Translated using Weblate (Turkish)
[oweals/minetest.git] / po / tr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Turkish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-10-27 21:50+0000\n"
7 "Last-Translator: Oguz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/tr/>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Yeniden Canlan"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Öldün"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Lua komut dosyasında bir hata oluştu:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Bir hata oluştu:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Ana menü"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Tamam"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Bağlan"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Yükleniyor..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
69 "bağlantınızı doğrulayın."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Yalnızca  $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "İptal"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Bağımlılıklar:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Tümü devre dışı"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Mod paketi devre dışı"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Hepsini etkinleştir"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "İzin verilmeyen karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. "
115 "Yalnızca [a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "(İsteğe bağlı) bağımlılık yok"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Katı bağımlılık yok"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılık yok"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 msgid "Save"
148 msgstr "Kaydet"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "World:"
152 msgstr "Dünya:"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "enabled"
156 msgstr "etkin"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "All packages"
160 msgstr "Tüm paketler"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Back"
164 msgstr "Geri"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Ana Menüye Dön"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "$1 indirilemedi"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 msgid "Games"
181 msgstr "Oyunlar"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "Install"
185 msgstr "Kur"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 msgid "Mods"
190 msgstr "Modlar"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "Paket alınamadı"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No results"
198 msgstr "Sonuç yok"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
202 msgid "Search"
203 msgstr "Ara"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
207 msgstr "Doku paketleri"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Uninstall"
211 msgstr "Kaldır"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Update"
215 msgstr "Güncelle"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "Create"
223 msgstr "Yarat"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
227 msgstr "minetest.net'den , Minetest Game gibi, bir oyun indirin"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
234 msgid "Game"
235 msgstr "Oyun"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgid "Mapgen"
239 msgstr "Mapgen"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "No game selected"
243 msgstr "Seçilen oyun yok"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Seed"
248 msgstr "Tohum"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
252 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "World name"
256 msgstr "Dünya adı"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "You have no games installed."
260 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
263 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
264 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
268 #: src/client/keycode.cpp
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Sil"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
274 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
277 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
278 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
281 msgid "Delete World \"$1\"?"
282 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
285 msgid "Accept"
286 msgstr "Kabul et"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid "Rename Modpack:"
290 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 msgid ""
294 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
295 "override any renaming here."
296 msgstr ""
297 "Bu mod paketinin buradaki yeniden adlandırmayı geçersiz kılacak, modpack."
298 "conf dosyasında verilen açık bir adı var."
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "(No description of setting given)"
302 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "2D Noise"
306 msgstr "2D Gürültü"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "< Back to Settings page"
310 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Browse"
314 msgstr "Gözat"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Disabled"
318 msgstr "Devre dışı"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "Edit"
322 msgstr "Düzenle"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Enabled"
326 msgstr "Etkin"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Lacunarity"
330 msgstr "Aralılık"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Octaves"
334 msgstr "Oktavlar"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
337 msgid "Offset"
338 msgstr "Kaydırma"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "Persistance"
342 msgstr "Süreklilik"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgid "Please enter a valid integer."
346 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Please enter a valid number."
350 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Restore Default"
354 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
357 msgid "Scale"
358 msgstr "Boyut"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
361 msgid "Select directory"
362 msgstr "Dizin seç"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgid "Select file"
366 msgstr "Dosya seç"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "Show technical names"
370 msgstr "Teknik adları göster"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "The value must be at least $1."
374 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "The value must not be larger than $1."
378 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "X"
382 msgstr "X"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "X spread"
386 msgstr "X yayılması"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgid "Y"
390 msgstr "Y"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgid "Y spread"
394 msgstr "Y yayılması"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgid "Z"
398 msgstr "Z"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgid "Z spread"
402 msgstr "Z yayılması"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 msgid "absvalue"
406 msgstr "mutlak değer"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 msgid "defaults"
410 msgstr "öntanımlılar"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 msgid "eased"
414 msgstr "rahat"
415
416 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
417 msgid "$1 (Enabled)"
418 msgstr "$1 (Etkin)"
419
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 msgid "$1 mods"
422 msgstr "$1 mod"
423
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 msgid "Failed to install $1 to $2"
426 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
427
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
430 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
431
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
434 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
435
436 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
437 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
438 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
439
440 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
441 msgid "Install: file: \"$1\""
442 msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
443
444 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
446 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
447
448 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
449 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
450 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
451
452 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
453 msgid "Unable to install a game as a $1"
454 msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
455
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 msgid "Unable to install a mod as a $1"
458 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
459
460 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
461 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
462 msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
465 msgid "Browse online content"
466 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
469 msgid "Content"
470 msgstr "İçerik"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
473 msgid "Disable Texture Pack"
474 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
477 msgid "Information:"
478 msgstr "Bilgi:"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
481 msgid "Installed Packages:"
482 msgstr "Kurulu Paketler:"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 msgid "No dependencies."
486 msgstr "Bağımlılık yok."
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
489 msgid "No package description available"
490 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
493 msgid "Rename"
494 msgstr "Yeniden adlandır"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 msgid "Uninstall Package"
498 msgstr "Paketi Kaldır"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgid "Use Texture Pack"
502 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
505 msgid "Active Contributors"
506 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
509 msgid "Core Developers"
510 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
513 msgid "Credits"
514 msgstr "Hakkında"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
517 msgid "Previous Contributors"
518 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
521 msgid "Previous Core Developers"
522 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
525 msgid "Announce Server"
526 msgstr "Sunucuyu Duyur"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
529 msgid "Bind Address"
530 msgstr "Bağlı Adres"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
533 msgid "Configure"
534 msgstr "Yapılandır"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
537 msgid "Creative Mode"
538 msgstr "Yaratıcı Kip"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
541 msgid "Enable Damage"
542 msgstr "Hasar Etkin"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
545 msgid "Host Game"
546 msgstr "Oyun Barındır"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
549 msgid "Host Server"
550 msgstr "Sunucu Barındır"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 msgid "Name/Password"
554 msgstr "Ad/Şifre"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgid "New"
558 msgstr "Yeni"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 msgid "No world created or selected!"
562 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 msgid "Play Game"
566 msgstr "Oyunu Oyna"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
569 msgid "Port"
570 msgstr "Port"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 msgid "Select World:"
574 msgstr "Dünya Seç:"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 msgid "Server Port"
578 msgstr "Sunucu Portu"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
581 msgid "Start Game"
582 msgstr "Oyun Başlat"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
585 msgid "Address / Port"
586 msgstr "Adres / Port"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
589 msgid "Connect"
590 msgstr "Bağlan"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
593 msgid "Creative mode"
594 msgstr "Yaratıcı kip"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
597 msgid "Damage enabled"
598 msgstr "Hasar etkin"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
601 msgid "Del. Favorite"
602 msgstr "Favoriyi Sil"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
605 msgid "Favorite"
606 msgstr "Favori"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
609 msgid "Join Game"
610 msgstr "Oyuna Katıl"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
613 msgid "Name / Password"
614 msgstr "Ad / Şifre"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
617 msgid "Ping"
618 msgstr "Ping"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
621 msgid "PvP enabled"
622 msgstr "Savaş etkin"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "2x"
626 msgstr "2x"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "3D Clouds"
630 msgstr "3D Bulutlar"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "4x"
634 msgstr "4x"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "8x"
638 msgstr "8x"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "All Settings"
642 msgstr "Tüm Ayarlar"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Antialiasing:"
646 msgstr "Düzgünleştirme:"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
650 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Autosave Screen Size"
654 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Bilinear Filter"
658 msgstr "Bilineer Filtre"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Bump Mapping"
662 msgstr "Tümsek Eşleme"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
665 msgid "Change Keys"
666 msgstr "Tuşları değiştir"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Connected Glass"
670 msgstr "Bitişik Cam"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Fancy Leaves"
674 msgstr "Şık Yapraklar"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Generate Normal Maps"
678 msgstr "Normal Eşlemeleri Üret"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Mipmap"
682 msgstr "Mip eşleme"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
686 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "No"
690 msgstr "Hayır"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "No Filter"
694 msgstr "Filtre yok"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgid "No Mipmap"
698 msgstr "Mip eşleme yok"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "Node Highlighting"
702 msgstr "Nod Vurgulama"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgid "Node Outlining"
706 msgstr "Nod Anahatlama"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgid "None"
710 msgstr "Yok"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 msgid "Opaque Leaves"
714 msgstr "Opak Yapraklar"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Opaque Water"
718 msgstr "Opak Su"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
721 msgid "Parallax Occlusion"
722 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "Particles"
726 msgstr "Parçacıklar"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Reset singleplayer world"
730 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "Screen:"
734 msgstr "Ekran:"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 msgid "Settings"
738 msgstr "Ayarlar"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
741 msgid "Shaders"
742 msgstr "Gölgelemeler"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
745 msgid "Shaders (unavailable)"
746 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 msgid "Simple Leaves"
750 msgstr "Basit Yapraklar"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 msgid "Smooth Lighting"
754 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 msgid "Texturing:"
758 msgstr "Doku:"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
762 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
765 msgid "Tone Mapping"
766 msgstr "Ton Eşleme"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
769 msgid "Touchthreshold: (px)"
770 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
773 msgid "Trilinear Filter"
774 msgstr "Trilineer Filtre"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
777 msgid "Waving Leaves"
778 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
781 msgid "Waving Liquids"
782 msgstr "Dalgalanan Sıvılar"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
785 msgid "Waving Plants"
786 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
789 msgid "Yes"
790 msgstr "Evet"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
793 msgid "Config mods"
794 msgstr "Modları yapılandır"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
797 msgid "Main"
798 msgstr "Ana"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 msgid "Start Singleplayer"
802 msgstr "Tek oyunculu başlat"
803
804 #: src/client/client.cpp
805 msgid "Connection timed out."
806 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
807
808 #: src/client/client.cpp
809 msgid "Done!"
810 msgstr "Tamam!"
811
812 #: src/client/client.cpp
813 msgid "Initializing nodes"
814 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
815
816 #: src/client/client.cpp
817 msgid "Initializing nodes..."
818 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
819
820 #: src/client/client.cpp
821 msgid "Loading textures..."
822 msgstr "Dokular yükleniyor..."
823
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Rebuilding shaders..."
826 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
827
828 #: src/client/clientlauncher.cpp
829 msgid "Connection error (timed out?)"
830 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
831
832 #: src/client/clientlauncher.cpp
833 msgid "Could not find or load game \""
834 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
835
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Invalid gamespec."
838 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
839
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Main Menu"
842 msgstr "Ana Menü"
843
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
846 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
847
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "Player name too long."
850 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
851
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "Please choose a name!"
854 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
855
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "Provided password file failed to open: "
858 msgstr "Sağlanan parola dosyası açılamadı: "
859
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Provided world path doesn't exist: "
862 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
863
864 #: src/client/fontengine.cpp
865 msgid "needs_fallback_font"
866 msgstr "no"
867
868 #: src/client/game.cpp
869 msgid ""
870 "\n"
871 "Check debug.txt for details."
872 msgstr ""
873 "\n"
874 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
875
876 #: src/client/game.cpp
877 msgid "- Address: "
878 msgstr "- Adres: "
879
880 #: src/client/game.cpp
881 msgid "- Creative Mode: "
882 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
883
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "- Damage: "
886 msgstr "- Hasar: "
887
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "- Mode: "
890 msgstr "- Kip: "
891
892 #: src/client/game.cpp
893 msgid "- Port: "
894 msgstr "- Port: "
895
896 #: src/client/game.cpp
897 msgid "- Public: "
898 msgstr "- Herkes: "
899
900 #: src/client/game.cpp
901 msgid "- PvP: "
902 msgstr "- Savaş: "
903
904 #: src/client/game.cpp
905 msgid "- Server Name: "
906 msgstr "- Sunucu Adı: "
907
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "Automatic forward disabled"
910 msgstr "Kendiliğinden ileri devre dışı"
911
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "Automatic forward enabled"
914 msgstr "Kendiliğinden ileri etkin"
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Camera update disabled"
918 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Camera update enabled"
922 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Change Password"
926 msgstr "Şifre değiştir"
927
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Cinematic mode disabled"
930 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
931
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Cinematic mode enabled"
934 msgstr "Sinematik kip etkin"
935
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Client side scripting is disabled"
938 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
939
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Connecting to server..."
