Cleanup translation files
[oweals/minetest.git] / po / tr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:07+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
7 "Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/tr/>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.4\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Yeniden Canlan"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Öldün"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
27 msgstr "Lua betiğinde, mod gibi, bir hata meydana geldi:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured:"
31 msgstr "Bir hata oluştu:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Ana menü"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Tamam"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Bağlan"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Yükleniyor..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
69 "bağlantınızı doğrulayın."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Yalnızca  $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "İptal"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Bağımlılıklar:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Tümü devre dışı"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Mod paketi devre dışı"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Hepsini etkinleştir"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Geçersiz karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. Yalnızca "
115 "[a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No modpack description provided."
127 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
130 msgid "Optional dependencies:"
131 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
135 msgid "Save"
136 msgstr "Kaydet"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "World:"
140 msgstr "Dünya:"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "enabled"
144 msgstr "etkin"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
147 msgid "All packages"
148 msgstr "Tüm paketler"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 msgid "Back"
152 msgstr "Geri"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back to Main Menu"
156 msgstr "Ana Menüye Dön"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
160 msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Failed to download $1"
164 msgstr "$1 indirilemedi"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
168 msgid "Games"
169 msgstr "Oyunlar"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Install"
173 msgstr "Kur"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
177 msgid "Mods"
178 msgstr "Modlar"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 msgid "No results"
182 msgstr "Sonuç yok"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
186 msgid "Search"
187 msgstr "Ara"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "Texture packs"
191 msgstr "Doku paketleri"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "Uninstall"
195 msgstr "Kaldır"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "Update"
199 msgstr "Güncelle"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "View"
203 msgstr "Göster"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
206 msgid "A world named \"$1\" already exists"
207 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
210 msgid "Create"
211 msgstr "Yarat"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
214 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
215 msgstr "minetest.net adresinden , minetest_game gibi, bir oyun indirin"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "Download one from minetest.net"
219 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
222 msgid "Game"
223 msgstr "Oyun"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
226 msgid "Mapgen"
227 msgstr "Mapgen"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "No game selected"
231 msgstr "Seçilen oyun yok"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Seed"
235 msgstr "Tohum"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
239 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "World name"
243 msgstr "Dünya adı"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "You have no games installed."
247 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
250 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
251 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
255 #: src/client/keycode.cpp
256 msgid "Delete"
257 msgstr "Sil"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
260 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
261 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
265 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
268 msgid "Delete World \"$1\"?"
269 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
272 msgid "Accept"
273 msgstr "Kabul et"
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
276 msgid "Rename Modpack:"
277 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "(No description of setting given)"
281 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "< Back to Settings page"
285 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Browse"
289 msgstr "Gözat"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "Disabled"
293 msgstr "Devre dışı"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "Edit"
297 msgstr "Düzenle"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "Enabled"
301 msgstr "Etkin"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "Please enter a valid integer."
305 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "Please enter a valid number."
309 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "Restore Default"
313 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "Select directory"
317 msgstr "Dizin seç"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 msgid "Select file"
321 msgstr "Dosya seç"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgid "Show technical names"
325 msgstr "Teknik adları göster"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 msgid "The value must be at least $1."
329 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 msgid "The value must not be larger than $1."
333 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
334
335 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
336 msgid " mods"
337 msgstr " modları"
338
339 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
340 msgid "$1 (Enabled)"
341 msgstr "$1 (Etkin)"
342
343 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
344 msgid "Failed to install $1 to $2"
345 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
346
347 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
348 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
349 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
350
351 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
352 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
353 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
354
355 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
356 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
357 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
358
359 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
360 msgid "Install: file: \"$1\""
361 msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
362
363 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
364 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
365 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
366
367 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
368 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
369 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
370
371 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
372 msgid "Unable to install a game as a $1"
373 msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
374
375 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
376 msgid "Unable to install a mod as a $1"
377 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
378
379 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
380 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
381 msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
384 msgid "Browse online content"
385 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
388 msgid "Content"
389 msgstr "İçerik"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
392 msgid "Disable Texture Pack"
393 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
396 msgid "Information:"
397 msgstr "Bilgi:"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
400 msgid "Installed Packages:"
401 msgstr "Kurulu Paketler:"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
404 msgid "No dependencies."
405 msgstr "Bağımlılık yok."
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
408 msgid "No package description available"
409 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
412 msgid "Rename"
413 msgstr "Yeniden adlandır"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
416 msgid "Select Package File:"
417 msgstr "Paket Dosyası Seç:"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
420 msgid "Uninstall Package"
421 msgstr "Paketi Kaldır"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
424 msgid "Use Texture Pack"
425 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
428 msgid "Active Contributors"
429 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
432 msgid "Core Developers"
433 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
436 msgid "Credits"
437 msgstr "Hakkında"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
440 msgid "Previous Contributors"
441 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
444 msgid "Previous Core Developers"
445 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
448 msgid "Announce Server"
449 msgstr "Sunucuyu Duyur"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
452 msgid "Bind Address"
453 msgstr "Bağlı Adres"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
456 msgid "Configure"
457 msgstr "Yapılandır"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
460 msgid "Creative Mode"
461 msgstr "Yaratıcı Kip"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 msgid "Enable Damage"
465 msgstr "Hasar Etkin"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
468 msgid "Host Game"
469 msgstr "Oyun Barındır"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
472 msgid "Host Server"
473 msgstr "Sunucu Barındır"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
476 msgid "Name/Password"
477 msgstr "Ad/Şifre"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
480 msgid "New"
481 msgstr "Yeni"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
484 msgid "No world created or selected!"
485 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
488 msgid "Play Game"
489 msgstr "Oyunu Oyna"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
492 msgid "Port"
493 msgstr "Port"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
496 msgid "Select World:"
497 msgstr "Dünya Seç:"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
500 msgid "Server Port"
501 msgstr "Sunucu Portu"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
504 msgid "Start Game"
505 msgstr "Oyun Başlat"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
508 msgid "Address / Port"
509 msgstr "Adres / Port"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
512 msgid "Connect"
513 msgstr "Bağlan"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
516 msgid "Creative mode"
517 msgstr "Yaratıcı kip"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
520 msgid "Damage enabled"
521 msgstr "Hasar etkin"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
524 msgid "Del. Favorite"
525 msgstr "Favoriyi Sil"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
528 msgid "Favorite"
529 msgstr "Favori"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
532 msgid "Join Game"
533 msgstr "Oyuna Katıl"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
536 msgid "Name / Password"
537 msgstr "Ad / Şifre"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
540 msgid "Ping"
541 msgstr "Ping"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
544 msgid "PvP enabled"
545 msgstr "Savaş etkin"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgid "2x"
549 msgstr "2x"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgid "3D Clouds"
553 msgstr "3D Bulutlar"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 msgid "4x"
557 msgstr "4x"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 msgid "8x"
561 msgstr "8x"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 msgid "Advanced Settings"
565 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 msgid "Antialiasing:"
569 msgstr "Düzgünleştirme:"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
573 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgid "Autosave Screen Size"
577 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
580 msgid "Bilinear Filter"
581 msgstr "Bilineer Filtre"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
584 msgid "Bump Mapping"
585 msgstr "Tümsek Eşleme"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
588 msgid "Change Keys"
589 msgstr "Tuşları değiştir"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgid "Connected Glass"
593 msgstr "Bitişik Cam"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Fancy Leaves"
597 msgstr "Şık Yapraklar"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "Generate Normal Maps"
601 msgstr "Normal Haritalarını Oluştur"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Mipmap"
605 msgstr "Mip eşleme"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
609 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 msgid "No"
613 msgstr "Hayır"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 msgid "No Filter"
617 msgstr "Filtre yok"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgid "No Mipmap"
621 msgstr "Mip eşleme yok"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Node Highlighting"
625 msgstr "Nod Vurgulama"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 msgid "Node Outlining"
629 msgstr "Nod Anahatlama"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "None"
633 msgstr "Yok"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "Opaque Leaves"
637 msgstr "Opak Yapraklar"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "Opaque Water"
641 msgstr "Opak Su"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
644 msgid "Parallax Occlusion"
645 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "Particles"
649 msgstr "Parçacıklar"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Reset singleplayer world"
653 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Screen:"
657 msgstr "Ekran:"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Settings"
661 msgstr "Ayarlar"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
664 msgid "Shaders"
665 msgstr "Gölgelemeler"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Shaders (unavailable)"
669 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgid "Simple Leaves"
673 msgstr "Basit Yapraklar"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Smooth Lighting"
677 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Texturing:"
681 msgstr "Doku:"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
685 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
688 msgid "Tone Mapping"
689 msgstr "Ton Eşleme"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Touchthreshold: (px)"
693 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "Trilinear Filter"
697 msgstr "Trilineer Filtre"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "Waving Leaves"
701 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "Waving Plants"
705 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Waving Water"
709 msgstr "Dalgalanan Su"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Yes"
713 msgstr "Evet"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
716 msgid "Config mods"
717 msgstr "Modları yapılandır"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
720 msgid "Main"
721 msgstr "Ana"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
724 msgid "Start Singleplayer"
725 msgstr "Tek oyunculu başlat"
726
727 #: src/client/client.cpp
728 msgid "Connection timed out."
729 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
730
731 #: src/client/client.cpp
732 msgid "Done!"
733 msgstr "Tamam!"
734
735 #: src/client/client.cpp
736 msgid "Initializing nodes"
737 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
738
739 #: src/client/client.cpp
740 msgid "Initializing nodes..."
741 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
742
743 #: src/client/client.cpp
744 msgid "Loading textures..."
745 msgstr "Dokular yükleniyor..."
746
747 #: src/client/client.cpp
748 msgid "Rebuilding shaders..."
749 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
750
751 #: src/client/clientlauncher.cpp
752 msgid "Connection error (timed out?)"
753 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
754
755 #: src/client/clientlauncher.cpp
756 msgid "Could not find or load game \""
757 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
758
759 #: src/client/clientlauncher.cpp
760 msgid "Invalid gamespec."
761 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
762
763 #: src/client/clientlauncher.cpp
764 msgid "Main Menu"
765 msgstr "Ana Menü"
766
767 #: src/client/clientlauncher.cpp
768 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
769 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
770
771 #: src/client/clientlauncher.cpp
772 msgid "Player name too long."
773 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
774
775 #: src/client/clientlauncher.cpp
776 msgid "Please choose a name!"
777 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
778
779 #: src/client/clientlauncher.cpp
780 msgid "Provided password file failed to open: "
781 msgstr "Sağlanan parola dosyası açılamadı: "
782
783 #: src/client/clientlauncher.cpp
784 msgid "Provided world path doesn't exist: "
785 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
786
787 #: src/client/fontengine.cpp
788 msgid "needs_fallback_font"
789 msgstr "needs_fallback_font"
790
791 #: src/client/game.cpp
792 msgid ""
793 "\n"
794 "Check debug.txt for details."
795 msgstr ""
796 "\n"
797 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
798
799 #: src/client/game.cpp
800 msgid "- Address: "
801 msgstr "- Adres: "
802
803 #: src/client/game.cpp
804 msgid "- Creative Mode: "
805 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
806
807 #: src/client/game.cpp
808 msgid "- Damage: "
809 msgstr "- Hasar: "
810
811 #: src/client/game.cpp
812 msgid "- Mode: "
813 msgstr "- Kip: "
814
815 #: src/client/game.cpp
816 msgid "- Port: "
817 msgstr "- Port: "
818
819 #: src/client/game.cpp
820 msgid "- Public: "
821 msgstr "- Herkes: "
822
823 #: src/client/game.cpp
824 msgid "- PvP: "
825 msgstr "- Savaş: "
826
827 #: src/client/game.cpp
828 msgid "- Server Name: "
829 msgstr "- Sunucu Adı: "
830
831 #: src/client/game.cpp
832 msgid "Automatic forwards disabled"
833 msgstr "Kendiliğinden ilerleme devre dışı"
834
835 #: src/client/game.cpp
836 msgid "Automatic forwards enabled"
837 msgstr "Kendilinden ilerleme etkin"
838
839 #: src/client/game.cpp
840 msgid "Camera update disabled"
841 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
842
843 #: src/client/game.cpp
844 msgid "Camera update enabled"
845 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
846
847 #: src/client/game.cpp
848 msgid "Change Password"
849 msgstr "Şifre değiştir"
850
851 #: src/client/game.cpp
852 msgid "Cinematic mode disabled"
853 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
854
855 #: src/client/game.cpp
856 msgid "Cinematic mode enabled"
857 msgstr "Sinematik kip etkin"
858
859 #: src/client/game.cpp
860 msgid "Client side scripting is disabled"
861 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
862
863 #: src/client/game.cpp
864 msgid "Connecting to server..."
865 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
866
867 #: src/client/game.cpp
868 msgid "Continue"
869 msgstr "Devam et"
870
871 #: src/client/game.cpp
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "Controls:\n"
875 "- %s: move forwards\n"
876 "- %s: move backwards\n"
877 "- %s: move left\n"
878 "- %s: move right\n"
879 "- %s: jump/climb\n"
880 "- %s: sneak/go down\n"
881 "- %s: drop item\n"
882 "- %s: inventory\n"
883 "- Mouse: turn/look\n"
884 "- Mouse left: dig/punch\n"
885 "- Mouse right: place/use\n"
886 "- Mouse wheel: select item\n"
887 "- %s: chat\n"
888 msgstr ""
889 "Kontroller:\n"
890 "- %s: ileri hareket\n"
891 "- %s: geri hareket\n"
892 "- %s: sola hareket\n"
893 "- %s: sağa hareket\n"
894 "- %s: zıpla/tırman\n"
895 "- %s: sız/aşağı in\n"
896 "- %s: ögeyi at\n"
897 "- %s: envanter\n"
898 "- Fare: dön/bak\n"
899 "- Sol fare: kaz/vur\n"
900 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
901 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
902 "- %s: sohbet\n"
903
904 #: src/client/game.cpp
905 msgid "Creating client..."
