LINT fix
[oweals/minetest.git] / po / sw / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Minetest Translate\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-10-03 05:13+0000\n"
7 "Last-Translator: Eidy <JulianBiddle@practicalcybernetics.com>\n"
8 "Language-Team: Swahili <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/sw/>\n"
10 "Language: sw\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
16
17 #: builtin/fstk/ui.lua
18 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
19 msgstr "Kosa limetokea katika hati Lua, kama vile Moduli na:"
20
21 #: builtin/fstk/ui.lua
22 msgid "An error occured:"
23 msgstr "Kosa limetokea:"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "Main menu"
27 msgstr "Menyu kuu"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
30 msgid "Ok"
31 msgstr "Sawa kabisa"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Reconnect"
35 msgstr "Unganisha upya"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "The server has requested a reconnect:"
39 msgstr "Seva imeomba na Unganisha upya:"
40
41 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
42 msgid "Loading..."
43 msgstr "Inapakia..."
44
45 #: builtin/mainmenu/common.lua
46 msgid "Protocol version mismatch. "
47 msgstr "Itifaki ya toleo haifanani."
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Server enforces protocol version $1. "
51 msgstr "Seva anahimiza itifaki toleo $1."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
55 msgstr "Seva inasaidia matoleo ya itifaki kati ya $1 na $2."
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
59 msgstr "Jaribu reenabling serverlist umma na Kagua muunganisho wako wa tovuti."
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "We only support protocol version $1."
63 msgstr "Sisi tu mkono itifaki toleo la $1."
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
67 msgstr "Tunaunga mkono matoleo ya itifaki kati ya toleo la $1 na $2."
68
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
70 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
73 #: src/keycode.cpp
74 msgid "Cancel"
75 msgstr "Katisha"
76
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
78 msgid "Depends:"
79 msgstr "Inategemea:"
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
82 msgid "Disable MP"
83 msgstr "Lemaza MP"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Enable MP"
87 msgstr "Wezesha MP"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Enable all"
91 msgstr "Wezesha yote"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid ""
95 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
96 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
97 msgstr ""
98 "Ilishindwa kuwezesha Moduli \"$1\" kama lina vibambo ilipopiga. Tu "
99 "chararacters [a-z0-9_] wanaruhusiwa."
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Hide Game"
103 msgstr "Ficha mchezo"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Hide mp content"
107 msgstr "Ficha maudhui ya mbunge"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Mod:"
111 msgstr "Moduli:"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
115 msgid "Save"
116 msgstr "Hifadhi"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "World:"
120 msgstr "Ulimwengu:"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "enabled"
124 msgstr "kuwezeshwa"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
127 msgid "A world named \"$1\" already exists"
128 msgstr "Ulimwengu inayoitwa \"$1\" tayari ipo"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
131 msgid "Create"
132 msgstr "Kuunda"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
135 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
136 msgstr "Pakua subgame, kama vile minetest_game, kutoka minetest.net"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 msgid "Download one from minetest.net"
140 msgstr "Pakua moja kutoka minetest.net"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
143 msgid "Game"
144 msgstr "Mchezo"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
147 msgid "Mapgen"
148 msgstr "Mwandishi ramani"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgid "No worldname given or no game selected"
152 msgstr "Hakuna worldname kupewa au mchezo hakuna iliyoteuliwa"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "Seed"
156 msgstr "Mbegu"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
159 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
160 msgstr "Tahadhari: Mtihani wa maendeleo ndogo ni maana kwa watengenezaji."
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
163 msgid "World name"
164 msgstr "Jina la ulimwengu"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "You have no subgames installed."
168 msgstr "Una subgames hakuna imewekwa."
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
171 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
172 msgstr "Una uhakika unataka kufuta \"$1\"?"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
175 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
176 #: src/keycode.cpp
177 msgid "Delete"
178 msgstr "Futa"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
181 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
182 msgstr "Modmgr: imeshindwa kufuta \"$1\""
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
185 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
186 msgstr "Modmgr: batili modpath \"$1\""
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
189 msgid "Delete World \"$1\"?"
190 msgstr "Futa ulimwengu \"$1\"?"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
193 msgid "Accept"
194 msgstr "Kukubali"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
197 msgid "Rename Modpack:"
198 msgstr "Ita jina jipya Modpack:"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
201 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
202 msgstr "\"$1\" si bendera halali."