942 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
943
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Continue"
946 msgstr "Devam et"
947
948 #: src/client/game.cpp
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "Controls:\n"
952 "- %s: move forwards\n"
953 "- %s: move backwards\n"
954 "- %s: move left\n"
955 "- %s: move right\n"
956 "- %s: jump/climb\n"
957 "- %s: sneak/go down\n"
958 "- %s: drop item\n"
959 "- %s: inventory\n"
960 "- Mouse: turn/look\n"
961 "- Mouse left: dig/punch\n"
962 "- Mouse right: place/use\n"
963 "- Mouse wheel: select item\n"
964 "- %s: chat\n"
965 msgstr ""
966 "Kontroller:\n"
967 "- %s: ileri hareket\n"
968 "- %s: geri hareket\n"
969 "- %s: sola hareket\n"
970 "- %s: sağa hareket\n"
971 "- %s: zıpla/tırman\n"
972 "- %s: sız/aşağı in\n"
973 "- %s: ögeyi at\n"
974 "- %s: envanter\n"
975 "- Fare: dön/bak\n"
976 "- Sol fare: kaz/vur\n"
977 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
978 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
979 "- %s: sohbet\n"
980
981 #: src/client/game.cpp
982 msgid "Creating client..."
983 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
984
985 #: src/client/game.cpp
986 msgid "Creating server..."
987 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
988
989 #: src/client/game.cpp
990 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
991 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
992
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Debug info shown"
995 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
996
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
999 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
1000
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid ""
1003 "Default Controls:\n"
1004 "No menu visible:\n"
1005 "- single tap: button activate\n"
1006 "- double tap: place/use\n"
1007 "- slide finger: look around\n"
1008 "Menu/Inventory visible:\n"
1009 "- double tap (outside):\n"
1010 " -->close\n"
1011 "- touch stack, touch slot:\n"
1012 " --> move stack\n"
1013 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1014 " --> place single item to slot\n"
1015 msgstr ""
1016 "Öntanımlı Kontroller:\n"
1017 "Tüm menüler gizli:\n"
1018 "- tek tık: tuş etkin\n"
1019 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
1020 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
1021 "Menü/Envanter görünür:\n"
1022 "- çift tık (dışarda):\n"
1023 " -->kapat\n"
1024 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
1025 " --> yığını taşı\n"
1026 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
1027 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
1028
1029 #: src/client/game.cpp
1030 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1031 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
1032
1033 #: src/client/game.cpp
1034 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1035 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
1036
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Exit to Menu"
1039 msgstr "Menüye Çık"
1040
1041 #: src/client/game.cpp
1042 msgid "Exit to OS"
1043 msgstr "Oyundan Çık"
1044
1045 #: src/client/game.cpp
1046 msgid "Fast mode disabled"
1047 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
1048
1049 #: src/client/game.cpp
1050 msgid "Fast mode enabled"
1051 msgstr "Hızlı kip etkin"
1052
1053 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1055 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
1056
1057 #: src/client/game.cpp
1058 msgid "Fly mode disabled"
1059 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Fly mode enabled"
1063 msgstr "Uçma kipi etkin"
1064
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1067 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Fog disabled"
1071 msgstr "Sis devre dışı"
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Fog enabled"
1075 msgstr "Sis etkin"
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Game info:"
1079 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "Game paused"
1083 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "Hosting server"
1087 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "Item definitions..."
1091 msgstr "Öge tanımları..."
1092
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "KiB/s"
1095 msgstr "KiB/s"
1096
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "Media..."
1099 msgstr "Medya..."
1100
1101 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "MiB/s"
1103 msgstr "MiB/s"
1104
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1107 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1108
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Minimap hidden"
1111 msgstr "Mini harita gizli"
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1115 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1119 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1123 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1127 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1131 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1135 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Noclip mode disabled"
1139 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Noclip mode enabled"
1143 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1147 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1148
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Node definitions..."
1151 msgstr "Nod tanımları..."
1152
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Off"
1155 msgstr "Kapalı"
1156
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "On"
1159 msgstr "Açık"
1160
1161 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "Pitch move mode disabled"
1163 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1164
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Pitch move mode enabled"
1167 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1168
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Profiler graph shown"
1171 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Remote server"
1175 msgstr "Uzak sunucu"
1176
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Resolving address..."
1179 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Shutting down..."
1183 msgstr "Kapatılıyor..."
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Singleplayer"
1187 msgstr "Tek oyunculu"
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Sound Volume"
1191 msgstr "Ses Seviyesi"
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Sound muted"
1195 msgstr "Ses kısık"
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Sound unmuted"
1199 msgstr "Ses açık"
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 #, c-format
1203 msgid "Viewing range changed to %d"
1204 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1205
1206 #: src/client/game.cpp
1207 #, c-format
1208 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1209 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 #, c-format
1213 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1214 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 #, c-format
1218 msgid "Volume changed to %d%%"
1219 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1220
1221 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Wireframe shown"
1223 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1224
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1227 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1228
1229 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1230 msgid "ok"
1231 msgstr "tamam"
1232
1233 #: src/client/gameui.cpp
1234 msgid "Chat hidden"
1235 msgstr "Sohbet gizli"
1236
1237 #: src/client/gameui.cpp
1238 msgid "Chat shown"
1239 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1240
1241 #: src/client/gameui.cpp
1242 msgid "HUD hidden"
1243 msgstr "HUD gizli"
1244
1245 #: src/client/gameui.cpp
1246 msgid "HUD shown"
1247 msgstr "HUD gösteriliyor"
1248
1249 #: src/client/gameui.cpp
1250 msgid "Profiler hidden"
1251 msgstr "Profilci gizli"
1252
1253 #: src/client/gameui.cpp
1254 #, c-format
1255 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1256 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1257
1258 #: src/client/keycode.cpp
1259 msgid "Apps"
1260 msgstr "Uygulamalar"
1261
1262 #: src/client/keycode.cpp
1263 msgid "Backspace"
1264 msgstr "Backspace"
1265
1266 #: src/client/keycode.cpp
1267 msgid "Caps Lock"
1268 msgstr "Caps Lock"
1269
1270 #: src/client/keycode.cpp
1271 msgid "Clear"
1272 msgstr "Temizle"
1273
1274 #: src/client/keycode.cpp
1275 msgid "Control"
1276 msgstr "CTRL"
1277
1278 #: src/client/keycode.cpp
1279 msgid "Down"
1280 msgstr "Aşağı"
1281
1282 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgid "End"
1284 msgstr "Son"
1285
1286 #: src/client/keycode.cpp
1287 msgid "Erase EOF"
1288 msgstr "EOF'yi Sil"
1289
1290 #: src/client/keycode.cpp
1291 msgid "Execute"
1292 msgstr "Çalıştır"
1293
1294 #: src/client/keycode.cpp
1295 msgid "Help"
1296 msgstr "Yardım"
1297
1298 #: src/client/keycode.cpp
1299 msgid "Home"
1300 msgstr "Ev"
1301
1302 #: src/client/keycode.cpp
1303 msgid "IME Accept"
1304 msgstr "IME Kabul"
1305
1306 #: src/client/keycode.cpp
1307 msgid "IME Convert"
1308 msgstr "IME Dönüştür"
1309
1310 #: src/client/keycode.cpp
1311 msgid "IME Escape"
1312 msgstr "IME Çıkış"
1313
1314 #: src/client/keycode.cpp
1315 msgid "IME Mode Change"
1316 msgstr "IME Kip Değiştir"
1317
1318 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgid "IME Nonconvert"
1320 msgstr "IME Dönüştürme"
1321
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "Insert"
1324 msgstr "Ekle"
1325
1326 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1327 msgid "Left"
1328 msgstr "Sol"
1329
1330 #: src/client/keycode.cpp
1331 msgid "Left Button"
1332 msgstr "Sol Tuş"
1333
1334 #: src/client/keycode.cpp
1335 msgid "Left Control"
1336 msgstr "Sol CTRL"
1337
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Left Menu"
1340 msgstr "Sol Menü"
1341
1342 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgid "Left Shift"
1344 msgstr "Sol Shift"
1345
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Left Windows"
1348 msgstr "Sol Windows"
1349
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Menu"
1352 msgstr "Menü"
1353
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Middle Button"
1356 msgstr "Orta Tuş"
1357
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Num Lock"
1360 msgstr "Num Lock"
1361
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "Numpad *"
1364 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1365
1366 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgid "Numpad +"
1368 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1369
1370 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgid "Numpad -"
1372 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1373
1374 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgid "Numpad ."
1376 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1377
1378 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgid "Numpad /"
1380 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1381
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "Numpad 0"
1384 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1385
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "Numpad 1"
1388 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1389
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "Numpad 2"
1392 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1393
1394 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgid "Numpad 3"
1396 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1397
1398 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgid "Numpad 4"
1400 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1401
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Numpad 5"
1404 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1405
1406 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgid "Numpad 6"
1408 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1409
1410 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgid "Numpad 7"
1412 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1413
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "Numpad 8"
1416 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgid "Numpad 9"
1420 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1421
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "OEM Clear"
1424 msgstr "OEM Temizle"
1425
1426 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgid "Page down"
1428 msgstr "Sayfa aşağı"
1429
1430 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgid "Page up"
1432 msgstr "Sayfa yukarı"
1433
1434 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgid "Pause"
1436 msgstr "Duraklat"
1437
1438 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgid "Play"
1440 msgstr "Oyna"
1441
1442 #: src/client/keycode.cpp
1443 msgid "Print"
1444 msgstr "Yazdır"
1445
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Return"
1448 msgstr "Return"
1449
1450 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1451 msgid "Right"
1452 msgstr "Sağ"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgid "Right Button"
1456 msgstr "Sağ Tuş"
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Right Control"
1460 msgstr "Sağ CTRL"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Menu"
1464 msgstr "Sağ Menü"
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Right Shift"
1468 msgstr "Sağ Shift"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Right Windows"
1472 msgstr "Sağ Windows"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Scroll Lock"
1476 msgstr "Scroll Lock"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Select"
1480 msgstr "Seç"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Shift"
1484 msgstr "Shift"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Sleep"
1488 msgstr "Uyku"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Snapshot"
1492 msgstr "Ekran Resmi"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Space"
1496 msgstr "Boşluk"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Tab"
1500 msgstr "Tab"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Up"
1504 msgstr "Yukarı"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "X Button 1"
1508 msgstr "X Düğme 1"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "X Button 2"
1512 msgstr "X Düğme 2"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1515 msgid "Zoom"
1516 msgstr "Yakınlaştır"
1517
1518 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1519 msgid "Passwords do not match!"
1520 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1521
1522 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1523 msgid "Register and Join"
1524 msgstr "Kaydol ve Katıl"
1525
1526 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1530 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1531 "server.\n"
1532 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1533 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1534 msgstr ""
1535 "Bu sunucuya \"%s\" adıyla ilk kez katılmak üzeresiniz.\n"
1536 "Devam ederseniz, kimlik bilgilerinizi kullanarak yeni bir hesap bu sunucuda "
1537 "oluşturulur.\n"
1538 "Lütfen şifrenizi tekrar yazın ve hesap oluşturmayı onaylamak için 'Kayıt Ol "
1539 "ve Katıl' düğmesini tıklayın veya iptal etmek için 'İptal'i tıklayın."