906 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
907
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "Creating server..."
910 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
911
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
914 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Debug info shown"
918 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
922 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid ""
926 "Default Controls:\n"
927 "No menu visible:\n"
928 "- single tap: button activate\n"
929 "- double tap: place/use\n"
930 "- slide finger: look around\n"
931 "Menu/Inventory visible:\n"
932 "- double tap (outside):\n"
933 " -->close\n"
934 "- touch stack, touch slot:\n"
935 " --> move stack\n"
936 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
937 " --> place single item to slot\n"
938 msgstr ""
939 "Öntanımlı Kontroller:\n"
940 "Tüm menüler gizli:\n"
941 "- tek tık: tuş etkin\n"
942 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
943 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
944 "Menü/Envanter görünür:\n"
945 "- çift tık (dışarda):\n"
946 " -->kapat\n"
947 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
948 " --> yığını taşı\n"
949 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
950 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
951
952 #: src/client/game.cpp
953 msgid "Disabled unlimited viewing range"
954 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
955
956 #: src/client/game.cpp
957 msgid "Enabled unlimited viewing range"
958 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
959
960 #: src/client/game.cpp
961 msgid "Exit to Menu"
962 msgstr "Menüye Çık"
963
964 #: src/client/game.cpp
965 msgid "Exit to OS"
966 msgstr "Oyundan Çık"
967
968 #: src/client/game.cpp
969 msgid "Fast mode disabled"
970 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
971
972 #: src/client/game.cpp
973 msgid "Fast mode enabled"
974 msgstr "Hızlı kip etkin"
975
976 #: src/client/game.cpp
977 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
978 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
979
980 #: src/client/game.cpp
981 msgid "Fly mode disabled"
982 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
983
984 #: src/client/game.cpp
985 msgid "Fly mode enabled"
986 msgstr "Uçma kipi etkin"
987
988 #: src/client/game.cpp
989 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
990 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
991
992 #: src/client/game.cpp
993 msgid "Fog disabled"
994 msgstr "Sis devre dışı"
995
996 #: src/client/game.cpp
997 msgid "Fog enabled"
998 msgstr "Sis etkin"
999
1000 #: src/client/game.cpp
1001 msgid "Game info:"
1002 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1003
1004 #: src/client/game.cpp
1005 msgid "Game paused"
1006 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1007
1008 #: src/client/game.cpp
1009 msgid "Hosting server"
1010 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1011
1012 #: src/client/game.cpp
1013 msgid "Item definitions..."
1014 msgstr "Öge tanımları..."
1015
1016 #: src/client/game.cpp
1017 msgid "KiB/s"
1018 msgstr "KiB/s"
1019
1020 #: src/client/game.cpp
1021 msgid "Media..."
1022 msgstr "Medya..."
1023
1024 #: src/client/game.cpp
1025 msgid "MiB/s"
1026 msgstr "MiB/s"
1027
1028 #: src/client/game.cpp
1029 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1030 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1031
1032 #: src/client/game.cpp
1033 msgid "Minimap hidden"
1034 msgstr "Mini harita gizli"
1035
1036 #: src/client/game.cpp
1037 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1038 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1039
1040 #: src/client/game.cpp
1041 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1042 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1043
1044 #: src/client/game.cpp
1045 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1046 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1047
1048 #: src/client/game.cpp
1049 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1050 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1051
1052 #: src/client/game.cpp
1053 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1054 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1055
1056 #: src/client/game.cpp
1057 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1058 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1059
1060 #: src/client/game.cpp
1061 msgid "Noclip mode disabled"
1062 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1063
1064 #: src/client/game.cpp
1065 msgid "Noclip mode enabled"
1066 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1067
1068 #: src/client/game.cpp
1069 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1070 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1071
1072 #: src/client/game.cpp
1073 msgid "Node definitions..."
1074 msgstr "Nod tanımları..."
1075
1076 #: src/client/game.cpp
1077 msgid "Off"
1078 msgstr "Kapalı"
1079
1080 #: src/client/game.cpp
1081 msgid "On"
1082 msgstr "Açık"
1083
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "Pitch move mode disabled"
1086 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1087
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "Pitch move mode enabled"
1090 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1091
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "Profiler graph shown"
1094 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1095
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Remote server"
1098 msgstr "Uzak sunucu"
1099
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Resolving address..."
1102 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1103
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "Shutting down..."
1106 msgstr "Kapatılıyor..."
1107
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Singleplayer"
1110 msgstr "Tek oyunculu"
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Sound Volume"
1114 msgstr "Ses Seviyesi"
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Sound muted"
1118 msgstr "Ses kısık"
1119
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Sound unmuted"
1122 msgstr "Ses açık"
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 #, c-format
1126 msgid "Viewing range changed to %d"
1127 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 #, c-format
1131 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1132 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 #, c-format
1136 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1137 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 #, c-format
1141 msgid "Volume changed to %d%%"
1142 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Wireframe shown"
1146 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1147
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1150 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1151
1152 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1153 msgid "ok"
1154 msgstr "tamam"
1155
1156 #: src/client/gameui.cpp
1157 msgid "Chat hidden"
1158 msgstr "Sohbet gizli"
1159
1160 #: src/client/gameui.cpp
1161 msgid "Chat shown"
1162 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1163
1164 #: src/client/gameui.cpp
1165 msgid "HUD hidden"
1166 msgstr "HUD gizli"
1167
1168 #: src/client/gameui.cpp
1169 msgid "HUD shown"
1170 msgstr "HUD gösteriliyor"
1171
1172 #: src/client/gameui.cpp
1173 msgid "Profiler hidden"
1174 msgstr "Profilci gizli"
1175
1176 #: src/client/gameui.cpp
1177 #, c-format
1178 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1179 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1180
1181 #: src/client/keycode.cpp
1182 msgid "Apps"
1183 msgstr "Uygulamalar"
1184
1185 #: src/client/keycode.cpp
1186 msgid "Backspace"
1187 msgstr "Backspace"
1188
1189 #: src/client/keycode.cpp
1190 msgid "Caps Lock"
1191 msgstr "Caps Lock"
1192
1193 #: src/client/keycode.cpp
1194 msgid "Clear"
1195 msgstr "Temizle"
1196
1197 #: src/client/keycode.cpp
1198 msgid "Control"
1199 msgstr "CTRL"
1200
1201 #: src/client/keycode.cpp
1202 msgid "Down"
1203 msgstr "Aşağı"
1204
1205 #: src/client/keycode.cpp
1206 msgid "End"
1207 msgstr "Son"
1208
1209 #: src/client/keycode.cpp
1210 msgid "Erase EOF"
1211 msgstr "EOF'yi Sil"
1212
1213 #: src/client/keycode.cpp
1214 msgid "Execute"
1215 msgstr "Çalıştır"
1216
1217 #: src/client/keycode.cpp
1218 msgid "Help"
1219 msgstr "Yardım"
1220
1221 #: src/client/keycode.cpp
1222 msgid "Home"
1223 msgstr "Ev"
1224
1225 #: src/client/keycode.cpp
1226 msgid "IME Accept"
1227 msgstr "IME Kabul"
1228
1229 #: src/client/keycode.cpp
1230 msgid "IME Convert"
1231 msgstr "IME Dönüştür"
1232
1233 #: src/client/keycode.cpp
1234 msgid "IME Escape"
1235 msgstr "IME Çıkış"
1236
1237 #: src/client/keycode.cpp
1238 msgid "IME Mode Change"
1239 msgstr "IME Kip Değiştir"
1240
1241 #: src/client/keycode.cpp
1242 msgid "IME Nonconvert"
1243 msgstr "IME Dönüştürme"
1244
1245 #: src/client/keycode.cpp
1246 msgid "Insert"
1247 msgstr "Ekle"
1248
1249 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1250 msgid "Left"
1251 msgstr "Sol"
1252
1253 #: src/client/keycode.cpp
1254 msgid "Left Button"
1255 msgstr "Sol Tuş"
1256
1257 #: src/client/keycode.cpp
1258 msgid "Left Control"
1259 msgstr "Sol CTRL"
1260
1261 #: src/client/keycode.cpp
1262 msgid "Left Menu"
1263 msgstr "Sol Menü"
1264
1265 #: src/client/keycode.cpp
1266 msgid "Left Shift"
1267 msgstr "Sol Shift"
1268
1269 #: src/client/keycode.cpp
1270 msgid "Left Windows"
1271 msgstr "Sol Windows"
1272
1273 #: src/client/keycode.cpp
1274 msgid "Menu"
1275 msgstr "Menü"
1276
1277 #: src/client/keycode.cpp
1278 msgid "Middle Button"
1279 msgstr "Orta Tuş"
1280
1281 #: src/client/keycode.cpp
1282 msgid "Num Lock"
1283 msgstr "Num Lock"
1284
1285 #: src/client/keycode.cpp
1286 msgid "Numpad *"
1287 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1288
1289 #: src/client/keycode.cpp
1290 msgid "Numpad +"
1291 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1292
1293 #: src/client/keycode.cpp
1294 msgid "Numpad -"
1295 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1296
1297 #: src/client/keycode.cpp
1298 msgid "Numpad ."
1299 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1300
1301 #: src/client/keycode.cpp
1302 msgid "Numpad /"
1303 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1304
1305 #: src/client/keycode.cpp
1306 msgid "Numpad 0"
1307 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1308
1309 #: src/client/keycode.cpp
1310 msgid "Numpad 1"
1311 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1312
1313 #: src/client/keycode.cpp
1314 msgid "Numpad 2"
1315 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1316
1317 #: src/client/keycode.cpp
1318 msgid "Numpad 3"
1319 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1320
1321 #: src/client/keycode.cpp
1322 msgid "Numpad 4"
1323 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1324
1325 #: src/client/keycode.cpp
1326 msgid "Numpad 5"
1327 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1328
1329 #: src/client/keycode.cpp
1330 msgid "Numpad 6"
1331 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1332
1333 #: src/client/keycode.cpp
1334 msgid "Numpad 7"
1335 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1336
1337 #: src/client/keycode.cpp
1338 msgid "Numpad 8"
1339 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1340
1341 #: src/client/keycode.cpp
1342 msgid "Numpad 9"
1343 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1344
1345 #: src/client/keycode.cpp
1346 msgid "OEM Clear"
1347 msgstr "OEM Temizle"
1348
1349 #: src/client/keycode.cpp
1350 msgid "Page down"
1351 msgstr "Sayfa aşağı"
1352
1353 #: src/client/keycode.cpp
1354 msgid "Page up"
1355 msgstr "Sayfa yukarı"
1356
1357 #: src/client/keycode.cpp
1358 msgid "Pause"
1359 msgstr "Duraklat"
1360
1361 #: src/client/keycode.cpp
1362 msgid "Play"
1363 msgstr "Oyna"
1364
1365 #: src/client/keycode.cpp
1366 msgid "Print"
1367 msgstr "Yazdır"
1368
1369 #: src/client/keycode.cpp
1370 msgid "Return"
1371 msgstr "Return"
1372
1373 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1374 msgid "Right"
1375 msgstr "Sağ"
1376
1377 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgid "Right Button"
1379 msgstr "Sağ Tuş"
1380
1381 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgid "Right Control"
1383 msgstr "Sağ CTRL"
1384
1385 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgid "Right Menu"
1387 msgstr "Sağ Menü"
1388
1389 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgid "Right Shift"
1391 msgstr "Sağ Shift"
1392
1393 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgid "Right Windows"
1395 msgstr "Sağ Windows"
1396
1397 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgid "Scroll Lock"
1399 msgstr "Scroll Lock"
1400
1401 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgid "Select"
1403 msgstr "Seç"
1404
1405 #: src/client/keycode.cpp
1406 msgid "Shift"
1407 msgstr "Shift"
1408
1409 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgid "Sleep"
1411 msgstr "Uyku"
1412
1413 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgid "Snapshot"
1415 msgstr "Ekran Resmi"
1416
1417 #: src/client/keycode.cpp
1418 msgid "Space"
1419 msgstr "Boşluk"
1420
1421 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgid "Tab"
1423 msgstr "Tab"
1424
1425 #: src/client/keycode.cpp
1426 msgid "Up"
1427 msgstr "Yukarı"
1428
1429 #: src/client/keycode.cpp
1430 msgid "X Button 1"
1431 msgstr "X Düğme 1"
1432
1433 #: src/client/keycode.cpp
1434 msgid "X Button 2"
1435 msgstr "X Düğme 2"
1436
1437 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1438 msgid "Zoom"
1439 msgstr "Yakınlaştır"
1440
1441 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1442 msgid "Passwords do not match!"
1443 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1444
1445 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1446 msgid "Register and Join"
1447 msgstr "Kaydol ve Katıl"
1448
1449 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1453 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1454 "created on this server.\n"
1455 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1456 "creation or click Cancel to abort."
1457 msgstr ""
1458 "\"%2$s\" adıyla %1$s adresindeki sunucuya ilk kez bağlanmak üzeresiniz. "
1459 "Devam ederseniz, bu sunucuda, bilgileriniz kullanılarak yeni bir hesap "
1460 "oluşturulacak.\n"
1461 "Lütfen hesap yaratmayı onaylamak için parolanızı tekrar girin ve Kaydol ve "
1462 "Katıl'a tıklayın veya vaz geçmek İptal'e tıklayın."
