 msgstr "Sahil gürültüsü"
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 msgid "Beach noise threshold"
1638 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
1640 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 msgid "Bilinear filtering"
1642 msgstr "Bilineer filtreleme"
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 msgid "Bind address"
1646 msgstr "Bağlı adres"
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1650 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 msgstr "Biyom Gürültüsü"
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1658 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid "Build inside player"
1662 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgstr "Tümsek eşleme"
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 msgid "Camera smoothing"
1674 msgstr "Kamera yumuşatma"
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1678 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgid "Camera update toggle key"
1682 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgstr "Mağara gürültüsü"
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid "Cave noise #1"
1690 msgstr "Mağara gürültü #1"
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid "Cave noise #2"
1694 msgstr "Mağara gürültü #2"
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgstr "Mağara genişliği"
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid "Cavern limit"
1710 msgstr "Oyuk sınırı"
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 msgid "Cavern noise"
1714 msgstr "Oyuk gürültüsü"
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid "Cavern taper"
1718 msgstr "Oyuk konikliği"
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Cavern threshold"
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1726 msgstr "Mağaralar ve tüneller iki gürültünün kesişiminde oluşur"
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgstr "Sohbet tuşu"
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "Chat toggle key"
1734 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "Chatcommands"
1738 msgstr "Sohbet komutları"
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1743 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1744 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1745 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1746 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1747 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1748 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1749 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1750 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1751 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1752 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1753 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1754 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1755 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1756 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1757 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1758 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1759 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1760 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1762 "9 formülden seçilen 18 fraktal.\n"
1763 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
1764 "2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
1765 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
1766 "4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
1767 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
1768 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
1769 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
1770 "8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
1771 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
1772 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
1773 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
1774 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
1775 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1776 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
1777 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1778 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
1779 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1780 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgstr "Yığın boyutu"
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 msgid "Cinematic mode"
1788 msgstr "Sinematik kip"
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "Cinematic mode key"
1792 msgstr "Sinematik kip tuşu"
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "Clean transparent textures"
1796 msgstr "Saydam dokuları temizle"
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "Client and Server"
1804 msgstr "İstemci ve Sunucu"
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Client modding"
1808 msgstr "İstemci modlama"
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Climbing speed"
1812 msgstr "Tırmanma hızı"
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Cloud height"
1816 msgstr "Bulut yüksekliği"
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Cloud radius"
1820 msgstr "Bulut yarıçapı"
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "Clouds are a client side effect."
1828 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Clouds in menu"
1832 msgstr "Ana menüde bulutlar"
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1841 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1843 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
1845 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1850 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1852 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
1853 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "Connect glass"
1862 msgstr "Bitişik cam"
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "Connect to external media server"
1866 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Connects glass if supported by node."
1870 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Console alpha"
1874 msgstr "Konsol saydamlığı"
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Console color"
1878 msgstr "Konsol rengi"
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Console height"
1882 msgstr "Konsol yüksekliği"
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgstr "Konsol tuşu"
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Continuous forward"
1890 msgstr "Sürekli ileri"
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1894 msgstr "Sürekli ileri hareket (sadece test için)."
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 "Controls length of day/night cycle.\n"
1903 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1906 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
1907 "Örnekler: 72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey "
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1912 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Controls steepness/height of hills."
1916 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1921 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1923 "Yüzenkara dağ arazisinin yoğunluğunu denetler.\n"
1924 "'np_mountain' gürültü değerine eklenen bir kaydırmadır."
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1929 "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Crash message"
1934 msgstr "Çökme mesajı"
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1939 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1941 "Mağaralarda öngörülemeyen lav özellikleri oluşturur.\n"
1942 "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1947 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1949 "Mağaralarda öngörülemeyen su özellikleri oluşturur.\n"
1950 "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Crosshair alpha"
1958 msgstr "Artı saydamlığı"
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1962 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Crosshair color"
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1970 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Crouch speed"
1974 msgstr "Eğilme hızı"
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Debug info toggle key"
1986 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Debug log level"
1990 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Dec. volume key"
1994 msgstr "Ses azaltma tuşu"
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Dedicated server step"
1998 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Default acceleration"
2002 msgstr "Varsayılan hızlanma"
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Default game"
2006 msgstr "Varsayılan oyun"
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 "Default game when creating a new world.\n"
2011 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2013 "Yeni bir dünya oluştururken varsayılan oyun.\n"
2014 "Bu ana menüden bir dünya oluştururken geçersiz kılınır."
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Default password"
2018 msgstr "Varsayılan şifre"
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Default privileges"
2022 msgstr "Varsayılan ayrıcalıklar"
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Default report format"
2026 msgstr "Varsayılan rapor biçimi"
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2031 "Only has an effect if compiled with cURL."
2033 "CURL için varsayılan zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2034 "Sadece cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2038 msgstr "'terrain_higher' ın alanlarını belirler (uçurum-tepesi arazi)."
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2043 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2045 "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
2046 "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2052 "Daha yüksek (uçurum-tepesi) arazi alanlarını belirler ve uçurumların "
2053 "dikliğini etkiler."
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Defines areas where trees have apples."
2057 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2061 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2066 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2071 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2075 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 "Defines sampling step of texture.\n"
2080 "A higher value results in smoother normal maps."
2082 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
2083 "Daha yüksek değer daha yumuşak dikey eşleme verir."
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2088 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Defines tree areas and tree density."
2093 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2098 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2100 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu arttırmak "
2102 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Delay in sending blocks after building"
2107 msgstr "Blokları inşası sonrası göndermedeki gecikme"
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2111 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Deprecated Lua API handling"
2115 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2119 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2123 msgstr "Aşağısında devasa mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Descending speed"
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2134 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Desert noise threshold"
2139 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2144 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2146 "np_biome bu değeri aştığında Çöller oluşur.\n"
2147 "Yeni biyom sistemi etkinken, bu yok sayılır."