1540
1541 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1542 msgid "Proceed"
1543 msgstr "İlerle"
1544
1545 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1546 msgid "\"Special\" = climb down"
1547 msgstr "\"Özel\" = aşağı in"
1548
1549 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 msgid "Autoforward"
1551 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
1552
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1554 msgid "Automatic jumping"
1555 msgstr "Kendilinden zıplama"
1556
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 msgid "Backward"
1559 msgstr "Geri"
1560
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 msgid "Change camera"
1563 msgstr "Kamera değiştir"
1564
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 msgid "Chat"
1567 msgstr "Sohbet"
1568
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 msgid "Command"
1571 msgstr "Komut"
1572
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgid "Console"
1575 msgstr "Konsol"
1576
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 msgid "Dec. range"
1579 msgstr "Uzaklığı Artır"
1580
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 msgid "Dec. volume"
1583 msgstr "Sesi alçalt"
1584
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1587 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1588
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgid "Drop"
1591 msgstr "At"
1592
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgid "Forward"
1595 msgstr "İleri"
1596
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 msgid "Inc. range"
1599 msgstr "Uzaklığı Azalt"
1600
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 msgid "Inc. volume"
1603 msgstr "Sesi yükselt"
1604
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgid "Inventory"
1607 msgstr "Envanter"
1608
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgid "Jump"
1611 msgstr "Zıpla"
1612
1613 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 msgid "Key already in use"
1615 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1616
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1619 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1620
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 msgid "Local command"
1623 msgstr "Yerel komut"
1624
1625 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1626 msgid "Mute"
1627 msgstr "Sesi Kıs"
1628
1629 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1630 msgid "Next item"
1631 msgstr "Sonraki öge"
1632
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgid "Prev. item"
1635 msgstr "Önceki öge"
1636
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgid "Range select"
1639 msgstr "Uzaklık seçimi"
1640
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid "Screenshot"
1643 msgstr "Ekran yakala"
1644
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgid "Sneak"
1647 msgstr "Sız"
1648
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 msgid "Special"
1651 msgstr "Özel"
1652
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 msgid "Toggle HUD"
1655 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
1656
1657 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 msgid "Toggle chat log"
1659 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
1660
1661 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 msgid "Toggle fast"
1663 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1664
1665 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 msgid "Toggle fly"
1667 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1668
1669 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 msgid "Toggle fog"
1671 msgstr "Sisi aç/kapa"
1672
1673 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 msgid "Toggle minimap"
1675 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
1676
1677 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgid "Toggle noclip"
1679 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1680
1681 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgid "Toggle pitchmove"
1683 msgstr "Pitchmove'u aç/kapa"
1684
1685 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 msgid "press key"
1687 msgstr "tuşa bas"
1688
1689 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1690 msgid "Change"
1691 msgstr "Değiştir"
1692
1693 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1694 msgid "Confirm Password"
1695 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
1696
1697 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1698 msgid "New Password"
1699 msgstr "Yeni Şifre"
1700
1701 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1702 msgid "Old Password"
1703 msgstr "Eski Şifre"
1704
1705 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1706 msgid "Exit"
1707 msgstr "Çıkış"
1708
1709 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1710 msgid "Muted"
1711 msgstr "Ses Kısık"
1712
1713 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1714 msgid "Sound Volume: "
1715 msgstr "Ses Seviyesi: "
1716
1717 #: src/gui/modalMenu.cpp
1718 msgid "Enter "
1719 msgstr "Gir "
1720
1721 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1722 msgid "LANG_CODE"
1723 msgstr "tr"
1724
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid ""
1727 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1728 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1729 msgstr ""
1730 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
1731 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid ""
1735 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1736 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1737 "circle."
1738 msgstr ""
1739 "(Android) \"aux\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
1740 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"aux\" "
1741 "düğmesini de dinler."
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid ""
1745 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1746 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1747 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1748 "point by increasing 'scale'.\n"
1749 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1750 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1751 "situations.\n"
1752 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1753 msgstr ""
1754 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' birimi cinsinden (X,Y,Z)\n"
1755 "kaydırması. Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen \n"
1756 "noktayı (0,0)'a taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
1757 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
1758 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli mandelbrot setleri için\n"
1759 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
1760 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
1761 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1762
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid ""
1765 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1766 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1767 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1768 "not have to fit inside the world.\n"
1769 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1770 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1771 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1772 msgstr ""
1773 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
1774 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
1775 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
1776 "sığmak zorunda değildir.\n"
1777 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
1778 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
1779 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid ""
1783 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1784 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1785 msgstr ""
1786 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
1787 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1791 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1795 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1799 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1803 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1807 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1811 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1815 msgstr "Nehir vadilerini ve kanallarını belirleyen 2B gürültü."
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "3D clouds"
1819 msgstr "3D bulutlar"
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "3D mode"
1823 msgstr "3D kipi"
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "3D noise defining giant caverns."
1827 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid ""
1831 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1832 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1833 msgstr ""
1834 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
1835 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1839 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "3D noise defining terrain."
1843 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1847 msgstr ""
1848 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
1849 "farklılıklar."
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1853 msgstr "Mapchunk başına zindan sayısını belirleyen 3B gürültü."
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid ""
1857 "3D support.\n"
1858 "Currently supported:\n"
1859 "-    none: no 3d output.\n"
1860 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1861 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1862 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1863 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1864 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1865 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1866 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1867 msgstr ""
1868 "3D desteği.\n"
1869 "Şu an desteklenen:\n"
1870 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
1871 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
1872 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
1873 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
1874 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
1875 "-    crossview: Şaşı 3d\n"
1876 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
1877 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
1878
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid ""
1881 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1882 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1883 msgstr ""
1884 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
1885 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1889 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1893 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "ABM interval"
1897 msgstr "ABM aralığı"
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1901 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Acceleration in air"
1905 msgstr "Havada hızlanma"
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1909 msgstr "Yerçekimi ivmesi, saniyede saniye başına düğüm sayısı halinde."
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Active Block Modifiers"
1913 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Active block management interval"
1917 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
1918
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Active block range"
1921 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
1922
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Active object send range"
1925 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid ""
1929 "Address to connect to.\n"
1930 "Leave this blank to start a local server.\n"
1931 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1932 msgstr ""
1933 "Bağlanılacak adres.\n"
1934 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
1935 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Adds particles when digging a node."
1939 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid ""
1943 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1944 "screens."
1945 msgstr ""
1946 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın  "
1947 "ör: 4k ekranlar için."
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid ""
1951 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1952 "brighter.\n"
1953 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1954 msgstr ""
1955 "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
1956 "aydınlıktır.\n"
1957 "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Advanced"
1961 msgstr "Gelişmiş"
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1965 msgstr ""
1966 "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
1967 "konikleştiğini değiştirir."
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Altitude chill"
1971 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Always fly and fast"
1975 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Ambient occlusion gamma"
1979 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1983 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede gönderebileceği ileti sayısı."
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Amplifies the valleys."
1987 msgstr "Vadileri güçlendirir."
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Anisotropic filtering"
1991 msgstr "Anisotropik filtreleme"
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Announce server"
1995 msgstr "Sunucuyu duyur"
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Announce to this serverlist."
1999 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Append item name"
2003 msgstr "Öge adını ekle"
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Append item name to tooltip."
2007 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Apple trees noise"
2011 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Arm inertia"
2015 msgstr "Kol eylemsizliği"
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid ""
2019 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2020 "the arm when the camera moves."
2021 msgstr ""
2022 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
2023 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Ask to reconnect after crash"
2027 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid ""
2031 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2032 "to\n"
2033 "clients.\n"
2034 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2035 "visible\n"
2036 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2037 "caves,\n"
2038 "as well as sometimes on land).\n"
2039 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2040 "optimization.\n"
2041 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2042 msgstr ""
2043 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
2044 "iyileştirecektir.\n"
2045 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
2046 "(bazı bloklar\n"
2047 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
2048 "oldukça\n"
2049 "iyileştirecektir. \n"
2050 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
2051 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
2052 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Automatic forward key"
2056 msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2060 msgstr "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla."
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Automatically report to the serverlist."
2064 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Autosave screen size"
2068 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Autoscaling mode"
2072 msgstr "Kendilinden boyutlandırma kipi"
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Backward key"
2076 msgstr "Geri tuşu"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Base ground level"
2080 msgstr "Taban yer seviyesi"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Base terrain height."
2084 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Basic"
2088 msgstr "Temel"
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Basic privileges"
2092 msgstr "Temel yetkiler"
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Beach noise"
2096 msgstr "Sahil gürültüsü"
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Beach noise threshold"
2100 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Bilinear filtering"
2104 msgstr "Bilineer filtreleme"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Bind address"
2108 msgstr "Bağlı adres"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2112 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Biome noise"
2116 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2120 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Block send optimize distance"
2124 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Build inside player"
2128 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Builtin"
2132 msgstr "Yerleşik"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Bumpmapping"
2136 msgstr "Tümsek eşleme"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid ""
2140 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2141 "Most users will not need to change this.\n"
2142 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2143 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2144 msgstr ""
2145 "Düğümlerde kamera 'düğüm düzlemine yakın' uzaklığı, 0 ile 0,5 arasında.\n"
2146 "Çoğu kullanıcının bunu değiştirmesi gerekmez.\n"
2147 "Artırma, zayıf GPU'larda görüntü bozulmalarını azaltabilir.\n"
2148 "0,1 = Varsayılan, 0,25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Camera smoothing"
2152 msgstr "Kamera yumuşatma"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2156 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Camera update toggle key"
2160 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Cave noise"
2164 msgstr "Mağara gürültüsü"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Cave noise #1"
2168 msgstr "Mağara gürültü #1"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Cave noise #2"
2172 msgstr "Mağara gürültü #2"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Cave width"
2176 msgstr "Mağara genişliği"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Cave1 noise"
2180 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Cave2 noise"
2184 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Cavern limit"
2188 msgstr "Oyuk sınırı"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Cavern noise"
2192 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Cavern taper"
2196 msgstr "Oyuk konikliği"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Cavern threshold"
2200 msgstr "Oyuk eşiği"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Cavern upper limit"
2204 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Center of light curve mid-boost."
2208 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid ""
2212 "Changes the main menu UI:\n"
2213 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2214 "etc.\n"
2215 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2216 "be\n"
2217 "necessary for smaller screens."
2218 msgstr ""
2219 "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
2220 "-   Full:  Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, "
2221 "vb.\n"
2222 "-   Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun veya doku paketi seçiciler yok.\n"
2223 "Küçük ekranlar için gerekli olabilir."
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Chat key"
2227 msgstr "Sohbet tuşu"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Chat message count limit"
2231 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Chat message format"
2235 msgstr "Sohbet mesajı formatı"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Chat message kick threshold"
2239 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Chat message max length"
2243 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Chat toggle key"
2247 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Chatcommands"
2251 msgstr "Sohbet komutları"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Chunk size"
2255 msgstr "Yığın boyutu"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Cinematic mode"
2259 msgstr "Sinematik kip"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Cinematic mode key"
2263 msgstr "Sinematik kip tuşu"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Clean transparent textures"
2267 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Client"
2271 msgstr "İstemci"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Client and Server"
2275 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Client modding"
2279 msgstr "İstemci modlama"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Client side modding restrictions"
2283 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Client side node lookup range restriction"
2287 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Climbing speed"
2291 msgstr "Tırmanma hızı"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Cloud radius"
2295 msgstr "Bulut yarıçapı"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Clouds"
2299 msgstr "Bulutlar"
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Clouds are a client side effect."
2303 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Clouds in menu"
2307 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Colored fog"
2311 msgstr "Renkli sis"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid ""
2315 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2316 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2317 "software',\n"
2318 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2319 "You can also specify content ratings.\n"
2320 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2321 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2322 msgstr ""
2323 "İçerik deposunda gizlemek için bayrakların virgülle ayrılmış listesi.\n"
2324 "\"nonfree\" Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım' olarak\n"
2325 "nitelenemeyecek paketleri gizler.\n"
2326 "İçerik puanlarını da belirleyebilirsiniz.\n"
2327 "Bu bayraklar Minetest sürümlerinden bağımsızdır,\n"
2328 "tam listeyi görmek için: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid ""
2332 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2333 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2334 msgstr ""
2335 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2336 "API'lerine,\n"
2337 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid ""
2341 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2342 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2343 msgstr ""
2344 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2345 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2346 "listesi."