1463
1464 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1465 msgid "Proceed"
1466 msgstr "İlerle"
1467
1468 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1469 msgid "\"Special\" = climb down"
1470 msgstr "\"Özel\" = aşağı in"
1471
1472 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1473 msgid "Autoforward"
1474 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
1475
1476 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Automatic jumping"
1478 msgstr "Kendilinden zıplama"
1479
1480 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1481 msgid "Backward"
1482 msgstr "Geri"
1483
1484 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1485 msgid "Change camera"
1486 msgstr "Kamera değiştir"
1487
1488 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1489 msgid "Chat"
1490 msgstr "Sohbet"
1491
1492 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1493 msgid "Command"
1494 msgstr "Komut"
1495
1496 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1497 msgid "Console"
1498 msgstr "Konsol"
1499
1500 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1501 msgid "Dec. range"
1502 msgstr "Uzaklığı Artır"
1503
1504 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1505 msgid "Dec. volume"
1506 msgstr "Sesi alçalt"
1507
1508 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1509 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1510 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1511
1512 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1513 msgid "Drop"
1514 msgstr "At"
1515
1516 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1517 msgid "Forward"
1518 msgstr "İleri"
1519
1520 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1521 msgid "Inc. range"
1522 msgstr "Uzaklığı Azalt"
1523
1524 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1525 msgid "Inc. volume"
1526 msgstr "Sesi yükselt"
1527
1528 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1529 msgid "Inventory"
1530 msgstr "Envanter"
1531
1532 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1533 msgid "Jump"
1534 msgstr "Zıpla"
1535
1536 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1537 msgid "Key already in use"
1538 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1539
1540 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1541 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1542 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1543
1544 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1545 msgid "Local command"
1546 msgstr "Yerel komut"
1547
1548 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1549 msgid "Mute"
1550 msgstr "Sesi Kıs"
1551
1552 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 msgid "Next item"
1554 msgstr "Sonraki öge"
1555
1556 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1557 msgid "Prev. item"
1558 msgstr "Önceki öge"
1559
1560 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1561 msgid "Range select"
1562 msgstr "Uzaklık seçimi"
1563
1564 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1565 msgid "Screenshot"
1566 msgstr "Ekran yakala"
1567
1568 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1569 msgid "Sneak"
1570 msgstr "Sız"
1571
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1573 msgid "Special"
1574 msgstr "Özel"
1575
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgid "Toggle Cinematic"
1578 msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
1579
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 msgid "Toggle HUD"
1582 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
1583
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1585 msgid "Toggle chat log"
1586 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
1587
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 msgid "Toggle fast"
1590 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1591
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgid "Toggle fly"
1594 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1595
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgid "Toggle fog"
1598 msgstr "Sisi aç/kapa"
1599
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 msgid "Toggle minimap"
1602 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
1603
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgid "Toggle noclip"
1606 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1607
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgid "press key"
1610 msgstr "tuşa bas"
1611
1612 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1613 msgid "Change"
1614 msgstr "Değiştir"
1615
1616 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1617 msgid "Confirm Password"
1618 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
1619
1620 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1621 msgid "New Password"
1622 msgstr "Yeni Şifre"
1623
1624 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1625 msgid "Old Password"
1626 msgstr "Eski Şifre"
1627
1628 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1629 msgid "Exit"
1630 msgstr "Çıkış"
1631
1632 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1633 msgid "Muted"
1634 msgstr "Ses Kısık"
1635
1636 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1637 msgid "Sound Volume: "
1638 msgstr "Ses Seviyesi: "
1639
1640 #: src/gui/modalMenu.cpp
1641 msgid "Enter "
1642 msgstr "Gir "
1643
1644 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1645 msgid "LANG_CODE"
1646 msgstr "tr"
1647
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid ""
1650 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1651 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1652 msgstr ""
1653 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
1654 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
1655
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid ""
1658 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1659 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1660 "circle."
1661 msgstr ""
1662 "(Android) \"aux\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
1663 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"aux\" "
1664 "düğmesini de dinler."
1665
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid ""
1668 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1669 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1670 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1671 "point by increasing 'scale'.\n"
1672 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1673 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1674 "situations.\n"
1675 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1676 msgstr ""
1677 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' birimi cinsinden (X,Y,Z)\n"
1678 "kaydırması. Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen \n"
1679 "noktayı (0,0)'a taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
1680 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
1681 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli mandelbrot setleri için\n"
1682 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
1683 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
1684 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1685
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid ""
1688 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1689 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1690 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1691 "not have to fit inside the world.\n"
1692 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1693 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1694 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1695 msgstr ""
1696 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
1697 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
1698 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
1699 "sığmak zorunda değildir.\n"
1700 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
1701 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
1702 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
1703
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid ""
1706 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1707 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1708 msgstr ""
1709 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
1710 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
1711
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1714 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1715
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1718 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1719
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1722 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1726 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/ortaya çıkışını denetleyen 2D gürültü."
1727
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1730 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/ortaya çıkışını denetleyen 2D gürültü."
1731
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1734 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/ortaya çıkışını denetleyen 2D gürültü."
1735
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "3D clouds"
1738 msgstr "3D bulutlar"
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "3D mode"
1742 msgstr "3D kipi"
1743
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "3D noise defining giant caverns."
1746 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
1747
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid ""
1750 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1751 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1752 msgstr ""
1753 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
1754 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
1755
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1758 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
1759
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "3D noise defining terrain."
1762 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
1763
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1766 msgstr ""
1767 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
1768 "farklılıklar."
1769
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid ""
1772 "3D support.\n"
1773 "Currently supported:\n"
1774 "-    none: no 3d output.\n"
1775 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1776 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1777 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1778 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1779 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1780 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1781 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1782 msgstr ""
1783 "3D desteği.\n"
1784 "Şu an desteklenen:\n"
1785 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
1786 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
1787 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
1788 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
1789 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
1790 "-    crossview: Şaşı 3d\n"
1791 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
1792 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
1793
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid ""
1796 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1797 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1798 msgstr ""
1799 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
1800 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
1801
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1804 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1808 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "ABM interval"
1812 msgstr "ABM aralığı"
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1816 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Acceleration in air"
1820 msgstr "Havada hızlanma"
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Active Block Modifiers"
1824 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "Active block management interval"
1828 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Active block range"
1832 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Active object send range"
1836 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid ""
1840 "Address to connect to.\n"
1841 "Leave this blank to start a local server.\n"
1842 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1843 msgstr ""
1844 "Bağlanılacak adres.\n"
1845 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
1846 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Adds particles when digging a node."
1850 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid ""
1854 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1855 "screens."
1856 msgstr ""
1857 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın  "
1858 "ör: 4k ekranlar için."
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid ""
1862 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1863 "brighter.\n"
1864 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1865 msgstr ""
1866 "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
1867 "aydınlıktır.\n"
1868 "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Advanced"
1872 msgstr "Gelişmiş"
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1876 msgstr ""
1877 "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
1878 "konikleştiğini değiştirir."
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Altitude chill"
1882 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Always fly and fast"
1886 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Ambient occlusion gamma"
1890 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1894 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede gönderebileceği ileti sayısı."
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Amplifies the valleys."
1898 msgstr "Vadileri güçlendirir."
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Anisotropic filtering"
1902 msgstr "Anisotropik filtreleme"
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Announce server"
1906 msgstr "Sunucuyu duyur"
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Announce to this serverlist."
1910 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Append item name"
1914 msgstr "Öge adını ekle"
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Append item name to tooltip."
1918 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Apple trees noise"
1922 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Arm inertia"
1926 msgstr "Kol eylemsizliği"
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid ""
1930 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1931 "the arm when the camera moves."
1932 msgstr ""
1933 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
1934 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
1935
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Ask to reconnect after crash"
1938 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid ""
1942 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1943 "to\n"
1944 "clients.\n"
1945 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1946 "visible\n"
1947 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
1948 "caves,\n"
1949 "as well as sometimes on land).\n"
1950 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
1951 "optimization.\n"
1952 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
1953 msgstr ""
1954 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
1955 "iyileştirecektir.\n"
1956 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına ("
1957 "bazı bloklar\n"
1958 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
1959 "oldukça\n"
1960 "iyileştirecektir. \n"
1961 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
1962 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
1963 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Automatic forwards key"
1967 msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid ""
1971 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
1972 "type: bool"
1973 msgstr ""
1974 "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla.\n"
1975 "tür: bool"
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Automatically report to the serverlist."
1979 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Autosave screen size"
1983 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Autoscaling mode"
1987 msgstr "Kendilinden boyutlandırma kipi"
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Backward key"
1991 msgstr "Geri tuşu"
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Base ground level"
1995 msgstr "Taban yer seviyesi"
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Base terrain height."
1999 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Basic"
2003 msgstr "Temel"
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Basic privileges"
2007 msgstr "Temel yetkiler"
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Beach noise"
2011 msgstr "Sahil gürültüsü"
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Beach noise threshold"
2015 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Bilinear filtering"
2019 msgstr "Bilineer filtreleme"
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Bind address"
2023 msgstr "Bağlı adres"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2027 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Biome noise"
2031 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2035 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Block send optimize distance"
2039 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Build inside player"
2043 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Builtin"
2047 msgstr "Yerleşik"
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Bumpmapping"
2051 msgstr "Tümsek eşleme"
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid ""
2055 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2056 "Most users will not need to change this.\n"
2057 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2058 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2059 msgstr ""
2060 "Nodlarda düzlem uzaklığına yakın kamera, 0 ile 0.5 arasında \n"
2061 "Çoğu kullanıcının bu değiştirmesi gerekmez.\n"
2062 "Artırmak, zayıf GPUlarda bozulmayı azaltabilir.\n"
2063 "0.1 = Öntanımlı, 0.25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Camera smoothing"
2067 msgstr "Kamera yumuşatma"
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2071 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Camera update toggle key"
2075 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Cave noise"
2079 msgstr "Mağara gürültüsü"
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Cave noise #1"
2083 msgstr "Mağara gürültü #1"
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Cave noise #2"
2087 msgstr "Mağara gürültü #2"
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Cave width"
2091 msgstr "Mağara genişliği"
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Cave1 noise"
2095 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Cave2 noise"
2099 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Cavern limit"
2103 msgstr "Oyuk sınırı"
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Cavern noise"
2107 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Cavern taper"
2111 msgstr "Oyuk konikliği"
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Cavern threshold"
2115 msgstr "Oyuk eşiği"
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Cavern upper limit"
2119 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Center of light curve mid-boost."
2123 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid ""
2127 "Changes the main menu UI:\n"
2128 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2129 "etc.\n"
2130 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2131 "be\n"
2132 "necessary for smaller screens.\n"
2133 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2134 msgstr ""
2135 "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
2136 "-   Full:  Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, vb."
2137 "\n"
2138 "-   Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun ve doku paketi seçiciler yok.\n"
2139 "Küçük ekranlar için gerekli olabilir\n"
2140 "-   Auto: Android'de Simple, diğer hepsinde Full."
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Chat key"
2144 msgstr "Sohbet tuşu"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Chat message count limit"
2148 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Chat message kick threshold"
2152 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Chat message max length"
2156 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Chat toggle key"
2160 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Chatcommands"
2164 msgstr "Sohbet komutları"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Chunk size"
2168 msgstr "Yığın boyutu"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Cinematic mode"
2172 msgstr "Sinematik kip"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Cinematic mode key"
2176 msgstr "Sinematik kip tuşu"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Clean transparent textures"
2180 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Client"
2184 msgstr "İstemci"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Client and Server"
2188 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Client modding"
2192 msgstr "İstemci modlama"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Client side modding restrictions"
2196 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Client side node lookup range restriction"
2200 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Climbing speed"
2204 msgstr "Tırmanma hızı"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Cloud radius"
2208 msgstr "Bulut yarıçapı"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Clouds"
2212 msgstr "Bulutlar"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Clouds are a client side effect."
2216 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Clouds in menu"
2220 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Colored fog"
2224 msgstr "Renkli sis"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid ""
2228 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2229 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2230 msgstr ""
2231 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2232 "API'lerine,\n"
2233 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid ""
2237 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2238 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2239 msgstr ""
2240 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2241 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2242 "listesi."
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Command key"
2246 msgstr "Komut tuşu"
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Connect glass"
2250 msgstr "Bitişik cam"
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Connect to external media server"
2254 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Connects glass if supported by node."
2258 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Console alpha"
2262 msgstr "Konsol saydamlığı"
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Console color"
2266 msgstr "Konsol rengi"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Console height"
2270 msgstr "Konsol yüksekliği"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Content Store"
2274 msgstr "İçerik Mağazası"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Continuous forward"
2278 msgstr "Sürekli ileri"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid ""
2282 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2283 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2284 msgstr ""
2285 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşu ile geçiş yapılır.\n"
2286 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Controls"
2290 msgstr "Kontroller"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid ""
2294 "Controls length of day/night cycle.\n"
2295 "Examples:\n"
2296 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2297 msgstr ""
2298 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
2299 "Örnekler:\n"
2300 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2304 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Controls steepness/height of hills."
2308 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid ""
2312 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2313 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2314 msgstr ""
2315 "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
2316 "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2320 msgstr ""
2321 "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
2322 "yaratır."
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Crash message"
2326 msgstr "Çökme iletisi"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Creative"
2330 msgstr "Yaratıcı"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Crosshair alpha"
2334 msgstr "Artı saydamlığı"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2338 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Crosshair color"
2342 msgstr "Artı rengi"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2346 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "DPI"
2350 msgstr "DPI"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Damage"
2354 msgstr "Hasar"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Darkness sharpness"
2358 msgstr "Karanlık keskinliği"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Debug info toggle key"
2362 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Debug log level"
2366 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Dec. volume key"
2370 msgstr "Ses alçaltma tuşu"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Dedicated server step"
2374 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Default acceleration"
2378 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Default game"
2382 msgstr "Öntanımlı oyun"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid ""
2386 "Default game when creating a new world.\n"
2387 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2388 msgstr ""
2389 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
2390 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Default password"
2394 msgstr "Öntanımlı parola"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Default privileges"
2398 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Default report format"
2402 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid ""
2406 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2407 "Only has an effect if compiled with cURL."
2408 msgstr ""
2409 "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2410 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid ""
2414 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2415 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2416 msgstr ""
2417 "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
2418 "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Defines areas where trees have apples."