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Desynchronize block animation"
2151 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Digging particles"
2155 msgstr "Kazı parçacıkları"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Disable anticheat"
2159 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Disable escape sequences"
2163 msgstr "Çıkış dizilerini devre dışı bırak"
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2168 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2170 "the escape sequences generated by mods."
2172 "Çıkış dizilerini devre dışı bırak, ör: sohbet renkleri.\n"
2173 "Bu 0.4.14 öncesi istemciler ile bir sunucu çalıştırmak ve modlar tarafından "
2174 "oluşturulan çıkış dizilerini devre dışı bırakmak istiyorsanız bunu kullanın."
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Disallow empty passwords"
2178 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2182 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Double tap jump for fly"
2186 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2190 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Drop item key"
2194 msgstr "Öge atma tuşu"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2198 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Enable Joysticks"
2202 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 "Enable Lua modding support on client.\n"
2207 "This support is experimental and API can change."
2209 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2210 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgstr "VBO'yu etkinleştir"
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Enable console window"
2218 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2222 msgstr "Yeni oluşturulan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Enable mod security"
2226 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Enable players getting damage and dying."
2230 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2234 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (sadece test için)."
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2239 "Disable for speed or for different looks."
2241 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
2242 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2247 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2249 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2252 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
2253 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
2254 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2259 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2261 "when connecting to the server."
2263 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
2264 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
2265 "hızlı bir yol sunar."
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Enable view bobbing"
2269 msgstr "Görünüm sallanmasını etkinleştir"
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2274 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2276 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
2277 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2282 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2283 "Ignored if bind_address is set."
2285 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar. Bir IPv6 sunucu,\n"
2286 "sistem yapılandırmasına bağlı olarak, IPv6 istemcilere kısıtlanabilir.\n"
2287 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır."
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Enables animation of inventory items."
2291 msgstr "Envanter öğelerinin animasyonunu etkinleştirir."
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2297 "or need to be auto-generated.\n"
2298 "Requires shaders to be enabled."
2300 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Dikey eşlemelerin doku paketi "
2301 "tarafından sağlanması\n"
2302 "veya kendiliğinden oluşturulması gerekir\n"
2303 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2307 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Enables filmic tone mapping"
2311 msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Enables minimap."
2315 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2320 "Requires bumpmapping to be enabled."
2322 "Çalışma anı dikey eşleme oluşturulmasını (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
2323 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2328 "Requires shaders to be enabled."
2330 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
2331 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Enables view bobbing when walking."
2335 msgstr "Yürürken görünüm sallanmasını etkinleştirir."
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Engine profiling data print interval"
2339 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Entity methods"
2343 msgstr "Varlık yöntemleri"
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2348 "when set to higher number than 0."
2350 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
2351 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "FPS in pause menu"
2355 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Factor noise"
2363 msgstr "Çarpan gürültüsü"
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Fall bobbing factor"
2367 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Fallback font"
2371 msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Fallback font shadow"
2375 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Fallback font shadow alpha"
2379 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Fallback font size"
2383 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Fast mode acceleration"
2391 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Fast mode speed"
2395 msgstr "Hızlı kip hızı"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Fast movement"
2399 msgstr "Hızlı hareket"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 "Fast movement (via use key).\n"
2404 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2406 "Hızlı hareket (kullan tuşu ile).\n"
2407 "Bu sunucu üzerinde \"fast\" ayrıcalığı gerektirir."
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Field of view"
2411 msgstr "Görüş alanı"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Field of view for zoom"
2415 msgstr "Yakınlaştırma için görüş alanı"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Field of view in degrees."
2419 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2424 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2426 "Yakınlaştırırken derece olarak görüş alanı.\n"
2427 "Bu sunucu üzerinde \"zoom\" ayrıcalığı gerektirir."
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2432 "the Multiplayer Tab."
2434 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen favori "
2435 "sunucuları içeren bir dosya."
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Filler Depth"
2439 msgstr "Dolgu Derinliği"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Filler depth noise"
2443 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Filmic tone mapping"
2447 msgstr "Filmsel ton eşleme"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2452 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2453 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2454 "at texture load time."
2456 "Filtre dokuları, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, tamamen\n"
2457 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
2459 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
2460 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2468 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen 2 3D gürültüden ilki."
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Fixed map seed"
2472 msgstr "Sabit harita tohumu"
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Floatland base height noise"
2476 msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Floatland base noise"
2480 msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Floatland level"
2484 msgstr "Yüzenkara seviyesi"
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Floatland mountain density"
2488 msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Floatland mountain height"
2492 msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgstr "Sis Başlangıcı"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Fog toggle key"
2512 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgstr "Yazı tipi konumu"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Font shadow alpha"
2524 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2528 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2532 msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgstr "Yazı tipi boyutu"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Format of screenshots."
2540 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Fractal type"
2548 msgstr "Fraktal türü"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2552 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Freetype fonts"
2556 msgstr "Freetype yazı tipleri"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2563 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
2564 "uzaklıktan oluşturalacağı."
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2570 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2577 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemcilerin ne kadar uzaklıktan "
2578 "nesneleri bilecekleri."
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Full screen BPP"
2586 msgstr "Tam ekran BPP"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Fullscreen mode."