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Command key"
2350 msgstr "Komut tuşu"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Connect glass"
2354 msgstr "Bitişik cam"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Connect to external media server"
2358 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Connects glass if supported by node."
2362 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Console alpha"
2366 msgstr "Konsol saydamlığı"
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Console color"
2370 msgstr "Konsol rengi"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Console height"
2374 msgstr "Konsol yüksekliği"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2378 msgstr "ContentDB: Kara Liste"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "ContentDB URL"
2382 msgstr "ContentDB URL"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Continuous forward"
2386 msgstr "Sürekli ileri"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid ""
2390 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2391 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2392 msgstr ""
2393 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşuyla açılır/kapanır.\n"
2394 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Controls"
2398 msgstr "Kontroller"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid ""
2402 "Controls length of day/night cycle.\n"
2403 "Examples:\n"
2404 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2405 msgstr ""
2406 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
2407 "Örnekler:\n"
2408 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2412 msgstr "Sıvıdaki batma hızını kontrol eder."
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2416 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Controls steepness/height of hills."
2420 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid ""
2424 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2425 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2426 msgstr ""
2427 "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
2428 "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2432 msgstr ""
2433 "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
2434 "yaratır."
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Crash message"
2438 msgstr "Çökme iletisi"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Creative"
2442 msgstr "Yaratıcı"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Crosshair alpha"
2446 msgstr "Artı saydamlığı"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2450 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Crosshair color"
2454 msgstr "Artı rengi"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2458 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "DPI"
2462 msgstr "DPI"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Damage"
2466 msgstr "Hasar"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Darkness sharpness"
2470 msgstr "Karanlık keskinliği"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Debug info toggle key"
2474 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Debug log file size threshold"
2478 msgstr "Hata ayıklama log dosyası boyutu eşiği"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Debug log level"
2482 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Dec. volume key"
2486 msgstr "Ses alçaltma tuşu"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2490 msgstr "Harekete karşı sıvı direncini artırmak için bunu azaltın."
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Dedicated server step"
2494 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Default acceleration"
2498 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Default game"
2502 msgstr "Öntanımlı oyun"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid ""
2506 "Default game when creating a new world.\n"
2507 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2508 msgstr ""
2509 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
2510 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Default password"
2514 msgstr "Öntanımlı parola"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Default privileges"
2518 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Default report format"
2522 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid ""
2526 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2527 "Only has an effect if compiled with cURL."
2528 msgstr ""
2529 "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2530 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid ""
2534 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2535 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2536 msgstr ""
2537 "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
2538 "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Defines areas where trees have apples."
2542 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2546 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2550 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2554 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2558 msgstr ""
2559 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2560 "yaratır."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2564 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2568 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid ""
2572 "Defines sampling step of texture.\n"
2573 "A higher value results in smoother normal maps."
2574 msgstr ""
2575 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
2576 "Yüksek bir değer daha yumuşak normal eşlemeler verir."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines the base ground level."
2580 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Defines the depth of the river channel."
2584 msgstr "Nehir kanalının derinliğini tanımlar."
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2588 msgstr ""
2589 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2590 "sınırsız)."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Defines the width of the river channel."
2594 msgstr "Nehir kanalının genişliğini tanımlar."
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Defines the width of the river valley."
2598 msgstr "Nehir vadisinin genişliğini tanımlar."
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Defines tree areas and tree density."
2602 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid ""
2606 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2607 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2608 msgstr ""
2609 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
2610 "ızgara\n"
2611 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2612 "azaltır."
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Delay in sending blocks after building"
2616 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2620 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Deprecated Lua API handling"
2624 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid ""
2628 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2629 "Y of upper limit of lava in large caves."
2630 msgstr ""
2631 "Kullanılmıyor, bunun yerine biome tanımlarını kullanarak mağara sıvılarını "
2632 "tanımlayın ve bulun.\n"
2633 "Büyük mağaralarda lav üst sınırının Y'si."
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2637 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2641 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid ""
2645 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2646 "serverlist."
2647 msgstr ""
2648 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2649 "açıklaması."
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Desert noise threshold"
2653 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid ""
2657 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2658 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2659 msgstr ""
2660 "Çöller, np_biome bu değeri aştığında gerçekleşir.\n"
2661 "'Snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, bu dikkate alınmaz."
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Desynchronize block animation"
2665 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Digging particles"
2669 msgstr "Kazı parçacıkları"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Disable anticheat"
2673 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Disallow empty passwords"
2677 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2681 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Double tap jump for fly"
2685 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2689 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Drop item key"
2693 msgstr "Öge atma tuşu"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Dump the mapgen debug information."
2697 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Dungeon maximum Y"
2701 msgstr "Zindan maksimum Y"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Dungeon minimum Y"
2705 msgstr "Zindan minimum Y"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Dungeon noise"
2709 msgstr "Zindan gürültüsü"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid ""
2713 "Enable Lua modding support on client.\n"
2714 "This support is experimental and API can change."
2715 msgstr ""
2716 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2717 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Enable VBO"
2721 msgstr "VBO'yu etkinleştir"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Enable console window"
2725 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2729 msgstr "Yeni yaratılan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Enable joysticks"
2733 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Enable mod channels support."
2737 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Enable mod security"
2741 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Enable players getting damage and dying."
2745 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2749 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enable register confirmation"
2753 msgstr "Kayıt onayını etkinleştir"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid ""
2757 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2758 "If disabled, new account will be registered automatically."
2759 msgstr ""
2760 "Sunucuya bağlanırken kayıt onayını etkinleştir.\n"
2761 "Devre dışı bırakılırsa, yeni hesap kendiliğinden kaydedilir."
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid ""
2765 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2766 "Disable for speed or for different looks."
2767 msgstr ""
2768 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
2769 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid ""
2773 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2774 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2775 "connecting\n"
2776 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2777 "expecting."
2778 msgstr ""
2779 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
2780 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
2781 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid ""
2785 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2786 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2787 "textures)\n"
2788 "when connecting to the server."
2789 msgstr ""
2790 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
2791 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
2792 "hızlı bir yol sunar."
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid ""
2796 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2797 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2798 msgstr ""
2799 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
2800 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid ""
2804 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2805 "Ignored if bind_address is set."
2806 msgstr ""
2807 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
2808 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır."
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Enables animation of inventory items."
2812 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid ""
2816 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2817 "texture pack\n"
2818 "or need to be auto-generated.\n"
2819 "Requires shaders to be enabled."
2820 msgstr ""
2821 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Normal eşlemelerin doku paketi "
2822 "tarafından sağlanması\n"
2823 "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
2824 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2828 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Enables filmic tone mapping"
2832 msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Enables minimap."
2836 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid ""
2840 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2841 "Requires bumpmapping to be enabled."
2842 msgstr ""
2843 "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
2844 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid ""
2848 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2849 "Requires shaders to be enabled."
2850 msgstr ""
2851 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
2852 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Engine profiling data print interval"
2856 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Entity methods"
2860 msgstr "Varlık yöntemleri"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid ""
2864 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2865 "when set to higher number than 0."
2866 msgstr ""
2867 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
2868 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "FPS in pause menu"
2872 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "FSAA"
2876 msgstr "FSAA"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Factor noise"
2880 msgstr "Çarpan gürültüsü"
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Fall bobbing factor"
2884 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Fallback font"
2888 msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Fallback font shadow"
2892 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Fallback font shadow alpha"
2896 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Fallback font size"
2900 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Fast key"
2904 msgstr "Hızlı tuşu"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Fast mode acceleration"
2908 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Fast mode speed"
2912 msgstr "Hızlı kip hızı"
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Fast movement"
2916 msgstr "Hızlı hareket"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid ""
2920 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2921 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2922 msgstr ""
2923 "Hızlı hareket (\"özel\" tuşu ile).\n"
2924 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Field of view"
2928 msgstr "Görüş alanı"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Field of view in degrees."
2932 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid ""
2936 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2937 "the\n"
2938 "Multiplayer Tab."
2939 msgstr ""
2940 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen\n"
2941 "favori sunucularızı içeren dosya."
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Filler depth"
2945 msgstr "Dolgu derinliği"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Filler depth noise"
2949 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Filmic tone mapping"
2953 msgstr "Filmsel ton eşleme"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid ""
2957 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2958 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2959 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2960 "at texture load time."
2961 msgstr ""
2962 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
2963 "tamamen\n"
2964 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
2965 "dokularda\n"
2966 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
2967 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Filtering"
2971 msgstr "Filtreleme"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2975 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2979 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Fixed map seed"
2983 msgstr "Sabit harita tohumu"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Fixed virtual joystick"
2987 msgstr "Sabit sanal joystick"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Floatland base height noise"
2991 msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Floatland base noise"
2995 msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Floatland level"
2999 msgstr "Yüzenkara seviyesi"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Floatland mountain density"
3003 msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Floatland mountain exponent"
3007 msgstr "Yüzenkara dağ eksponenti"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Floatland mountain height"
3011 msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Fly key"
3015 msgstr "Uçma tuşu"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Flying"
3019 msgstr "Uçma"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Fog"
3023 msgstr "Sis"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Fog start"
3027 msgstr "Sis başlangıcı"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Fog toggle key"
3031 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Font path"
3035 msgstr "Yazı tipi konumu"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Font shadow"
3039 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Font shadow alpha"
3043 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3047 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3051 msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Font size"
3055 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid ""
3059 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3060 "placeholders:\n"
3061 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3062 msgstr ""
3063 "Oyuncu sohbet mesajlarının formatı. Aşağıdaki stringler geçerli yer "
3064 "tutuculardır:\n"
3065 "@name, @message, @timestamp (isteğe bağlı)"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Format of screenshots."
3069 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Formspec Default Background Color"
3073 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3077 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3081 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3085 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3089 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3093 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3097 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3101 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Forward key"
3105 msgstr "İleri tuşu"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3109 msgstr ""
3110 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Fractal type"
3114 msgstr "Fraktal türü"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3118 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "FreeType fonts"
3122 msgstr "Freetype yazı tipleri"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid ""
3126 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3127 "nodes)."
3128 msgstr ""
3129 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
3130 "uzaklıktan üretileceği."
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid ""
3134 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3135 msgstr ""
3136 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
3137 "gönderileceği."
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid ""
3141 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3142 "\n"
3143 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3144 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3145 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3146 msgstr ""
3147 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
3148 "cinsinden.\n"
3149 "\n"
3150 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
3151 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
3152 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Full screen"
3156 msgstr "Tam ekran"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Full screen BPP"
3160 msgstr "Tam ekran BPP"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Fullscreen mode."
3164 msgstr "Tam ekran kipi."
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "GUI scaling"
3168 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "GUI scaling filter"
3172 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3176 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Gamma"
3180 msgstr "Gama"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Generate normalmaps"
3184 msgstr "Normal eşlemeleri üret"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Global callbacks"
3188 msgstr "Genel geri çağrılar"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid ""
3192 "Global map generation attributes.\n"
3193 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3194 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3195 msgstr ""
3196 "Genel harita üretim özellikleri.\n"
3197 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3198 "dekorasyonları\n"
3199 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3203 msgstr "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3207 msgstr "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Graphics"
3211 msgstr "Grafik"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Gravity"
3215 msgstr "Yerçekimi"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Ground level"
3219 msgstr "Yer seviyesi"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Ground noise"
3223 msgstr "Yer gürültüsü"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "HTTP mods"
3227 msgstr "HTTP modları"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "HUD scale factor"
3231 msgstr "HUD boyut çarpanı"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "HUD toggle key"
3235 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid ""
3239 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3240 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3241 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3242 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3243 msgstr ""
3244 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3245 "-    legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (öntanımlı).\n"
3246 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
3247 "ayıklama için öntanımlı).\n"
3248 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
3249 "geliştiricileri için önerilen)."
