Update translations
[oweals/minetest.git] / po / tr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:07+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
7 "Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/tr/>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.4\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Yeniden Canlan"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Öldün"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
27 msgstr "Lua betiğinde, mod gibi, bir hata meydana geldi:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured:"
31 msgstr "Bir hata oluştu:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Ana menü"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Tamam"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Bağlan"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Yükleniyor..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
69 "bağlantınızı doğrulayın."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Yalnızca  $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "İptal"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Bağımlılıklar:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Tümü devre dışı"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Mod paketi devre dışı"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Hepsini etkinleştir"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Geçersiz karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. Yalnızca "
115 "[a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No modpack description provided."
127 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
130 msgid "Optional dependencies:"
131 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
135 msgid "Save"
136 msgstr "Kaydet"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "World:"
140 msgstr "Dünya:"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "enabled"
144 msgstr "etkin"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
147 msgid "All packages"
148 msgstr "Tüm paketler"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 msgid "Back"
152 msgstr "Geri"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back to Main Menu"
156 msgstr "Ana Menüye Dön"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
160 msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Failed to download $1"
164 msgstr "$1 indirilemedi"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
168 msgid "Games"
169 msgstr "Oyunlar"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Install"
173 msgstr "Kur"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
177 msgid "Mods"
178 msgstr "Modlar"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 msgid "No results"
182 msgstr "Sonuç yok"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
186 msgid "Search"
187 msgstr "Ara"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "Texture packs"
191 msgstr "Doku paketleri"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "Uninstall"
195 msgstr "Kaldır"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "Update"
199 msgstr "Güncelle"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "View"
203 msgstr "Göster"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
206 msgid "A world named \"$1\" already exists"
207 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
210 msgid "Create"
211 msgstr "Yarat"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
214 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
215 msgstr "minetest.net adresinden , minetest_game gibi, bir oyun indirin"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "Download one from minetest.net"
219 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
222 msgid "Game"
223 msgstr "Oyun"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
226 msgid "Mapgen"
227 msgstr "Mapgen"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "No game selected"
231 msgstr "Seçilen oyun yok"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Seed"
235 msgstr "Tohum"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
239 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "World name"
243 msgstr "Dünya adı"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "You have no games installed."
247 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
250 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
251 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
255 #: src/client/keycode.cpp
256 msgid "Delete"
257 msgstr "Sil"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
260 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
261 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
265 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
268 msgid "Delete World \"$1\"?"
269 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
272 msgid "Accept"
273 msgstr "Kabul et"
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
276 msgid "Rename Modpack:"
277 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "(No description of setting given)"
281 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "< Back to Settings page"
285 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Browse"
289 msgstr "Gözat"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "Disabled"
293 msgstr "Devre dışı"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "Edit"
297 msgstr "Düzenle"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "Enabled"
301 msgstr "Etkin"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "Please enter a valid integer."
305 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "Please enter a valid number."
309 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "Restore Default"
313 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "Select directory"
317 msgstr "Dizin seç"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 msgid "Select file"
321 msgstr "Dosya seç"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgid "Show technical names"
325 msgstr "Teknik adları göster"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 msgid "The value must be at least $1."
329 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 msgid "The value must not be larger than $1."
333 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
334
335 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
336 msgid " mods"
337 msgstr " modları"
338
339 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
340 msgid "$1 (Enabled)"
341 msgstr "$1 (Etkin)"
342
343 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
344 msgid "Failed to install $1 to $2"
345 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
346
347 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
348 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
349 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
350
351 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
352 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
353 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
354
355 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
356 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
357 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
358
359 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
360 msgid "Install: file: \"$1\""
361 msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
362
363 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
364 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
365 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
366
367 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
368 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
369 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
370
371 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
372 msgid "Unable to install a game as a $1"
373 msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
374
375 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
376 msgid "Unable to install a mod as a $1"
377 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
378
379 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
380 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
381 msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
384 msgid "Browse online content"
385 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
388 msgid "Content"
389 msgstr "İçerik"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
392 msgid "Disable Texture Pack"
393 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
396 msgid "Information:"
397 msgstr "Bilgi:"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
400 msgid "Installed Packages:"
401 msgstr "Kurulu Paketler:"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
404 msgid "No dependencies."
405 msgstr "Bağımlılık yok."
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
408 msgid "No package description available"
409 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
412 msgid "Rename"
413 msgstr "Yeniden adlandır"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
416 msgid "Select Package File:"
417 msgstr "Paket Dosyası Seç:"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
420 msgid "Uninstall Package"
421 msgstr "Paketi Kaldır"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
424 msgid "Use Texture Pack"
425 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
428 msgid "Active Contributors"
429 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
432 msgid "Core Developers"
433 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
436 msgid "Credits"
437 msgstr "Hakkında"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
440 msgid "Previous Contributors"
441 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
444 msgid "Previous Core Developers"
445 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
448 msgid "Announce Server"
449 msgstr "Sunucuyu Duyur"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
452 msgid "Bind Address"
453 msgstr "Bağlı Adres"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
456 msgid "Configure"
457 msgstr "Yapılandır"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
460 msgid "Creative Mode"
461 msgstr "Yaratıcı Kip"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 msgid "Enable Damage"
465 msgstr "Hasar Etkin"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
468 msgid "Host Game"
469 msgstr "Oyun Barındır"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
472 msgid "Host Server"
473 msgstr "Sunucu Barındır"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
476 msgid "Name/Password"
477 msgstr "Ad/Şifre"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
480 msgid "New"
481 msgstr "Yeni"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
484 msgid "No world created or selected!"
485 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
488 msgid "Play Game"
489 msgstr "Oyunu Oyna"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
492 msgid "Port"
493 msgstr "Port"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
496 msgid "Select World:"
497 msgstr "Dünya Seç:"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
500 msgid "Server Port"
501 msgstr "Sunucu Portu"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
504 msgid "Start Game"
505 msgstr "Oyun Başlat"
506
507 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
508 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
509 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
510 # FIRST AUTHOR mahmutelmas06@gmail.com, 2015.
511 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
512 msgid ""
513 msgstr ""
514 "Project-Id-Version: 0.1.2\n"
515 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
516 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
517 "PO-Revision-Date: 2018-09-29 20:36+0000\n"
518 "Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
519 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
520 "minetest/tr/>\n"
521 "Language: tr\n"
522 "MIME-Version: 1.0\n"
523 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
524 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
525 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
526 "X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
527 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
528 "X-Poedit-Basepath: \n"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
531 msgid "Address / Port"
532 msgstr "Adres / Port"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
535 msgid "Connect"
536 msgstr "Bağlan"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
539 msgid "Creative mode"
540 msgstr "Yaratıcı kip"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
543 msgid "Damage enabled"
544 msgstr "Hasar etkin"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
547 msgid "Del. Favorite"
548 msgstr "Favoriyi Sil"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
551 msgid "Favorite"
552 msgstr "Favori"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
555 msgid "Join Game"
556 msgstr "Oyuna Katıl"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
559 msgid "Name / Password"
560 msgstr "Ad / Şifre"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
563 msgid "Ping"
564 msgstr "Ping"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
567 msgid "PvP enabled"
568 msgstr "Savaş etkin"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "2x"
572 msgstr "2x"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgid "3D Clouds"
576 msgstr "3D Bulutlar"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 msgid "4x"
580 msgstr "4x"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "8x"
584 msgstr "8x"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 msgid "Advanced Settings"
588 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 msgid "Antialiasing:"
592 msgstr "Düzgünleştirme:"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
596 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgid "Autosave Screen Size"
600 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "Bilinear Filter"
604 msgstr "Bilineer Filtre"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 msgid "Bump Mapping"
608 msgstr "Tümsek Eşleme"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
611 msgid "Change Keys"
612 msgstr "Tuşları değiştir"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Connected Glass"
616 msgstr "Bitişik Cam"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 msgid "Fancy Leaves"
620 msgstr "Şık Yapraklar"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "Generate Normal Maps"
624 msgstr "Normal Haritalarını Oluştur"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Mipmap"
628 msgstr "Mip eşleme"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
632 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "No"
636 msgstr "Hayır"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "No Filter"
640 msgstr "Filtre yok"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "No Mipmap"
644 msgstr "Mip eşleme yok"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Node Highlighting"
648 msgstr "Nod Vurgulama"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Node Outlining"
652 msgstr "Nod Anahatlama"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "None"
656 msgstr "Yok"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Opaque Leaves"
660 msgstr "Opak Yapraklar"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Opaque Water"
664 msgstr "Opak Su"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
667 msgid "Parallax Occlusion"
668 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Particles"
672 msgstr "Parçacıklar"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Reset singleplayer world"
676 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Screen:"
680 msgstr "Ekran:"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Settings"
684 msgstr "Ayarlar"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
687 msgid "Shaders"
688 msgstr "Gölgelemeler"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgid "Shaders (unavailable)"
692 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "Simple Leaves"
696 msgstr "Basit Yapraklar"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgid "Smooth Lighting"
700 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Texturing:"
704 msgstr "Doku:"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
708 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
711 msgid "Tone Mapping"
712 msgstr "Ton Eşleme"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "Touchthreshold: (px)"
716 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgid "Trilinear Filter"
720 msgstr "Trilineer Filtre"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
723 msgid "Waving Leaves"
724 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 msgid "Waving Plants"
728 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 msgid "Waving Water"
732 msgstr "Dalgalanan Su"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
735 msgid "Yes"
736 msgstr "Evet"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
739 msgid "Config mods"
740 msgstr "Modları yapılandır"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
743 msgid "Main"
744 msgstr "Ana"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
747 msgid "Start Singleplayer"
748 msgstr "Tek oyunculu başlat"
749
750 #: src/client/client.cpp
751 msgid "Connection timed out."
752 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
753
754 #: src/client/client.cpp
755 msgid "Done!"
756 msgstr "Tamam!"
757
758 #: src/client/client.cpp
759 msgid "Initializing nodes"
760 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
761
762 #: src/client/client.cpp
763 msgid "Initializing nodes..."
764 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
765
766 #: src/client/client.cpp
767 msgid "Loading textures..."
768 msgstr "Dokular yükleniyor..."
769
770 #: src/client/client.cpp
771 msgid "Rebuilding shaders..."
772 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
773
774 #: src/client/clientlauncher.cpp
775 msgid "Connection error (timed out?)"
776 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
777
778 #: src/client/clientlauncher.cpp
779 msgid "Could not find or load game \""
780 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
781
782 #: src/client/clientlauncher.cpp
783 msgid "Invalid gamespec."
784 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
785
786 #: src/client/clientlauncher.cpp
787 msgid "Main Menu"
788 msgstr "Ana Menü"
789
790 #: src/client/clientlauncher.cpp
791 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
792 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
793
794 #: src/client/clientlauncher.cpp
795 msgid "Player name too long."
796 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
797
798 #: src/client/clientlauncher.cpp
799 msgid "Please choose a name!"
800 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
801
802 #: src/client/clientlauncher.cpp
803 msgid "Provided password file failed to open: "
804 msgstr "Sağlanan parola dosyası açılamadı: "
805
806 #: src/client/clientlauncher.cpp
807 msgid "Provided world path doesn't exist: "
808 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
809
810 #: src/client/fontengine.cpp
811 msgid "needs_fallback_font"
812 msgstr "needs_fallback_font"
813
814 #: src/client/game.cpp
815 msgid ""
816 "\n"
817 "Check debug.txt for details."
818 msgstr ""
819 "\n"
820 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
821
822 #: src/client/game.cpp
823 msgid "- Address: "
824 msgstr "- Adres: "
825
826 #: src/client/game.cpp
827 msgid "- Creative Mode: "
828 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
829
830 #: src/client/game.cpp
831 msgid "- Damage: "
832 msgstr "- Hasar: "
833
834 #: src/client/game.cpp
835 msgid "- Mode: "
836 msgstr "- Kip: "
837
838 #: src/client/game.cpp
839 msgid "- Port: "
840 msgstr "- Port: "
841
842 #: src/client/game.cpp
843 msgid "- Public: "
844 msgstr "- Herkes: "
845
846 #: src/client/game.cpp
847 msgid "- PvP: "
848 msgstr "- Savaş: "
849
850 #: src/client/game.cpp
851 msgid "- Server Name: "
852 msgstr "- Sunucu Adı: "
853
854 #: src/client/game.cpp
855 msgid "Automatic forwards disabled"
856 msgstr "Kendiliğinden ilerleme devre dışı"
857
858 #: src/client/game.cpp
859 msgid "Automatic forwards enabled"
860 msgstr "Kendilinden ilerleme etkin"
861
862 #: src/client/game.cpp
863 msgid "Camera update disabled"
864 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
865
866 #: src/client/game.cpp
867 msgid "Camera update enabled"
868 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
869
870 #: src/client/game.cpp
871 msgid "Change Password"
872 msgstr "Şifre değiştir"
873
874 #: src/client/game.cpp
875 msgid "Cinematic mode disabled"
876 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
877
878 #: src/client/game.cpp
879 msgid "Cinematic mode enabled"
880 msgstr "Sinematik kip etkin"
881
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "Client side scripting is disabled"
884 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
885
886 #: src/client/game.cpp
887 msgid "Connecting to server..."