2590 msgstr "Tam ekran kipi."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "GUI scaling filter"
2598 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2602 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Generate normalmaps"
2614 msgstr "Normal eşlemeler oluştur"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Global callbacks"
2618 msgstr "Genel geri çağrılar"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 "Global map generation attributes.\n"
2623 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2624 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2625 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2627 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2629 "Global harita oluşturma özellikleri.\n"
2630 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
2632 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler.\n"
2633 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
2635 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Ground level"
2647 msgstr "Yer seviyesi"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgstr "HTTP Modları"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "HUD scale factor"
2655 msgstr "HUD boyut çarpanı"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "HUD toggle key"
2659 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2664 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2665 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2666 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2668 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
2669 "- legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (varsayılan).\n"
2670 "- log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
2671 "ayıklama için varsayılan).\n"
2672 "- error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
2673 "geliştiricileri için önerilen)."
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 "Have the profiler instrument itself:\n"
2678 "* Instrument an empty function.\n"
2679 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2681 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2683 "Profilleyicinin kendini belgelemesini sağla\n"
2684 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
2685 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
2686 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Heat blend noise"
2690 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgstr "Isı gürültüsü"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Height component of the initial window size."
2698 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Height noise"
2702 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Height on which clouds are appearing."
2706 msgstr "Bulutların ortaya çıkacağı yükseklik."
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Height select noise"
2710 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "High-precision FPU"
2714 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Hill steepness"
2718 msgstr "Tepe dikliği"
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Hill threshold"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2726 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Hotbar next key"
2730 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Hotbar previous key"
2734 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "How deep to make rivers"
2738 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2743 "mapblocks (16 nodes).\n"
2744 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2746 "Harita blokları (16 nod) cinsinden etkin blok durumuna gelen blok alanının "
2748 "Etkin bloklardaki nesneler yüklenir ve ABM çalışır."
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2753 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2755 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
2757 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "How wide to make rivers"
2761 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Humidity blend noise"
2765 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Humidity noise"
2769 msgstr "Nem gürültüsü"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Humidity variation for biomes."
2773 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgstr "IPv6 sunucu"
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "IPv6 support."
2785 msgstr "IPv6 desteği."
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2790 "to not waste CPU power for no benefit."
2792 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa tüketmemek için, uykuya "
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2800 "Devre dışı bırakılırsa \"kullan\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin "
2801 "ise, hızlı uçma için kullanılır."
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2806 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2807 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2809 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2811 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
2812 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
2813 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
2814 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2820 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2822 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
2824 "Bu sunucuda \"noclip\" ayrıcalığı gerektirir."
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2831 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"kullan\" tuşu aşağı tırmanma ve "
2832 "alçalma için kullanılır."
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2837 "This option is only read when server starts."
2839 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
2840 "Bu seçenek sadece sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2844 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2849 "Only enable this if you know what you are doing."
2851 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
2852 "Sadece ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2856 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2860 msgstr "Etkinse, sunucu durum mesajını oyuncu bağlanınca göster."
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2866 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2868 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
2869 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
2870 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2875 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Ignore world errors"
2879 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2888 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2892 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2896 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Inc. volume key"
2900 msgstr "Ses arttırma tuşu"
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 "Instrument builtin.\n"
2905 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2907 "Yerleşiği belgele.\n"
2908 "Genellikle bu sadece çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2912 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2917 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2919 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
2920 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2926 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2932 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2936 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Instrumentation"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2944 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2948 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Inventory image hack"
2952 msgstr "Envanter resim hack'i"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Inventory items animations"
2956 msgstr "Envanter öğeleri animasyonu"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Inventory key"
2960 msgstr "Envanter tuşu"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Invert mouse"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Invert vertical mouse movement."
2968 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Item entity TTL"
2972 msgstr "Öğe varlık TTL"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgstr "Yinelemeler"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 "Iterations of the recursive function.\n"
2981 "Controls the amount of fine detail."
2983 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemelerini.\n"
2984 "İnce detay miktarını denetler."
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgstr "Joystick ID"
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Joystick Type"
2992 msgstr "Joystick Türü"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Joystick button repetition interval"
2996 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3000 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3006 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3007 "Range roughly -2 to 2."
3009 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin W "
3011 "3D Fraktallar üzerinde etkisi yoktur.\n"
3012 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3018 "Range roughly -2 to 2."
3020 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin X "
3022 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3028 "Range roughly -2 to 2."
3030 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin Y "
3032 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3038 "Range roughly -2 to 2."