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid ""
3253 "Have the profiler instrument itself:\n"
3254 "* Instrument an empty function.\n"
3255 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3256 "call).\n"
3257 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3258 msgstr ""
3259 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3260 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3261 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3262 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Heat blend noise"
3266 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Heat noise"
3270 msgstr "Isı gürültüsü"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Height component of the initial window size."
3274 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Height noise"
3278 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Height select noise"
3282 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "High-precision FPU"
3286 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Hill steepness"
3290 msgstr "Tepe dikliği"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Hill threshold"
3294 msgstr "Tepe eşiği"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Hilliness1 noise"
3298 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Hilliness2 noise"
3302 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Hilliness3 noise"
3306 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Hilliness4 noise"
3310 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3314 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid ""
3318 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3319 "in nodes per second per second."
3320 msgstr ""
3321 "Atlarken veya düşerken havada yatay hızlanma,\n"
3322 "saniyede saniye başına düğüm sayısı halinde."
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid ""
3326 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3327 "in nodes per second per second."
3328 msgstr ""
3329 "Hızlı modda yatay ve dikey hızlanma,\n"
3330 "saniyede saniye başına düğüm sayısı halinde."
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid ""
3334 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3335 "in nodes per second per second."
3336 msgstr ""
3337 "Zeminde veya tırmanırken yatay ve dikey hızlanma,\n"
3338 "saniyede saniye başına düğüm sayısı halinde."
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Hotbar next key"
3342 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Hotbar previous key"
3346 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Hotbar slot 1 key"
3350 msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Hotbar slot 10 key"
3354 msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Hotbar slot 11 key"
3358 msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Hotbar slot 12 key"
3362 msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Hotbar slot 13 key"
3366 msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Hotbar slot 14 key"
3370 msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Hotbar slot 15 key"
3374 msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Hotbar slot 16 key"
3378 msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Hotbar slot 17 key"
3382 msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Hotbar slot 18 key"
3386 msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Hotbar slot 19 key"
3390 msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Hotbar slot 2 key"
3394 msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Hotbar slot 20 key"
3398 msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Hotbar slot 21 key"
3402 msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar slot 22 key"
3406 msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Hotbar slot 23 key"
3410 msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Hotbar slot 24 key"
3414 msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Hotbar slot 25 key"
3418 msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Hotbar slot 26 key"
3422 msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Hotbar slot 27 key"
3426 msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Hotbar slot 28 key"
3430 msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Hotbar slot 29 key"
3434 msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Hotbar slot 3 key"
3438 msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Hotbar slot 30 key"
3442 msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Hotbar slot 31 key"
3446 msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Hotbar slot 32 key"
3450 msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Hotbar slot 4 key"
3454 msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Hotbar slot 5 key"
3458 msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Hotbar slot 6 key"
3462 msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Hotbar slot 7 key"
3466 msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Hotbar slot 8 key"
3470 msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Hotbar slot 9 key"
3474 msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "How deep to make rivers."
3478 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid ""
3482 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3483 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3484 msgstr ""
3485 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
3486 "bekleyeceği.\n"
3487 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "How wide to make rivers."
3491 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Humidity blend noise"
3495 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Humidity noise"
3499 msgstr "Nem gürültüsü"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Humidity variation for biomes."
3503 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "IPv6"
3507 msgstr "IPv6"
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "IPv6 server"
3511 msgstr "IPv6 sunucu"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "IPv6 support."
3515 msgstr "IPv6 desteği."
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid ""
3519 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3520 "to not waste CPU power for no benefit."
3521 msgstr ""
3522 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa tüketmemek için, uykuya "
3523 "dalarak sınırla ."
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid ""
3527 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3528 "are\n"
3529 "enabled."
3530 msgstr ""
3531 "Devre dışı bırakılırsa \"özel\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
3532 "hızlı uçma için kullanılır."
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid ""
3536 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3537 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3538 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3539 "invisible\n"
3540 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3541 msgstr ""
3542 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
3543 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
3544 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
3545 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid ""
3549 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3550 "nodes.\n"
3551 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3552 msgstr ""
3553 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
3554 "geçebilir.\n"
3555 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid ""
3559 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3560 "down and\n"
3561 "descending."
3562 msgstr ""
3563 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"özel\" tuşu aşağı inme ve "
3564 "alçalma\n"
3565 "için kullanılır."
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid ""
3569 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3570 "This option is only read when server starts."
3571 msgstr ""
3572 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
3573 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3577 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid ""
3581 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3582 "Only enable this if you know what you are doing."
3583 msgstr ""
3584 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
3585 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid ""
3589 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3590 "or swimming."
3591 msgstr ""
3592 "Etkinleştirilirse, uçarken veya yüzerken hareket yönünü oyuncunun eğimine "
3593 "göre değiştirir."
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3597 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid ""
3601 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3602 "you stand.\n"
3603 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3604 msgstr ""
3605 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
3606 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
3607 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid ""
3611 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3612 "limited\n"
3613 "to this distance from the player to the node."
3614 msgstr ""
3615 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
3616 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid ""
3620 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3621 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3622 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3623 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3624 msgstr ""
3625 "Debug.txt dosyasının boyutu, açıldığında bu ayarda belirtilen megabayt\n"
3626 "sayısını aşıyorsa, dosya varsa eski bir debug.txt.1 dosyasını\n"
3627 "silerek debug.txt.1 dosyasına taşınır.\n"
3628 "debug.txt yalnızca bu ayar pozitifse taşınır."
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3632 msgstr ""
3633 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Ignore world errors"
3637 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "In-Game"
3641 msgstr "Oyun içi"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3645 msgstr ""
3646 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3650 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3654 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Inc. volume key"
3658 msgstr "Ses yükseltme tuşu"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3662 msgstr "Atlama sırasında ilk dikey hız, saniyede düğümler halinde."
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid ""
3666 "Instrument builtin.\n"
3667 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3668 msgstr ""
3669 "Yerleşiği belgele.\n"
3670 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3674 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid ""
3678 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3679 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3680 msgstr ""
3681 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
3682 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid ""
3686 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3687 msgstr ""
3688 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid ""
3692 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3693 msgstr ""
3694 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3698 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Instrumentation"
3702 msgstr "Belgeleme"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3706 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3710 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Inventory items animations"
3714 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Inventory key"
3718 msgstr "Envanter tuşu"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Invert mouse"
3722 msgstr "Ters fare"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Invert vertical mouse movement."
3726 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Item entity TTL"
3730 msgstr "Öge varlık TTL"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Iterations"
3734 msgstr "Yinelemeler"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid ""
3738 "Iterations of the recursive function.\n"
3739 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3740 "increases processing load.\n"
3741 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3742 msgstr ""
3743 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
3744 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
3745 "yükünü de artırır.\n"
3746 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Joystick ID"
3750 msgstr "Joystick ID"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Joystick button repetition interval"
3754 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3758 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Joystick type"
3762 msgstr "Joystick türü"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid ""
3766 "Julia set only.\n"
3767 "W component of hypercomplex constant.\n"
3768 "Alters the shape of the fractal.\n"
3769 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3770 "Range roughly -2 to 2."
3771 msgstr ""
3772 "Yalnızca Julia set.\n"
3773 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
3774 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3775 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
3776 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid ""
3780 "Julia set only.\n"
3781 "X component of hypercomplex constant.\n"
3782 "Alters the shape of the fractal.\n"
3783 "Range roughly -2 to 2."
3784 msgstr ""
3785 "Yalnızca Julia set.\n"
3786 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
3787 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3788 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid ""
3792 "Julia set only.\n"
3793 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3794 "Alters the shape of the fractal.\n"
3795 "Range roughly -2 to 2."
3796 msgstr ""
3797 "Yalnızca Julia set.\n"
3798 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
3799 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3800 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid ""
3804 "Julia set only.\n"
3805 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3806 "Alters the shape of the fractal.\n"
3807 "Range roughly -2 to 2."
3808 msgstr ""
3809 "Yalnızca Julia set.\n"
3810 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
3811 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3812 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Julia w"
3816 msgstr "Julia w"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Julia x"
3820 msgstr "Julia x"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Julia y"
3824 msgstr "Julia y"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Julia z"
3828 msgstr "Julia z"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Jump key"
3832 msgstr "Zıplama tuşu"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Jumping speed"
3836 msgstr "Zıplama hızı"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid ""
3840 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3841 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3843 msgstr ""
3844 "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
3845 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid ""
3850 "Key for decreasing the volume.\n"
3851 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3853 msgstr ""
3854 "Ses alçaltma tuşu.\n"
3855 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid ""
3860 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3863 msgstr ""
3864 "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
3865 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid ""
3870 "Key for increasing the viewing range.\n"
3871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3873 msgstr ""
3874 "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
3875 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid ""
3880 "Key for increasing the volume.\n"
3881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3883 msgstr ""
3884 "Ses yükseltme tuşu.\n"
3885 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid ""
3890 "Key for jumping.\n"
3891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3893 msgstr ""
3894 "Zıplama tuşu.\n"
3895 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid ""
3900 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903 msgstr ""
3904 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
3905 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid ""
3910 "Key for moving the player backward.\n"
3911 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3912 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914 msgstr ""
3915 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
3916 "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
3917 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid ""
3922 "Key for moving the player forward.\n"
3923 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925 msgstr ""
3926 "Oyuncuyu ileri hareket ettirme tuşu.\n"
3927 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid ""
3932 "Key for moving the player left.\n"
3933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935 msgstr ""
3936 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
3937 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid ""
3942 "Key for moving the player right.\n"
3943 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945 msgstr ""
3946 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
3947 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid ""
3952 "Key for muting the game.\n"
3953 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3955 msgstr ""
3956 "Ses kısma tuşu.\n"
3957 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid ""
3962 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3963 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 msgstr ""
3966 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3967 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid ""
3972 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975 msgstr ""
3976 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3977 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid ""
3982 "Key for opening the chat window.\n"
3983 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985 msgstr ""
3986 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3987 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid ""
3992 "Key for opening the inventory.\n"
3993 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3995 msgstr ""
3996 "Envanteri açma tuşu.\n"
3997 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid ""
4002 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4003 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005 msgstr ""
4006 "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4007 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid ""
4012 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4013 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4015 msgstr ""
4016 "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4017 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid ""
4022 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4023 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4025 msgstr ""
4026 "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4027 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid ""
4032 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4033 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035 msgstr ""
4036 "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4037 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid ""
4042 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4043 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4045 msgstr ""
4046 "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4047 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid ""
4052 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4053 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4054 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4055 msgstr ""
4056 "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4057 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid ""
4062 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4063 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4064 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4065 msgstr ""
4066 "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4067 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid ""
4072 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4073 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075 msgstr ""
4076 "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4077 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid ""
4082 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4083 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085 msgstr ""
4086 "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4087 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid ""
4092 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4093 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095 msgstr ""
4096 "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4097 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid ""
4102 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4103 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105 msgstr ""
4106 "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4107 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid ""
4112 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4113 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115 msgstr ""
4116 "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4117 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid ""
4122 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4123 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4124 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4125 msgstr ""
4126 "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4127 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid ""
4132 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 msgstr ""
4136 "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4137 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid ""
4142 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 msgstr ""
4146 "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4147 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid ""
4152 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155 msgstr ""
4156 "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4157 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid ""
4162 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4163 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4165 msgstr ""
4166 "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4167 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid ""
4172 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4173 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4175 msgstr ""
4176 "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4177 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid ""
4182 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4183 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185 msgstr ""
4186 "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4187 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid ""
4192 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4193 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 msgstr ""
4196 "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4197 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid ""
4202 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4203 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 msgstr ""
4206 "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4207 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid ""
4212 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4213 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 msgstr ""
4216 "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4217 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid ""
4222 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225 msgstr ""
4226 "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4227 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid ""