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
205 msgid "(No description of setting given)"
206 msgstr "(Hakuna maelezo ya kuweka kupewa)"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
209 msgid "< Back to Settings page"
210 msgstr ""
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
213 msgid "Browse"
214 msgstr "Vinjari"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "Disabled"
218 msgstr "Walemavu"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "Edit"
222 msgstr "Hariri"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 msgid "Enabled"
226 msgstr "Kuwezeshwa"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
230 msgstr "Umbizo ni namba 3 limegawanywa na mikato na ndani ya mabano."
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 msgid ""
234 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
235 "<octaves>, <persistence>"
236 msgstr ""
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 msgid "Games"
240 msgstr "Michezo"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
243 msgid "Mods"
244 msgstr "Mods"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
248 msgstr "Hiari ya lacunarity unaweza umeongezewa na mkato kuongoza."
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
252 msgstr "Tafadhali ingiza mkato seperated orodha ya bendera."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 msgid "Please enter a valid integer."
256 msgstr "Tafadhali ingiza namba kamili halali."
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Please enter a valid number."
260 msgstr "Tafadhali ingiza namba halali."
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Possible values are: "
264 msgstr "Thamani inayofaa ni:"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Restore Default"
268 msgstr "Rejesha chaguo-msingi"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Select path"
272 msgstr "Teua njia"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Show technical names"
276 msgstr "Onyesha majina ya kiufundi"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "The value must be greater than $1."
280 msgstr "Thamani lazima iwe kubwa kuliko $1."
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "The value must be lower than $1."
284 msgstr "Thamani lazima iwe chini kuliko $1."
285
286 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
287 msgid ""
288 "\n"
289 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
290 msgstr ""
291 "\n"
292 "Sakinisha Moduli: filetype visivyotegemezwa \"$1\" au nyaraka kuvunjwa"
293
294 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
295 msgid "Failed to install $1 to $2"
296 msgstr "Imeshindwa kusakinisha $1 hadi $2"
297
298 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
299 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
300 msgstr "Sakinisha Moduli: faili: \"$1\""
301
302 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
303 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
304 msgstr "Sakinisha Moduli: haiwezi kupata modname halisi kwa: $1"
305
306 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
307 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
308 msgstr ""
309 "Sakinisha Moduli: haiwezi kupata foldername ya kufaa kwa ajili ya modpack $1"
310
311 #: builtin/mainmenu/store.lua
312 msgid "Close store"
313 msgstr "Duka la karibu"
314
315 #: builtin/mainmenu/store.lua
316 msgid "Downloading $1, please wait..."
317 msgstr "Inapakua $1, Tafadhali subiri..."
318
319 #: builtin/mainmenu/store.lua
320 msgid "Install"
321 msgstr "Sakinisha"
322
323 #: builtin/mainmenu/store.lua
324 msgid "Page $1 of $2"
325 msgstr "Ukurasa $1 ya $2"
326
327 #: builtin/mainmenu/store.lua
328 msgid "Rating"
329 msgstr "Makadirio"
330
331 #: builtin/mainmenu/store.lua
332 msgid "Search"
333 msgstr "Utafutaji"
334
335 #: builtin/mainmenu/store.lua
336 msgid "Shortname:"
337 msgstr "Shortname:"
338
339 #: builtin/mainmenu/store.lua
340 msgid "Successfully installed:"
341 msgstr "Imefanikiwa kusakinisha:"
342
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 msgid "Unsorted"
345 msgstr "Zisizochambuliwa"
346
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgid "re-Install"
349 msgstr "Sakinisha upya"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
352 msgid "Active Contributors"
353 msgstr "Wachangiaji amilifu"
354
355 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
356 msgid "Core Developers"
357 msgstr "Watengenezaji wa msingi"
358
359 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
360 msgid "Credits"
361 msgstr "Mikopo"
362
363 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
364 msgid "Previous Contributors"
365 msgstr "Wachangiaji wa awali"
366
367 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
368 msgid "Previous Core Developers"
369 msgstr "Awali msingi watengenezaji"
370
371 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
372 msgid "Installed Mods:"
373 msgstr "Mods zilizosakinishwa:"
374
375 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
376 msgid "Mod information:"
377 msgstr "Taarifa Moduli:"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
380 msgid "No mod description available"
381 msgstr "Hakuna maelezo Moduli inapatikana"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
384 msgid "Rename"
385 msgstr "Ita jina jipya"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
388 msgid "Select Mod File:"
389 msgstr "Teua faili ya Moduli:"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
392 msgid "Uninstall selected mod"
393 msgstr "Sakinusha Moduli teuliwa"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
396 msgid "Uninstall selected modpack"
397 msgstr "Sakinusha modpack teuliwa"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
400 msgid "Address / Port"
401 msgstr "Kushughulikia / bandari"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
404 msgid "Client"
405 msgstr "Mteja"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
408 msgid "Connect"
409 msgstr "Kuunganisha"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
412 msgid "Creative mode"
413 msgstr "Hali ya ubunifu"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
416 msgid "Damage enabled"
417 msgstr "Uharibifu kuwezeshwa"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
420 msgid "Del. Favorite"
421 msgstr "Del. kipendwa"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
424 msgid "Favorite"
425 msgstr "Kipendwa"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
428 msgid "Name / Password"
429 msgstr "Jina / nenosiri"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
432 msgid "PvP enabled"
433 msgstr "PvP kuwezeshwa"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
436 msgid "Bind Address"
437 msgstr "Kumfunga anwani"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
440 msgid "Configure"
441 msgstr "Sanidi"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
444 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
445 msgid "Creative Mode"
446 msgstr "Hali ya ubunifu"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
449 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
450 msgid "Enable Damage"
451 msgstr "Wezesha uharibifu"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
454 msgid "Name/Password"
455 msgstr "Jina/nenosiri"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
458 msgid "New"
459 msgstr "Mpya"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
462 msgid "No world created or selected!"