3040 "Sadece Julia set için: julia şeklini belirleyici hypercomplex sabitinin Z "
3042 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgstr "Zıplama tuşu"
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Jumping speed"
3066 msgstr "Atlama hızı"
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3071 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3074 "Görüş uzaklığını azaltma tuşu.\n"
3075 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 "Key for decreasing the volume.\n"
3081 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3084 "Ses azaltma tuşu.\n"
3085 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3086 "735e3da1b0edf72eb3"
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3094 "O anki seçili öğeyi atma tuşu.\n"
3095 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3096 "735e3da1b0edf72eb3"
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 "Key for increasing the viewing range.\n"
3101 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3104 "Görüş uzaklığını arttırma tuşu.\n"
3105 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 "Key for increasing the volume.\n"
3111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3114 "Ses arttırma tuşu.\n"
3115 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3116 "735e3da1b0edf72eb3"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 "Key for jumping.\n"
3121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3125 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3134 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
3135 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 "Key for moving the player backward.\n"
3141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3144 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
3145 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 "Key for moving the player forward.\n"
3151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3154 "Oyuncuyu ileriye hareket ettirme tuşu.\n"
3155 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 "Key for moving the player left.\n"
3161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3164 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
3165 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 "Key for moving the player right.\n"
3171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3174 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
3175 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 "Key for muting the game.\n"
3181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3185 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3186 "735e3da1b0edf72eb3"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 "Key for opening the chat console.\n"
3191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3194 "Sohbet konsolunu açma tuşu.\n"
3195 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3204 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3205 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3214 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3215 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3216 "735e3da1b0edf72eb3"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 "Key for opening the chat window.\n"
3221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3224 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3225 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 "Key for opening the inventory.\n"
3231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3234 "Envanteri açma tuşu.\n"
3235 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3244 "Hata ayıklama yığınlarını yazdırma tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
3245 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3254 "Hotbar'da sonraki öğeyi seçme tuşu.\n"
3255 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3256 "735e3da1b0edf72eb3"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3264 "Hotbar'da önceki öğeyi seçme tuşu.\n"
3265 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3266 "735e3da1b0edf72eb3"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 "Key for sneaking.\n"
3271 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3277 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
3279 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3288 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
3289 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 "Key for taking screenshots.\n"
3295 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3298 "Ekran yakalama tuşu.\n"
3299 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 "Key for toggling autorun.\n"
3305 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3308 "Kendiliğinden koşma açma/kapama tuşu.\n"
3309 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3310 "735e3da1b0edf72eb3"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3318 "Sinematik kip açma/kapama tuşu.\n"
3319 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 "Key for toggling display of minimap.\n"
3325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3328 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
3329 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 "Key for toggling fast mode.\n"
3335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3338 "Hızlı kip açma/kapama tuşu.\n"
3339 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 "Key for toggling flying.\n"
3345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3348 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
3349 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 "Key for toggling noclip mode.\n"
3355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3358 "Hayalet kip açma/kapama tuşu.\n"
3359 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3368 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Sadece geliştirme için kullanılır.\n"
3369 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3375 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3378 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
3379 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3388 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
3389 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3398 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
3399 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3408 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
3409 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3418 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
3419 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3420 "735e3da1b0edf72eb3"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3428 "Profilleyiciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
3429 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3435 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3438 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
3439 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 "Key to use view zoom when possible.\n"
3445 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3448 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
3449 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
3450 "735e3da1b0edf72eb3"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Key use for climbing/descending"
3454 msgstr "Tırmanma/alçalma için kullanılan tuş"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Lake steepness"
3458 msgstr "Göl dikliği"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Lake threshold"
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Large cave depth"
3470 msgstr "Büyük mağara derinliği"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Large chat console key"
3474 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Lava Features"
3478 msgstr "Lav Özellikleri"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Leaves style"
3482 msgstr "Yaprak stili"
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 "- Fancy: all faces visible\n"
3488 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3489 "- Opaque: disable transparency"
3492 "- Fancy: tüm yüzler görünür\n"
3493 "- Simple: sadece dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
3494 "- Opaque: saydamlık devre dışı"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3503 "updated over network."
3505 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği "
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3510 msgstr "ABM yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3514 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3519 "- <nothing> (no logging)\n"
3520 "- none (messages with no level)\n"
3527 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
3528 "- <nothing> (günlük yok)\n"
3529 "- none (düzeyi olmayan mesajlar)\n"
3531 "- warning (uyarı)\n"
3532 "- action (eylem)\n"
3534 "- verbose (ayrıntılı)"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3538 msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3542 msgstr "Oluşturulacak emerge sıralarının sınırı"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3547 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3548 "Value is stored per-world."
3550 "Harita oluşturmanın sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda."
3552 "Sadece tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları oluşturulur.\n"
3553 "Değer dünya-başına saklanır."
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3558 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3559 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3560 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3561 "Only has an effect if compiled with cURL."
3563 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
3564 "- Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
3565 "- Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
3566 "- Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
3567 "Sadece cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Liquid fluidity"
3571 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3575 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Liquid loop max"
3579 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Liquid queue purge time"
3583 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Liquid update interval in seconds."
3591 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Liquid update tick"
3595 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Load the game profiler"
3599 msgstr "Oyun profilleyiciyi yükle"
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3604 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3605 "Useful for mod developers and server operators."
3607 "Oyun profilleme verisi toplamak için oyun profilleyiciyi yükler.\n"
3608 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
3609 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Loading Block Modifiers"
3613 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Main menu game manager"
3617 msgstr "Ana menü oyun yöneticisi"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Main menu mod manager"
3621 msgstr "Ana menü mod yöneticisi"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Main menu script"
3625 msgstr "Ana menü betiği"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3631 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3637 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Makes all liquids opaque"
3642 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Map directory"
3646 msgstr "Harita dizini"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3651 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3653 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3654 "would tend to pool,\n"
3655 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3656 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3658 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3660 "Mapgen vadilerine özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3661 "'altitude_chill' yüksek seviyeleri daha soğuk yapar, bu biyom sorunlarına "
3663 "'humid_rivers' nehirlerin ve suların toplandığı bölegelerin çevresinde nemi "
3665 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3667 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3672 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3673 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3675 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3677 "Mapgen düze özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3678 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir.\n"
3679 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3681 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3686 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3688 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3690 "Mapgen v5'e özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3691 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3693 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3698 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3699 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3700 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3701 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3703 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3705 "Mapgen v6'ya özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3706 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştir.\n"
3707 "Yeni biyom sistemi etkinken cangıllar kendiliğinden etkinleştirilir, "
3708 "'jungles' bayrağı yok sayılır.\n"
3709 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3711 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3716 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3717 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3718 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3720 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3722 "Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma değerleri.\n"
3723 "'ridges' bayrağı nehirleri etkinleştirir.\n"
3724 "Yüzenkaralar henüz deneyseldir ve değişebilirler.\n"
3725 "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
3727 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Map generation limit"
3731 msgstr "Harita oluşturma sınırı"
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Map save interval"
3735 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Mapblock limit"
3739 msgstr "Harita bloğu sınırı"
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3743 msgstr "Harita bloğu ızgara oluşturma gecikmesi"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3747 msgstr "Harita Bloğu ızgara oluşturucunun Harita Bloğu ön bellek boyutu MB"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Mapblock unload timeout"
3751 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Mapgen Valleys"
3755 msgstr "Mapgen Vadiler"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Mapgen debug"
3759 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Mapgen flags"
3763 msgstr "Mapgen bayrakları"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Mapgen flat specific flags"
3771 msgstr "Mapgen düze özgü bayraklar"
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Mapgen fractal"
3775 msgstr "Mapgen fraktal"
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3787 msgstr "Mapgen v5'e özgü bayraklar"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3795 msgstr "Mapgen v6'ya özgü bayraklar"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3803 msgstr "Mapgen v7'ye özgü bayraklar"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Massive cave depth"
3807 msgstr "Devasa mağara derinliği"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Massive cave noise"
3811 msgstr "Devasa mağara gürültüsü"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Massive caves form here."