4232 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4233 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235 msgstr ""
4236 "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4237 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid ""
4242 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 msgstr ""
4246 "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4247 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid ""
4252 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 msgstr ""
4256 "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4257 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid ""
4262 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 msgstr ""
4266 "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
4267 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid ""
4272 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 msgstr ""
4276 "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4277 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid ""
4282 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 msgstr ""
4286 "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
4287 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid ""
4292 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 msgstr ""
4296 "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4297 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid ""
4302 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 msgstr ""
4306 "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4307 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid ""
4312 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 msgstr ""
4316 "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4317 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid ""
4322 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 msgstr ""
4326 "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4327 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid ""
4332 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 msgstr ""
4336 "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4337 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid ""
4342 "Key for sneaking.\n"
4343 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4344 "disabled.\n"
4345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 msgstr ""
4348 "Sızma tuşu.\n"
4349 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
4350 "kullanılır.\n"
4351 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid ""
4356 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 msgstr ""
4360 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
4361 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid ""
4366 "Key for taking screenshots.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 msgstr ""
4370 "Ekran yakalama tuşu.\n"
4371 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid ""
4376 "Key for toggling autoforward.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 msgstr ""
4380 "Kendiliğinden ileriyi açma/kapama tuşu.\n"
4381 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid ""
4386 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 msgstr ""
4390 "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
4391 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid ""
4396 "Key for toggling display of minimap.\n"
4397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 msgstr ""
4400 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
4401 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid ""
4406 "Key for toggling fast mode.\n"
4407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 msgstr ""
4410 "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
4411 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid ""
4416 "Key for toggling flying.\n"
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 msgstr ""
4420 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
4421 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid ""
4426 "Key for toggling noclip mode.\n"
4427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 msgstr ""
4430 "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
4431 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid ""
4436 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4437 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 msgstr ""
4440 "Eğim hareket kipi açma/kapama tuşu.\n"
4441 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid ""
4446 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4447 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 msgstr ""
4450 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
4451 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid ""
4456 "Key for toggling the display of chat.\n"
4457 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 msgstr ""
4460 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
4461 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid ""
4466 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4467 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 msgstr ""
4470 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
4471 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid ""
4476 "Key for toggling the display of fog.\n"
4477 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 msgstr ""
4480 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
4481 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid ""
4486 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 msgstr ""
4490 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
4491 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid ""
4496 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4497 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 msgstr ""
4500 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
4501 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid ""
4506 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4507 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 msgstr ""
4510 "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
4511 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid ""
4516 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4517 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 msgstr ""
4520 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
4521 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid ""
4526 "Key to use view zoom when possible.\n"
4527 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 msgstr ""
4530 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
4531 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4536 msgstr "10 saniyede X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Lake steepness"
4540 msgstr "Göl dikliği"
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Lake threshold"
4544 msgstr "Göl eşiği"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Language"
4548 msgstr "Dil"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Large cave depth"
4552 msgstr "Büyük mağara derinliği"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Large chat console key"
4556 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Lava depth"
4560 msgstr "Lav derinliği"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Leaves style"
4564 msgstr "Yaprak stili"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid ""
4568 "Leaves style:\n"
4569 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4570 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4571 "-   Opaque: disable transparency"
4572 msgstr ""
4573 "Yaprak stili:\n"
4574 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
4575 "-   Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
4576 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Left key"
4580 msgstr "Sol tuş"
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid ""
4584 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4585 "updated over\n"
4586 "network."
4587 msgstr ""
4588 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
4589 "aralık."
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4593 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4597 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid "Length of time between active block management cycles"
4601 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid ""
4605 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4606 "-    <nothing> (no logging)\n"
4607 "-    none (messages with no level)\n"
4608 "-    error\n"
4609 "-    warning\n"
4610 "-    action\n"
4611 "-    info\n"
4612 "-    verbose"
4613 msgstr ""
4614 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
4615 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
4616 "-    none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
4617 "-    error (hata)\n"
4618 "-    warning (uyarı)\n"
4619 "-    action (eylem)\n"
4620 "-    info (bilgi)\n"
4621 "-    verbose (ayrıntılı)"
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Light curve mid boost"
4625 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Light curve mid boost center"
4629 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma merkezi"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Light curve mid boost spread"
4633 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "Lightness sharpness"
4637 msgstr "Aydınlık keskinliği"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4641 msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4645 msgstr "Üretilecek emerge sıralarının sınırı"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid ""
4649 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4650 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4651 "Value is stored per-world."
4652 msgstr ""
4653 "Harita üretim sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
4654 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
4655 "Değer dünya-başına saklanır."
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid ""
4659 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4660 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4661 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4662 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4663 "Only has an effect if compiled with cURL."
4664 msgstr ""
4665 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
4666 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
4667 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
4668 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
4669 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Liquid fluidity"
4673 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4677 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Liquid loop max"
4681 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Liquid queue purge time"
4685 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Liquid sinking"
4689 msgstr "Sıvı batışı"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Liquid update interval in seconds."
4693 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Liquid update tick"
4697 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Load the game profiler"
4701 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid ""
4705 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4706 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4707 "Useful for mod developers and server operators."
4708 msgstr ""
4709 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
4710 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
4711 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "Loading Block Modifiers"
4715 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4719 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Main menu script"
4723 msgstr "Ana menü betiği"
4724
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "Main menu style"
4727 msgstr "Ana menü stili"
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid ""
4731 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4732 msgstr ""
4733 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
4734 "bağlı değiştir."
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4738 msgstr ""
4739 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
4740 "bırakın."
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid "Makes all liquids opaque"
4744 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
4745
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid "Map directory"
4748 msgstr "Harita dizini"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4752 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid ""
4756 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4757 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4758 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4759 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4760 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4761 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4762 msgstr ""
4763 "Mapgen Vadiler'e özgü harita üretim değerleri. \n"
4764 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
4765 "'humid_rivers': Nehirlerin etrafında nemi artırır.\n"
4766 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
4767 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
4768 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid ""
4772 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4773 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4774 "ocean, islands and underground."
4775 msgstr ""
4776 "Mapgen düzlüğüne özgü harita oluşturma özellikleri.\n"
4777 "'terrain' fraktal olmayan arazi oluşumunu sağlar:\n"
4778 "okyanus, adalar ve yeraltı."
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid ""
4782 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4783 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4784 msgstr ""
4785 "Mapgen düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
4786 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4790 msgstr "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri."
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid ""
4794 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4795 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4796 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4797 "the 'jungles' flag is ignored."
4798 msgstr ""
4799 "Mapgen v6'ya özgü harita oluşturma özellikleri.\n"
4800 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biome sistemini etkinleştirir.\n"
4801 "'snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, ormanlar otomatik olarak "
4802 "etkinleştirilir ve\n"
4803 "'jungles' bayrağı dikkate alınmaz."
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid ""
4807 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4808 "'ridges' enables the rivers."
4809 msgstr ""
4810 "Mapgen v7'ye özgü harita üretim özellikleri.\n"
4811 "'ridges' nehirleri etkinleştirir."
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "Map generation limit"
4815 msgstr "Harita üretim sınırı"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid "Map save interval"
4819 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Mapblock limit"
4823 msgstr "Harita bloğu sınırı"
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4827 msgstr "Harita bloğu ızgara üretim gecikmesi"
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4831 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Mapblock unload timeout"
4835 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Mapgen Carpathian"
4839 msgstr "Mapgen Karpat"
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4843 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü bayraklar"
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Mapgen Flat"
4847 msgstr "Mapgen Düz"
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4851 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Mapgen Fractal"
4855 msgstr "Mapgen Fraktal"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4859 msgstr "Mapgen Fractal'a özgü bayraklar"
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid "Mapgen V5"
4863 msgstr "Mapgen V5"
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4867 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
4868
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Mapgen V6"
4871 msgstr "Mapgen V6"
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4875 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Mapgen V7"
4879 msgstr "Mapgen V7"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4883 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Mapgen Valleys"
4887 msgstr "Mapgen Vadiler"
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4891 msgstr "Mapgen Vadiler'e özgü bayraklar"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Mapgen debug"
4895 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Mapgen flags"
4899 msgstr "Mapgen bayrakları"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Mapgen name"
4903 msgstr "Mapgen adı"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Max block generate distance"
4907 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Max block send distance"
4911 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Max liquids processed per step."
4915 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4919 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Max. packets per iteration"
4923 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Maximum FPS"
4927 msgstr "Maksimum FPS"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4931 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4935 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Maximum hotbar width"
4939 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid ""
4943 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4944 "high speed."
4945 msgstr ""
4946 "Maksimum sıvı direnci. Yüksek hızda sıvıya girerken yavaşlamayı\n"
4947 "kontrol eder."
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid ""
4951 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4952 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4953 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4954 msgstr ""
4955 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
4956 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
4957 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4961 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid ""
4965 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4966 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4967 msgstr ""
4968 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
4969 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid ""
4973 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4974 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4975 msgstr ""
4976 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
4977 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4981 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid ""
4985 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4986 "Set to -1 for unlimited amount."
4987 msgstr ""
4988 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
4989 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid ""
4993 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4994 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4995 "client number."
4996 msgstr ""
4997 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
4998 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
4999 "katından\n"
5000 "düşük bir sayıya azaltmayın."
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5004 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5008 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5012 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Maximum objects per block"
5016 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid ""
5020 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5021 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5022 msgstr ""
5023 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
5024 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5028 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5032 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid ""
5036 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5037 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5038 msgstr ""
5039 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
5040 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5044 msgstr ""
5045 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
5046 "indirme)."
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Maximum users"
5050 msgstr "Maksimum kullanıcı"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Menus"
5054 msgstr "Menüler"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Mesh cache"
5058 msgstr "Kafes önbelleği"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Message of the day"
5062 msgstr "Günün iletisi"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5066 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Method used to highlight selected object."
5070 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Minimap"
5074 msgstr "Mini harita"
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Minimap key"
5078 msgstr "Mini harita tuşu"
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Minimap scan height"
5082 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Minimum texture size"
5086 msgstr "Minimum doku boyutu"
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Mipmapping"
5090 msgstr "Mip eşleme"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Mod channels"
5094 msgstr "Mod kanalları"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5098 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Monospace font path"
5102 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Monospace font size"
5106 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Mountain height noise"
5110 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Mountain noise"
5114 msgstr "Dağ gürültüsü"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Mountain variation noise"
5118 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Mountain zero level"
5122 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Mouse sensitivity"
5126 msgstr "Fare hassasiyeti"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5130 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Mud noise"
5134 msgstr "Çamur gürültüsü"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid ""
5138 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5139 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5140 msgstr ""
5141 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
5142 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Mute key"
5146 msgstr "Ses kısma tuşu"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Mute sound"
5150 msgstr "Sesi kapat"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid ""
5154 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5155 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5156 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5157 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5158 msgstr ""
5159 "Yeni bir dünya oluştururken kullanılacak harita üreticisinin adı.\n"
5160 "Ana menüde bir dünya oluşturmak bunu geçersiz kılacaktır.\n"
5161 "Aşırı dengesiz durumdaki mevcut harita oluşturucular:\n"
5162 "-    İsteğe bağlı v7 yüzer alanları (varsayılan olarak devre dışıdır)."
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid ""
5166 "Name of the player.\n"
5167 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5168 "When starting from the main menu, this is overridden."
5169 msgstr ""
5170 "Oyuncunun adı.\n"
5171 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
5172 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid ""
5176 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5177 msgstr ""
5178 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Near clipping plane"
5182 msgstr "Kırpma düzlemi yakınında"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Network"
5186 msgstr "Ağ"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid ""
5190 "Network port to listen (UDP).\n"
5191 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5192 msgstr ""
5193 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
5194 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "New users need to input this password."