2422 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2426 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2430 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2434 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2438 msgstr ""
2439 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2440 "yaratır."
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2444 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2448 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid ""
2452 "Defines sampling step of texture.\n"
2453 "A higher value results in smoother normal maps."
2454 msgstr ""
2455 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
2456 "Daha yüksek değer daha yumuşak dikey eşleme verir."
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Defines the base ground level."
2460 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2464 msgstr ""
2465 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2466 "sınırsız)."
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Defines tree areas and tree density."
2470 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid ""
2474 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2475 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2476 msgstr ""
2477 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
2478 "ızgara\n"
2479 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2480 "azaltır."
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Delay in sending blocks after building"
2484 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2488 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Deprecated Lua API handling"
2492 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2496 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2500 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid ""
2504 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2505 "serverlist."
2506 msgstr ""
2507 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2508 "açıklaması."
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Desert noise threshold"
2512 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid ""
2516 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2517 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2518 msgstr ""
2519 "np_biome bu değeri aştığında Çöller oluşur.\n"
2520 "Yeni biyom sistemi etkinken, bu yok sayılır."
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Desynchronize block animation"
2524 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Digging particles"
2528 msgstr "Kazı parçacıkları"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Disable anticheat"
2532 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Disallow empty passwords"
2536 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2540 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Double tap jump for fly"
2544 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2548 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Drop item key"
2552 msgstr "Öge atma tuşu"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Dump the mapgen debug information."
2556 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Dungeon maximum Y"
2560 msgstr "Zindan maksimum Y"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Dungeon minimum Y"
2564 msgstr "Zindan minimum Y"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid ""
2568 "Enable Lua modding support on client.\n"
2569 "This support is experimental and API can change."
2570 msgstr ""
2571 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2572 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Enable VBO"
2576 msgstr "VBO'yu etkinleştir"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Enable console window"
2580 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2584 msgstr "Yeni yaratılan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Enable joysticks"
2588 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Enable mod channels support."
2592 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Enable mod security"
2596 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Enable players getting damage and dying."
2600 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2604 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid ""
2608 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2609 "Disable for speed or for different looks."
2610 msgstr ""
2611 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
2612 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid ""
2616 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2617 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2618 "connecting\n"
2619 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2620 "expecting."
2621 msgstr ""
2622 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
2623 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
2624 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid ""
2628 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2629 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2630 "textures)\n"
2631 "when connecting to the server."
2632 msgstr ""
2633 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
2634 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
2635 "hızlı bir yol sunar."
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid ""
2639 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2640 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2641 msgstr ""
2642 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
2643 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid ""
2647 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2648 "Ignored if bind_address is set."
2649 msgstr ""
2650 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
2651 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır."
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Enables animation of inventory items."
2655 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid ""
2659 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2660 "texture pack\n"
2661 "or need to be auto-generated.\n"
2662 "Requires shaders to be enabled."
2663 msgstr ""
2664 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Dikey eşlemelerin doku paketi "
2665 "tarafından sağlanması\n"
2666 "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
2667 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2671 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Enables filmic tone mapping"
2675 msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Enables minimap."
2679 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid ""
2683 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2684 "Requires bumpmapping to be enabled."
2685 msgstr ""
2686 "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
2687 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid ""
2691 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2692 "Requires shaders to be enabled."
2693 msgstr ""
2694 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
2695 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Engine profiling data print interval"
2699 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Entity methods"
2703 msgstr "Varlık yöntemleri"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid ""
2707 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2708 "when set to higher number than 0."
2709 msgstr ""
2710 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
2711 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "FPS in pause menu"
2715 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "FSAA"
2719 msgstr "FSAA"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Factor noise"
2723 msgstr "Çarpan gürültüsü"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Fall bobbing factor"
2727 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Fallback font"
2731 msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Fallback font shadow"
2735 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Fallback font shadow alpha"
2739 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Fallback font size"
2743 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Fast key"
2747 msgstr "Hızlı tuşu"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Fast mode acceleration"
2751 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Fast mode speed"
2755 msgstr "Hızlı kip hızı"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Fast movement"
2759 msgstr "Hızlı hareket"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid ""
2763 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2764 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2765 msgstr ""
2766 "Hızlı hareket (\"özel\" tuşu ile).\n"
2767 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Field of view"
2771 msgstr "Görüş alanı"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Field of view in degrees."
2775 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid ""
2779 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2780 "the\n"
2781 "Multiplayer Tab."
2782 msgstr ""
2783 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen\n"
2784 "favori sunucularızı içeren dosya."
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Filler depth"
2788 msgstr "Dolgu derinliği"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Filler depth noise"
2792 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Filmic tone mapping"
2796 msgstr "Filmsel ton eşleme"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid ""
2800 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2801 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2802 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2803 "at texture load time."
2804 msgstr ""
2805 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
2806 "tamamen\n"
2807 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
2808 "dokularda\n"
2809 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
2810 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Filtering"
2814 msgstr "Filtreleme"
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2818 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2822 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Fixed map seed"
2826 msgstr "Sabit harita tohumu"
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Fixed virtual joystick"
2830 msgstr "Sabit sanal joystick"
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Floatland base height noise"
2834 msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Floatland base noise"
2838 msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Floatland level"
2842 msgstr "Yüzenkara seviyesi"
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Floatland mountain density"
2846 msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Floatland mountain exponent"
2850 msgstr "Yüzenkara dağ eksponenti"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Floatland mountain height"
2854 msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Fly key"
2858 msgstr "Uçma tuşu"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Flying"
2862 msgstr "Uçma"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Fog"
2866 msgstr "Sis"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Fog start"
2870 msgstr "Sis başlangıcı"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Fog toggle key"
2874 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Font path"
2878 msgstr "Yazı tipi konumu"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Font shadow"
2882 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Font shadow alpha"
2886 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2890 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2894 msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Font size"
2898 msgstr "Yazı tipi boyutu"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Format of screenshots."
2902 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Formspec Default Background Color"
2906 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2910 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2914 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2918 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2922 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2926 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2930 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
2934 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Forward key"
2938 msgstr "İleri tuşu"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2942 msgstr ""
2943 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Fractal type"
2947 msgstr "Fraktal türü"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2951 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "FreeType fonts"
2955 msgstr "Freetype yazı tipleri"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid ""
2959 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2960 "nodes)."
2961 msgstr ""
2962 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
2963 "uzaklıktan üretileceği."
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid ""
2967 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2968 msgstr ""
2969 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
2970 "gönderileceği."
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid ""
2974 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
2975 "\n"
2976 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
2977 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
2978 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
2979 msgstr ""
2980 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
2981 "cinsinden.\n"
2982 "\n"
2983 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
2984 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
2985 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Full screen"
2989 msgstr "Tam ekran"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Full screen BPP"
2993 msgstr "Tam ekran BPP"
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Fullscreen mode."
2997 msgstr "Tam ekran kipi."
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "GUI scaling"
3001 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "GUI scaling filter"
3005 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3009 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Gamma"
3013 msgstr "Gama"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Generate normalmaps"
3017 msgstr "Normal eşlemeler üret"
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Global callbacks"
3021 msgstr "Genel geri çağrılar"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid ""
3025 "Global map generation attributes.\n"
3026 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3027 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3028 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3029 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3030 msgstr ""
3031 "Global harita üretme özellikleri.\n"
3032 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3033 "dekorasyonları\n"
3034 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler.\n"
3035 "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
3036 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3040 msgstr "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3044 msgstr "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Graphics"
3048 msgstr "Grafik"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Gravity"
3052 msgstr "Yerçekimi"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Ground level"
3056 msgstr "Yer seviyesi"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Ground noise"
3060 msgstr "Yer gürültüsü"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "HTTP mods"
3064 msgstr "HTTP modları"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "HUD scale factor"
3068 msgstr "HUD boyut çarpanı"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "HUD toggle key"
3072 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid ""
3076 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3077 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3078 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3079 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3080 msgstr ""
3081 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3082 "-    legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (öntanımlı).\n"
3083 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
3084 "ayıklama için öntanımlı).\n"
3085 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
3086 "geliştiricileri için önerilen)."
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid ""
3090 "Have the profiler instrument itself:\n"
3091 "* Instrument an empty function.\n"
3092 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3093 "call).\n"
3094 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3095 msgstr ""
3096 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3097 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3098 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3099 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Heat blend noise"
3103 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Heat noise"
3107 msgstr "Isı gürültüsü"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Height component of the initial window size."
3111 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Height noise"
3115 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Height select noise"
3119 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "High-precision FPU"
3123 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Hill steepness"
3127 msgstr "Tepe dikliği"
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Hill threshold"
3131 msgstr "Tepe eşiği"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Hilliness1 noise"
3135 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Hilliness2 noise"
3139 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Hilliness3 noise"
3143 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Hilliness4 noise"
3147 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3151 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Hotbar next key"
3155 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Hotbar previous key"
3159 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Hotbar slot 1 key"
3163 msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Hotbar slot 10 key"
3167 msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Hotbar slot 11 key"
3171 msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Hotbar slot 12 key"
3175 msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Hotbar slot 13 key"
3179 msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Hotbar slot 14 key"
3183 msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Hotbar slot 15 key"
3187 msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Hotbar slot 16 key"
3191 msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Hotbar slot 17 key"
3195 msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Hotbar slot 18 key"
3199 msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Hotbar slot 19 key"
3203 msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Hotbar slot 2 key"
3207 msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Hotbar slot 20 key"
3211 msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Hotbar slot 21 key"
3215 msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Hotbar slot 22 key"
3219 msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Hotbar slot 23 key"
3223 msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Hotbar slot 24 key"
3227 msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Hotbar slot 25 key"
3231 msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Hotbar slot 26 key"
3235 msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Hotbar slot 27 key"
3239 msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Hotbar slot 28 key"
3243 msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Hotbar slot 29 key"
3247 msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Hotbar slot 3 key"
3251 msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Hotbar slot 30 key"
3255 msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Hotbar slot 31 key"
3259 msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Hotbar slot 32 key"
3263 msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Hotbar slot 4 key"
3267 msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Hotbar slot 5 key"
3271 msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Hotbar slot 6 key"
3275 msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Hotbar slot 7 key"
3279 msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Hotbar slot 8 key"
3283 msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Hotbar slot 9 key"
3287 msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "How deep to make rivers."
3291 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid ""
3295 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3296 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3297 msgstr ""
3298 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
3299 "bekleyeceği.\n"
3300 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "How wide to make rivers."
3304 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Humidity blend noise"
3308 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Humidity noise"
3312 msgstr "Nem gürültüsü"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Humidity variation for biomes."
3316 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "IPv6"
3320 msgstr "IPv6"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "IPv6 server"
3324 msgstr "IPv6 sunucu"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "IPv6 support."
3328 msgstr "IPv6 desteği."
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid ""
3332 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3333 "to not waste CPU power for no benefit."
3334 msgstr ""
3335 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa tüketmemek için, uykuya "
3336 "dalarak sınırla ."
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid ""
3340 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3341 "are\n"
3342 "enabled."
3343 msgstr ""
3344 "Devre dışı bırakılırsa \"özel\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
3345 "hızlı uçma için kullanılır."
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid ""
3349 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3350 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3351 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3352 "invisible\n"
3353 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3354 msgstr ""
3355 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
3356 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
3357 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
3358 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid ""
3362 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3363 "player's pitch."
3364 msgstr ""
3365 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, hareket yönünü oyuncunun eğimine "
3366 "göre değiştirir."
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid ""
3370 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3371 "nodes.\n"
3372 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3373 msgstr ""
3374 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
3375 "geçebilir.\n"
3376 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid ""
3380 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3381 "down and\n"
3382 "descending."
3383 msgstr ""
3384 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"özel\" tuşu aşağı inme ve "
3385 "alçalma\n"
3386 "için kullanılır."
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid ""
3390 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3391 "This option is only read when server starts."
3392 msgstr ""
3393 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
3394 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3398 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid ""
3402 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3403 "Only enable this if you know what you are doing."
3404 msgstr ""
3405 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
3406 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3410 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid ""
3414 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3415 "you stand.\n"
3416 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3417 msgstr ""
3418 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
3419 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
3420 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid ""
3424 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3425 "limited\n"
3426 "to this distance from the player to the node."
3427 msgstr ""
3428 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
3429 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3433 msgstr ""
3434 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Ignore world errors"
3438 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "In-Game"
3442 msgstr "Oyun içi"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3446 msgstr ""
3447 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3451 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3455 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Inc. volume key"
3459 msgstr "Ses yükseltme tuşu"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid ""
3463 "Instrument builtin.\n"
3464 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3465 msgstr ""
3466 "Yerleşiği belgele.\n"
3467 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3471 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid ""
3475 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3476 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3477 msgstr ""
3478 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
3479 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid ""
3483 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3484 msgstr ""
3485 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid ""
3489 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3490 msgstr ""
3491 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3495 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Instrumentation"
3499 msgstr "Belgeleme"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3503 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3507 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Inventory items animations"
3511 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Inventory key"
3515 msgstr "Envanter tuşu"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Invert mouse"
3519 msgstr "Ters fare"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Invert vertical mouse movement."
3523 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Item entity TTL"
3527 msgstr "Öge varlık TTL"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Iterations"
3531 msgstr "Yinelemeler"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid ""
3535 "Iterations of the recursive function.\n"
3536 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3537 "increases processing load.\n"
3538 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3539 msgstr ""
3540 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
3541 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
3542 "yükünü de artırır.\n"
3543 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Joystick ID"
3547 msgstr "Joystick ID"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Joystick button repetition interval"
3551 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3555 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Joystick type"
3559 msgstr "Joystick türü"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid ""
3563 "Julia set only.\n"
3564 "W component of hypercomplex constant.\n"
3565 "Alters the shape of the fractal.\n"
3566 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3567 "Range roughly -2 to 2."