3815 msgstr "Devasa mağaralar burada oluşuyor."
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Max block generate distance"
3819 msgstr "Maksimum blok oluşturma uzaklığı"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Max block send distance"
3823 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Max liquids processed per step."
3827 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3831 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Max. packets per iteration"
3835 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgstr "Maksimum FPS"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3843 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3847 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Maximum hotbar width"
3851 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3855 msgstr "Aynı anda toplamda gönderilen maksimum blok sayısı ."
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3859 msgstr "Aynı anda istemci başına gönderilen maksimum blok sayısı."
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3863 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3868 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3870 "Oluşturulması için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
3871 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3876 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3878 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
3879 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3883 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3888 "Set to -1 for unlimited amount."
3890 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
3891 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3896 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3899 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
3900 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
3902 "düşük bir sayıya azaltmayın."
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3906 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3910 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Maximum objects per block"
3914 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3919 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3921 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
3922 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3926 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3930 msgstr "Maksimum toplam eşzamanlı blok gönderimi"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3935 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Maximum users"
3940 msgstr "Maksimum kullanıcı"
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgstr "Kafes önbelleği"
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Message of the day"
3952 msgstr "Günün mesajı"
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3956 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün mesajı."
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Method used to highlight selected object."
3960 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgstr "Mini harita"
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgstr "Mini harita tuşu"
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Minimap scan height"
3972 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Minimum texture size for filters"
3976 msgstr "Filtreler için minimum doku boyutu"
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
3984 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Modstore details URL"
3988 msgstr "Modstore ayrıntı URL'si"
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Modstore download URL"
3992 msgstr "Modstore indirme URL'si"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Modstore mods list URL"
3996 msgstr "Modstore mod liste URL'si"
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Monospace font path"
4000 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Monospace font size"
4004 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Mountain height noise"
4008 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Mountain noise"
4012 msgstr "Dağ gürültüsü"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Mouse sensitivity"
4016 msgstr "Fare hassasiyeti"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4020 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgstr "Çamur gürültüsü"
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4029 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4031 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
4032 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgstr "Ses kısma tuşu"
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4041 "Creating a world in the main menu will override this."
4043 "Yeni bir dünya yaratılırken kullanılacak harita oluşturucu adı.\n"
4044 "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu geçersiz kılar."
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 "Name of the player.\n"
4049 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4050 "When starting from the main menu, this is overridden."
4053 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
4054 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4060 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 "Network port to listen (UDP).\n"
4069 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4071 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
4072 "Bu değer ana menüden başlatılırken geçersiz kılınır."
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "New users need to input this password."
4076 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgstr "Hayalet tuşu"
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Node highlighting"
4088 msgstr "Nod vurgulama"
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "NodeTimer interval"
4092 msgstr "NodeTimer aralığı"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Normalmaps sampling"
4100 msgstr "Dikey eşleme örnekleme"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Normalmaps strength"
4104 msgstr "Dikey eşleme gücü"
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Number of emerge threads"
4108 msgstr "Emerge iş sayısı"
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4114 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4116 "at the cost of slightly buggy caves."
4118 "Kullanılacak emerge iş sayısı. Çoklu iş kullanmak için bu alanı boş bırakın "
4120 "bu sayıyı arttırın. Çok işlemcili sistemlerde, bu mapgen hızını, biraz "
4121 "hatalı mağaralar\n"
4122 "pahasına, büyük ölçüde arttıracaktır."
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4127 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4128 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4130 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
4131 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
4132 "arasında bir dengedir."
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4136 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Opaque liquids"
4144 msgstr "Opak sıvılar"
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4148 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4152 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Parallax occlusion"
4156 msgstr "Paralaks oklüzyon"
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Parallax occlusion Scale"
4160 msgstr "Paralaks oklüzyon Boyutu"
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Parallax occlusion bias"
4164 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "Parallax occlusion iterations"
4168 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Parallax occlusion mode"
4172 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Parallax occlusion strength"
4176 msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4180 msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Path to save screenshots at."
4184 msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4191 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, varsayılan yer "
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4196 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4205 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4207 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
4208 "Bu sunucu üzerinde \"fly\" ayrıcalığı gerektirir."
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Player transfer distance"
4216 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "Player versus Player"
4220 msgstr "Oyuncu Oyuncuya karşı"
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 "Port to connect to (UDP).\n"
4225 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4227 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
4228 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4233 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4238 "disable. Useful for developers."
4240 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
4241 "yazdırın. 0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4245 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği ayrıcalıklar"
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgstr "Profilleyici"
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Profiler toggle key"
4253 msgstr "Profilleyiciyi açma/kapama tuşu"
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4262 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4265 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
4266 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4271 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir"
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Random input"
4275 msgstr "Rasgele giriş"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Range select key"
4279 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Remote media"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4291 msgstr "Varsayılan ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgstr "Rapor konumu"
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgstr "Sırt Gürültüsü"
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Ridge underwater noise"
4303 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Rightclick repetition interval"
4311 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgstr "Nehir Derinliği"
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgstr "Nehir Gürültüsü"
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgstr "Nehir Boyutu"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4327 msgstr "Nehir gürültüsü -- nehirler sıfıra yakın oluşur"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Rollback recording"
4331 msgstr "Geri alma kaydı"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Round minimap"
4335 msgstr "Yuvarlak mini harita"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4339 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "Save the map received by the client on disk."