5198 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Noclip"
5202 msgstr "Hayalet"
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Noclip key"
5206 msgstr "Hayalet tuşu"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Node highlighting"
5210 msgstr "Nod vurgulama"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "NodeTimer interval"
5214 msgstr "NodeTimer aralığı"
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Noises"
5218 msgstr "Gürültüler"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Normalmaps sampling"
5222 msgstr "Normal eşleme örnekleme"
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Normalmaps strength"
5226 msgstr "Normal eşleme gücü"
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Number of emerge threads"
5230 msgstr "Emerge iş sayısı"
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid ""
5234 "Number of emerge threads to use.\n"
5235 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5236 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5237 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5238 "Value 0:\n"
5239 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5240 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5241 "Any other value:\n"
5242 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5243 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5244 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5245 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5246 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5247 msgstr ""
5248 "Kullanılacak emerge iş parçacıklarının sayısı.\n"
5249 "UYARI: Şu anda 'num_emerge_threads' 1'den büyük olduğunda çökmelere neden\n"
5250 "olabilecek birden fazla hata var. Bu uyarı kaldırılıncaya kadar, bu değerin "
5251 "varsayılan\n"
5252 "'1' olarak ayarlanması şiddetle önerilir.\n"
5253 "Değer 0:\n"
5254 "-    Otomatik seçim. Ortaya çıkan emerge iş parçacıklarının sayısı\n"
5255 "-    alt limit 1 olmak üzere 'işlemci sayısı - 2' olacaktır.\n"
5256 "Başka bir değer:\n"
5257 "-    Emerge iş parçacıklarının sayısını, alt sınır 1 olmak üzere belirtir.\n"
5258 "UYARI: Emerge iş parçacığı sayısının arttırılması, motor mapgen hızını "
5259 "arttırır, ancak\n"
5260 "bu, özellikle tek oyunculu ve/veya Lua kodunu 'on_generated' çalıştırırken,\n"
5261 "diğer işlemlere müdahale ederek oyun performansına zarar verebilir.\n"
5262 "Birçok kullanıcı için optimum ayar '1' olabilir."
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid ""
5266 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5267 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5268 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5269 msgstr ""
5270 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5271 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5272 "arasında bir dengedir."
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5276 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Online Content Repository"
5280 msgstr "Çevrimiçi İçerik Deposu"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Opaque liquids"
5284 msgstr "Opak sıvılar"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid ""
5288 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5289 "formspec is\n"
5290 "open."
5291 msgstr ""
5292 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa "
5293 "duraklamaz."
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5297 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5301 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Parallax occlusion"
5305 msgstr "Paralaks oklüzyon"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Parallax occlusion bias"
5309 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Parallax occlusion iterations"
5313 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Parallax occlusion mode"
5317 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Parallax occlusion scale"
5321 msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Parallax occlusion strength"
5325 msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5329 msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Path to save screenshots at."
5333 msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid ""
5337 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5338 "used."
5339 msgstr ""
5340 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5341 "kullanılacak."
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5345 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Pause on lost window focus"
5349 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Physics"
5353 msgstr "Fizik"
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Pitch move key"
5357 msgstr "Eğim hareket tuşu"
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Pitch move mode"
5361 msgstr "Eğim hareket kipi"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid ""
5365 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5366 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5367 msgstr ""
5368 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
5369 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Player name"
5373 msgstr "Oyuncu adı"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Player transfer distance"
5377 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Player versus player"
5381 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid ""
5385 "Port to connect to (UDP).\n"
5386 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5387 msgstr ""
5388 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
5389 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid ""
5393 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5394 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5395 msgstr ""
5396 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
5397 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5401 msgstr ""
5402 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid ""
5406 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5407 "0 = disable. Useful for developers."
5408 msgstr ""
5409 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
5410 "yazdır.\n"
5411 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5415 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Profiler"
5419 msgstr "Profilci"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Profiler toggle key"
5423 msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Profiling"
5427 msgstr "Profilleme"
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid ""
5431 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5432 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5433 "corners."
5434 msgstr ""
5435 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
5436 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
5437 "başlar."
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5441 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Random input"
5445 msgstr "Rasgele giriş"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Range select key"
5449 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Recent Chat Messages"
5453 msgstr "Son Sohbet İletileri"
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Remote media"
5457 msgstr "Uzak medya"
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Remote port"
5461 msgstr "Uzak port"
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid ""
5465 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5466 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5467 msgstr ""
5468 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
5469 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5473 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
5474
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Report path"
5477 msgstr "Rapor konumu"
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid ""
5481 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5482 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5483 "for no restrictions:\n"
5484 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5485 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5486 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5487 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5488 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5489 "csm_restriction_noderange)\n"
5490 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5491 msgstr ""
5492 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
5493 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın,\n"
5494 "veya sınırlama olmaması için 0'a ayarlayın:\n"
5495 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
5496 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5497 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5498 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5499 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
5500 "csm_restriction_noderange'e sınırla)\n"
5501 "READ_PLAYERINFO: 32 (get_player_names çağrısını istemci-tarafı kapat)"
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Ridge mountain spread noise"
5505 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Ridge noise"
5509 msgstr "Sırt gürültüsü"
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Ridge underwater noise"
5513 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Ridged mountain size noise"
5517 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Right key"
5521 msgstr "Sağ tuş"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Rightclick repetition interval"
5525 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "River channel depth"
5529 msgstr "Nehir kanal derinliği"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "River channel width"
5533 msgstr "Nehir kanal genişliği"
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "River depth"
5537 msgstr "Nehir derinliği"
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "River noise"
5541 msgstr "Nehir gürültüsü"
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "River size"
5545 msgstr "Nehir boyutu"
5546
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid "River valley width"
5549 msgstr "Nehir vadisi genişliği"
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Rollback recording"
5553 msgstr "Geri alma kaydı"
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Rolling hill size noise"
5557 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Rolling hills spread noise"
5561 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Round minimap"
5565 msgstr "Yuvarlak mini harita"
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Safe digging and placing"
5569 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5573 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Save the map received by the client on disk."
5577 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Save window size automatically when modified."
5581 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Saving map received from server"
5585 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid ""
5589 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5590 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5591 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5592 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5593 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5594 msgstr ""
5595 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
5596 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
5597 "filtresi kullan.\n"
5598 "Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken pikselleri\n"
5599 "kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
5600 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Screen height"
5604 msgstr "Ekran yüksekliği"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Screen width"
5608 msgstr "Ekran genişliği"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Screenshot folder"
5612 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Screenshot format"
5616 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Screenshot quality"
5620 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid ""
5624 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5625 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5626 "Use 0 for default quality."
5627 msgstr ""
5628 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
5629 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
5630 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
5631
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Seabed noise"
5634 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5638 msgstr ""
5639 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5643 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Security"
5647 msgstr "Güvenlik"
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5651 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5655 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Selection box color"
5659 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Selection box width"
5663 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid ""
5667 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5668 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5669 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5670 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5671 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5672 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5673 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5674 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5675 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5676 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5677 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5678 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5679 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5680 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5681 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5682 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5683 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5684 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5685 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5686 msgstr ""
5687 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
5688 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
5689 "2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
5690 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
5691 "4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
5692 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
5693 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
5694 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
5695 "8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
5696 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
5697 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
5698 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
5699 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
5700 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5701 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
5702 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5703 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
5704 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5705 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Server / Singleplayer"
5709 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Server URL"
5713 msgstr "Sunucu URL'si"
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Server address"
5717 msgstr "Sunucu adresi"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Server description"
5721 msgstr "Sunucu açıklaması"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Server name"
5725 msgstr "Sunucu adı"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Server port"
5729 msgstr "Sunucu portu"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Server side occlusion culling"
5733 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Serverlist URL"
5737 msgstr "Sunucu liste URL'si"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Serverlist file"
5741 msgstr "Sunucu liste dosyası"
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid ""
5745 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5746 "A restart is required after changing this."
5747 msgstr ""
5748 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
5749 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5753 msgstr ""
5754 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
5755 "ayarla."
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid ""
5759 "Set to true enables waving leaves.\n"
5760 "Requires shaders to be enabled."
5761 msgstr ""
5762 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
5763 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid ""
5767 "Set to true enables waving plants.\n"
5768 "Requires shaders to be enabled."
5769 msgstr ""
5770 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan bitkileri etkinleştirir.\n"
5771 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid ""
5775 "Set to true enables waving water.\n"
5776 "Requires shaders to be enabled."
5777 msgstr ""
5778 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan suyu etkinleştirir.\n"
5779 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Shader path"
5783 msgstr "Gölgeleme konumu"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid ""
5787 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5788 "video\n"
5789 "cards.\n"
5790 "This only works with the OpenGL video backend."
5791 msgstr ""
5792 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
5793 "performansı\n"
5794 "artırabilir.\n"
5795 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Shadow limit"
5799 msgstr "Gölge sınırı"
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5803 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Show debug info"
5807 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Show entity selection boxes"
5811 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Shutdown message"
5815 msgstr "Kapatma iletisi"
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid ""
5819 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5820 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5821 "increasing this value above 5.\n"
5822 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5823 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5824 "recommended."
5825 msgstr ""
5826 "Mapgen tarafından üretilen harita yığınlarının boyutu, harita bloğu\n"
5827 "(16 nod) cinsinden.\n"
5828 "UYARI! Bu değeri 5'in üstüne çıkarmanın faydası yoktur ve birçok\n"
5829 "tehlikesi vardır\n"
5830 "Bu değeri düşürmek mağara ve zindan yoğunluğunu azaltır.\n"
5831 "Bu değerin, değiştirilmesi özel kullanım içindir, değiştirilmemesi önerilir."
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid ""
5835 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5836 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5837 "thread, thus reducing jitter."
5838 msgstr ""
5839 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
5840 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
5841 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Slice w"
5845 msgstr "Dilim w"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5849 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5853 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5857 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Smooth lighting"
5861 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid ""
5865 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5866 "Useful for recording videos."
5867 msgstr ""
5868 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
5869 "bilinir.\n"
5870 "Videoların kaydı için yararlıdır."
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5874 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5878 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Sneak key"
5882 msgstr "Sızma tuşu"
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Sneaking speed"
5886 msgstr "Sızma hızı"
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5890 msgstr "Sinsice ilerleme hızı, saniyede düğümler halinde."
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Sound"
5894 msgstr "Ses"
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Special key"
5898 msgstr "Özel tuşu"
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Special key for climbing/descending"
5902 msgstr "Tırmanma/alçalma için özel tuş"
5903
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid ""
5906 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5907 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5908 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5909 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5910 msgstr ""
5911 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
5912 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
5913 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
5914 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid ""
5918 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5919 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5920 msgstr ""
5921 "Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması.\n"
5922 "Gaussian orta-artırmanın standart deviyasyonu."
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Static spawnpoint"
5926 msgstr "Sabit canlanma noktası"
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Steepness noise"
5930 msgstr "Diklik gürültüsü"
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Step mountain size noise"
5934 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Step mountain spread noise"
5938 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Strength of generated normalmaps."
5942 msgstr "Üretilen normal eşlemelerin gücü."
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5946 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
5947
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Strength of parallax."
5950 msgstr "Paralaks gücü."
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Strict protocol checking"
5954 msgstr "Sıkı protokol denetleme"
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Strip color codes"
5958 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Synchronous SQLite"
5962 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Temperature variation for biomes."