888 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
889
890 #: src/client/game.cpp
891 msgid "Continue"
892 msgstr "Devam et"
893
894 #: src/client/game.cpp
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "Controls:\n"
898 "- %s: move forwards\n"
899 "- %s: move backwards\n"
900 "- %s: move left\n"
901 "- %s: move right\n"
902 "- %s: jump/climb\n"
903 "- %s: sneak/go down\n"
904 "- %s: drop item\n"
905 "- %s: inventory\n"
906 "- Mouse: turn/look\n"
907 "- Mouse left: dig/punch\n"
908 "- Mouse right: place/use\n"
909 "- Mouse wheel: select item\n"
910 "- %s: chat\n"
911 msgstr ""
912 "Kontroller:\n"
913 "- %s: ileri hareket\n"
914 "- %s: geri hareket\n"
915 "- %s: sola hareket\n"
916 "- %s: sağa hareket\n"
917 "- %s: zıpla/tırman\n"
918 "- %s: sız/aşağı in\n"
919 "- %s: ögeyi at\n"
920 "- %s: envanter\n"
921 "- Fare: dön/bak\n"
922 "- Sol fare: kaz/vur\n"
923 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
924 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
925 "- %s: sohbet\n"
926
927 #: src/client/game.cpp
928 msgid "Creating client..."
929 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
930
931 #: src/client/game.cpp
932 msgid "Creating server..."
933 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
934
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
937 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
938
939 #: src/client/game.cpp
940 msgid "Debug info shown"
941 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
942
943 #: src/client/game.cpp
944 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
945 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
946
947 #: src/client/game.cpp
948 msgid ""
949 "Default Controls:\n"
950 "No menu visible:\n"
951 "- single tap: button activate\n"
952 "- double tap: place/use\n"
953 "- slide finger: look around\n"
954 "Menu/Inventory visible:\n"
955 "- double tap (outside):\n"
956 " -->close\n"
957 "- touch stack, touch slot:\n"
958 " --> move stack\n"
959 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
960 " --> place single item to slot\n"
961 msgstr ""
962 "Öntanımlı Kontroller:\n"
963 "Tüm menüler gizli:\n"
964 "- tek tık: tuş etkin\n"
965 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
966 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
967 "Menü/Envanter görünür:\n"
968 "- çift tık (dışarda):\n"
969 " -->kapat\n"
970 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
971 " --> yığını taşı\n"
972 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
973 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
974
975 #: src/client/game.cpp
976 msgid "Disabled unlimited viewing range"
977 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
978
979 #: src/client/game.cpp
980 msgid "Enabled unlimited viewing range"
981 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
982
983 #: src/client/game.cpp
984 msgid "Exit to Menu"
985 msgstr "Menüye Çık"
986
987 #: src/client/game.cpp
988 msgid "Exit to OS"
989 msgstr "Oyundan Çık"
990
991 #: src/client/game.cpp
992 msgid "Fast mode disabled"
993 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
994
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Fast mode enabled"
997 msgstr "Hızlı kip etkin"
998
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1001 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
1002
1003 #: src/client/game.cpp
1004 msgid "Fly mode disabled"
1005 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
1006
1007 #: src/client/game.cpp
1008 msgid "Fly mode enabled"
1009 msgstr "Uçma kipi etkin"
1010
1011 #: src/client/game.cpp
1012 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1013 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
1014
1015 #: src/client/game.cpp
1016 msgid "Fog disabled"
1017 msgstr "Sis devre dışı"
1018
1019 #: src/client/game.cpp
1020 msgid "Fog enabled"
1021 msgstr "Sis etkin"
1022
1023 #: src/client/game.cpp
1024 msgid "Game info:"
1025 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1026
1027 #: src/client/game.cpp
1028 msgid "Game paused"
1029 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1030
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Hosting server"
1033 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1034
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Item definitions..."
1037 msgstr "Öge tanımları..."
1038
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "KiB/s"
1041 msgstr "KiB/s"
1042
1043 #: src/client/game.cpp
1044 msgid "Media..."
1045 msgstr "Medya..."
1046
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "MiB/s"
1049 msgstr "MiB/s"
1050
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1053 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Minimap hidden"
1057 msgstr "Mini harita gizli"
1058
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1061 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1062
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1065 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1069 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1073 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1077 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1081 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Noclip mode disabled"
1085 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Noclip mode enabled"
1089 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1093 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Node definitions..."
1097 msgstr "Nod tanımları..."
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Off"
1101 msgstr "Kapalı"
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "On"
1105 msgstr "Açık"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Pitch move mode disabled"
1109 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Pitch move mode enabled"
1113 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Profiler graph shown"
1117 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Remote server"
1121 msgstr "Uzak sunucu"
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Resolving address..."
1125 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Shutting down..."
1129 msgstr "Kapatılıyor..."
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Singleplayer"
1133 msgstr "Tek oyunculu"
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Sound Volume"
1137 msgstr "Ses Seviyesi"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Sound muted"
1141 msgstr "Ses kısık"
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Sound unmuted"
1145 msgstr "Ses açık"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 #, c-format
1149 msgid "Viewing range changed to %d"
1150 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 #, c-format
1154 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1155 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1156
1157 #: src/client/game.cpp
1158 #, c-format
1159 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1160 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 #, c-format
1164 msgid "Volume changed to %d%%"
1165 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Wireframe shown"
1169 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1173 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1174
1175 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1176 msgid "ok"
1177 msgstr "tamam"
1178
1179 #: src/client/gameui.cpp
1180 msgid "Chat hidden"
1181 msgstr "Sohbet gizli"
1182
1183 #: src/client/gameui.cpp
1184 msgid "Chat shown"
1185 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1186
1187 #: src/client/gameui.cpp
1188 msgid "HUD hidden"
1189 msgstr "HUD gizli"
1190
1191 #: src/client/gameui.cpp
1192 msgid "HUD shown"
1193 msgstr "HUD gösteriliyor"
1194
1195 #: src/client/gameui.cpp
1196 msgid "Profiler hidden"
1197 msgstr "Profilci gizli"
1198
1199 #: src/client/gameui.cpp
1200 #, c-format
1201 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1202 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1203
1204 #: src/client/keycode.cpp
1205 msgid "Apps"
1206 msgstr "Uygulamalar"
1207
1208 #: src/client/keycode.cpp
1209 msgid "Backspace"
1210 msgstr "Backspace"
1211
1212 #: src/client/keycode.cpp
1213 msgid "Caps Lock"
1214 msgstr "Caps Lock"
1215
1216 #: src/client/keycode.cpp
1217 msgid "Clear"
1218 msgstr "Temizle"
1219
1220 #: src/client/keycode.cpp
1221 msgid "Control"
1222 msgstr "CTRL"
1223
1224 #: src/client/keycode.cpp
1225 msgid "Down"
1226 msgstr "Aşağı"
1227
1228 #: src/client/keycode.cpp
1229 msgid "End"
1230 msgstr "Son"
1231
1232 #: src/client/keycode.cpp
1233 msgid "Erase EOF"
1234 msgstr "EOF'yi Sil"
1235
1236 #: src/client/keycode.cpp
1237 msgid "Execute"
1238 msgstr "Çalıştır"
1239
1240 #: src/client/keycode.cpp
1241 msgid "Help"
1242 msgstr "Yardım"
1243
1244 #: src/client/keycode.cpp
1245 msgid "Home"
1246 msgstr "Ev"
1247
1248 #: src/client/keycode.cpp
1249 msgid "IME Accept"
1250 msgstr "IME Kabul"
1251
1252 #: src/client/keycode.cpp
1253 msgid "IME Convert"
1254 msgstr "IME Dönüştür"
1255
1256 #: src/client/keycode.cpp
1257 msgid "IME Escape"
1258 msgstr "IME Çıkış"
1259
1260 #: src/client/keycode.cpp
1261 msgid "IME Mode Change"
1262 msgstr "IME Kip Değiştir"
1263
1264 #: src/client/keycode.cpp
1265 msgid "IME Nonconvert"
1266 msgstr "IME Dönüştürme"
1267
1268 #: src/client/keycode.cpp
1269 msgid "Insert"
1270 msgstr "Ekle"
1271
1272 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1273 msgid "Left"
1274 msgstr "Sol"
1275
1276 #: src/client/keycode.cpp
1277 msgid "Left Button"
1278 msgstr "Sol Tuş"
1279
1280 #: src/client/keycode.cpp
1281 msgid "Left Control"
1282 msgstr "Sol CTRL"
1283
1284 #: src/client/keycode.cpp
1285 msgid "Left Menu"
1286 msgstr "Sol Menü"
1287
1288 #: src/client/keycode.cpp
1289 msgid "Left Shift"
1290 msgstr "Sol Shift"
1291
1292 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgid "Left Windows"
1294 msgstr "Sol Windows"
1295
1296 #: src/client/keycode.cpp
1297 msgid "Menu"
1298 msgstr "Menü"
1299
1300 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgid "Middle Button"
1302 msgstr "Orta Tuş"
1303
1304 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgid "Num Lock"
1306 msgstr "Num Lock"
1307
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgid "Numpad *"
1310 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1311
1312 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgid "Numpad +"
1314 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1315
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "Numpad -"
1318 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1319
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "Numpad ."
1322 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1323
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "Numpad /"
1326 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1327
1328 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgid "Numpad 0"
1330 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1331
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "Numpad 1"
1334 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1335
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "Numpad 2"
1338 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1339
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "Numpad 3"
1342 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1343
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "Numpad 4"
1346 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "Numpad 5"
1350 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Numpad 6"
1354 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Numpad 7"
1358 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Numpad 8"
1362 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Numpad 9"
1366 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "OEM Clear"
1370 msgstr "OEM Temizle"
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Page down"
1374 msgstr "Sayfa aşağı"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Page up"
1378 msgstr "Sayfa yukarı"
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Pause"
1382 msgstr "Duraklat"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Play"
1386 msgstr "Oyna"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Print"
1390 msgstr "Yazdır"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgid "Return"
1394 msgstr "Return"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1397 msgid "Right"
1398 msgstr "Sağ"
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "Right Button"
1402 msgstr "Sağ Tuş"
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Right Control"
1406 msgstr "Sağ CTRL"
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgid "Right Menu"
1410 msgstr "Sağ Menü"
1411
1412 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgid "Right Shift"
1414 msgstr "Sağ Shift"
1415
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "Right Windows"
1418 msgstr "Sağ Windows"
1419
1420 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgid "Scroll Lock"
1422 msgstr "Scroll Lock"
1423
1424 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgid "Select"
1426 msgstr "Seç"
1427
1428 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgid "Shift"
1430 msgstr "Shift"
1431
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "Sleep"
1434 msgstr "Uyku"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Snapshot"
1438 msgstr "Ekran Resmi"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgid "Space"
1442 msgstr "Boşluk"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Tab"
1446 msgstr "Tab"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Up"
1450 msgstr "Yukarı"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgid "X Button 1"
1454 msgstr "X Düğme 1"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "X Button 2"
1458 msgstr "X Düğme 2"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1461 msgid "Zoom"
1462 msgstr "Yakınlaştır"
1463
1464 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1465 msgid "Passwords do not match!"
1466 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1467
1468 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1469 msgid "Register and Join"
1470 msgstr "Kaydol ve Katıl"
1471
1472 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1476 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1477 "created on this server.\n"
1478 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1479 "creation or click Cancel to abort."
1480 msgstr ""
1481 "\"%2$s\" adıyla %1$s adresindeki sunucuya ilk kez bağlanmak üzeresiniz. "
1482 "Devam ederseniz, bu sunucuda, bilgileriniz kullanılarak yeni bir hesap "
1483 "oluşturulacak.\n"
1484 "Lütfen hesap yaratmayı onaylamak için parolanızı tekrar girin ve Kaydol ve "
1485 "Katıl'a tıklayın veya vaz geçmek İptal'e tıklayın."
1486
1487 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1488 msgid "Proceed"
1489 msgstr "İlerle"
1490
1491 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1492 msgid "\"Special\" = climb down"
1493 msgstr "\"Özel\" = aşağı in"
1494
1495 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1496 msgid "Autoforward"
1497 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
1498
1499 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "Automatic jumping"
1501 msgstr "Kendilinden zıplama"
1502
1503 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1504 msgid "Backward"
1505 msgstr "Geri"
1506
1507 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1508 msgid "Change camera"
1509 msgstr "Kamera değiştir"
1510
1511 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1512 msgid "Chat"
1513 msgstr "Sohbet"
1514
1515 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1516 msgid "Command"
1517 msgstr "Komut"
1518
1519 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1520 msgid "Console"
1521 msgstr "Konsol"
1522
1523 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1524 msgid "Dec. range"
1525 msgstr "Uzaklığı Artır"
1526
1527 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1528 msgid "Dec. volume"
1529 msgstr "Sesi alçalt"
1530
1531 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1532 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1533 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1534
1535 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1536 msgid "Drop"
1537 msgstr "At"
1538
1539 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1540 msgid "Forward"
1541 msgstr "İleri"
1542
1543 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1544 msgid "Inc. range"
1545 msgstr "Uzaklığı Azalt"
1546
1547 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1548 msgid "Inc. volume"
1549 msgstr "Sesi yükselt"
1550
1551 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1552 msgid "Inventory"
1553 msgstr "Envanter"
1554
1555 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1556 msgid "Jump"
1557 msgstr "Zıpla"
1558
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1560 msgid "Key already in use"
1561 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1562
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1565 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1566
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 msgid "Local command"
1569 msgstr "Yerel komut"
1570
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1572 msgid "Mute"
1573 msgstr "Sesi Kıs"
1574
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 msgid "Next item"
1577 msgstr "Sonraki öge"
1578
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 msgid "Prev. item"
1581 msgstr "Önceki öge"
1582
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 msgid "Range select"
1585 msgstr "Uzaklık seçimi"
1586
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Screenshot"
1589 msgstr "Ekran yakala"
1590
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 msgid "Sneak"
1593 msgstr "Sız"
1594
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgid "Special"
1597 msgstr "Özel"
1598
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 msgid "Toggle Cinematic"
1601 msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
1602
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgid "Toggle HUD"
1605 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
1606
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgid "Toggle chat log"
1609 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
1610
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgid "Toggle fast"
1613 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1614
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Toggle fly"
1617 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1618
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 msgid "Toggle fog"
1621 msgstr "Sisi aç/kapa"
1622
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgid "Toggle minimap"
1625 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
1626
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Toggle noclip"
1629 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1630
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "press key"
1633 msgstr "tuşa bas"
1634
1635 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1636 msgid "Change"
1637 msgstr "Değiştir"
1638
1639 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1640 msgid "Confirm Password"
1641 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
1642
1643 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1644 msgid "New Password"
1645 msgstr "Yeni Şifre"
1646
1647 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1648 msgid "Old Password"
1649 msgstr "Eski Şifre"
1650
1651 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1652 msgid "Exit"
1653 msgstr "Çıkış"
1654
1655 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1656 msgid "Muted"
1657 msgstr "Ses Kısık"
1658
1659 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1660 msgid "Sound Volume: "
1661 msgstr "Ses Seviyesi: "
1662
1663 #: src/gui/modalMenu.cpp
1664 msgid "Enter "
1665 msgstr "Gir "
1666
1667 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1668 msgid "LANG_CODE"
1669 msgstr "tr"
1670
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid ""
1673 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1674 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1675 msgstr ""
1676 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
1677 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
1678
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid ""
1681 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1682 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1683 "circle."