4343 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "Saving map received from server"
4347 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 "Scale gui by a user specified value.\n"
4356 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4357 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4358 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4359 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4361 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
4362 "Arayüzü boyutlandırırken en yakın-komşu-kenar filtresi kullan.\n"
4363 "Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken pikselleri\n"
4364 "kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla ölçeklendiğinde\n"
4365 "bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid "Screen height"
4369 msgstr "Ekran yüksekliği"
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Screen width"
4373 msgstr "Ekran genişliği"
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgstr "Ekran yakala"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "Screenshot folder"
4381 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Screenshot format"
4385 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Screenshot quality"
4389 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4394 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4395 "Use 0 for default quality."
4397 "Ekran yakalama kalitesi. Sadece JPEG biçimi için kullanılır.\n"
4398 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
4399 "Varsayılan kalite için 0 kullanın."
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Seabed noise"
4403 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4407 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen 2 3D gürültüden ikincisi."
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4415 msgstr "http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous adresine bakın"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4419 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Selection box color"
4423 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "Selection box width"
4427 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid "Server / Singleplayer"
4431 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgstr "Sunucu URL'si"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid "Server address"
4439 msgstr "Sunucu adresi"
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid "Server description"
4443 msgstr "Sunucu açıklaması"
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgstr "Sunucu portu"
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid "Server side occlusion culling"
4455 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid "Serverlist URL"
4459 msgstr "Sunucu liste URL'si"
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid "Serverlist file"
4463 msgstr "Sunucu liste dosyası"
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4468 "A restart is required after changing this."
4470 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
4471 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 "Set to true enables waving leaves.\n"
4476 "Requires shaders to be enabled."
4478 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
4479 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 "Set to true enables waving plants.\n"
4484 "Requires shaders to be enabled."
4486 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan bitkileri etkinleştirir.\n"
4487 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 "Set to true enables waving water.\n"
4492 "Requires shaders to be enabled."
4494 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan suyu etkinleştirir.\n"
4495 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgstr "Gölgeleme konumu"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4505 "This only works with the OpenGL video backend."
4507 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
4508 "performansı arttırabilir.\n"
4509 "Sadece OpenGL video arka ucu ile çalışır."
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Shadow limit"
4513 msgstr "Gölge sınırı"
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4517 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "Show debug info"
4521 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Show entity selection boxes"
4525 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid "Shutdown message"
4529 msgstr "Kapanma mesajı"
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4536 "Harita blokları (16 nod) cinsinden bir kerede mapgen tarafından oluşturulan "
4537 "yığınların boyutu."
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4542 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4543 "thread, thus reducing jitter."
4545 "Izgara oluşturucunun Harita Bloğu ön belleğinin boyutu. Bunu arttırmak\n"
4546 "ön bellek vuruş %'sini arttırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi\n"
4547 "azaltır, sonuçta yırtılmayı azaltır."
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4555 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4559 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4563 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Smooth lighting"
4567 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4572 "Useful for recording videos."
4574 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
4576 "Videoların kaydı için yararlıdır."
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4580 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4584 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4597 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4598 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4599 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4601 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
4602 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
4603 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
4604 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Static spawnpoint"
4608 msgstr "Sabit canlanma noktası"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Status message on connection"
4612 msgstr "Bağlanınca durum mesajı"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Steepness noise"
4616 msgstr "Diklik gürültüsü"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Strength of generated normalmaps."
4620 msgstr "Oluşturulan dikey eşlemelerin gücü."
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Strength of parallax."
4624 msgstr "Paralaks gücü."
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Strict protocol checking"
4628 msgstr "Sıkı protokol denetleme"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Support older servers"
4632 msgstr "Eski sunucuları destekle"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Synchronous SQLite"
4636 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Temperature variation for biomes."
4640 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Terrain Height"
4644 msgstr "Arazi Yüksekliği"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Terrain alt noise"
4648 msgstr "Arazi alt gürültüsü"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Terrain base noise"
4652 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Terrain higher noise"
4656 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Terrain noise"
4660 msgstr "Arazi gürültüsü"
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4665 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4666 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4668 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
4669 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
4670 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4675 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4676 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4678 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
4679 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
4680 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Terrain persistence noise"
4684 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Texture path"
4688 msgstr "Doku konumu"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4692 msgstr "Sıcaklığın 20C birden düşeceği yükseklik"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4697 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4699 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
4700 "profillerin kayıt edileceği varsayılan biçim."
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "The depth of dirt or other filler"
4704 msgstr "Toprağın veya başka doldurucunun derinliği"
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4709 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid "The identifier of the joystick to use"
4713 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "The network interface that the server listens on."
4717 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 "The privileges that new users automatically get.\n"
4722 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4724 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı ayrıcalıklar.\n"
4725 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4730 msgstr "Irrlicht için işleme arka ucu."
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4735 "ingame view frustum around."
4737 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
4738 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4743 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4744 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4745 "set to the nearest valid value."
4747 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
4748 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
4749 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
4750 "geçerli değere ayarlanır."
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4755 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4756 "items. A value of 0 disables the functionality."
4758 "Eski sıra öğeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
4760 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
4762 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4767 "when holding down a joystick button combination."
4769 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
4770 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4775 "right mouse button."
4777 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
4778 "cinsinden geçen süre."