5966 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Terrain alternative noise"
5970 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Terrain base noise"
5974 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Terrain height"
5978 msgstr "Arazi yüksekliği"
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Terrain higher noise"
5982 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid "Terrain noise"
5986 msgstr "Arazi gürültüsü"
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid ""
5990 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5991 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5992 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5993 msgstr ""
5994 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
5995 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
5996 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid ""
6000 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6001 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6002 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6003 msgstr ""
6004 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
6005 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6006 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Terrain persistence noise"
6010 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Texture path"
6014 msgstr "Doku konumu"
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid ""
6018 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6019 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6020 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6021 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6022 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6023 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6024 msgstr ""
6025 "Bir nod üstündeki dokular nod'a ya da dünyaya göre hizalanabilir.\n"
6026 "İlk kip, makineler, mobilyalar v.b. için uygunken ikinci kip medivenlerin\n"
6027 "ve mikro blokların çevreye daha iyi uymasını sağlar.\n"
6028 "Ancak, bu seçenek yeni olduğundan, eski sunucularda kullanılamayabilir,\n"
6029 "bu seçenek onu belirli nod türleri için zorunlu kılmaya izin verir. Bunun\n"
6030 "DENEYSEL olduğunu ve düzgün çalışmayabileceğini unutmayın."
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "The URL for the content repository"
6034 msgstr "İçerik deposu için URL"
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid ""
6038 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6039 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6040 msgstr ""
6041 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
6042 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6046 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid ""
6050 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6051 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "The identifier of the joystick to use"
6055 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6059 msgstr ""
6060 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
6061 "uzunluk."
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "The network interface that the server listens on."
6065 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid ""
6069 "The privileges that new users automatically get.\n"
6070 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6071 msgstr ""
6072 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
6073 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
6074 "komutuna bakın."
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid ""
6078 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6079 "the\n"
6080 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6081 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6082 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6083 "maintained.\n"
6084 "This should be configured together with active_object_range."
6085 msgstr ""
6086 "Her oyuncu çevresinde, etkin blok işlemleri uygulanacak, bloklarının "
6087 "hacminin\n"
6088 "yarıçapı, harita blokları (16 nod) cinsinden.\n"
6089 "Etkin bloklarda neseneler yüklenir ve ABMler çalışır.\n"
6090 "Bu ayrıca etkin nesnelerin (moblar) korunacağı minimum uzaklıktır.\n"
6091 "Bu active_object_range ile birlikte ayarlanmalıdır."
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid ""
6095 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6096 "A restart is required after changing this.\n"
6097 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6098 "otherwise.\n"
6099 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6100 "shader support currently."
6101 msgstr ""
6102 "Irrlicht için işleme arka ucu.\n"
6103 "Bunu değiştirdikten sonra tekrar başlatma gerekir.\n"
6104 "Not: Android'de, emin değilseniz OGLES1 kullanın! Başka türlü, uygulama\n"
6105 "başlayamayabilir. Diğer platformlarda, OpenGL önerilir ve şu anda gölgeleme\n"
6106 "desteği olan tek sürücüdür."
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid ""
6110 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6111 "ingame view frustum around."
6112 msgstr ""
6113 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
6114 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid ""
6118 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6119 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6120 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6121 "set to the nearest valid value."
6122 msgstr ""
6123 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
6124 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
6125 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
6126 "geçerli değere ayarlanır."
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid ""
6130 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6131 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6132 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6133 msgstr ""
6134 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
6135 "sıvılar\n"
6136 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
6137 "cinsinden)\n"
6138 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid ""
6142 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6143 "when holding down a joystick button combination."
6144 msgstr ""
6145 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
6146 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid ""
6150 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6151 "right\n"
6152 "mouse button."
6153 msgstr ""
6154 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
6155 "cinsinden\n"
6156 "geçen süre."
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "The type of joystick"
6160 msgstr "Joystick'in türü"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid ""
6164 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6165 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6166 "'altitude_dry' is enabled."
6167 msgstr ""
6168 "'altitude_chill' etkinse, ısının 20 azalacağı dikey uzaklık.\n"
6169 "Ayrıca, 'altitude_dry' etkinse, nemin 10 azalacağı dikey uzaklık."
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6173 msgstr ""
6174 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "This font will be used for certain languages."
6178 msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid ""
6182 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6183 "Setting it to -1 disables the feature."
6184 msgstr ""
6185 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
6186 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6190 msgstr ""
6191 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Time send interval"
6195 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Time speed"
6199 msgstr "Zaman hızı"
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6203 msgstr ""
6204 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
6205 "aşımı."
6206
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid ""
6209 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6210 "something.\n"
6211 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6212 "node."
6213 msgstr ""
6214 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
6215 "yavaşlatılır.\n"
6216 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
6217 "yavaşlayacaklarını belirler."
6218
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid "Toggle camera mode key"
6221 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Tooltip delay"
6225 msgstr "İpucu gecikmesi"
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "Touch screen threshold"
6229 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
6230
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid "Trees noise"
6233 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
6234
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid "Trilinear filtering"
6237 msgstr "Trilineer filtreleme"
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid ""
6241 "True = 256\n"
6242 "False = 128\n"
6243 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6244 msgstr ""
6245 "True (Doğru) = 256\n"
6246 "False (Yanlış) = 128\n"
6247 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Trusted mods"
6251 msgstr "Güvenilen modlar"
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid ""
6255 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6256 msgstr ""
6257 "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
6258 "yüksekliği."
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6262 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Undersampling"
6266 msgstr "Aşağı örnekleme"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid ""
6270 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6271 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6272 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6273 "image.\n"
6274 "Higher values result in a less detailed image."
6275 msgstr ""
6276 "Alt örnekleme, daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
6277 "GUI'yi koruyarak, yalnızca oyun dünyasına uygulanır.\n"
6278 "Daha az ayrıntılı görüntü karşılığında önemli bir performans artışı "
6279 "sağlamalıdır.\n"
6280 "Daha yüksek değerler daha az ayrıntılı bir görüntü sağlar."
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Unlimited player transfer distance"
6284 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Unload unused server data"
6288 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6292 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6296 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6300 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6304 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6308 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid ""
6312 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6313 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6314 "Gamma correct downscaling is not supported."
6315 msgstr ""
6316 "Dokuları boyutlandırmak için  mip haritalama kullan. Özellikle yüksek\n"
6317 "çözünürlüklü bir doku paketi kullanırken, performans biraz artabilir.\n"
6318 "Gamma doğruluklu küçültme desteklenmez."
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6322 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "VBO"
6326 msgstr "VBO"
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "VSync"
6330 msgstr "VSync"
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Valley depth"
6334 msgstr "Vadi derinliği"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Valley fill"
6338 msgstr "Vadi dolgu"
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Valley profile"
6342 msgstr "Vadi profili"
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Valley slope"
6346 msgstr "Vadi eğimi"
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Variation of biome filler depth."
6350 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6354 msgstr "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6358 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Variation of number of caves."
6362 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid ""
6366 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6367 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6368 msgstr ""
6369 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
6370 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6374 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid ""
6378 "Varies roughness of terrain.\n"
6379 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6380 msgstr ""
6381 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
6382 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Varies steepness of cliffs."
6386 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6390 msgstr "Dikey tırmanma hızı, saniyede düğümler halinde."
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Vertical screen synchronization."
6394 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Video driver"
6398 msgstr "Video sürücüsü"
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "View bobbing factor"
6402 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "View distance in nodes."
6406 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "View range decrease key"
6410 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "View range increase key"
6414 msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "View zoom key"
6418 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Viewing range"
6422 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6426 msgstr "Sanal joystick aux düğmesini tetikler"
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Volume"
6430 msgstr "Ses"
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid ""
6434 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6435 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6436 "Alters the shape of the fractal.\n"
6437 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6438 "Range roughly -2 to 2."
6439 msgstr ""
6440 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
6441 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
6442 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
6443 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
6444 "Kabaca -2 ile 2 arası."
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6448 msgstr "Yürüme ve uçuş hızı, saniyede düğümler halinde."
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Walking speed"
6452 msgstr "Yürüme hızı"
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6456 msgstr "Hızlı modda yürüme, uçma ve tırmanma hızı, saniyede düğümler halinde."
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Water level"
6460 msgstr "Su seviyesi"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Water surface level of the world."
6464 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Waving Nodes"
6468 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Waving leaves"
6472 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Waving plants"
6476 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Waving water"
6480 msgstr "Dalgalanan su"
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Waving water wave height"
6484 msgstr "Sallanan su dalgası yüksekliği"
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Waving water wave speed"
6488 msgstr "Sallanan su dalgası hızı"
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Waving water wavelength"
6492 msgstr "Sallanan su dalga boyu"
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid ""
6496 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6497 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6498 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6499 msgstr ""
6500 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
6501 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
6502 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid ""
6506 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6507 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6508 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6509 "properly support downloading textures back from hardware."
6510 msgstr ""
6511 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
6512 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
6513 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
6514 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
6515
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid ""
6518 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6519 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6520 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6521 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6522 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6523 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6524 "enabled.\n"
6525 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6526 "texture autoscaling."
6527 msgstr ""
6528 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
6529 "dokular\n"
6530 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
6531 "pikselleri\n"
6532 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
6533 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
6534 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
6535 "daha\n"
6536 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
6537 "değilse,\n"
6538 "görünür bit etkisi olmayabilir.\n"
6539 "Bu, dünya hizalı doku kendilinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
6540 "olarak da kullanılır."
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid ""
6544 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6545 msgstr ""
6546 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
6547 "derlenmiş olması gerekir."
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6551 msgstr ""
6552 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
6553 "yapılmayacağı."
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid ""
6557 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6558 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6559 msgstr ""
6560 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
6561 "gösterilmeyeceği.\n"
6562 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6566 msgstr ""
6567 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
6568 "verilmeyeceği."
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid ""
6572 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6573 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6574 msgstr ""
6575 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
6576 "sorulmayacağı.\n"
6577 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
6578 "olarak ayarlayın."
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6582 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid ""
6586 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6587 msgstr ""
6588 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
6589 "ile aynı etkiye sahiptir)."
6590
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "Width component of the initial window size."
6593 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6597 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
6598
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid ""
6601 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6602 "background.\n"
6603 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6604 msgstr ""
6605 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
6606 "başlat.\n"
6607 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid ""
6611 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6612 "Not needed if starting from the main menu."
6613 msgstr ""
6614 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
6615 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "World start time"
6619 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
6620
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 msgid ""
6623 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6624 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6625 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6626 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6627 "See also texture_min_size.\n"
6628 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6629 msgstr ""
6630 "Dünya hizalı dokular birçok noda kapsaması için boyutlandırılabilir.\n"
6631 "Ancak sunucu istediğiniz boyutu göndermeyebilir, özellikle de özel\n"
6632 "tasarlanmış bir doku paketi kullanıyorsanız; bu seçenekle, istemci\n"
6633 "doku boyutunu temel alarak boyutu kendiliğinden belirlemeye çalışır.\n"
6634 "Uyarı: Bu seçenek DENEYSELdir!"
6635
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "World-aligned textures mode"
6638 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "Y of flat ground."
6642 msgstr "Düz zemin Y'si."
6643
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid ""
6646 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6647 "vertically."
6648 msgstr ""
6649 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
6650 "kullanılır."
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "Y of upper limit of large caves."
6654 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
6655
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6658 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Y-level of average terrain surface."
6662 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
6663
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6666 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
6667
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6670 msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6674 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6678 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid "Y-level of seabed."
6682 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6686 msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "cURL file download timeout"
6690 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "cURL parallel limit"
6694 msgstr "cURL paralel sınırı"
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "cURL timeout"
6698 msgstr "cURL zaman aşımı"
6699
6700 #~ msgid "Projecting dungeons"
6701 #~ msgstr "İzdüşüm zindanlar"
6702
6703 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6704 #~ msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
6705
6706 #~ msgid "Waving Water"
6707 #~ msgstr "Dalgalanan Su"
6708
6709 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6710 #~ msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
6711
6712 #~ msgid "Select Package File:"
6713 #~ msgstr "Paket Dosyası Seç:"
6714
6715 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6716 #~ msgstr "Sinematik Aç/Kapa"