1684 msgstr ""
1685 "(Android) \"aux\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
1686 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"aux\" "
1687 "düğmesini de dinler."
1688
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid ""
1691 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1692 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1693 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1694 "point by increasing 'scale'.\n"
1695 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1696 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1697 "situations.\n"
1698 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1699 msgstr ""
1700 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' birimi cinsinden (X,Y,Z)\n"
1701 "kaydırması. Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen \n"
1702 "noktayı (0,0)'a taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
1703 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
1704 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli mandelbrot setleri için\n"
1705 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
1706 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
1707 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1708
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid ""
1711 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1712 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1713 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1714 "not have to fit inside the world.\n"
1715 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1716 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1717 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1718 msgstr ""
1719 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
1720 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
1721 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
1722 "sığmak zorunda değildir.\n"
1723 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
1724 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
1725 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
1726
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid ""
1729 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1730 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1731 msgstr ""
1732 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
1733 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
1734
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1737 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1738
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1741 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1745 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1749 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/ortaya çıkışını denetleyen 2D gürültü."
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1753 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/ortaya çıkışını denetleyen 2D gürültü."
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1757 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/ortaya çıkışını denetleyen 2D gürültü."
1758
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid "3D clouds"
1761 msgstr "3D bulutlar"
1762
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid "3D mode"
1765 msgstr "3D kipi"
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid "3D noise defining giant caverns."
1769 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
1770
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid ""
1773 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1774 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1775 msgstr ""
1776 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
1777 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
1778
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1781 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid "3D noise defining terrain."
1785 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
1786
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1789 msgstr ""
1790 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
1791 "farklılıklar."
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid ""
1795 "3D support.\n"
1796 "Currently supported:\n"
1797 "-    none: no 3d output.\n"
1798 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1799 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1800 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1801 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1802 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1803 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1804 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1805 msgstr ""
1806 "3D desteği.\n"
1807 "Şu an desteklenen:\n"
1808 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
1809 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
1810 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
1811 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
1812 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
1813 "-    crossview: Şaşı 3d\n"
1814 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
1815 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid ""
1819 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1820 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1821 msgstr ""
1822 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
1823 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1827 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1831 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "ABM interval"
1835 msgstr "ABM aralığı"
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1839 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Acceleration in air"
1843 msgstr "Havada hızlanma"
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Active Block Modifiers"
1847 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Active block management interval"
1851 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Active block range"
1855 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Active object send range"
1859 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid ""
1863 "Address to connect to.\n"
1864 "Leave this blank to start a local server.\n"
1865 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1866 msgstr ""
1867 "Bağlanılacak adres.\n"
1868 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
1869 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
1870
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "Adds particles when digging a node."
1873 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid ""
1877 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1878 "screens."
1879 msgstr ""
1880 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın  "
1881 "ör: 4k ekranlar için."
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid ""
1885 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1886 "brighter.\n"
1887 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1888 msgstr ""
1889 "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
1890 "aydınlıktır.\n"
1891 "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Advanced"
1895 msgstr "Gelişmiş"
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1899 msgstr ""
1900 "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
1901 "konikleştiğini değiştirir."
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Altitude chill"
1905 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Always fly and fast"
1909 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Ambient occlusion gamma"
1913 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1917 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede gönderebileceği ileti sayısı."
1918
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Amplifies the valleys."
1921 msgstr "Vadileri güçlendirir."
1922
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Anisotropic filtering"
1925 msgstr "Anisotropik filtreleme"
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Announce server"
1929 msgstr "Sunucuyu duyur"
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Announce to this serverlist."
1933 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Append item name"
1937 msgstr "Öge adını ekle"
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Append item name to tooltip."
1941 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid "Apple trees noise"
1945 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
1946
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgid "Arm inertia"
1949 msgstr "Kol eylemsizliği"
1950
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid ""
1953 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1954 "the arm when the camera moves."
1955 msgstr ""
1956 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
1957 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Ask to reconnect after crash"
1961 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid ""
1965 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1966 "to\n"
1967 "clients.\n"
1968 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1969 "visible\n"
1970 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
1971 "caves,\n"
1972 "as well as sometimes on land).\n"
1973 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
1974 "optimization.\n"
1975 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
1976 msgstr ""
1977 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
1978 "iyileştirecektir.\n"
1979 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına ("
1980 "bazı bloklar\n"
1981 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
1982 "oldukça\n"
1983 "iyileştirecektir. \n"
1984 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
1985 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
1986 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Automatic forwards key"
1990 msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid ""
1994 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
1995 "type: bool"
1996 msgstr ""
1997 "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla.\n"
1998 "tür: bool"
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Automatically report to the serverlist."
2002 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Autosave screen size"
2006 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Autoscaling mode"
2010 msgstr "Kendilinden boyutlandırma kipi"
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Backward key"
2014 msgstr "Geri tuşu"
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Base ground level"
2018 msgstr "Taban yer seviyesi"
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Base terrain height."
2022 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Basic"
2026 msgstr "Temel"
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Basic privileges"
2030 msgstr "Temel yetkiler"
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Beach noise"
2034 msgstr "Sahil gürültüsü"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Beach noise threshold"
2038 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Bilinear filtering"
2042 msgstr "Bilineer filtreleme"
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Bind address"
2046 msgstr "Bağlı adres"
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2050 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Biome noise"
2054 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2058 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Block send optimize distance"
2062 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Build inside player"
2066 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Builtin"
2070 msgstr "Yerleşik"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Bumpmapping"
2074 msgstr "Tümsek eşleme"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid ""
2078 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2079 "Most users will not need to change this.\n"
2080 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2081 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2082 msgstr ""
2083 "Nodlarda düzlem uzaklığına yakın kamera, 0 ile 0.5 arasında \n"
2084 "Çoğu kullanıcının bu değiştirmesi gerekmez.\n"
2085 "Artırmak, zayıf GPUlarda bozulmayı azaltabilir.\n"
2086 "0.1 = Öntanımlı, 0.25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Camera smoothing"
2090 msgstr "Kamera yumuşatma"
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2094 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Camera update toggle key"
2098 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Cave noise"
2102 msgstr "Mağara gürültüsü"
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Cave noise #1"
2106 msgstr "Mağara gürültü #1"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Cave noise #2"
2110 msgstr "Mağara gürültü #2"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Cave width"
2114 msgstr "Mağara genişliği"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Cave1 noise"
2118 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Cave2 noise"
2122 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Cavern limit"
2126 msgstr "Oyuk sınırı"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Cavern noise"
2130 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Cavern taper"
2134 msgstr "Oyuk konikliği"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Cavern threshold"
2138 msgstr "Oyuk eşiği"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Cavern upper limit"
2142 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Center of light curve mid-boost."
2146 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid ""
2150 "Changes the main menu UI:\n"
2151 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2152 "etc.\n"
2153 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2154 "be\n"
2155 "necessary for smaller screens.\n"
2156 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2157 msgstr ""
2158 "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
2159 "-   Full:  Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, vb."
2160 "\n"
2161 "-   Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun ve doku paketi seçiciler yok.\n"
2162 "Küçük ekranlar için gerekli olabilir\n"
2163 "-   Auto: Android'de Simple, diğer hepsinde Full."
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Chat key"
2167 msgstr "Sohbet tuşu"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Chat message count limit"
2171 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Chat message kick threshold"
2175 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Chat message max length"
2179 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Chat toggle key"
2183 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Chatcommands"
2187 msgstr "Sohbet komutları"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Chunk size"
2191 msgstr "Yığın boyutu"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Cinematic mode"
2195 msgstr "Sinematik kip"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Cinematic mode key"
2199 msgstr "Sinematik kip tuşu"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Clean transparent textures"
2203 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Client"
2207 msgstr "İstemci"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Client and Server"
2211 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Client modding"
2215 msgstr "İstemci modlama"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Client side modding restrictions"
2219 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Client side node lookup range restriction"
2223 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Climbing speed"
2227 msgstr "Tırmanma hızı"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Cloud radius"
2231 msgstr "Bulut yarıçapı"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Clouds"
2235 msgstr "Bulutlar"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Clouds are a client side effect."
2239 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Clouds in menu"
2243 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Colored fog"
2247 msgstr "Renkli sis"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid ""
2251 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2252 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2253 msgstr ""
2254 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2255 "API'lerine,\n"
2256 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid ""
2260 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2261 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2262 msgstr ""
2263 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2264 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2265 "listesi."
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Command key"
2269 msgstr "Komut tuşu"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Connect glass"
2273 msgstr "Bitişik cam"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Connect to external media server"
2277 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Connects glass if supported by node."
2281 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Console alpha"
2285 msgstr "Konsol saydamlığı"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Console color"
2289 msgstr "Konsol rengi"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Console height"
2293 msgstr "Konsol yüksekliği"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Content Store"
2297 msgstr "İçerik Mağazası"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Continuous forward"
2301 msgstr "Sürekli ileri"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid ""
2305 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2306 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2307 msgstr ""
2308 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşu ile geçiş yapılır.\n"
2309 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Controls"
2313 msgstr "Kontroller"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid ""
2317 "Controls length of day/night cycle.\n"
2318 "Examples:\n"
2319 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2320 msgstr ""
2321 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
2322 "Örnekler:\n"
2323 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2327 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Controls steepness/height of hills."
2331 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid ""
2335 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2336 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2337 msgstr ""
2338 "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
2339 "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2343 msgstr ""
2344 "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
2345 "yaratır."
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Crash message"
2349 msgstr "Çökme iletisi"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Creative"
2353 msgstr "Yaratıcı"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Crosshair alpha"
2357 msgstr "Artı saydamlığı"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2361 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Crosshair color"
2365 msgstr "Artı rengi"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2369 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "DPI"
2373 msgstr "DPI"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Damage"
2377 msgstr "Hasar"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Darkness sharpness"
2381 msgstr "Karanlık keskinliği"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Debug info toggle key"
2385 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Debug log level"
2389 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Dec. volume key"
2393 msgstr "Ses alçaltma tuşu"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Dedicated server step"
2397 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Default acceleration"
2401 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Default game"
2405 msgstr "Öntanımlı oyun"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid ""
2409 "Default game when creating a new world.\n"
2410 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2411 msgstr ""
2412 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
2413 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Default password"
2417 msgstr "Öntanımlı parola"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Default privileges"
2421 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Default report format"
2425 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid ""
2429 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2430 "Only has an effect if compiled with cURL."
2431 msgstr ""
2432 "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2433 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid ""
2437 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2438 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2439 msgstr ""
2440 "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
2441 "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Defines areas where trees have apples."
2445 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2449 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2453 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2457 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2461 msgstr ""
2462 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2463 "yaratır."
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2467 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2471 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid ""
2475 "Defines sampling step of texture.\n"
2476 "A higher value results in smoother normal maps."
2477 msgstr ""
2478 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
2479 "Daha yüksek değer daha yumuşak dikey eşleme verir."
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Defines the base ground level."
2483 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2487 msgstr ""
2488 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2489 "sınırsız)."
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Defines tree areas and tree density."
2493 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid ""
2497 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2498 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2499 msgstr ""
2500 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
2501 "ızgara\n"
2502 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2503 "azaltır."
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Delay in sending blocks after building"
2507 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2511 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Deprecated Lua API handling"
2515 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2519 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2523 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid ""
2527 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2528 "serverlist."
2529 msgstr ""
2530 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2531 "açıklaması."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Desert noise threshold"
2535 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid ""
2539 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2540 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2541 msgstr ""
2542 "np_biome bu değeri aştığında Çöller oluşur.\n"
2543 "Yeni biyom sistemi etkinken, bu yok sayılır."
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Desynchronize block animation"
2547 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Digging particles"
2551 msgstr "Kazı parçacıkları"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Disable anticheat"
2555 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Disallow empty passwords"
2559 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2563 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Double tap jump for fly"
2567 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2571 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Drop item key"
2575 msgstr "Öge atma tuşu"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Dump the mapgen debug information."
2579 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Dungeon maximum Y"
2583 msgstr "Zindan maksimum Y"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Dungeon minimum Y"
2587 msgstr "Zindan minimum Y"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid ""
2591 "Enable Lua modding support on client.\n"
2592 "This support is experimental and API can change."