3568 msgstr ""
3569 "Yalnızca Julia set.\n"
3570 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
3571 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3572 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
3573 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid ""
3577 "Julia set only.\n"
3578 "X component of hypercomplex constant.\n"
3579 "Alters the shape of the fractal.\n"
3580 "Range roughly -2 to 2."
3581 msgstr ""
3582 "Yalnızca Julia set.\n"
3583 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
3584 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3585 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid ""
3589 "Julia set only.\n"
3590 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3591 "Alters the shape of the fractal.\n"
3592 "Range roughly -2 to 2."
3593 msgstr ""
3594 "Yalnızca Julia set.\n"
3595 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
3596 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3597 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid ""
3601 "Julia set only.\n"
3602 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3603 "Alters the shape of the fractal.\n"
3604 "Range roughly -2 to 2."
3605 msgstr ""
3606 "Yalnızca Julia set.\n"
3607 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
3608 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3609 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Julia w"
3613 msgstr "Julia w"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Julia x"
3617 msgstr "Julia x"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Julia y"
3621 msgstr "Julia y"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Julia z"
3625 msgstr "Julia z"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Jump key"
3629 msgstr "Zıplama tuşu"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Jumping speed"
3633 msgstr "Zıplama hızı"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid ""
3637 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3640 msgstr ""
3641 "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
3642 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3643 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid ""
3647 "Key for decreasing the volume.\n"
3648 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3650 msgstr ""
3651 "Ses alçaltma tuşu.\n"
3652 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid ""
3657 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3660 msgstr ""
3661 "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
3662 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid ""
3667 "Key for increasing the viewing range.\n"
3668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3670 msgstr ""
3671 "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
3672 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3673 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid ""
3677 "Key for increasing the volume.\n"
3678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3680 msgstr ""
3681 "Ses yükseltme tuşu.\n"
3682 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid ""
3687 "Key for jumping.\n"
3688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3690 msgstr ""
3691 "Zıplama tuşu.\n"
3692 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid ""
3697 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3698 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3700 msgstr ""
3701 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
3702 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid ""
3707 "Key for moving the player backward.\n"
3708 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3709 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3711 msgstr ""
3712 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
3713 "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
3714 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3715 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid ""
3719 "Key for moving the player forward.\n"
3720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3722 msgstr ""
3723 "Oyuncuyu ileriye hareket ettirme tuşu.\n"
3724 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid ""
3729 "Key for moving the player left.\n"
3730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3732 msgstr ""
3733 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
3734 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid ""
3739 "Key for moving the player right.\n"
3740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3742 msgstr ""
3743 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
3744 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid ""
3749 "Key for muting the game.\n"
3750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3752 msgstr ""
3753 "Ses kısma tuşu.\n"
3754 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid ""
3759 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3760 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3762 msgstr ""
3763 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3764 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid ""
3769 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3772 msgstr ""
3773 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3774 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid ""
3779 "Key for opening the chat window.\n"
3780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3782 msgstr ""
3783 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3784 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid ""
3789 "Key for opening the inventory.\n"
3790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3792 msgstr ""
3793 "Envanteri açma tuşu.\n"
3794 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid ""
3799 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3802 msgstr ""
3803 "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3804 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3805 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid ""
3809 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3812 msgstr ""
3813 "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3814 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3815 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid ""
3819 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3822 msgstr ""
3823 "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3824 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3825 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid ""
3829 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3832 msgstr ""
3833 "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3834 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3835 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid ""
3839 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3842 msgstr ""
3843 "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3844 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3845 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid ""
3849 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3852 msgstr ""
3853 "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3854 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3855 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid ""
3859 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3862 msgstr ""
3863 "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3864 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3865 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid ""
3869 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3872 msgstr ""
3873 "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3874 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3875 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid ""
3879 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3882 msgstr ""
3883 "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3884 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3885 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid ""
3889 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3890 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892 msgstr ""
3893 "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3894 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3895 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid ""
3899 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902 msgstr ""
3903 "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3904 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3905 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid ""
3909 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
3910 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3912 msgstr ""
3913 "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3914 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3915 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid ""
3919 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
3920 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3922 msgstr ""
3923 "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3924 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3925 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid ""
3929 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
3930 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932 msgstr ""
3933 "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3934 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3935 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid ""
3939 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
3940 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942 msgstr ""
3943 "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3944 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3945 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid ""
3949 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
3950 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3952 msgstr ""
3953 "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3954 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3955 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid ""
3959 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
3960 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3962 msgstr ""
3963 "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3964 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3965 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid ""
3969 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
3970 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972 msgstr ""
3973 "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3974 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3975 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid ""
3979 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
3980 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3982 msgstr ""
3983 "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3984 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3985 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid ""
3989 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
3990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992 msgstr ""
3993 "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3994 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3995 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid ""
3999 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4000 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002 msgstr ""
4003 "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4004 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4005 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid ""
4009 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4010 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012 msgstr ""
4013 "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4014 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4015 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid ""
4019 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4020 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4022 msgstr ""
4023 "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4024 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4025 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid ""
4029 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4032 msgstr ""
4033 "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4034 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4035 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid ""
4039 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4040 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042 msgstr ""
4043 "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4044 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4045 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid ""
4049 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4050 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052 msgstr ""
4053 "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4054 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4055 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid ""
4059 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4060 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062 msgstr ""
4063 "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
4064 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid ""
4069 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4070 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072 msgstr ""
4073 "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4074 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4075 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid ""
4079 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4080 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4082 msgstr ""
4083 "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
4084 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid ""
4089 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4090 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4092 msgstr ""
4093 "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4094 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4095 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid ""
4099 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102 msgstr ""
4103 "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4104 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4105 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid ""
4109 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112 msgstr ""
4113 "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4114 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4115 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid ""
4119 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122 msgstr ""
4123 "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4124 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4125 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid ""
4129 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4130 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4132 msgstr ""
4133 "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4134 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4135 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid ""
4139 "Key for sneaking.\n"
4140 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4141 "disabled.\n"
4142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 msgstr ""
4145 "Sızma tuşu.\n"
4146 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
4147 "kullanılır.\n"
4148 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid ""
4153 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156 msgstr ""
4157 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
4158 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid ""
4163 "Key for taking screenshots.\n"
4164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166 msgstr ""
4167 "Ekran yakalama tuşu.\n"
4168 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid ""
4173 "Key for toggling autoforward.\n"
4174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4176 msgstr ""
4177 "Kendiliğinden ileri açma/kapama tuşu.\n"
4178 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4179 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid ""
4183 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4186 msgstr ""
4187 "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
4188 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4189 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid ""
4193 "Key for toggling display of minimap.\n"
4194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4196 msgstr ""
4197 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
4198 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid ""
4203 "Key for toggling fast mode.\n"
4204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 msgstr ""
4207 "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
4208 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4209 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid ""
4213 "Key for toggling flying.\n"
4214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216 msgstr ""
4217 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
4218 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid ""
4223 "Key for toggling noclip mode.\n"
4224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226 msgstr ""
4227 "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
4228 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4229 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid ""
4233 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236 msgstr ""
4237 "Eğim uçma kipi açma/kapama tuşu.\n"
4238 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4239 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid ""
4243 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4244 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246 msgstr ""
4247 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
4248 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4249 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid ""
4253 "Key for toggling the display of chat.\n"
4254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 msgstr ""
4257 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
4258 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4259 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid ""
4263 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 msgstr ""
4267 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
4268 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid ""
4273 "Key for toggling the display of fog.\n"
4274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276 msgstr ""
4277 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
4278 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4279 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid ""
4283 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286 msgstr ""
4287 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
4288 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid ""
4293 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 msgstr ""
4297 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
4298 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid ""
4303 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306 msgstr ""
4307 "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
4308 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4309 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid ""
4313 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4314 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316 msgstr ""
4317 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
4318 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid ""
4323 "Key to use view zoom when possible.\n"
4324 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326 msgstr ""
4327 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
4328 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4333 msgstr "10 saniyede X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid "Lake steepness"
4337 msgstr "Göl dikliği"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid "Lake threshold"
4341 msgstr "Göl eşiği"
4342
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid "Language"
4345 msgstr "Dil"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid "Large cave depth"
4349 msgstr "Büyük mağara derinliği"
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid "Large chat console key"
4353 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid "Lava depth"
4357 msgstr "Lav derinliği"
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "Leaves style"
4361 msgstr "Yaprak stili"
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid ""
4365 "Leaves style:\n"
4366 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4367 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4368 "-   Opaque: disable transparency"
4369 msgstr ""
4370 "Yaprak stili:\n"
4371 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
4372 "-   Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
4373 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Left key"
4377 msgstr "Sol tuş"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid ""
4381 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4382 "updated over\n"
4383 "network."
4384 msgstr ""
4385 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
4386 "aralık."
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4390 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4394 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid "Length of time between active block management cycles"
4398 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid ""
4402 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4403 "-    <nothing> (no logging)\n"
4404 "-    none (messages with no level)\n"
4405 "-    error\n"
4406 "-    warning\n"
4407 "-    action\n"
4408 "-    info\n"
4409 "-    verbose"
4410 msgstr ""
4411 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
4412 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
4413 "-    none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
4414 "-    error (hata)\n"
4415 "-    warning (uyarı)\n"
4416 "-    action (eylem)\n"
4417 "-    info (bilgi)\n"
4418 "-    verbose (ayrıntılı)"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Light curve mid boost"
4422 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Light curve mid boost center"
4426 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma merkezi"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Light curve mid boost spread"
4430 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması"
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Lightness sharpness"
4434 msgstr "Aydınlık keskinliği"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4438 msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4442 msgstr "Üretilecek emerge sıralarının sınırı"
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid ""
4446 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4447 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4448 "Value is stored per-world."
4449 msgstr ""
4450 "Harita üretme sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
4451 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
4452 "Değer dünya-başına saklanır."
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid ""
4456 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4457 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4458 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4459 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4460 "Only has an effect if compiled with cURL."
4461 msgstr ""
4462 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
4463 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
4464 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
4465 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
4466 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Liquid fluidity"
4470 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4474 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Liquid loop max"
4478 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Liquid queue purge time"
4482 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Liquid sinking speed"
4486 msgstr "Sıvı inme hızı"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid "Liquid update interval in seconds."
4490 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
4491
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid "Liquid update tick"
4494 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid "Load the game profiler"
4498 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid ""
4502 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4503 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4504 "Useful for mod developers and server operators."
4505 msgstr ""
4506 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
4507 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
4508 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Loading Block Modifiers"
4512 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4516 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Main menu script"
4520 msgstr "Ana menü betiği"
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Main menu style"
4524 msgstr "Ana menü stili"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid ""
4528 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4529 msgstr ""
4530 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
4531 "bağlı değiştir."
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4535 msgstr ""
4536 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
4537 "bırakın."
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid "Makes all liquids opaque"
4541 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid "Map directory"
4545 msgstr "Harita dizini"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid ""
4549 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4550 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4551 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4552 msgstr ""
4553 "Mapgen Carpathian'a özgü harita üretme değerleri.\n"
4554 "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
4555 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid ""
4559 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4560 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4561 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4562 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4563 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4564 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4565 msgstr ""
4566 "Mapgen Valleys'e özgü harita üretme değerleri. \n"
4567 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
4568 "'humid_rivers': Nehirlerin ve su birikintilerinin etrafında nemi artırır.\n"
4569 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
4570 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
4571 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid ""
4575 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4576 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4577 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4578 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4579 msgstr ""
4580 "Mapgen flat'e özgü harita üretme değerleri.\n"
4581 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir.\n"
4582 "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
4583 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid ""
4587 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4588 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4589 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4590 msgstr ""
4591 "Mapgen v5'e özgü harita üretme değerleri.\n"
4592 "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
4593 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid ""
4597 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4598 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4599 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4600 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4601 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4602 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4603 msgstr ""
4604 "Mapgen v6'ya özgü harita üretme değerleri.\n"
4605 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştir.\n"
4606 "Yeni biyom sistemi etkinken cangıllar kendiliğinden etkinleştirilir ve\n"
4607 "'jungles' bayrağı yok sayılır.\n"
4608 "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
4609 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid ""
4613 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4614 "'ridges' enables the rivers.\n"
4615 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4616 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4617 msgstr ""
4618 "Mapgen v7'ye özgü harita üretme değerleri.\n"
4619 "'ridges' nehirleri etkinleştirir.\n"
4620 "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
4621 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Map generation limit"
4625 msgstr "Harita üretme sınırı"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Map save interval"
4629 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Mapblock limit"
4633 msgstr "Harita bloğu sınırı"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4637 msgstr "Harita bloğu ızgara üretme gecikmesi"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4641 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Mapblock unload timeout"
4645 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "Mapgen Carpathian"
4649 msgstr "Mapgen Carpathian"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4653 msgstr "Mapgen Carpathian'a özgü bayraklar"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Mapgen Flat"
4657 msgstr "Mapgen Flat"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4661 msgstr "Mapgen Flat'e özgü bayraklar"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Mapgen Fractal"
4665 msgstr "Mapgen Fraktal"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Mapgen V5"
4669 msgstr "Mapgen V5"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4673 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Mapgen V6"
4677 msgstr "Mapgen V6"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4681 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Mapgen V7"
4685 msgstr "Mapgen V7"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4689 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Mapgen Valleys"
4693 msgstr "Mapgen Vadiler"
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4697 msgstr "Mapgen Valleys'e özgü bayraklar"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Mapgen debug"
4701 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Mapgen flags"
4705 msgstr "Mapgen bayrakları"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid "Mapgen name"
4709 msgstr "Mapgen adı"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid "Max block generate distance"
4713 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "Max block send distance"
4717 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Max liquids processed per step."