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "The type of joystick"
4782 msgstr "Joystick'in türü"
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "This font will be used for certain languages."
4786 msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Time in between active block management cycles"
4790 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki zaman"
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4795 "Setting it to -1 disables the feature."
4797 "Saniye cinsinde öğe varlığının (atılan öğeler) yaşayacağı süre.\n"
4798 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Time send interval"
4802 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4811 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4818 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4821 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
4823 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
4824 "yavaşlayacaklarını belirler."
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Toggle camera mode key"
4828 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Tooltip delay"
4832 msgstr "İpucu gecikmesi"
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Trilinear filtering"
4840 msgstr "Trilineer filtreleme"
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4848 "True (Doğru) = 256\n"
4849 "False (Yanlış) = 128\n"
4850 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Trusted mods"
4854 msgstr "Güvenilen modlar"
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4861 "Yüzenkara dağ arazinin, orta noktanın altında ve üstünde, tipik maksimum "
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4866 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid "Undersampling"
4870 msgstr "Aşağı örnekleme"
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4875 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4876 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4879 "Aşağı örnekleme daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
4880 "sadece oyun dünyasına uygulanır, GUI'ye dokunulmaz.\n"
4881 "Daha az ayrıntılı resimler pahasına belirgin bir performans artışı vermesi "
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Unlimited player transfer distance"
4886 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Unload unused server data"
4890 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4894 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4898 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4902 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4906 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgstr "Kullan tuşu"
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4915 "Dokuları boyutlandırırken mip eşleme kullan. Performansı biraz arttırabilir."
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4919 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Valley Depth"
4931 msgstr "Vadi Derinliği"
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Valley Profile"
4939 msgstr "Vadi Profili"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Valley Slope"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Valleys C Flags"
4947 msgstr "Vadi C Bayrakları"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Variation of biome filler depth."
4951 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4955 msgstr "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4959 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Variation of number of caves."
4963 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4968 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4970 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
4971 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4975 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 "Varies roughness of terrain.\n"
4980 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4982 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
4983 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Varies steepness of cliffs."
4987 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Vertical screen synchronization."
4991 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Video driver"
4995 msgstr "Video sürücüsü"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "View bobbing factor"
4999 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "View distance in nodes."
5003 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "View range decrease key"
5007 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "View range increase key"
5011 msgstr "Görüş uzaklığı arttırma tuşu"
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "View zoom key"
5015 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Viewing range"
5019 msgstr "Görüş uzaklığı"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5028 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5029 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5030 "Range roughly -2 to 2."
5032 "Bir 4D fraktalın oluşturulan 3D diliminin W kordinatı.\n"
5033 "4D şeklin hangi 3D diliminin oluşturulacağını belirler.\n"
5034 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
5035 "Kabaca -2 ile 2 arası."
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Walking speed"
5039 msgstr "Yürüme hızı"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Water Features"
5043 msgstr "Su Özellikleri"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgstr "Su seviyesi"
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Water surface level of the world."
5051 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Waving Nodes"
5055 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Waving leaves"
5059 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Waving plants"
5063 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Waving water"
5067 msgstr "Dalgalanan su"
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Waving water height"
5071 msgstr "Dalgalanan su yüksekliği"
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Waving water length"
5075 msgstr "Dalgalanan su uzunluğu"
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Waving water speed"
5079 msgstr "Dalgalanan su hızı"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5084 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5085 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5087 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
5088 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler direkt\n"
5089 "donanımda oluşturulur (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5094 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5095 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5096 "properly support downloading textures back from hardware."
5098 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
5099 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
5100 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
5101 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5106 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5107 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5108 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5109 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5110 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5113 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler, düşük çözünürlüklü dokular "
5115 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
5117 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
5118 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
5119 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
5121 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin değilse,"
5123 "görünür bit etkisi olmayabilir."
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5129 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
5130 "derlenmiş olması gerekir."
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5135 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5141 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5143 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
5144 "gösterilmeyeceği.\n"
5145 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5150 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5156 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5158 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
5160 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5165 msgstr "Görünebilir alanın sonuda sis oluşturulup oluşturulmayacağı."
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5171 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
5172 "ile aynı etkiye sahiptir)."
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5177 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5178 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5179 "Disabling this option will protect your password better."
5181 "Protokol sürümü 25'ten önceki sunucuların desteklenip desteklenmeyeceği.\n"
5182 "0.4.12 ve önceki sunuculara bağlanmak için etkinleştirin.\n"
5183 "0.4.13 ile başlayan sunucular çalışır, 0.4.12-dev sunucuları çalışabilir.\n"
5184 "Bu seçeneği devre dışı bırakmak şifrenizi daha iyi korur."
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Width component of the initial window size."
5188 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5192 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusunun hatlarının genişliği."
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5198 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5200 "Sadece Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak başlat."
5202 "debug.txt (varsayılan ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5207 "Not needed if starting from the main menu."
5209 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
5210 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Y of flat ground."
5214 msgstr "Düz zemin Y'si."
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5218 msgstr "Büyük ön-rastlantısal mağaraların üst sınırının Y'si."
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5222 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Y-level of average terrain surface."
5226 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5230 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5234 msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5238 msgstr "Daha yüksek (uçurum-tepesi) arazinin Y-seviyesi."
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5242 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yataklarının Y-seviyesi."
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Y-level of seabed."
5246 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5250 msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "block send optimize distance"
5254 msgstr "blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "cURL file download timeout"
5258 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "cURL parallel limit"
5262 msgstr "cURL paralel sınırı"
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "cURL timeout"
5266 msgstr "cURL zaman aşımı"
5268 #~ msgid "Hide mp content"
5269 #~ msgstr "MP içeriğini gizle"
5311 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5312 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5314 #~ "Mapgen v6'da çöllerin ve plajların boyutunu denetler.\n"
5315 #~ "Kar biyomları etkin ise 'mgv6_freq_desert' yok sayılır."