2593 msgstr ""
2594 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2595 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Enable VBO"
2599 msgstr "VBO'yu etkinleştir"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Enable console window"
2603 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2607 msgstr "Yeni yaratılan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Enable joysticks"
2611 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Enable mod channels support."
2615 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Enable mod security"
2619 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Enable players getting damage and dying."
2623 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2627 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid ""
2631 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2632 "Disable for speed or for different looks."
2633 msgstr ""
2634 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
2635 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid ""
2639 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2640 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2641 "connecting\n"
2642 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2643 "expecting."
2644 msgstr ""
2645 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
2646 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
2647 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid ""
2651 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2652 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2653 "textures)\n"
2654 "when connecting to the server."
2655 msgstr ""
2656 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
2657 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
2658 "hızlı bir yol sunar."
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid ""
2662 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2663 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2664 msgstr ""
2665 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
2666 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid ""
2670 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2671 "Ignored if bind_address is set."
2672 msgstr ""
2673 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
2674 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır."
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Enables animation of inventory items."
2678 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid ""
2682 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2683 "texture pack\n"
2684 "or need to be auto-generated.\n"
2685 "Requires shaders to be enabled."
2686 msgstr ""
2687 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Dikey eşlemelerin doku paketi "
2688 "tarafından sağlanması\n"
2689 "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
2690 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2694 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Enables filmic tone mapping"
2698 msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Enables minimap."
2702 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid ""
2706 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2707 "Requires bumpmapping to be enabled."
2708 msgstr ""
2709 "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
2710 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid ""
2714 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2715 "Requires shaders to be enabled."
2716 msgstr ""
2717 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
2718 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Engine profiling data print interval"
2722 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Entity methods"
2726 msgstr "Varlık yöntemleri"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid ""
2730 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2731 "when set to higher number than 0."
2732 msgstr ""
2733 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
2734 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "FPS in pause menu"
2738 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "FSAA"
2742 msgstr "FSAA"
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Factor noise"
2746 msgstr "Çarpan gürültüsü"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Fall bobbing factor"
2750 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Fallback font"
2754 msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Fallback font shadow"
2758 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Fallback font shadow alpha"
2762 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Fallback font size"
2766 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Fast key"
2770 msgstr "Hızlı tuşu"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Fast mode acceleration"
2774 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Fast mode speed"
2778 msgstr "Hızlı kip hızı"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Fast movement"
2782 msgstr "Hızlı hareket"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid ""
2786 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2787 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2788 msgstr ""
2789 "Hızlı hareket (\"özel\" tuşu ile).\n"
2790 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Field of view"
2794 msgstr "Görüş alanı"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Field of view in degrees."
2798 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid ""
2802 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2803 "the\n"
2804 "Multiplayer Tab."
2805 msgstr ""
2806 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen\n"
2807 "favori sunucularızı içeren dosya."
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Filler depth"
2811 msgstr "Dolgu derinliği"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Filler depth noise"
2815 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Filmic tone mapping"
2819 msgstr "Filmsel ton eşleme"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid ""
2823 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2824 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2825 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2826 "at texture load time."
2827 msgstr ""
2828 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
2829 "tamamen\n"
2830 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
2831 "dokularda\n"
2832 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
2833 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Filtering"
2837 msgstr "Filtreleme"
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2841 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2845 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Fixed map seed"
2849 msgstr "Sabit harita tohumu"
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Fixed virtual joystick"
2853 msgstr "Sabit sanal joystick"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Floatland base height noise"
2857 msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Floatland base noise"
2861 msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Floatland level"
2865 msgstr "Yüzenkara seviyesi"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Floatland mountain density"
2869 msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Floatland mountain exponent"
2873 msgstr "Yüzenkara dağ eksponenti"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Floatland mountain height"
2877 msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Fly key"
2881 msgstr "Uçma tuşu"
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Flying"
2885 msgstr "Uçma"
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Fog"
2889 msgstr "Sis"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Fog start"
2893 msgstr "Sis başlangıcı"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Fog toggle key"
2897 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Font path"
2901 msgstr "Yazı tipi konumu"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Font shadow"
2905 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Font shadow alpha"
2909 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2913 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2917 msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Font size"
2921 msgstr "Yazı tipi boyutu"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Format of screenshots."
2925 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Formspec Default Background Color"
2929 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2933 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2937 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2941 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2945 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2949 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2953 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
2957 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Forward key"
2961 msgstr "İleri tuşu"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2965 msgstr ""
2966 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Fractal type"
2970 msgstr "Fraktal türü"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2974 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "FreeType fonts"
2978 msgstr "Freetype yazı tipleri"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid ""
2982 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2983 "nodes)."
2984 msgstr ""
2985 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
2986 "uzaklıktan üretileceği."
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid ""
2990 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2991 msgstr ""
2992 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
2993 "gönderileceği."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid ""
2997 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
2998 "\n"
2999 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3000 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3001 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3002 msgstr ""
3003 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
3004 "cinsinden.\n"
3005 "\n"
3006 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
3007 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
3008 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Full screen"
3012 msgstr "Tam ekran"
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Full screen BPP"
3016 msgstr "Tam ekran BPP"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Fullscreen mode."
3020 msgstr "Tam ekran kipi."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "GUI scaling"
3024 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "GUI scaling filter"
3028 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3032 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Gamma"
3036 msgstr "Gama"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Generate normalmaps"
3040 msgstr "Normal eşlemeler üret"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Global callbacks"
3044 msgstr "Genel geri çağrılar"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Global map generation attributes.\n"
3049 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3050 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3051 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3052 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3053 msgstr ""
3054 "Global harita üretme özellikleri.\n"
3055 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3056 "dekorasyonları\n"
3057 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler.\n"
3058 "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
3059 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3063 msgstr "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3067 msgstr "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Graphics"
3071 msgstr "Grafik"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Gravity"
3075 msgstr "Yerçekimi"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Ground level"
3079 msgstr "Yer seviyesi"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Ground noise"
3083 msgstr "Yer gürültüsü"
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "HTTP mods"
3087 msgstr "HTTP modları"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "HUD scale factor"
3091 msgstr "HUD boyut çarpanı"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "HUD toggle key"
3095 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid ""
3099 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3100 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3101 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3102 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3103 msgstr ""
3104 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3105 "-    legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (öntanımlı).\n"
3106 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
3107 "ayıklama için öntanımlı).\n"
3108 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
3109 "geliştiricileri için önerilen)."
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid ""
3113 "Have the profiler instrument itself:\n"
3114 "* Instrument an empty function.\n"
3115 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3116 "call).\n"
3117 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3118 msgstr ""
3119 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3120 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3121 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3122 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Heat blend noise"
3126 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Heat noise"
3130 msgstr "Isı gürültüsü"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Height component of the initial window size."
3134 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Height noise"
3138 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Height select noise"
3142 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "High-precision FPU"
3146 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Hill steepness"
3150 msgstr "Tepe dikliği"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Hill threshold"
3154 msgstr "Tepe eşiği"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Hilliness1 noise"
3158 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Hilliness2 noise"
3162 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Hilliness3 noise"
3166 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Hilliness4 noise"
3170 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3174 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Hotbar next key"
3178 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Hotbar previous key"
3182 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Hotbar slot 1 key"
3186 msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Hotbar slot 10 key"
3190 msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Hotbar slot 11 key"
3194 msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Hotbar slot 12 key"
3198 msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Hotbar slot 13 key"
3202 msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Hotbar slot 14 key"
3206 msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Hotbar slot 15 key"
3210 msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Hotbar slot 16 key"
3214 msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Hotbar slot 17 key"
3218 msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Hotbar slot 18 key"
3222 msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Hotbar slot 19 key"
3226 msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Hotbar slot 2 key"
3230 msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Hotbar slot 20 key"
3234 msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Hotbar slot 21 key"
3238 msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Hotbar slot 22 key"
3242 msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Hotbar slot 23 key"
3246 msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Hotbar slot 24 key"
3250 msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Hotbar slot 25 key"
3254 msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Hotbar slot 26 key"
3258 msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Hotbar slot 27 key"
3262 msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Hotbar slot 28 key"
3266 msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Hotbar slot 29 key"
3270 msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Hotbar slot 3 key"
3274 msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Hotbar slot 30 key"
3278 msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Hotbar slot 31 key"
3282 msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Hotbar slot 32 key"
3286 msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Hotbar slot 4 key"
3290 msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Hotbar slot 5 key"
3294 msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Hotbar slot 6 key"
3298 msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Hotbar slot 7 key"
3302 msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Hotbar slot 8 key"
3306 msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Hotbar slot 9 key"
3310 msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "How deep to make rivers."
3314 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid ""
3318 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3319 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3320 msgstr ""
3321 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
3322 "bekleyeceği.\n"
3323 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "How wide to make rivers."
3327 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Humidity blend noise"
3331 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Humidity noise"
3335 msgstr "Nem gürültüsü"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Humidity variation for biomes."
3339 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "IPv6"
3343 msgstr "IPv6"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "IPv6 server"
3347 msgstr "IPv6 sunucu"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "IPv6 support."
3351 msgstr "IPv6 desteği."
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid ""
3355 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3356 "to not waste CPU power for no benefit."
3357 msgstr ""
3358 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa tüketmemek için, uykuya "
3359 "dalarak sınırla ."
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid ""
3363 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3364 "are\n"
3365 "enabled."
3366 msgstr ""
3367 "Devre dışı bırakılırsa \"özel\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
3368 "hızlı uçma için kullanılır."
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid ""
3372 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3373 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3374 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3375 "invisible\n"
3376 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3377 msgstr ""
3378 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
3379 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
3380 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
3381 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid ""
3385 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3386 "player's pitch."
3387 msgstr ""
3388 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, hareket yönünü oyuncunun eğimine "
3389 "göre değiştirir."
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid ""
3393 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3394 "nodes.\n"
3395 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3396 msgstr ""
3397 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
3398 "geçebilir.\n"
3399 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid ""
3403 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3404 "down and\n"
3405 "descending."
3406 msgstr ""
3407 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"özel\" tuşu aşağı inme ve "
3408 "alçalma\n"
3409 "için kullanılır."
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid ""
3413 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3414 "This option is only read when server starts."
3415 msgstr ""
3416 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
3417 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3421 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid ""
3425 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3426 "Only enable this if you know what you are doing."
3427 msgstr ""
3428 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
3429 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3433 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid ""
3437 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3438 "you stand.\n"
3439 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3440 msgstr ""
3441 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
3442 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
3443 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid ""
3447 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3448 "limited\n"
3449 "to this distance from the player to the node."
3450 msgstr ""
3451 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
3452 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3456 msgstr ""
3457 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Ignore world errors"
3461 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "In-Game"
3465 msgstr "Oyun içi"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3469 msgstr ""
3470 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3474 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3478 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Inc. volume key"
3482 msgstr "Ses yükseltme tuşu"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid ""
3486 "Instrument builtin.\n"
3487 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3488 msgstr ""
3489 "Yerleşiği belgele.\n"
3490 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3494 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid ""
3498 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3499 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3500 msgstr ""
3501 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
3502 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid ""
3506 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3507 msgstr ""
3508 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid ""
3512 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3513 msgstr ""
3514 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3518 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Instrumentation"
3522 msgstr "Belgeleme"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3526 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3530 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Inventory items animations"
3534 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Inventory key"
3538 msgstr "Envanter tuşu"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Invert mouse"
3542 msgstr "Ters fare"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Invert vertical mouse movement."
3546 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Item entity TTL"
3550 msgstr "Öge varlık TTL"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Iterations"
3554 msgstr "Yinelemeler"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid ""
3558 "Iterations of the recursive function.\n"
3559 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3560 "increases processing load.\n"
3561 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3562 msgstr ""
3563 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
3564 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
3565 "yükünü de artırır.\n"
3566 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Joystick ID"
3570 msgstr "Joystick ID"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Joystick button repetition interval"
3574 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3578 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Joystick type"
3582 msgstr "Joystick türü"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid ""
3586 "Julia set only.\n"
3587 "W component of hypercomplex constant.\n"
3588 "Alters the shape of the fractal.\n"
3589 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3590 "Range roughly -2 to 2."
3591 msgstr ""
3592 "Yalnızca Julia set.\n"
3593 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
3594 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3595 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
3596 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid ""
3600 "Julia set only.\n"
3601 "X component of hypercomplex constant.\n"
3602 "Alters the shape of the fractal.\n"
3603 "Range roughly -2 to 2."
3604 msgstr ""
3605 "Yalnızca Julia set.\n"
3606 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
3607 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3608 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid ""
3612 "Julia set only.\n"
3613 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3614 "Alters the shape of the fractal.\n"
3615 "Range roughly -2 to 2."
3616 msgstr ""
3617 "Yalnızca Julia set.\n"
3618 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
3619 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3620 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid ""
3624 "Julia set only.\n"
3625 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3626 "Alters the shape of the fractal.\n"
3627 "Range roughly -2 to 2."