4721 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4725 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Max. packets per iteration"
4729 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Maximum FPS"
4733 msgstr "Maksimum FPS"
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4737 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4741 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid "Maximum hotbar width"
4745 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid ""
4749 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4750 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4751 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4752 msgstr ""
4753 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
4754 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
4755 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4759 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4764 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4765 msgstr ""
4766 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
4767 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid ""
4771 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4772 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4773 msgstr ""
4774 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
4775 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4779 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4784 "Set to -1 for unlimited amount."
4785 msgstr ""
4786 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
4787 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid ""
4791 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4792 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4793 "client number."
4794 msgstr ""
4795 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
4796 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
4797 "katından\n"
4798 "düşük bir sayıya azaltmayın."
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4802 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4806 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4810 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Maximum objects per block"
4814 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid ""
4818 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4819 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4820 msgstr ""
4821 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
4822 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4826 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4830 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid ""
4834 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4835 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4836 msgstr ""
4837 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
4838 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4842 msgstr ""
4843 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
4844 "indirme)."
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Maximum users"
4848 msgstr "Maksimum kullanıcı"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Menus"
4852 msgstr "Menüler"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Mesh cache"
4856 msgstr "Kafes önbelleği"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Message of the day"
4860 msgstr "Günün iletisi"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4864 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Method used to highlight selected object."
4868 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Minimap"
4872 msgstr "Mini harita"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Minimap key"
4876 msgstr "Mini harita tuşu"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Minimap scan height"
4880 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Minimum texture size"
4884 msgstr "Minimum doku boyutu"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Mipmapping"
4888 msgstr "Mip eşleme"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Mod channels"
4892 msgstr "Mod kanalları"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4896 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Monospace font path"
4900 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Monospace font size"
4904 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Mountain height noise"
4908 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Mountain noise"
4912 msgstr "Dağ gürültüsü"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Mountain variation noise"
4916 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Mountain zero level"
4920 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Mouse sensitivity"
4924 msgstr "Fare hassasiyeti"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4928 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Mud noise"
4932 msgstr "Çamur gürültüsü"
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid ""
4936 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4937 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4938 msgstr ""
4939 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
4940 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Mute key"
4944 msgstr "Ses kısma tuşu"
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid "Mute sound"
4948 msgstr "Sesi kapat"
4949
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 #, fuzzy
4952 msgid ""
4953 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4954 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
4955 "Current stable mapgens:\n"
4956 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
4957 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
4958 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
4959 msgstr ""
4960 "Yeni bir dünya yaratırken kullanılacak harita üreticinin adı.\n"
4961 "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu etkisiz kılar.\n"
4962 "Şu anki stabil mapgenler:"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid ""
4966 "Name of the player.\n"
4967 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4968 "When starting from the main menu, this is overridden."
4969 msgstr ""
4970 "Oyuncunun adı.\n"
4971 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
4972 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid ""
4976 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4977 msgstr ""
4978 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Near plane"
4982 msgstr "Düzleme yakın"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Network"
4986 msgstr "Ağ"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid ""
4990 "Network port to listen (UDP).\n"
4991 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4992 msgstr ""
4993 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
4994 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "New users need to input this password."
4998 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Noclip"
5002 msgstr "Hayalet"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Noclip key"
5006 msgstr "Hayalet tuşu"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Node highlighting"
5010 msgstr "Nod vurgulama"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "NodeTimer interval"
5014 msgstr "NodeTimer aralığı"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Noises"
5018 msgstr "Gürültüler"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Normalmaps sampling"
5022 msgstr "Dikey eşleme örnekleme"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Normalmaps strength"
5026 msgstr "Dikey eşleme gücü"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Number of emerge threads"
5030 msgstr "Emerge iş sayısı"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid ""
5034 "Number of emerge threads to use.\n"
5035 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5036 "threads.\n"
5037 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5038 "cost\n"
5039 "of slightly buggy caves."
5040 msgstr ""
5041 "Kullanılacak emerge iş sayısı.\n"
5042 "Bu alanı boş veya  0 yapın ya da çoklu iş kullanmak için bu sayıyı artırın.\n"
5043 "Çok işlemcili sistemlerde, bu mapgen hızını, biraz hatalı mağaralar\n"
5044 "pahasına, büyük ölçüde artıracaktır."
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid ""
5048 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5049 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5050 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5051 msgstr ""
5052 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5053 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5054 "arasında bir dengedir."
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5058 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Offset"
5062 msgstr "Kaydırma"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Opaque liquids"
5066 msgstr "Opak sıvılar"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid ""
5070 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5071 "formspec is\n"
5072 "open."
5073 msgstr ""
5074 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa "
5075 "duraklamaz."
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5079 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5083 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Parallax occlusion"
5087 msgstr "Paralaks oklüzyon"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Parallax occlusion bias"
5091 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Parallax occlusion iterations"
5095 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Parallax occlusion mode"
5099 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Parallax occlusion scale"
5103 msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Parallax occlusion strength"
5107 msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5111 msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Path to save screenshots at."
5115 msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid ""
5119 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5120 "used."
5121 msgstr ""
5122 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5123 "kullanılacak."
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5127 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Pause on lost window focus"
5131 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Physics"
5135 msgstr "Fizik"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Pitch fly key"
5139 msgstr "Eğim uçma tuşu"
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Pitch fly mode"
5143 msgstr "Eğim uçma kipi"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid ""
5147 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5148 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5149 msgstr ""
5150 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
5151 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Player name"
5155 msgstr "Oyuncu adı"
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Player transfer distance"
5159 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Player versus player"
5163 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid ""
5167 "Port to connect to (UDP).\n"
5168 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5169 msgstr ""
5170 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
5171 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid ""
5175 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5176 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5177 msgstr ""
5178 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
5179 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5183 msgstr ""
5184 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid ""
5188 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5189 "0 = disable. Useful for developers."
5190 msgstr ""
5191 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) yazdır."
5192 "\n"
5193 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5197 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Profiler"
5201 msgstr "Profilci"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Profiler toggle key"
5205 msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Profiling"
5209 msgstr "Profilleme"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Projecting dungeons"
5213 msgstr "İzdüşüm zindanlar"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid ""
5217 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5218 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5219 "corners."
5220 msgstr ""
5221 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
5222 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
5223 "başlar."
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5227 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Random input"
5231 msgstr "Rasgele giriş"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Range select key"
5235 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Recent Chat Messages"
5239 msgstr "Son Sohbet İletileri"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Remote media"
5243 msgstr "Uzak medya"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Remote port"
5247 msgstr "Uzak port"
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid ""
5251 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5252 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5253 msgstr ""
5254 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
5255 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5259 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Report path"
5263 msgstr "Rapor konumu"
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid ""
5267 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5268 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5269 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5270 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5271 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5272 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5273 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5274 "csm_restriction_noderange)"
5275 msgstr ""
5276 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
5277 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın:\n"
5278 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
5279 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5280 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5281 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5282 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
5283 "csm_restriction_noderange'e sınırla)"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Ridge mountain spread noise"
5287 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Ridge noise"
5291 msgstr "Sırt gürültüsü"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Ridge underwater noise"
5295 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Ridged mountain size noise"
5299 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Right key"
5303 msgstr "Sağ tuş"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Rightclick repetition interval"
5307 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "River depth"
5311 msgstr "Nehir derinliği"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "River noise"
5315 msgstr "Nehir gürültüsü"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "River size"
5319 msgstr "Nehir boyutu"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Rollback recording"
5323 msgstr "Geri alma kaydı"
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Rolling hill size noise"
5327 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Rolling hills spread noise"
5331 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Round minimap"
5335 msgstr "Yuvarlak mini harita"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Safe digging and placing"
5339 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5343 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Save the map received by the client on disk."
5347 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Save window size automatically when modified."
5351 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Saving map received from server"
5355 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Scale"
5359 msgstr "Boyut"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid ""
5363 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5364 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5365 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5366 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5367 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5368 msgstr ""
5369 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
5370 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
5371 "filtresi kullan.\n"
5372 "Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken pikselleri\n"
5373 "kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
5374 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Screen height"
5378 msgstr "Ekran yüksekliği"
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Screen width"
5382 msgstr "Ekran genişliği"
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "Screenshot folder"
5386 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Screenshot format"
5390 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Screenshot quality"
5394 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid ""
5398 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5399 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5400 "Use 0 for default quality."
5401 msgstr ""
5402 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
5403 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
5404 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Seabed noise"
5408 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5412 msgstr ""
5413 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5417 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Security"
5421 msgstr "Güvenlik"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5425 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5429 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Selection box color"
5433 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Selection box width"
5437 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid ""
5441 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5442 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5443 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5444 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5445 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5446 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5447 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5448 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5449 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5450 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5451 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5452 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5453 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5454 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5455 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5456 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5457 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5458 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5459 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5460 msgstr ""
5461 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
5462 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
5463 "2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
5464 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
5465 "4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
5466 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
5467 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
5468 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
5469 "8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
5470 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
5471 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
5472 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
5473 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
5474 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5475 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
5476 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5477 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
5478 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5479 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Server / Singleplayer"
5483 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Server URL"
5487 msgstr "Sunucu URL'si"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Server address"
5491 msgstr "Sunucu adresi"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Server description"
5495 msgstr "Sunucu açıklaması"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Server name"
5499 msgstr "Sunucu adı"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Server port"
5503 msgstr "Sunucu portu"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Server side occlusion culling"
5507 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Serverlist URL"
5511 msgstr "Sunucu liste URL'si"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Serverlist file"
5515 msgstr "Sunucu liste dosyası"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid ""
5519 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5520 "A restart is required after changing this."
5521 msgstr ""
5522 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
5523 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5527 msgstr ""
5528 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
5529 "ayarla."
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid ""
5533 "Set to true enables waving leaves.\n"
5534 "Requires shaders to be enabled."
5535 msgstr ""
5536 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
5537 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid ""
5541 "Set to true enables waving plants.\n"
5542 "Requires shaders to be enabled."
5543 msgstr ""
5544 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan bitkileri etkinleştirir.\n"
5545 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5546
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid ""
5549 "Set to true enables waving water.\n"
5550 "Requires shaders to be enabled."
5551 msgstr ""
5552 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan suyu etkinleştirir.\n"
5553 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Shader path"
5557 msgstr "Gölgeleme konumu"
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid ""
5561 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5562 "video\n"
5563 "cards.\n"
5564 "This only works with the OpenGL video backend."
5565 msgstr ""
5566 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
5567 "performansı\n"
5568 "artırabilir.\n"
5569 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Shadow limit"
5573 msgstr "Gölge sınırı"
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5577 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Show debug info"
5581 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Show entity selection boxes"
5585 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Show non-free packages"
5589 msgstr "Özgür olmayan paketleri göster"
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid ""
5593 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5594 "as defined by the Free Software Foundation."
5595 msgstr ""
5596 "İçerik mağazasında, Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım'\n"
5597 "olarak nitelenemeyecek paketleri göster."
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Shutdown message"
5601 msgstr "Kapatma iletisi"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid ""
5605 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5606 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5607 "increasing this value above 5.\n"
5608 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5609 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5610 "recommended."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid ""
5615 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5616 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5617 "thread, thus reducing jitter."
5618 msgstr ""
5619 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
5620 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
5621 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Slice w"
5625 msgstr "Dilim w"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5629 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5633 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5637 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Smooth lighting"
5641 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid ""
5645 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5646 "Useful for recording videos."
5647 msgstr ""
5648 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
5649 "bilinir.\n"
5650 "Videoların kaydı için yararlıdır."
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5654 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5658 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Sneak key"
5662 msgstr "Sızma tuşu"
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Sneaking speed"
5666 msgstr "Sızma hızı"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Sound"
5670 msgstr "Ses"
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Special key"
5674 msgstr "Özel tuşu"
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Special key for climbing/descending"
5678 msgstr "Tırmanma/alçalma için özel tuş"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid ""
5682 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5683 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5684 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5685 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5686 msgstr ""
5687 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
5688 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
5689 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
5690 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid ""
5694 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5695 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5696 msgstr ""
5697 "Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması.\n"
5698 "Gaussian orta-artırmanın standart deviyasyonu."
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Static spawnpoint"
5702 msgstr "Sabit canlanma noktası"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Steepness noise"
5706 msgstr "Diklik gürültüsü"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Step mountain size noise"
5710 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Step mountain spread noise"
5714 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Strength of generated normalmaps."
5718 msgstr "Üretilen dikey eşlemelerin gücü."
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5722 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Strength of parallax."
5726 msgstr "Paralaks gücü."
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Strict protocol checking"
5730 msgstr "Sıkı protokol denetleme"
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Strip color codes"
5734 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Synchronous SQLite"
5738 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Temperature variation for biomes."
5742 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Terrain alternative noise"
5746 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
5747
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Terrain base noise"
5750 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Terrain height"
5754 msgstr "Arazi yüksekliği"
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Terrain higher noise"
5758 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Terrain noise"
5762 msgstr "Arazi gürültüsü"
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid ""
5766 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5767 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5768 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5769 msgstr ""
5770 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
5771 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
5772 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid ""
5776 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5777 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5778 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5779 msgstr ""
5780 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
5781 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
5782 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Terrain persistence noise"
5786 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Texture path"
5790 msgstr "Doku konumu"
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid ""
5794 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5795 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5796 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5797 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5798 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5799 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid ""
5804 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5805 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5806 msgstr ""
5807 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
5808 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5812 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid ""
5816 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5817 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "The identifier of the joystick to use"
5821 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5825 msgstr ""
5826 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
5827 "uzunluk."
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "The network interface that the server listens on."
5831 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid ""
5835 "The privileges that new users automatically get.\n"
5836 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5837 msgstr ""
5838 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
5839 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
5840 "komutuna bakın."
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid ""
5844 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5845 "the\n"
5846 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5847 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5848 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5849 "maintained.\n"
5850 "This should be configured together with active_object_range."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid ""
5855 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5856 "A restart is required after changing this.\n"
5857 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5858 "otherwise.\n"
5859 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
5860 "shader support currently."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid ""
5865 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
5866 "ingame view frustum around."