5318 #~ "Determines terrain shape.\n"
5319 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5320 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5322 #~ "Arazi şeklini belirler.\n"
5323 #~ "Parantez içinde 3 rakam arazi boyutunu kontrol eder,\n"
5324 #~ "3 rakam aynı olmalıdır."
5326 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5327 #~ msgstr "Mapgen biyom ısı gürültü parametreleri"
5329 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5330 #~ msgstr "Mapgen biyom nem karıştırma gürültü parametreleri"
5332 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5333 #~ msgstr "Mapgen biyom nem gürültü parametreleri"
5335 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5336 #~ msgstr "Mapgen düz mağara genişliği"
5338 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5339 #~ msgstr "Mapgen düz mağara1 gürültü parametreleri"
5341 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5342 #~ msgstr "Mapgen düz mağara2 gürültü parametreleri"
5344 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5345 #~ msgstr "Mapgen düz doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5347 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5348 #~ msgstr "Mapgen düz büyük mağara derinliği"
5350 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5351 #~ msgstr "Mapgen düz arazi gürültü parametreleri"
5353 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5354 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara genişliği"
5356 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5357 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara1 gürültü parametreleri"
5359 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5360 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara2 gürültü parametreleri"
5362 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5363 #~ msgstr "Mapgen fraktal doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5365 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5366 #~ msgstr "Mapgen fraktal fraktal"
5368 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5369 #~ msgstr "Mapgen fraktal yinelemesi"
5371 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5372 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia w"
5374 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5375 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia x"
5377 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5378 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia y"
5380 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5381 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia z"
5383 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5384 #~ msgstr "Mapgen fraktal kaydırma"
5386 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5387 #~ msgstr "Mapgen fraktal boyutu"
5389 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5390 #~ msgstr "Mapgen fraktal deniz dibi gürültü parametreleri"
5392 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5393 #~ msgstr "Mapgen fraktal dilim w"
5395 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5396 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara genişliği"
5398 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5399 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara1 gürültü parametreleri"
5401 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5402 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara2 gürültü parametreleri"
5404 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5405 #~ msgstr "Mapgen v5 faktör gürültü parametreleri"
5407 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5408 #~ msgstr "Mapgen v5 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5410 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5411 #~ msgstr "Mapgen v5 yükseklik gürültü parametreleri"
5413 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5414 #~ msgstr "Mapgen v6 elma ağaçları gürültü parametreleri"
5416 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5417 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil frekansı"
5419 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5420 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil gürültü parametreleri"
5422 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5423 #~ msgstr "Mapgen v6 biyom gürültü parametreleri"
5425 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5426 #~ msgstr "Mapgen v6 mağara gürültü parametreleri"
5428 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5429 #~ msgstr "Mapgen v6 çöl frekansı"
5431 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5432 #~ msgstr "Mapgen v6 çamur gürültü parametreleri"
5434 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5435 #~ msgstr "Mapgen v6 diklik gürültü parametreleri"
5437 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5438 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
5440 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5441 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi taban gürültü parametreleri"
5443 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5444 #~ msgstr "Mapgen v6 ağaç gürültü parametreleri"
5446 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5447 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara genişliği"
5449 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5450 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara1 gürültü parametreleri"
5452 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5453 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara2 gürültü parametreleri"
5455 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5456 #~ msgstr "Mapgen v7 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
5458 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5459 #~ msgstr "Mapgen v7 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
5461 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5462 #~ msgstr "Mapgen v7 dağ gürültü parametreleri"
5464 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5465 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt gürültü parametreleri"
5467 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5468 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt su gürültü parametreleri"
5470 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5471 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
5473 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5474 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi taban gürültü parametreleri"
5476 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5477 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi sürdürme gürültü parametreleri"
5480 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5482 #~ "Biyom API'si sıcaklık, nem ve biyom karıştırma için gürültü parametreleri."
5485 #~ "Where the map generator stops.\n"
5487 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5488 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5490 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5491 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5493 #~ "Harita olşturucunun nerede duracağı.\n"
5494 #~ "Lütfen dikkat:\n"
5495 #~ "- 31000 sınırdır (yukarıdaki ayar etkisizdir)\n"
5496 #~ "- harita oluşturucu grupları 80 x 80 x 80 nod (5 x 5 x 5 harita-bloğu) "
5498 #~ "- Bu grupların merkezden -32, -32 nod kayması vardır.\n"
5499 #~ "- Sadece map_generation_limit içinde grupları oluşturulur"
5502 #~ msgid "Useful for mod developers."
5503 #~ msgstr "Ana geliştiriciler"
5505 #~ msgid "No of course not!"
5506 #~ msgstr "Elbette hayır!"
5508 #~ msgid "Public Serverlist"
5509 #~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
5512 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5513 #~ msgstr "Normal haritalar oluştur"
5516 #~ msgstr "Hayır!!!"
5522 #~ msgid "If disabled "
5523 #~ msgstr "Paketi Kapat"
5526 #~ msgid "If enabled, "
5527 #~ msgstr "Etkinleştirildi"
5529 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5530 #~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
5538 #~ msgid "please wait..."
5539 #~ msgstr "lütfen bekleyin..."
5541 #~ msgid "Downloading"
5542 #~ msgstr "İndiriliyor"
5544 #~ msgid "Touch free target"
5545 #~ msgstr "Touch free target"
5547 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5548 #~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
5551 #~ msgid "Preload inventory textures"
5552 #~ msgstr "Dokular yükleniyor..."