3628 msgstr ""
3629 "Yalnızca Julia set.\n"
3630 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
3631 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3632 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Julia w"
3636 msgstr "Julia w"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Julia x"
3640 msgstr "Julia x"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Julia y"
3644 msgstr "Julia y"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Julia z"
3648 msgstr "Julia z"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Jump key"
3652 msgstr "Zıplama tuşu"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Jumping speed"
3656 msgstr "Zıplama hızı"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid ""
3660 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3663 msgstr ""
3664 "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
3665 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3666 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid ""
3670 "Key for decreasing the volume.\n"
3671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3673 msgstr ""
3674 "Ses alçaltma tuşu.\n"
3675 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid ""
3680 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3681 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3683 msgstr ""
3684 "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
3685 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid ""
3690 "Key for increasing the viewing range.\n"
3691 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3693 msgstr ""
3694 "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
3695 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3696 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid ""
3700 "Key for increasing the volume.\n"
3701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3703 msgstr ""
3704 "Ses yükseltme tuşu.\n"
3705 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid ""
3710 "Key for jumping.\n"
3711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3713 msgstr ""
3714 "Zıplama tuşu.\n"
3715 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid ""
3720 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3723 msgstr ""
3724 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
3725 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid ""
3730 "Key for moving the player backward.\n"
3731 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3734 msgstr ""
3735 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
3736 "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
3737 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3738 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid ""
3742 "Key for moving the player forward.\n"
3743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3745 msgstr ""
3746 "Oyuncuyu ileriye hareket ettirme tuşu.\n"
3747 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid ""
3752 "Key for moving the player left.\n"
3753 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3755 msgstr ""
3756 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
3757 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid ""
3762 "Key for moving the player right.\n"
3763 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3765 msgstr ""
3766 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
3767 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid ""
3772 "Key for muting the game.\n"
3773 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3775 msgstr ""
3776 "Ses kısma tuşu.\n"
3777 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid ""
3782 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3785 msgstr ""
3786 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3787 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid ""
3792 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3795 msgstr ""
3796 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3797 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid ""
3802 "Key for opening the chat window.\n"
3803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3805 msgstr ""
3806 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
3807 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid ""
3812 "Key for opening the inventory.\n"
3813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3815 msgstr ""
3816 "Envanteri açma tuşu.\n"
3817 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid ""
3822 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3825 msgstr ""
3826 "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3827 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3828 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid ""
3832 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3835 msgstr ""
3836 "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3837 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3838 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid ""
3842 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3845 msgstr ""
3846 "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3847 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3848 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid ""
3852 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3855 msgstr ""
3856 "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3857 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3858 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid ""
3862 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3865 msgstr ""
3866 "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3867 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3868 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid ""
3872 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3873 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3875 msgstr ""
3876 "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3877 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3878 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid ""
3882 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3883 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3885 msgstr ""
3886 "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3887 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3888 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid ""
3892 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3895 msgstr ""
3896 "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3897 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3898 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid ""
3902 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3903 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3905 msgstr ""
3906 "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3907 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3908 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid ""
3912 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3913 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915 msgstr ""
3916 "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3917 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3918 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid ""
3922 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3923 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925 msgstr ""
3926 "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3927 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3928 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid ""
3932 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
3933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935 msgstr ""
3936 "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3937 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3938 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid ""
3942 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
3943 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945 msgstr ""
3946 "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3947 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3948 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid ""
3952 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
3953 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3955 msgstr ""
3956 "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3957 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3958 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid ""
3962 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
3963 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 msgstr ""
3966 "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3967 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3968 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid ""
3972 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
3973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975 msgstr ""
3976 "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3977 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3978 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid ""
3982 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
3983 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985 msgstr ""
3986 "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3987 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3988 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid ""
3992 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
3993 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3995 msgstr ""
3996 "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
3997 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3998 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid ""
4002 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4003 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005 msgstr ""
4006 "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4007 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4008 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid ""
4012 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4013 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4015 msgstr ""
4016 "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4017 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4018 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid ""
4022 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4023 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4025 msgstr ""
4026 "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4027 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4028 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid ""
4032 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4033 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035 msgstr ""
4036 "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4037 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4038 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid ""
4042 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4043 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4045 msgstr ""
4046 "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4047 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4048 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid ""
4052 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4053 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4054 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4055 msgstr ""
4056 "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4057 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4058 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid ""
4062 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4063 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4064 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4065 msgstr ""
4066 "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4067 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4068 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid ""
4072 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4073 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075 msgstr ""
4076 "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4077 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4078 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid ""
4082 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4083 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085 msgstr ""
4086 "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
4087 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid ""
4092 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4093 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095 msgstr ""
4096 "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4097 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4098 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid ""
4102 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4103 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105 msgstr ""
4106 "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
4107 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid ""
4112 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4113 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115 msgstr ""
4116 "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4117 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4118 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid ""
4122 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4123 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4124 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4125 msgstr ""
4126 "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4127 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4128 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid ""
4132 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 msgstr ""
4136 "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4137 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4138 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid ""
4142 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 msgstr ""
4146 "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4147 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4148 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid ""
4152 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155 msgstr ""
4156 "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4157 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4158 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid ""
4162 "Key for sneaking.\n"
4163 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4164 "disabled.\n"
4165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 msgstr ""
4168 "Sızma tuşu.\n"
4169 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
4170 "kullanılır.\n"
4171 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid ""
4176 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 msgstr ""
4180 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
4181 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid ""
4186 "Key for taking screenshots.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 msgstr ""
4190 "Ekran yakalama tuşu.\n"
4191 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid ""
4196 "Key for toggling autoforward.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 msgstr ""
4200 "Kendiliğinden ileri açma/kapama tuşu.\n"
4201 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4202 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid ""
4206 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 msgstr ""
4210 "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
4211 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4212 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid ""
4216 "Key for toggling display of minimap.\n"
4217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 msgstr ""
4220 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
4221 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid ""
4226 "Key for toggling fast mode.\n"
4227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 msgstr ""
4230 "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
4231 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4232 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid ""
4236 "Key for toggling flying.\n"
4237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 msgstr ""
4240 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
4241 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid ""
4246 "Key for toggling noclip mode.\n"
4247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 msgstr ""
4250 "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
4251 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4252 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid ""
4256 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 msgstr ""
4260 "Eğim uçma kipi açma/kapama tuşu.\n"
4261 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4262 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid ""
4266 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 msgstr ""
4270 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
4271 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4272 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid ""
4276 "Key for toggling the display of chat.\n"
4277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 msgstr ""
4280 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
4281 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4282 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid ""
4286 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 msgstr ""
4290 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
4291 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid ""
4296 "Key for toggling the display of fog.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 msgstr ""
4300 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
4301 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4302 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid ""
4306 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 msgstr ""
4310 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
4311 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid ""
4316 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 msgstr ""
4320 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
4321 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid ""
4326 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 msgstr ""
4330 "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
4331 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4332 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid ""
4336 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 msgstr ""
4340 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
4341 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid ""
4346 "Key to use view zoom when possible.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 msgstr ""
4350 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
4351 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4356 msgstr "10 saniyede X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Lake steepness"
4360 msgstr "Göl dikliği"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "Lake threshold"
4364 msgstr "Göl eşiği"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Language"
4368 msgstr "Dil"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Large cave depth"
4372 msgstr "Büyük mağara derinliği"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Large chat console key"
4376 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Lava depth"
4380 msgstr "Lav derinliği"
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "Leaves style"
4384 msgstr "Yaprak stili"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "Leaves style:\n"
4389 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4390 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4391 "-   Opaque: disable transparency"
4392 msgstr ""
4393 "Yaprak stili:\n"
4394 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
4395 "-   Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
4396 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Left key"
4400 msgstr "Sol tuş"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid ""
4404 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4405 "updated over\n"
4406 "network."
4407 msgstr ""
4408 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
4409 "aralık."
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4413 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4417 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid "Length of time between active block management cycles"
4421 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid ""
4425 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4426 "-    <nothing> (no logging)\n"
4427 "-    none (messages with no level)\n"
4428 "-    error\n"
4429 "-    warning\n"
4430 "-    action\n"
4431 "-    info\n"
4432 "-    verbose"
4433 msgstr ""
4434 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
4435 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
4436 "-    none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
4437 "-    error (hata)\n"
4438 "-    warning (uyarı)\n"
4439 "-    action (eylem)\n"
4440 "-    info (bilgi)\n"
4441 "-    verbose (ayrıntılı)"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Light curve mid boost"
4445 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Light curve mid boost center"
4449 msgstr "Işık eğrisi orta-artırma merkezi"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Light curve mid boost spread"
4453 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "Lightness sharpness"
4457 msgstr "Aydınlık keskinliği"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4461 msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4465 msgstr "Üretilecek emerge sıralarının sınırı"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid ""
4469 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4470 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4471 "Value is stored per-world."
4472 msgstr ""
4473 "Harita üretme sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
4474 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
4475 "Değer dünya-başına saklanır."
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid ""
4479 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4480 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4481 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4482 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4483 "Only has an effect if compiled with cURL."
4484 msgstr ""
4485 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
4486 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
4487 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
4488 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
4489 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Liquid fluidity"
4493 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4497 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "Liquid loop max"
4501 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid "Liquid queue purge time"
4505 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Liquid sinking speed"
4509 msgstr "Sıvı inme hızı"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Liquid update interval in seconds."
4513 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
4514
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid "Liquid update tick"
4517 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "Load the game profiler"
4521 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid ""
4525 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4526 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4527 "Useful for mod developers and server operators."
4528 msgstr ""
4529 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
4530 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
4531 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Loading Block Modifiers"
4535 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4539 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid "Main menu script"
4543 msgstr "Ana menü betiği"
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid "Main menu style"
4547 msgstr "Ana menü stili"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4552 msgstr ""
4553 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
4554 "bağlı değiştir."
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4558 msgstr ""
4559 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
4560 "bırakın."
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Makes all liquids opaque"
4564 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid "Map directory"
4568 msgstr "Harita dizini"
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid ""
4572 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4573 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4574 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4575 msgstr ""
4576 "Mapgen Carpathian'a özgü harita üretme değerleri.\n"
4577 "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
4578 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid ""
4582 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4583 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4584 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4585 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4586 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4587 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4588 msgstr ""
4589 "Mapgen Valleys'e özgü harita üretme değerleri. \n"
4590 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
4591 "'humid_rivers': Nehirlerin ve su birikintilerinin etrafında nemi artırır.\n"
4592 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
4593 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
4594 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4599 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4600 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4601 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4602 msgstr ""
4603 "Mapgen flat'e özgü harita üretme değerleri.\n"
4604 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir.\n"
4605 "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
4606 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
4607
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid ""
4610 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4611 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4612 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4613 msgstr ""
4614 "Mapgen v5'e özgü harita üretme değerleri.\n"
4615 "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
4616 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid ""
4620 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4621 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4622 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4623 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4624 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4625 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4626 msgstr ""
4627 "Mapgen v6'ya özgü harita üretme değerleri.\n"
4628 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştir.\n"
4629 "Yeni biyom sistemi etkinken cangıllar kendiliğinden etkinleştirilir ve\n"
4630 "'jungles' bayrağı yok sayılır.\n"
4631 "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
4632 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid ""
4636 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4637 "'ridges' enables the rivers.\n"
4638 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4639 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4640 msgstr ""
4641 "Mapgen v7'ye özgü harita üretme değerleri.\n"
4642 "'ridges' nehirleri etkinleştirir.\n"
4643 "Etkinleştirilmemiş bayraklar öntanımlıdan değiştirilmez.\n"
4644 "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Map generation limit"
4648 msgstr "Harita üretme sınırı"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Map save interval"
4652 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Mapblock limit"
4656 msgstr "Harita bloğu sınırı"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4660 msgstr "Harita bloğu ızgara üretme gecikmesi"
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4664 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Mapblock unload timeout"
4668 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Mapgen Carpathian"
4672 msgstr "Mapgen Carpathian"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4676 msgstr "Mapgen Carpathian'a özgü bayraklar"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Mapgen Flat"
4680 msgstr "Mapgen Flat"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4684 msgstr "Mapgen Flat'e özgü bayraklar"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Mapgen Fractal"
4688 msgstr "Mapgen Fraktal"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Mapgen V5"
4692 msgstr "Mapgen V5"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4696 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid "Mapgen V6"
4700 msgstr "Mapgen V6"
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4704 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Mapgen V7"
4708 msgstr "Mapgen V7"
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4712 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Mapgen Valleys"
4716 msgstr "Mapgen Vadiler"
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4720 msgstr "Mapgen Valleys'e özgü bayraklar"
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Mapgen debug"
4724 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
4725
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Mapgen flags"
4728 msgstr "Mapgen bayrakları"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Mapgen name"
4732 msgstr "Mapgen adı"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid "Max block generate distance"
4736 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid "Max block send distance"
4740 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid "Max liquids processed per step."
4744 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
4745
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4748 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Max. packets per iteration"
4752 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "Maximum FPS"
4756 msgstr "Maksimum FPS"
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4760 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4764 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
4765
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Maximum hotbar width"
4768 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid ""
4772 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4773 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4774 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4775 msgstr ""
4776 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
4777 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
4778 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4782 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid ""
4786 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4787 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4788 msgstr ""
4789 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
4790 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid ""
4794 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4795 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4796 msgstr ""
4797 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
4798 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4802 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid ""
4806 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4807 "Set to -1 for unlimited amount."
4808 msgstr ""
4809 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
4810 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid ""
4814 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4815 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4816 "client number."
4817 msgstr ""
4818 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
4819 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
4820 "katından\n"
4821 "düşük bir sayıya azaltmayın."
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4825 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4829 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4833 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Maximum objects per block"
4837 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid ""
4841 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4842 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4843 msgstr ""
4844 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
4845 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4849 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4853 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid ""
4857 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4858 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4859 msgstr ""
4860 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
4861 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4865 msgstr ""
4866 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
4867 "indirme)."
4868
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Maximum users"
4871 msgstr "Maksimum kullanıcı"
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Menus"
4875 msgstr "Menüler"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Mesh cache"
4879 msgstr "Kafes önbelleği"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Message of the day"
4883 msgstr "Günün iletisi"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4887 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Method used to highlight selected object."