5867 msgstr ""
5868 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
5869 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid ""
5873 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
5874 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
5875 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
5876 "set to the nearest valid value."
5877 msgstr ""
5878 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
5879 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
5880 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
5881 "geçerli değere ayarlanır."
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid ""
5885 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
5886 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
5887 "items.  A value of 0 disables the functionality."
5888 msgstr ""
5889 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
5890 "sıvılar\n"
5891 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
5892 "cinsinden)\n"
5893 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid ""
5897 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
5898 "when holding down a joystick button combination."
5899 msgstr ""
5900 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
5901 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid ""
5905 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
5906 "right\n"
5907 "mouse button."
5908 msgstr ""
5909 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
5910 "cinsinden\n"
5911 "geçen süre."
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "The type of joystick"
5915 msgstr "Joystick'in türü"
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid ""
5919 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
5920 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
5921 "'altitude_dry' is enabled."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5926 msgstr ""
5927 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "This font will be used for certain languages."
5931 msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid ""
5935 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
5936 "Setting it to -1 disables the feature."
5937 msgstr ""
5938 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
5939 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
5943 msgstr ""
5944 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Time send interval"
5948 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Time speed"
5952 msgstr "Zaman hızı"
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
5956 msgstr ""
5957 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
5958 "aşımı."
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid ""
5962 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
5963 "something.\n"
5964 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
5965 "node."
5966 msgstr ""
5967 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
5968 "yavaşlatılır.\n"
5969 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
5970 "yavaşlayacaklarını belirler."
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Toggle camera mode key"
5974 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Tooltip delay"
5978 msgstr "İpucu gecikmesi"
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Touch screen threshold"
5982 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid "Trees noise"
5986 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Trilinear filtering"
5990 msgstr "Trilineer filtreleme"
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid ""
5994 "True = 256\n"
5995 "False = 128\n"
5996 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
5997 msgstr ""
5998 "True (Doğru) = 256\n"
5999 "False (Yanlış) = 128\n"
6000 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Trusted mods"
6004 msgstr "Güvenilen modlar"
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid ""
6008 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6009 msgstr ""
6010 "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
6011 "yüksekliği."
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6015 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Undersampling"
6019 msgstr "Aşağı örnekleme"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid ""
6023 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6024 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6025 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6026 "image."
6027 msgstr ""
6028 "Aşağı örnekleme  daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
6029 "yalnızca oyun dünyasına uygulanır, GUI'ye dokunulmaz.\n"
6030 "Daha az ayrıntılı resimler pahasına belirgin bir performans artışı vermesi "
6031 "beklenir."
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Unlimited player transfer distance"
6035 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Unload unused server data"
6039 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6043 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6047 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6051 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6055 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6059 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid ""
6063 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6064 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6065 "Gamma correct downscaling is not supported."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6070 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "VBO"
6074 msgstr "VBO"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "VSync"
6078 msgstr "VSync"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Valley depth"
6082 msgstr "Vadi derinliği"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Valley fill"
6086 msgstr "Vadi dolgu"
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Valley profile"
6090 msgstr "Vadi profili"
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Valley slope"
6094 msgstr "Vadi eğimi"
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Variation of biome filler depth."
6098 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6102 msgstr "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6106 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "Variation of number of caves."
6110 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid ""
6114 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6115 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6116 msgstr ""
6117 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
6118 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6122 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid ""
6126 "Varies roughness of terrain.\n"
6127 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6128 msgstr ""
6129 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
6130 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Varies steepness of cliffs."
6134 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Vertical screen synchronization."
6138 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Video driver"
6142 msgstr "Video sürücüsü"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "View bobbing factor"
6146 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "View distance in nodes."
6150 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "View range decrease key"
6154 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "View range increase key"
6158 msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "View zoom key"
6162 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Viewing range"
6166 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6170 msgstr "Sanal joystick aux düğmesini tetikler"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Volume"
6174 msgstr "Ses"
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid ""
6178 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6179 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6180 "Alters the shape of the fractal.\n"
6181 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6182 "Range roughly -2 to 2."
6183 msgstr ""
6184 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
6185 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
6186 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
6187 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
6188 "Kabaca -2 ile 2 arası."
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Walking speed"
6192 msgstr "Yürüme hızı"
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Water level"
6196 msgstr "Su seviyesi"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Water surface level of the world."
6200 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Waving Nodes"
6204 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Waving leaves"
6208 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Waving plants"
6212 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Waving water"
6216 msgstr "Dalgalanan su"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Waving water height"
6220 msgstr "Dalgalanan su yüksekliği"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Waving water length"
6224 msgstr "Dalgalanan su uzunluğu"
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Waving water speed"
6228 msgstr "Dalgalanan su hızı"
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid ""
6232 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6233 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6234 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6235 msgstr ""
6236 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
6237 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
6238 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid ""
6242 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6243 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6244 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6245 "properly support downloading textures back from hardware."
6246 msgstr ""
6247 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
6248 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
6249 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
6250 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid ""
6254 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6255 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6256 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6257 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6258 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6259 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6260 "enabled.\n"
6261 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6262 "texture autoscaling."
6263 msgstr ""
6264 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
6265 "dokular\n"
6266 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
6267 "pikselleri\n"
6268 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
6269 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
6270 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
6271 "daha\n"
6272 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin değilse,"
6273 "\n"
6274 "görünür bit etkisi olmayabilir.\n"
6275 "Bu, dünya hizalı doku kendilinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
6276 "olarak da kullanılır."
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid ""
6280 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6281 msgstr ""
6282 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
6283 "derlenmiş olması gerekir."
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6287 msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6291 msgstr ""
6292 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
6293 "yapılmayacağı."
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid ""
6297 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6298 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6299 msgstr ""
6300 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
6301 "gösterilmeyeceği.\n"
6302 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6306 msgstr ""
6307 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
6308 "verilmeyeceği."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid ""
6312 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6313 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6314 msgstr ""
6315 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
6316 "sorulmayacağı.\n"
6317 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
6318 "olarak ayarlayın."
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6322 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid ""
6326 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6327 msgstr ""
6328 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
6329 "ile aynı etkiye sahiptir)."
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Width component of the initial window size."
6333 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6337 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid ""
6341 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6342 "background.\n"
6343 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6344 msgstr ""
6345 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
6346 "başlat.\n"
6347 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid ""
6351 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6352 "Not needed if starting from the main menu."
6353 msgstr ""
6354 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
6355 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "World start time"
6359 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid ""
6363 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6364 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6365 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6366 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6367 "See also texture_min_size.\n"
6368 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "World-aligned textures mode"
6373 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Y of flat ground."
6377 msgstr "Düz zemin Y'si."
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid ""
6381 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6382 "vertically."
6383 msgstr ""
6384 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
6385 "kullanılır."
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Y of upper limit of large caves."
6389 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6393 msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6397 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Y-level of average terrain surface."
6401 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6405 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6409 msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6413 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6417 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Y-level of seabed."
6421 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6425 msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "cURL file download timeout"
6429 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "cURL parallel limit"
6433 msgstr "cURL paralel sınırı"
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "cURL timeout"
6437 msgstr "cURL zaman aşımı"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~ msgid "Preload inventory textures"
6441 #~ msgstr "Dokular yükleniyor..."
6442
6443 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6444 #~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
6445
6446 #~ msgid "Touch free target"
6447 #~ msgstr "Touch free target"
6448
6449 #~ msgid "Downloading"
6450 #~ msgstr "İndiriliyor"
6451
6452 #~ msgid "please wait..."
6453 #~ msgstr "lütfen bekleyin..."
6454
6455 #~ msgid " KB/s"
6456 #~ msgstr " KB/s"
6457
6458 #~ msgid " MB/s"
6459 #~ msgstr " MB/s"
6460
6461 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6462 #~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~ msgid "If enabled, "
6466 #~ msgstr "Etkinleştirildi"
6467
6468 #~ msgid "\""
6469 #~ msgstr "\""
6470
6471 #~ msgid "No!!!"
6472 #~ msgstr "Hayır!!!"
6473
6474 #~ msgid "Public Serverlist"
6475 #~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
6476
6477 #~ msgid "No of course not!"
6478 #~ msgstr "Elbette hayır!"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid "Useful for mod developers."
6482 #~ msgstr "Ana geliştiriciler"
6483
6484 #~ msgid ""
6485 #~ "Where the map generator stops.\n"
6486 #~ "Please note:\n"
6487 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
6488 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
6489 #~ "MapBlocks).\n"
6490 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
6491 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
6492 #~ msgstr ""
6493 #~ "Harita olşturucunun nerede duracağı.\n"
6494 #~ "Lütfen dikkat:\n"
6495 #~ "-    31000 sınırdır (yukarıdaki ayar etkisizdir)\n"
6496 #~ "-    harita oluşturucu grupları 80 x 80 x 80 nod (5 x 5 x 5 harita-bloğu) "
6497 #~ "ile çalışır.\n"
6498 #~ "-    Bu grupların merkezden -32, -32 nod kayması vardır.\n"
6499 #~ "-    Sadece map_generation_limit içinde grupları oluşturulur"
6500
6501 #~ msgid ""
6502 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
6503 #~ msgstr ""
6504 #~ "Biyom API'si sıcaklık, nem ve biyom karıştırma için gürültü parametreleri."
6505
6506 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
6507 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi sürdürme gürültü parametreleri"
6508
6509 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
6510 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi taban gürültü parametreleri"
6511
6512 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
6513 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
6514
6515 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
6516 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt su gürültü parametreleri"
6517
6518 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
6519 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt gürültü parametreleri"
6520
6521 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
6522 #~ msgstr "Mapgen v7 dağ gürültü parametreleri"
6523
6524 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
6525 #~ msgstr "Mapgen v7 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
6526
6527 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
6528 #~ msgstr "Mapgen v7 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
6529
6530 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
6531 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara2 gürültü parametreleri"
6532
6533 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
6534 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara1 gürültü parametreleri"
6535
6536 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6537 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara genişliği"
6538
6539 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
6540 #~ msgstr "Mapgen v6 ağaç gürültü parametreleri"
6541
6542 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
6543 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi taban gürültü parametreleri"
6544
6545 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
6546 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
6547
6548 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
6549 #~ msgstr "Mapgen v6 diklik gürültü parametreleri"
6550
6551 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
6552 #~ msgstr "Mapgen v6 çamur gürültü parametreleri"
6553
6554 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
6555 #~ msgstr "Mapgen v6 çöl frekansı"
6556
6557 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
6558 #~ msgstr "Mapgen v6 mağara gürültü parametreleri"
6559
6560 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
6561 #~ msgstr "Mapgen v6 biyom gürültü parametreleri"
6562
6563 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
6564 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil gürültü parametreleri"
6565
6566 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
6567 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil frekansı"
6568
6569 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
6570 #~ msgstr "Mapgen v6 elma ağaçları gürültü parametreleri"
6571
6572 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
6573 #~ msgstr "Mapgen v5 yükseklik gürültü parametreleri"
6574
6575 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
6576 #~ msgstr "Mapgen v5 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
6577
6578 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
6579 #~ msgstr "Mapgen v5 faktör gürültü parametreleri"
6580
6581 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
6582 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara2 gürültü parametreleri"
6583
6584 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
6585 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara1 gürültü parametreleri"
6586
6587 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6588 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara genişliği"
6589
6590 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6591 #~ msgstr "Mapgen fraktal dilim w"
6592
6593 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
6594 #~ msgstr "Mapgen fraktal deniz dibi gürültü parametreleri"
6595
6596 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6597 #~ msgstr "Mapgen fraktal boyutu"
6598
6599 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6600 #~ msgstr "Mapgen fraktal kaydırma"
6601
6602 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
6603 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia z"
6604
6605 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
6606 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia y"
6607
6608 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
6609 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia x"
6610
6611 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
6612 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia w"
6613
6614 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6615 #~ msgstr "Mapgen fraktal yinelemesi"
6616
6617 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6618 #~ msgstr "Mapgen fraktal fraktal"
6619
6620 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
6621 #~ msgstr "Mapgen fraktal doldurma derinlik gürültü parametreleri"
6622
6623 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
6624 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara2 gürültü parametreleri"
6625
6626 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
6627 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara1 gürültü parametreleri"
6628
6629 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6630 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara genişliği"
6631
6632 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
6633 #~ msgstr "Mapgen düz arazi gürültü parametreleri"
6634
6635 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
6636 #~ msgstr "Mapgen düz büyük mağara derinliği"
6637
6638 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
6639 #~ msgstr "Mapgen düz doldurma derinlik gürültü parametreleri"
6640
6641 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
6642 #~ msgstr "Mapgen düz mağara2 gürültü parametreleri"
6643
6644 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
6645 #~ msgstr "Mapgen düz mağara1 gürültü parametreleri"
6646
6647 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6648 #~ msgstr "Mapgen düz mağara genişliği"
6649
6650 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
6651 #~ msgstr "Mapgen biyom nem gürültü parametreleri"
6652
6653 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
6654 #~ msgstr "Mapgen biyom nem karıştırma gürültü parametreleri"
6655
6656 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
6657 #~ msgstr "Mapgen biyom ısı gürültü parametreleri"
6658
6659 #~ msgid ""
6660 #~ "Determines terrain shape.\n"
6661 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6662 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6663 #~ msgstr ""
6664 #~ "Arazi şeklini belirler.\n"
6665 #~ "Parantez içinde 3 rakam arazi boyutunu kontrol eder,\n"
6666 #~ "3 rakam aynı olmalıdır."
6667
6668 #~ msgid ""
6669 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6670 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6671 #~ msgstr ""
6672 #~ "Mapgen v6'da çöllerin ve  plajların boyutunu denetler.\n"
6673 #~ "Kar biyomları etkin ise 'mgv6_freq_desert' yok sayılır."