4891 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Minimap"
4895 msgstr "Mini harita"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Minimap key"
4899 msgstr "Mini harita tuşu"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Minimap scan height"
4903 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Minimum texture size"
4907 msgstr "Minimum doku boyutu"
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Mipmapping"
4911 msgstr "Mip eşleme"
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Mod channels"
4915 msgstr "Mod kanalları"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4919 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Monospace font path"
4923 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Monospace font size"
4927 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Mountain height noise"
4931 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Mountain noise"
4935 msgstr "Dağ gürültüsü"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Mountain variation noise"
4939 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Mountain zero level"
4943 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Mouse sensitivity"
4947 msgstr "Fare hassasiyeti"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4951 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Mud noise"
4955 msgstr "Çamur gürültüsü"
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid ""
4959 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4960 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4961 msgstr ""
4962 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
4963 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Mute key"
4967 msgstr "Ses kısma tuşu"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Mute sound"
4971 msgstr "Sesi kapat"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 #, fuzzy
4975 msgid ""
4976 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4977 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
4978 "Current stable mapgens:\n"
4979 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
4980 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
4981 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
4982 msgstr ""
4983 "Yeni bir dünya yaratırken kullanılacak harita üreticinin adı.\n"
4984 "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu etkisiz kılar.\n"
4985 "Şu anki stabil mapgenler:"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid ""
4989 "Name of the player.\n"
4990 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4991 "When starting from the main menu, this is overridden."
4992 msgstr ""
4993 "Oyuncunun adı.\n"
4994 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
4995 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid ""
4999 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5000 msgstr ""
5001 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Near plane"
5005 msgstr "Düzleme yakın"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Network"
5009 msgstr "Ağ"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid ""
5013 "Network port to listen (UDP).\n"
5014 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5015 msgstr ""
5016 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
5017 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "New users need to input this password."
5021 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Noclip"
5025 msgstr "Hayalet"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Noclip key"
5029 msgstr "Hayalet tuşu"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Node highlighting"
5033 msgstr "Nod vurgulama"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "NodeTimer interval"
5037 msgstr "NodeTimer aralığı"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Noises"
5041 msgstr "Gürültüler"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Normalmaps sampling"
5045 msgstr "Dikey eşleme örnekleme"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Normalmaps strength"
5049 msgstr "Dikey eşleme gücü"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Number of emerge threads"
5053 msgstr "Emerge iş sayısı"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid ""
5057 "Number of emerge threads to use.\n"
5058 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5059 "threads.\n"
5060 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5061 "cost\n"
5062 "of slightly buggy caves."
5063 msgstr ""
5064 "Kullanılacak emerge iş sayısı.\n"
5065 "Bu alanı boş veya  0 yapın ya da çoklu iş kullanmak için bu sayıyı artırın.\n"
5066 "Çok işlemcili sistemlerde, bu mapgen hızını, biraz hatalı mağaralar\n"
5067 "pahasına, büyük ölçüde artıracaktır."
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid ""
5071 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5072 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5073 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5074 msgstr ""
5075 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5076 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5077 "arasında bir dengedir."
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5081 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Offset"
5085 msgstr "Kaydırma"
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Opaque liquids"
5089 msgstr "Opak sıvılar"
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid ""
5093 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5094 "formspec is\n"
5095 "open."
5096 msgstr ""
5097 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa "
5098 "duraklamaz."
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5102 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5106 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Parallax occlusion"
5110 msgstr "Paralaks oklüzyon"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Parallax occlusion bias"
5114 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Parallax occlusion iterations"
5118 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Parallax occlusion mode"
5122 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Parallax occlusion scale"
5126 msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Parallax occlusion strength"
5130 msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5134 msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Path to save screenshots at."
5138 msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid ""
5142 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5143 "used."
5144 msgstr ""
5145 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5146 "kullanılacak."
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5150 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Pause on lost window focus"
5154 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Physics"
5158 msgstr "Fizik"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Pitch fly key"
5162 msgstr "Eğim uçma tuşu"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Pitch fly mode"
5166 msgstr "Eğim uçma kipi"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid ""
5170 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5171 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5172 msgstr ""
5173 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
5174 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Player name"
5178 msgstr "Oyuncu adı"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Player transfer distance"
5182 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Player versus player"
5186 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid ""
5190 "Port to connect to (UDP).\n"
5191 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5192 msgstr ""
5193 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
5194 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid ""
5198 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5199 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5200 msgstr ""
5201 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
5202 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5206 msgstr ""
5207 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid ""
5211 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5212 "0 = disable. Useful for developers."
5213 msgstr ""
5214 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) yazdır."
5215 "\n"
5216 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5220 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Profiler"
5224 msgstr "Profilci"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Profiler toggle key"
5228 msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Profiling"
5232 msgstr "Profilleme"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Projecting dungeons"
5236 msgstr "İzdüşüm zindanlar"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid ""
5240 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5241 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5242 "corners."
5243 msgstr ""
5244 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
5245 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
5246 "başlar."
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5250 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Random input"
5254 msgstr "Rasgele giriş"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Range select key"
5258 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Recent Chat Messages"
5262 msgstr "Son Sohbet İletileri"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Remote media"
5266 msgstr "Uzak medya"
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Remote port"
5270 msgstr "Uzak port"
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid ""
5274 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5275 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5276 msgstr ""
5277 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
5278 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5282 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Report path"
5286 msgstr "Rapor konumu"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid ""
5290 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5291 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5292 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5293 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5294 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5295 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5296 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5297 "csm_restriction_noderange)"
5298 msgstr ""
5299 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
5300 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın:\n"
5301 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
5302 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5303 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5304 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5305 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
5306 "csm_restriction_noderange'e sınırla)"
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Ridge mountain spread noise"
5310 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Ridge noise"
5314 msgstr "Sırt gürültüsü"
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Ridge underwater noise"
5318 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Ridged mountain size noise"
5322 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Right key"
5326 msgstr "Sağ tuş"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Rightclick repetition interval"
5330 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "River depth"
5334 msgstr "Nehir derinliği"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "River noise"
5338 msgstr "Nehir gürültüsü"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "River size"
5342 msgstr "Nehir boyutu"
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Rollback recording"
5346 msgstr "Geri alma kaydı"
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Rolling hill size noise"
5350 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Rolling hills spread noise"
5354 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Round minimap"
5358 msgstr "Yuvarlak mini harita"
5359
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Safe digging and placing"
5362 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
5363
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5366 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Save the map received by the client on disk."
5370 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Save window size automatically when modified."
5374 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Saving map received from server"
5378 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Scale"
5382 msgstr "Boyut"
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid ""
5386 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5387 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5388 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5389 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5390 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5391 msgstr ""
5392 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
5393 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
5394 "filtresi kullan.\n"
5395 "Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken pikselleri\n"
5396 "kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
5397 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Screen height"
5401 msgstr "Ekran yüksekliği"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Screen width"
5405 msgstr "Ekran genişliği"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Screenshot folder"
5409 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Screenshot format"
5413 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Screenshot quality"
5417 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid ""
5421 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5422 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5423 "Use 0 for default quality."
5424 msgstr ""
5425 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
5426 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
5427 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Seabed noise"
5431 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5435 msgstr ""
5436 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5440 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Security"
5444 msgstr "Güvenlik"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5448 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5452 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Selection box color"
5456 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Selection box width"
5460 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid ""
5464 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5465 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5466 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5467 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5468 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5469 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5470 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5471 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5472 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5473 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5474 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5475 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5476 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5477 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5478 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5479 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5480 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5481 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5482 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5483 msgstr ""
5484 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
5485 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
5486 "2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
5487 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
5488 "4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
5489 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
5490 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
5491 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
5492 "8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
5493 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
5494 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
5495 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
5496 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
5497 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5498 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
5499 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5500 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
5501 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5502 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Server / Singleplayer"
5506 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Server URL"
5510 msgstr "Sunucu URL'si"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Server address"
5514 msgstr "Sunucu adresi"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Server description"
5518 msgstr "Sunucu açıklaması"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Server name"
5522 msgstr "Sunucu adı"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Server port"
5526 msgstr "Sunucu portu"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Server side occlusion culling"
5530 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Serverlist URL"
5534 msgstr "Sunucu liste URL'si"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Serverlist file"
5538 msgstr "Sunucu liste dosyası"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid ""
5542 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5543 "A restart is required after changing this."
5544 msgstr ""
5545 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
5546 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5550 msgstr ""
5551 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
5552 "ayarla."
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid ""
5556 "Set to true enables waving leaves.\n"
5557 "Requires shaders to be enabled."
5558 msgstr ""
5559 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
5560 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid ""
5564 "Set to true enables waving plants.\n"
5565 "Requires shaders to be enabled."
5566 msgstr ""
5567 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan bitkileri etkinleştirir.\n"
5568 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid ""
5572 "Set to true enables waving water.\n"
5573 "Requires shaders to be enabled."
5574 msgstr ""
5575 "True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan suyu etkinleştirir.\n"
5576 "Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Shader path"
5580 msgstr "Gölgeleme konumu"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid ""
5584 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5585 "video\n"
5586 "cards.\n"
5587 "This only works with the OpenGL video backend."
5588 msgstr ""
5589 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
5590 "performansı\n"
5591 "artırabilir.\n"
5592 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Shadow limit"
5596 msgstr "Gölge sınırı"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5600 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Show debug info"
5604 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Show entity selection boxes"
5608 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Show non-free packages"
5612 msgstr "Özgür olmayan paketleri göster"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid ""
5616 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5617 "as defined by the Free Software Foundation."
5618 msgstr ""
5619 "İçerik mağazasında, Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım'\n"
5620 "olarak nitelenemeyecek paketleri göster."
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Shutdown message"
5624 msgstr "Kapatma iletisi"
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid ""
5628 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5629 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5630 "increasing this value above 5.\n"
5631 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5632 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5633 "recommended."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid ""
5638 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5639 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5640 "thread, thus reducing jitter."
5641 msgstr ""
5642 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
5643 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
5644 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Slice w"
5648 msgstr "Dilim w"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5652 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5656 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5660 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Smooth lighting"
5664 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid ""
5668 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5669 "Useful for recording videos."
5670 msgstr ""
5671 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
5672 "bilinir.\n"
5673 "Videoların kaydı için yararlıdır."
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5677 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
5678
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5681 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Sneak key"
5685 msgstr "Sızma tuşu"
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Sneaking speed"
5689 msgstr "Sızma hızı"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Sound"
5693 msgstr "Ses"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Special key"
5697 msgstr "Özel tuşu"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Special key for climbing/descending"
5701 msgstr "Tırmanma/alçalma için özel tuş"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid ""
5705 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5706 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5707 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5708 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5709 msgstr ""
5710 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
5711 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
5712 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
5713 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid ""
5717 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5718 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5719 msgstr ""
5720 "Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması.\n"
5721 "Gaussian orta-artırmanın standart deviyasyonu."
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Static spawnpoint"
5725 msgstr "Sabit canlanma noktası"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Steepness noise"
5729 msgstr "Diklik gürültüsü"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Step mountain size noise"
5733 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Step mountain spread noise"
5737 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Strength of generated normalmaps."
5741 msgstr "Üretilen dikey eşlemelerin gücü."
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5745 msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Strength of parallax."
5749 msgstr "Paralaks gücü."
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Strict protocol checking"
5753 msgstr "Sıkı protokol denetleme"
5754
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Strip color codes"
5757 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Synchronous SQLite"
5761 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Temperature variation for biomes."
5765 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Terrain alternative noise"
5769 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Terrain base noise"
5773 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Terrain height"
5777 msgstr "Arazi yüksekliği"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Terrain higher noise"
5781 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Terrain noise"
5785 msgstr "Arazi gürültüsü"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid ""
5789 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5790 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5791 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5792 msgstr ""
5793 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
5794 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
5795 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid ""
5799 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5800 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5801 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5802 msgstr ""
5803 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
5804 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
5805 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Terrain persistence noise"
5809 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Texture path"
5813 msgstr "Doku konumu"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid ""
5817 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5818 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5819 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5820 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5821 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5822 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid ""
5827 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5828 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5829 msgstr ""
5830 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
5831 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5835 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid ""
5839 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5840 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "The identifier of the joystick to use"
5844 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5848 msgstr ""
5849 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
5850 "uzunluk."
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "The network interface that the server listens on."
5854 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid ""
5858 "The privileges that new users automatically get.\n"
5859 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5860 msgstr ""
5861 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
5862 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
5863 "komutuna bakın."
5864
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid ""
5867 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5868 "the\n"
5869 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5870 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5871 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5872 "maintained.\n"
5873 "This should be configured together with active_object_range."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid ""
5878 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5879 "A restart is required after changing this.\n"
5880 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5881 "otherwise.\n"
5882 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
5883 "shader support currently."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid ""
5888 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
5889 "ingame view frustum around."
5890 msgstr ""
5891 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
5892 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid ""
5896 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
5897 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
5898 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
5899 "set to the nearest valid value."
5900 msgstr ""
5901 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
5902 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
5903 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
5904 "geçerli değere ayarlanır."
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid ""
5908 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
5909 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
5910 "items.  A value of 0 disables the functionality."
5911 msgstr ""
5912 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
5913 "sıvılar\n"
5914 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
5915 "cinsinden)\n"
5916 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid ""
5920 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
5921 "when holding down a joystick button combination."
5922 msgstr ""
5923 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
5924 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid ""
5928 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
5929 "right\n"
5930 "mouse button."
5931 msgstr ""
5932 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
5933 "cinsinden\n"
5934 "geçen süre."
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "The type of joystick"
5938 msgstr "Joystick'in türü"
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid ""
5942 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
5943 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
5944 "'altitude_dry' is enabled."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5949 msgstr ""
5950 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "This font will be used for certain languages."
5954 msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid ""
5958 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
5959 "Setting it to -1 disables the feature."
5960 msgstr ""
5961 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
5962 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
5966 msgstr ""
5967 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Time send interval"
5971 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Time speed"
5975 msgstr "Zaman hızı"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
5979 msgstr ""
5980 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
5981 "aşımı."
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid ""
5985 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
5986 "something.\n"
5987 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
5988 "node."
5989 msgstr ""
5990 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
5991 "yavaşlatılır.\n"
5992 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
5993 "yavaşlayacaklarını belirler."
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Toggle camera mode key"
5997 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "Tooltip delay"
6001 msgstr "İpucu gecikmesi"
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Touch screen threshold"
6005 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Trees noise"
6009 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Trilinear filtering"
6013 msgstr "Trilineer filtreleme"
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid ""
6017 "True = 256\n"
6018 "False = 128\n"
6019 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6020 msgstr ""
6021 "True (Doğru) = 256\n"
6022 "False (Yanlış) = 128\n"
6023 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Trusted mods"
6027 msgstr "Güvenilen modlar"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid ""
6031 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6032 msgstr ""
6033 "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
6034 "yüksekliği."
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6038 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Undersampling"
6042 msgstr "Aşağı örnekleme"
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid ""
6046 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6047 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6048 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6049 "image."
6050 msgstr ""
6051 "Aşağı örnekleme  daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
6052 "yalnızca oyun dünyasına uygulanır, GUI'ye dokunulmaz.\n"
6053 "Daha az ayrıntılı resimler pahasına belirgin bir performans artışı vermesi "
6054 "beklenir."
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Unlimited player transfer distance"
6058 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Unload unused server data"
6062 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6066 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6070 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6074 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6078 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6082 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid ""
6086 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6087 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6088 "Gamma correct downscaling is not supported."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6093 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "VBO"
6097 msgstr "VBO"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "VSync"
6101 msgstr "VSync"
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Valley depth"
6105 msgstr "Vadi derinliği"
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Valley fill"
6109 msgstr "Vadi dolgu"
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Valley profile"
6113 msgstr "Vadi profili"
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Valley slope"
6117 msgstr "Vadi eğimi"
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Variation of biome filler depth."
6121 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6125 msgstr "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6129 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
6130
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Variation of number of caves."
6133 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid ""
6137 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6138 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6139 msgstr ""
6140 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
6141 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6145 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid ""
6149 "Varies roughness of terrain.\n"
6150 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6151 msgstr ""
6152 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
6153 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Varies steepness of cliffs."
6157 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Vertical screen synchronization."
6161 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Video driver"
6165 msgstr "Video sürücüsü"
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "View bobbing factor"
6169 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "View distance in nodes."
6173 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "View range decrease key"
6177 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "View range increase key"
6181 msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "View zoom key"
6185 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "Viewing range"
6189 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6193 msgstr "Sanal joystick aux düğmesini tetikler"
6194
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Volume"
6197 msgstr "Ses"
6198
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid ""
6201 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6202 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6203 "Alters the shape of the fractal.\n"
6204 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6205 "Range roughly -2 to 2."
6206 msgstr ""
6207 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
6208 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
6209 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
6210 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
6211 "Kabaca -2 ile 2 arası."
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Walking speed"
6215 msgstr "Yürüme hızı"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Water level"
6219 msgstr "Su seviyesi"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Water surface level of the world."
6223 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Waving Nodes"
6227 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Waving leaves"
6231 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Waving plants"
6235 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Waving water"
6239 msgstr "Dalgalanan su"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Waving water height"
6243 msgstr "Dalgalanan su yüksekliği"
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Waving water length"
6247 msgstr "Dalgalanan su uzunluğu"
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Waving water speed"
6251 msgstr "Dalgalanan su hızı"
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid ""
6255 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6256 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6257 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6258 msgstr ""
6259 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
6260 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
6261 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid ""
6265 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6266 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6267 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6268 "properly support downloading textures back from hardware."
6269 msgstr ""
6270 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
6271 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
6272 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
6273 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid ""
6277 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6278 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6279 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6280 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6281 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6282 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6283 "enabled.\n"
6284 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6285 "texture autoscaling."
6286 msgstr ""
6287 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
6288 "dokular\n"
6289 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
6290 "pikselleri\n"
6291 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
6292 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
6293 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
6294 "daha\n"
6295 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin değilse,"
6296 "\n"
6297 "görünür bit etkisi olmayabilir.\n"
6298 "Bu, dünya hizalı doku kendilinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
6299 "olarak da kullanılır."
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid ""
6303 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6304 msgstr ""
6305 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
6306 "derlenmiş olması gerekir."
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6310 msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6314 msgstr ""
6315 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
6316 "yapılmayacağı."
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid ""
6320 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6321 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6322 msgstr ""
6323 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
6324 "gösterilmeyeceği.\n"
6325 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6329 msgstr ""
6330 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
6331 "verilmeyeceği."
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid ""
6335 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6336 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6337 msgstr ""
6338 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
6339 "sorulmayacağı.\n"
6340 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
6341 "olarak ayarlayın."
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6345 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid ""
6349 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6350 msgstr ""
6351 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
6352 "ile aynı etkiye sahiptir)."
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Width component of the initial window size."
6356 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6360 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid ""
6364 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6365 "background.\n"
6366 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6367 msgstr ""
6368 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
6369 "başlat.\n"
6370 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid ""
6374 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6375 "Not needed if starting from the main menu."
6376 msgstr ""
6377 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
6378 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "World start time"
6382 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid ""
6386 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6387 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6388 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6389 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6390 "See also texture_min_size.\n"
6391 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "World-aligned textures mode"
6396 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Y of flat ground."
6400 msgstr "Düz zemin Y'si."
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid ""
6404 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6405 "vertically."
6406 msgstr ""
6407 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
6408 "kullanılır."
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Y of upper limit of large caves."
6412 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6416 msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6420 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Y-level of average terrain surface."
6424 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6428 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6432 msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6436 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6440 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Y-level of seabed."
6444 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6448 msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "cURL file download timeout"
6452 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "cURL parallel limit"
6456 msgstr "cURL paralel sınırı"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "cURL timeout"
6460 msgstr "cURL zaman aşımı"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgid "Preload inventory textures"
6464 #~ msgstr "Dokular yükleniyor..."
6465
6466 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6467 #~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
6468
6469 #~ msgid "Touch free target"
6470 #~ msgstr "Touch free target"
6471
6472 #~ msgid "Downloading"
6473 #~ msgstr "İndiriliyor"
6474
6475 #~ msgid "please wait..."
6476 #~ msgstr "lütfen bekleyin..."
6477
6478 #~ msgid " KB/s"
6479 #~ msgstr " KB/s"
6480
6481 #~ msgid " MB/s"
6482 #~ msgstr " MB/s"
6483
6484 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6485 #~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~ msgid "If enabled, "
6489 #~ msgstr "Etkinleştirildi"
6490
6491 #~ msgid "\""
6492 #~ msgstr "\""
6493
6494 #~ msgid "No!!!"
6495 #~ msgstr "Hayır!!!"
6496
6497 #~ msgid "Public Serverlist"
6498 #~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
6499
6500 #~ msgid "No of course not!"
6501 #~ msgstr "Elbette hayır!"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~ msgid "Useful for mod developers."
6505 #~ msgstr "Ana geliştiriciler"
6506
6507 #~ msgid ""
6508 #~ "Where the map generator stops.\n"
6509 #~ "Please note:\n"
6510 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
6511 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
6512 #~ "MapBlocks).\n"
6513 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
6514 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
6515 #~ msgstr ""
6516 #~ "Harita olşturucunun nerede duracağı.\n"
6517 #~ "Lütfen dikkat:\n"
6518 #~ "-    31000 sınırdır (yukarıdaki ayar etkisizdir)\n"
6519 #~ "-    harita oluşturucu grupları 80 x 80 x 80 nod (5 x 5 x 5 harita-bloğu) "
6520 #~ "ile çalışır.\n"
6521 #~ "-    Bu grupların merkezden -32, -32 nod kayması vardır.\n"
6522 #~ "-    Sadece map_generation_limit içinde grupları oluşturulur"
6523
6524 #~ msgid ""
6525 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
6526 #~ msgstr ""
6527 #~ "Biyom API'si sıcaklık, nem ve biyom karıştırma için gürültü parametreleri."
6528
6529 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
6530 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi sürdürme gürültü parametreleri"
6531
6532 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
6533 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi taban gürültü parametreleri"
6534
6535 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
6536 #~ msgstr "Mapgen v7 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
6537
6538 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
6539 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt su gürültü parametreleri"
6540
6541 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
6542 #~ msgstr "Mapgen v7 sırt gürültü parametreleri"
6543
6544 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
6545 #~ msgstr "Mapgen v7 dağ gürültü parametreleri"
6546
6547 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
6548 #~ msgstr "Mapgen v7 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
6549
6550 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
6551 #~ msgstr "Mapgen v7 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
6552
6553 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
6554 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara2 gürültü parametreleri"
6555
6556 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
6557 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara1 gürültü parametreleri"
6558
6559 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6560 #~ msgstr "Mapgen v7 mağara genişliği"
6561
6562 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
6563 #~ msgstr "Mapgen v6 ağaç gürültü parametreleri"
6564
6565 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
6566 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi taban gürültü parametreleri"
6567
6568 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
6569 #~ msgstr "Mapgen v6 arazi yükseklik gürültü parametreleri"
6570
6571 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
6572 #~ msgstr "Mapgen v6 diklik gürültü parametreleri"
6573
6574 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
6575 #~ msgstr "Mapgen v6 çamur gürültü parametreleri"
6576
6577 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
6578 #~ msgstr "Mapgen v6 çöl frekansı"
6579
6580 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
6581 #~ msgstr "Mapgen v6 mağara gürültü parametreleri"
6582
6583 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
6584 #~ msgstr "Mapgen v6 biyom gürültü parametreleri"
6585
6586 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
6587 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil gürültü parametreleri"
6588
6589 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
6590 #~ msgstr "Mapgen v6 sahil frekansı"
6591
6592 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
6593 #~ msgstr "Mapgen v6 elma ağaçları gürültü parametreleri"
6594
6595 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
6596 #~ msgstr "Mapgen v5 yükseklik gürültü parametreleri"
6597
6598 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
6599 #~ msgstr "Mapgen v5 doldurma derinlik gürültü parametreleri"
6600
6601 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
6602 #~ msgstr "Mapgen v5 faktör gürültü parametreleri"
6603
6604 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
6605 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara2 gürültü parametreleri"
6606
6607 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
6608 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara1 gürültü parametreleri"
6609
6610 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6611 #~ msgstr "Mapgen v5 mağara genişliği"
6612
6613 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6614 #~ msgstr "Mapgen fraktal dilim w"
6615
6616 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
6617 #~ msgstr "Mapgen fraktal deniz dibi gürültü parametreleri"
6618
6619 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6620 #~ msgstr "Mapgen fraktal boyutu"
6621
6622 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6623 #~ msgstr "Mapgen fraktal kaydırma"
6624
6625 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
6626 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia z"
6627
6628 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
6629 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia y"
6630
6631 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
6632 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia x"
6633
6634 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
6635 #~ msgstr "Mapgen fraktal julia w"
6636
6637 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6638 #~ msgstr "Mapgen fraktal yinelemesi"
6639
6640 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6641 #~ msgstr "Mapgen fraktal fraktal"
6642
6643 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
6644 #~ msgstr "Mapgen fraktal doldurma derinlik gürültü parametreleri"
6645
6646 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
6647 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara2 gürültü parametreleri"
6648
6649 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
6650 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara1 gürültü parametreleri"
6651
6652 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6653 #~ msgstr "Mapgen fraktal mağara genişliği"
6654
6655 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
6656 #~ msgstr "Mapgen düz arazi gürültü parametreleri"
6657
6658 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
6659 #~ msgstr "Mapgen düz büyük mağara derinliği"
6660
6661 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
6662 #~ msgstr "Mapgen düz doldurma derinlik gürültü parametreleri"
6663
6664 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
6665 #~ msgstr "Mapgen düz mağara2 gürültü parametreleri"
6666
6667 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
6668 #~ msgstr "Mapgen düz mağara1 gürültü parametreleri"
6669
6670 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6671 #~ msgstr "Mapgen düz mağara genişliği"
6672
6673 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
6674 #~ msgstr "Mapgen biyom nem gürültü parametreleri"
6675
6676 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
6677 #~ msgstr "Mapgen biyom nem karıştırma gürültü parametreleri"
6678
6679 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
6680 #~ msgstr "Mapgen biyom ısı gürültü parametreleri"
6681
6682 #~ msgid ""
6683 #~ "Determines terrain shape.\n"
6684 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6685 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6686 #~ msgstr ""
6687 #~ "Arazi şeklini belirler.\n"
6688 #~ "Parantez içinde 3 rakam arazi boyutunu kontrol eder,\n"
6689 #~ "3 rakam aynı olmalıdır."
6690
6691 #~ msgid ""
6692 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6693 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6694 #~ msgstr ""
6695 #~ "Mapgen v6'da çöllerin ve  plajların boyutunu denetler.\n"
6696 #~ "Kar biyomları etkin ise 'mgv6_freq_desert' yok sayılır."