6674
6675 #~ msgid "Plus"
6676 #~ msgstr "Artı"
6677
6678 #~ msgid "Period"
6679 #~ msgstr "Nokta"
6680
6681 #~ msgid "PA1"
6682 #~ msgstr "PA1"
6683
6684 #~ msgid "Minus"
6685 #~ msgstr "Eksi"
6686
6687 #~ msgid "Kanji"
6688 #~ msgstr "Kanji"
6689
6690 #~ msgid "Kana"
6691 #~ msgstr "Kana"
6692
6693 #~ msgid "Junja"
6694 #~ msgstr "Junja"
6695
6696 #~ msgid "Final"
6697 #~ msgstr "Bitiş"
6698
6699 #~ msgid "ExSel"
6700 #~ msgstr "ExSel"
6701
6702 #~ msgid "CrSel"
6703 #~ msgstr "CrSel"
6704
6705 #~ msgid "Comma"
6706 #~ msgstr "Virgül"
6707
6708 #~ msgid "Capital"
6709 #~ msgstr "Büyük"
6710
6711 #~ msgid "Attn"
6712 #~ msgstr "Dikkat"
6713
6714 #~ msgid "Hide mp content"
6715 #~ msgstr "MP içeriğini gizle"
6716
6717 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6718 #~ msgstr "Daha yüksek (uçurum-tepesi) arazinin Y-seviyesi."
6719
6720 #~ msgid ""
6721 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6722 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6723 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6724 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6725 #~ msgstr ""
6726 #~ "Protokol sürümü 25'ten önceki sunucuların desteklenip desteklenmeyeceği.\n"
6727 #~ "0.4.12 ve önceki sunuculara bağlanmak için etkinleştirin.\n"
6728 #~ "0.4.13 ile başlayan sunucular çalışır, 0.4.12-dev sunucuları "
6729 #~ "çalışabilir.\n"
6730 #~ "Bu seçeneği devre dışı bırakmak şifrenizi daha iyi korur."
6731
6732 #~ msgid "Water Features"
6733 #~ msgstr "Su Özellikleri"
6734
6735 #~ msgid "Valleys C Flags"
6736 #~ msgstr "Vadi C Bayrakları"
6737
6738 #~ msgid ""
6739 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6740 #~ msgstr ""
6741 #~ "Dokuları boyutlandırırken mip eşleme kullan. Performansı biraz "
6742 #~ "artırabilir."
6743
6744 #~ msgid "Use key"
6745 #~ msgstr "Kullan tuşu"
6746
6747 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6748 #~ msgstr "Irrlicht için işleme arka ucu."
6749
6750 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6751 #~ msgstr "Sıcaklığın 20C birden düşeceği yükseklik"
6752
6753 #~ msgid "Support older servers"
6754 #~ msgstr "Eski sunucuları destekle"
6755
6756 #~ msgid ""
6757 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6758 #~ "nodes)."
6759 #~ msgstr ""
6760 #~ "Harita blokları (16 nod) cinsinden bir kerede mapgen tarafından üretilen "
6761 #~ "yığınların boyutu."
6762
6763 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6764 #~ msgstr "Nehir gürültüsü -- nehirler sıfıra yakın oluşur"
6765
6766 #~ msgid ""
6767 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6768 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6769 #~ msgstr ""
6770 #~ "Yeni bir dünya yaratılırken kullanılacak harita üreteci adı.\n"
6771 #~ "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu geçersiz kılar."
6772
6773 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6774 #~ msgstr "Modstore mod liste URL'si"
6775
6776 #~ msgid "Modstore download URL"
6777 #~ msgstr "Modstore indirme URL'si"
6778
6779 #~ msgid "Modstore details URL"
6780 #~ msgstr "Modstore ayrıntı URL'si"
6781
6782 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6783 #~ msgstr "Maksimum toplam eşzamanlı blok gönderimi"
6784
6785 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6786 #~ msgstr "Aynı anda istemci başına gönderilen maksimum blok sayısı."
6787
6788 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6789 #~ msgstr "Aynı anda toplamda gönderilen maksimum blok sayısı ."
6790
6791 #~ msgid "Massive caves form here."
6792 #~ msgstr "Devasa mağaralar burada oluşuyor."
6793
6794 #~ msgid "Massive cave noise"
6795 #~ msgstr "Devasa mağara gürültüsü"
6796
6797 #~ msgid "Massive cave depth"
6798 #~ msgstr "Devasa mağara derinliği"
6799
6800 #~ msgid ""
6801 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6802 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6803 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6804 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6805 #~ "default.\n"
6806 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6807 #~ msgstr ""
6808 #~ "Mapgen v7'ye özgü harita üretme değerleri.\n"
6809 #~ "'ridges' bayrağı nehirleri etkinleştirir.\n"
6810 #~ "Yüzenkaralar henüz deneyseldir ve değişebilirler.\n"
6811 #~ "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
6812 #~ "değiştirilmez.\n"
6813 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
6814
6815 #~ msgid ""
6816 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6817 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6818 #~ "issues.\n"
6819 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6820 #~ "water would tend to pool,\n"
6821 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6822 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6823 #~ "default.\n"
6824 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6825 #~ msgstr ""
6826 #~ "Mapgen vadilerine özgü harita üretme değerleri.\n"
6827 #~ "'altitude_chill' yüksek seviyeleri daha soğuk yapar, bu biyom sorunlarına "
6828 #~ "neden olabilir.\n"
6829 #~ "'humid_rivers' nehirlerin ve suların toplandığı bölegelerin çevresinde "
6830 #~ "nemi artırır.\n"
6831 #~ "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
6832 #~ "değiştirilmez.\n"
6833 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
6834
6835 #~ msgid "Main menu mod manager"
6836 #~ msgstr "Ana menü mod yöneticisi"
6837
6838 #~ msgid "Main menu game manager"
6839 #~ msgstr "Ana menü oyun yöneticisi"
6840
6841 #~ msgid "Lava Features"
6842 #~ msgstr "Lav Özellikleri"
6843
6844 #~ msgid ""
6845 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6846 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6847 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6848 #~ msgstr ""
6849 #~ "Hata ayıklama yığınlarını yazdırma tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
6850 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6851 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6852
6853 #~ msgid ""
6854 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6855 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6856 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6857 #~ msgstr ""
6858 #~ "Sohbet konsolunu açma tuşu.\n"
6859 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6860 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6861
6862 #~ msgid ""
6863 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6864 #~ "Controls the amount of fine detail."
6865 #~ msgstr ""
6866 #~ "Özyinelemeli fonksiyon yinelemelerini.\n"
6867 #~ "İnce detay miktarını denetler."
6868
6869 #~ msgid "Inventory image hack"
6870 #~ msgstr "Envanter resim hack'i"
6871
6872 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6873 #~ msgstr "Etkinse, sunucu durum mesajını oyuncu bağlanınca göster."
6874
6875 #~ msgid ""
6876 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6877 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6878 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6879 #~ msgstr ""
6880 #~ "Harita blokları (16 nod) cinsinden etkin blok durumuna gelen blok "
6881 #~ "alanının genişliği\n"
6882 #~ "Etkin bloklardaki nesneler yüklenir ve ABM çalışır."
6883
6884 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6885 #~ msgstr "Bulutların ortaya çıkacağı yükseklik."
6886
6887 #~ msgid "General"
6888 #~ msgstr "Genel"
6889
6890 #~ msgid ""
6891 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6892 #~ msgstr ""
6893 #~ "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemcilerin ne kadar uzaklıktan "
6894 #~ "nesneleri bilecekleri."
6895
6896 #~ msgid ""
6897 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6898 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6899 #~ msgstr ""
6900 #~ "Yakınlaştırırken derece olarak görüş alanı.\n"
6901 #~ "Bu sunucu üzerinde \"zoom\" ayrıcalığı gerektirir."
6902
6903 #~ msgid "Field of view for zoom"
6904 #~ msgstr "Yakınlaştırma için görüş alanı"
6905
6906 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6907 #~ msgstr "Yürürken görünüm sallanmasını etkinleştirir."
6908
6909 #~ msgid "Enable view bobbing"
6910 #~ msgstr "Görünüm sallanmasını etkinleştir"
6911
6912 #~ msgid ""
6913 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6914 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6915 #~ "to disable\n"
6916 #~ "the escape sequences generated by mods."
6917 #~ msgstr ""
6918 #~ "Çıkış dizilerini devre dışı bırak, ör: sohbet renkleri.\n"
6919 #~ "Bu 0.4.14 öncesi istemciler ile bir sunucu çalıştırmak ve modlar "
6920 #~ "tarafından üretilen çıkış dizilerini devre dışı bırakmak istiyorsanız "
6921 #~ "bunu kullanın."
6922
6923 #~ msgid "Disable escape sequences"
6924 #~ msgstr "Çıkış dizilerini devre dışı bırak"
6925
6926 #~ msgid "Descending speed"
6927 #~ msgstr "Düşme hızı"
6928
6929 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6930 #~ msgstr "Aşağısında devasa mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
6931
6932 #~ msgid "Crouch speed"
6933 #~ msgstr "Eğilme hızı"
6934
6935 #~ msgid ""
6936 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6937 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6938 #~ msgstr ""
6939 #~ "Mağaralarda öngörülemeyen su özellikleri yaratır.\n"
6940 #~ "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
6941
6942 #~ msgid ""
6943 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6944 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6945 #~ msgstr ""
6946 #~ "Mağaralarda öngörülemeyen lav özellikleri yaratır.\n"
6947 #~ "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
6948
6949 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6950 #~ msgstr "Sürekli ileri hareket (sadece test için)."
6951
6952 #~ msgid "Console key"
6953 #~ msgstr "Konsol tuşu"
6954
6955 #~ msgid "Cloud height"
6956 #~ msgstr "Bulut yüksekliği"
6957
6958 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6959 #~ msgstr "Mağaralar ve tüneller iki gürültünün kesişiminde oluşur"
6960
6961 #~ msgid "Autorun key"
6962 #~ msgstr "Kendiliğinden koşma tuşu"
6963
6964 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6965 #~ msgstr "Fraktalın nod cinsinde yaklaşık (X, Y, Z) boyutu."
6966
6967 #~ msgid ""
6968 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6969 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6970 #~ "servers.minetest.net."
6971 #~ msgstr ""
6972 #~ "Bu sunucu listesine duyur.\n"
6973 #~ "Eğer ipv6 adresinizi duyurmak istiyorsanız, serverlist_url = v6.servers."
6974 #~ "minetest.net kullanın."
6975
6976 #~ msgid ""
6977 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6978 #~ "when no supported render was found."
6979 #~ msgstr ""
6980 #~ "Sadece android sistemleri: Desteklenen bir işleyici bulunamadığında\n"
6981 #~ "envanter dokularını ızgaralardan yaratmayı dener."
6982
6983 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6984 #~ msgstr "Etkin Blok Değiştirici aralığı"
6985
6986 #~ msgid "Prior"
6987 #~ msgstr "Önceki"
6988
6989 #~ msgid "Next"
6990 #~ msgstr "Sonraki"
6991
6992 #~ msgid "Use"
6993 #~ msgstr "Kullan"
6994
6995 #~ msgid "Print stacks"
6996 #~ msgstr "Yığınları yazdır"
6997
6998 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6999 #~ msgstr "Ses 100/100'e değişti"
7000
7001 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7002 #~ msgstr "Ses 0/100'e değişti"
7003
7004 #~ msgid "No information available"
7005 #~ msgstr "Bulunan bilgi yok"
7006
7007 #~ msgid "Normal Mapping"
7008 #~ msgstr "Dikey Eşleme"
7009
7010 #~ msgid "Play Online"
7011 #~ msgstr "Çevrim İçi Oyna"
7012
7013 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7014 #~ msgstr "Seçili mod paketini kaldır"
7015
7016 #~ msgid "Local Game"
7017 #~ msgstr "Yerel Oyun"
7018
7019 #~ msgid "re-Install"
7020 #~ msgstr "yeniden kur"
7021
7022 #~ msgid "Unsorted"
7023 #~ msgstr "Sırasız"
7024
7025 #~ msgid "Successfully installed:"
7026 #~ msgstr "Başarıyla kuruldu:"
7027
7028 #~ msgid "Shortname:"
7029 #~ msgstr "Kısa ad:"
7030
7031 #~ msgid "Rating"
7032 #~ msgstr "Rating"
7033
7034 #~ msgid "Page $1 of $2"
7035 #~ msgstr "$2 sayfadan $1"
7036
7037 #~ msgid "Subgame Mods"
7038 #~ msgstr "Alt Oyun Modları"
7039
7040 #~ msgid "Select path"
7041 #~ msgstr "Konumu seçin"
7042
7043 #~ msgid "Possible values are: "
7044 #~ msgstr "Olası değerler: "
7045
7046 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7047 #~ msgstr "Lütfen virgülle ayrılmış bir bayrak listesi girin."
7048
7049 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7050 #~ msgstr "İstenirse lakuraniti öne gelen virgülle eklenebilir."
7051
7052 #~ msgid ""
7053 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7054 #~ "<octaves>, <persistence>"
7055 #~ msgstr ""
7056 #~ "Biçim: <kaydırma>, <boyut>, (<yayılmaX>, <yayılmaY>, <yayılmaZ>), "
7057 #~ "<tohum>, <oktav>, <kalıcılık>"
7058
7059 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7060 #~ msgstr "Ayraç içinde ve virgülle ayrılmış 3 sayı biçimindedir."
7061
7062 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7063 #~ msgstr "\"$1\" geçerli bir bayrak değil."
7064
7065 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7066 #~ msgstr "Dünya adı verilmedi ya da oyun seçilmedi"
7067
7068 #~ msgid "Enable MP"
7069 #~ msgstr "Mod paketini aç"
7070
7071 #~ msgid "Disable MP"
7072 #~ msgstr "Mod paketini kapa"