6697
6698 #~ msgid "Plus"
6699 #~ msgstr "Artı"
6700
6701 #~ msgid "Period"
6702 #~ msgstr "Nokta"
6703
6704 #~ msgid "PA1"
6705 #~ msgstr "PA1"
6706
6707 #~ msgid "Minus"
6708 #~ msgstr "Eksi"
6709
6710 #~ msgid "Kanji"
6711 #~ msgstr "Kanji"
6712
6713 #~ msgid "Kana"
6714 #~ msgstr "Kana"
6715
6716 #~ msgid "Junja"
6717 #~ msgstr "Junja"
6718
6719 #~ msgid "Final"
6720 #~ msgstr "Bitiş"
6721
6722 #~ msgid "ExSel"
6723 #~ msgstr "ExSel"
6724
6725 #~ msgid "CrSel"
6726 #~ msgstr "CrSel"
6727
6728 #~ msgid "Comma"
6729 #~ msgstr "Virgül"
6730
6731 #~ msgid "Capital"
6732 #~ msgstr "Büyük"
6733
6734 #~ msgid "Attn"
6735 #~ msgstr "Dikkat"
6736
6737 #~ msgid "Hide mp content"
6738 #~ msgstr "MP içeriğini gizle"
6739
6740 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6741 #~ msgstr "Daha yüksek (uçurum-tepesi) arazinin Y-seviyesi."
6742
6743 #~ msgid ""
6744 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6745 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6746 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6747 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6748 #~ msgstr ""
6749 #~ "Protokol sürümü 25'ten önceki sunucuların desteklenip desteklenmeyeceği.\n"
6750 #~ "0.4.12 ve önceki sunuculara bağlanmak için etkinleştirin.\n"
6751 #~ "0.4.13 ile başlayan sunucular çalışır, 0.4.12-dev sunucuları "
6752 #~ "çalışabilir.\n"
6753 #~ "Bu seçeneği devre dışı bırakmak şifrenizi daha iyi korur."
6754
6755 #~ msgid "Water Features"
6756 #~ msgstr "Su Özellikleri"
6757
6758 #~ msgid "Valleys C Flags"
6759 #~ msgstr "Vadi C Bayrakları"
6760
6761 #~ msgid ""
6762 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6763 #~ msgstr ""
6764 #~ "Dokuları boyutlandırırken mip eşleme kullan. Performansı biraz "
6765 #~ "artırabilir."
6766
6767 #~ msgid "Use key"
6768 #~ msgstr "Kullan tuşu"
6769
6770 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6771 #~ msgstr "Irrlicht için işleme arka ucu."
6772
6773 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6774 #~ msgstr "Sıcaklığın 20C birden düşeceği yükseklik"
6775
6776 #~ msgid "Support older servers"
6777 #~ msgstr "Eski sunucuları destekle"
6778
6779 #~ msgid ""
6780 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6781 #~ "nodes)."
6782 #~ msgstr ""
6783 #~ "Harita blokları (16 nod) cinsinden bir kerede mapgen tarafından üretilen "
6784 #~ "yığınların boyutu."
6785
6786 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6787 #~ msgstr "Nehir gürültüsü -- nehirler sıfıra yakın oluşur"
6788
6789 #~ msgid ""
6790 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6791 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6792 #~ msgstr ""
6793 #~ "Yeni bir dünya yaratılırken kullanılacak harita üreteci adı.\n"
6794 #~ "Ana menüde bir dünya yaratmak bunu geçersiz kılar."
6795
6796 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6797 #~ msgstr "Modstore mod liste URL'si"
6798
6799 #~ msgid "Modstore download URL"
6800 #~ msgstr "Modstore indirme URL'si"
6801
6802 #~ msgid "Modstore details URL"
6803 #~ msgstr "Modstore ayrıntı URL'si"
6804
6805 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6806 #~ msgstr "Maksimum toplam eşzamanlı blok gönderimi"
6807
6808 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6809 #~ msgstr "Aynı anda istemci başına gönderilen maksimum blok sayısı."
6810
6811 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6812 #~ msgstr "Aynı anda toplamda gönderilen maksimum blok sayısı ."
6813
6814 #~ msgid "Massive caves form here."
6815 #~ msgstr "Devasa mağaralar burada oluşuyor."
6816
6817 #~ msgid "Massive cave noise"
6818 #~ msgstr "Devasa mağara gürültüsü"
6819
6820 #~ msgid "Massive cave depth"
6821 #~ msgstr "Devasa mağara derinliği"
6822
6823 #~ msgid ""
6824 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6825 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6826 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6827 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6828 #~ "default.\n"
6829 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6830 #~ msgstr ""
6831 #~ "Mapgen v7'ye özgü harita üretme değerleri.\n"
6832 #~ "'ridges' bayrağı nehirleri etkinleştirir.\n"
6833 #~ "Yüzenkaralar henüz deneyseldir ve değişebilirler.\n"
6834 #~ "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
6835 #~ "değiştirilmez.\n"
6836 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
6837
6838 #~ msgid ""
6839 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6840 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6841 #~ "issues.\n"
6842 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6843 #~ "water would tend to pool,\n"
6844 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6845 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6846 #~ "default.\n"
6847 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6848 #~ msgstr ""
6849 #~ "Mapgen vadilerine özgü harita üretme değerleri.\n"
6850 #~ "'altitude_chill' yüksek seviyeleri daha soğuk yapar, bu biyom sorunlarına "
6851 #~ "neden olabilir.\n"
6852 #~ "'humid_rivers' nehirlerin ve suların toplandığı bölegelerin çevresinde "
6853 #~ "nemi artırır.\n"
6854 #~ "Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
6855 #~ "değiştirilmez.\n"
6856 #~ "'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
6857
6858 #~ msgid "Main menu mod manager"
6859 #~ msgstr "Ana menü mod yöneticisi"
6860
6861 #~ msgid "Main menu game manager"
6862 #~ msgstr "Ana menü oyun yöneticisi"
6863
6864 #~ msgid "Lava Features"
6865 #~ msgstr "Lav Özellikleri"
6866
6867 #~ msgid ""
6868 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6869 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6870 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6871 #~ msgstr ""
6872 #~ "Hata ayıklama yığınlarını yazdırma tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
6873 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6874 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6875
6876 #~ msgid ""
6877 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6878 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6879 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6880 #~ msgstr ""
6881 #~ "Sohbet konsolunu açma tuşu.\n"
6882 #~ "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6883 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6884
6885 #~ msgid ""
6886 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6887 #~ "Controls the amount of fine detail."
6888 #~ msgstr ""
6889 #~ "Özyinelemeli fonksiyon yinelemelerini.\n"
6890 #~ "İnce detay miktarını denetler."
6891
6892 #~ msgid "Inventory image hack"
6893 #~ msgstr "Envanter resim hack'i"
6894
6895 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6896 #~ msgstr "Etkinse, sunucu durum mesajını oyuncu bağlanınca göster."
6897
6898 #~ msgid ""
6899 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6900 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6901 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6902 #~ msgstr ""
6903 #~ "Harita blokları (16 nod) cinsinden etkin blok durumuna gelen blok "
6904 #~ "alanının genişliği\n"
6905 #~ "Etkin bloklardaki nesneler yüklenir ve ABM çalışır."
6906
6907 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6908 #~ msgstr "Bulutların ortaya çıkacağı yükseklik."
6909
6910 #~ msgid "General"
6911 #~ msgstr "Genel"
6912
6913 #~ msgid ""
6914 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6915 #~ msgstr ""
6916 #~ "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemcilerin ne kadar uzaklıktan "
6917 #~ "nesneleri bilecekleri."
6918
6919 #~ msgid ""
6920 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6921 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6922 #~ msgstr ""
6923 #~ "Yakınlaştırırken derece olarak görüş alanı.\n"
6924 #~ "Bu sunucu üzerinde \"zoom\" ayrıcalığı gerektirir."
6925
6926 #~ msgid "Field of view for zoom"
6927 #~ msgstr "Yakınlaştırma için görüş alanı"
6928
6929 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6930 #~ msgstr "Yürürken görünüm sallanmasını etkinleştirir."
6931
6932 #~ msgid "Enable view bobbing"
6933 #~ msgstr "Görünüm sallanmasını etkinleştir"
6934
6935 #~ msgid ""
6936 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6937 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6938 #~ "to disable\n"
6939 #~ "the escape sequences generated by mods."
6940 #~ msgstr ""
6941 #~ "Çıkış dizilerini devre dışı bırak, ör: sohbet renkleri.\n"
6942 #~ "Bu 0.4.14 öncesi istemciler ile bir sunucu çalıştırmak ve modlar "
6943 #~ "tarafından üretilen çıkış dizilerini devre dışı bırakmak istiyorsanız "
6944 #~ "bunu kullanın."
6945
6946 #~ msgid "Disable escape sequences"
6947 #~ msgstr "Çıkış dizilerini devre dışı bırak"
6948
6949 #~ msgid "Descending speed"
6950 #~ msgstr "Düşme hızı"
6951
6952 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6953 #~ msgstr "Aşağısında devasa mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
6954
6955 #~ msgid "Crouch speed"
6956 #~ msgstr "Eğilme hızı"
6957
6958 #~ msgid ""
6959 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6960 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6961 #~ msgstr ""
6962 #~ "Mağaralarda öngörülemeyen su özellikleri yaratır.\n"
6963 #~ "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
6964
6965 #~ msgid ""
6966 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6967 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6968 #~ msgstr ""
6969 #~ "Mağaralarda öngörülemeyen lav özellikleri yaratır.\n"
6970 #~ "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
6971
6972 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6973 #~ msgstr "Sürekli ileri hareket (sadece test için)."
6974
6975 #~ msgid "Console key"
6976 #~ msgstr "Konsol tuşu"
6977
6978 #~ msgid "Cloud height"
6979 #~ msgstr "Bulut yüksekliği"
6980
6981 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6982 #~ msgstr "Mağaralar ve tüneller iki gürültünün kesişiminde oluşur"
6983
6984 #~ msgid "Autorun key"
6985 #~ msgstr "Kendiliğinden koşma tuşu"
6986
6987 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6988 #~ msgstr "Fraktalın nod cinsinde yaklaşık (X, Y, Z) boyutu."
6989
6990 #~ msgid ""
6991 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6992 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6993 #~ "servers.minetest.net."
6994 #~ msgstr ""
6995 #~ "Bu sunucu listesine duyur.\n"
6996 #~ "Eğer ipv6 adresinizi duyurmak istiyorsanız, serverlist_url = v6.servers."
6997 #~ "minetest.net kullanın."
6998
6999 #~ msgid ""
7000 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7001 #~ "when no supported render was found."
7002 #~ msgstr ""
7003 #~ "Sadece android sistemleri: Desteklenen bir işleyici bulunamadığında\n"
7004 #~ "envanter dokularını ızgaralardan yaratmayı dener."
7005
7006 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7007 #~ msgstr "Etkin Blok Değiştirici aralığı"
7008
7009 #~ msgid "Prior"
7010 #~ msgstr "Önceki"
7011
7012 #~ msgid "Next"
7013 #~ msgstr "Sonraki"
7014
7015 #~ msgid "Use"
7016 #~ msgstr "Kullan"
7017
7018 #~ msgid "Print stacks"
7019 #~ msgstr "Yığınları yazdır"
7020
7021 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7022 #~ msgstr "Ses 100/100'e değişti"
7023
7024 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7025 #~ msgstr "Ses 0/100'e değişti"
7026
7027 #~ msgid "No information available"
7028 #~ msgstr "Bulunan bilgi yok"
7029
7030 #~ msgid "Normal Mapping"
7031 #~ msgstr "Dikey Eşleme"
7032
7033 #~ msgid "Play Online"
7034 #~ msgstr "Çevrim İçi Oyna"
7035
7036 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7037 #~ msgstr "Seçili mod paketini kaldır"
7038
7039 #~ msgid "Local Game"
7040 #~ msgstr "Yerel Oyun"
7041
7042 #~ msgid "re-Install"
7043 #~ msgstr "yeniden kur"
7044
7045 #~ msgid "Unsorted"
7046 #~ msgstr "Sırasız"
7047
7048 #~ msgid "Successfully installed:"
7049 #~ msgstr "Başarıyla kuruldu:"
7050
7051 #~ msgid "Shortname:"
7052 #~ msgstr "Kısa ad:"
7053
7054 #~ msgid "Rating"
7055 #~ msgstr "Rating"
7056
7057 #~ msgid "Page $1 of $2"
7058 #~ msgstr "$2 sayfadan $1"
7059
7060 #~ msgid "Subgame Mods"
7061 #~ msgstr "Alt Oyun Modları"
7062
7063 #~ msgid "Select path"
7064 #~ msgstr "Konumu seçin"
7065
7066 #~ msgid "Possible values are: "
7067 #~ msgstr "Olası değerler: "
7068
7069 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7070 #~ msgstr "Lütfen virgülle ayrılmış bir bayrak listesi girin."
7071
7072 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7073 #~ msgstr "İstenirse lakuraniti öne gelen virgülle eklenebilir."
7074
7075 #~ msgid ""
7076 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7077 #~ "<octaves>, <persistence>"
7078 #~ msgstr ""
7079 #~ "Biçim: <kaydırma>, <boyut>, (<yayılmaX>, <yayılmaY>, <yayılmaZ>), "
7080 #~ "<tohum>, <oktav>, <kalıcılık>"
7081
7082 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7083 #~ msgstr "Ayraç içinde ve virgülle ayrılmış 3 sayı biçimindedir."
7084
7085 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7086 #~ msgstr "\"$1\" geçerli bir bayrak değil."
7087
7088 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7089 #~ msgstr "Dünya adı verilmedi ya da oyun seçilmedi"
7090
7091 #~ msgid "Enable MP"
7092 #~ msgstr "Mod paketini aç"
7093
7094 #~ msgid "Disable MP"
7095 #~ msgstr "Mod paketini kapa"