463 msgstr "Duniani hakuna kuundwa au kuteuliwa!"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
466 msgid "Port"
467 msgstr "Bandari"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
470 msgid "Public"
471 msgstr "Umma"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
474 msgid "Select World:"
475 msgstr "Teua ulimwengu:"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
478 msgid "Server"
479 msgstr "Seva"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
482 msgid "Server Port"
483 msgstr "Kituo tarishi cha seva"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
486 msgid "Start Game"
487 msgstr "Anzisha mchezo"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
490 msgid "2x"
491 msgstr "2 x"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
494 msgid "3D Clouds"
495 msgstr "Mawingu ya 3D"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
498 msgid "4x"
499 msgstr "4 x"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 msgid "8x"
503 msgstr "8 x"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 msgid "Advanced Settings"
507 msgstr "Vipimo pevu"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 msgid "Antialiasing:"
511 msgstr "Antialiasing:"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
515 msgstr "Je, una hakika upya ulimwengu wako singleplayer?"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
518 msgid "Bilinear Filter"
519 msgstr "Kichujio bilinear"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
522 msgid "Bump Mapping"
523 msgstr "Mapema ramani"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 msgid "Change keys"
527 msgstr "Badilisha funguo"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 msgid "Connected Glass"
531 msgstr "Kioo kushikamana"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
534 msgid "Fancy Leaves"
535 msgstr "Majani ya dhana"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgid "Mipmap"
539 msgstr "Mipmap"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
543 msgstr "Mipmap + Aniso. Kichujio"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgid "No"
547 msgstr "La"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgid "No Filter"
551 msgstr "Kichujio hakuna"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgid "No Mipmap"
555 msgstr "Hakuna Mipmap"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 msgid "Node Highlighting"
559 msgstr "Fundo udhulisho"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgid "Node Outlining"
563 msgstr "Fundo Ufupisho"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
566 msgid "None"
567 msgstr "Hakuna"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "Normal Mapping"
571 msgstr "Ramani ya kawaida"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "Opaque Leaves"
575 msgstr "Majani opaque"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Opaque Water"
579 msgstr "Maji opaque"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
582 msgid "Parallax Occlusion"
583 msgstr "Parallax Occlusion"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
586 msgid "Particles"
587 msgstr "Chembe"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgid "Reset singleplayer world"
591 msgstr "Weka upya singleplayer ulimwengu"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgid "Settings"
595 msgstr "Vipimo vya"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
598 msgid "Shaders"
599 msgstr "Shaders"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "Simple Leaves"
603 msgstr "Rahisi majani"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "Smooth Lighting"
607 msgstr "Taa laini"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "Texturing:"
611 msgstr "Texturing:"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
615 msgstr "Ili kuwezesha shaders OpenGL ya kiendeshaji inahitaji kutumiwa."
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
618 msgid "Tone Mapping"
619 msgstr "Ramani ya toni"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Touchthreshold (px)"
623 msgstr "Touchthreshold (px)"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "Trilinear Filter"
627 msgstr "Kichujio trilinear"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "Waving Leaves"
631 msgstr "Waving majani"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Waving Plants"
635 msgstr "Waving mimea"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Waving Water"
639 msgstr "Waving maji"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Yes"
643 msgstr "Ndio"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
646 msgid "Config mods"
647 msgstr "Mods Now"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
650 msgid "Main"
651 msgstr "Kuu"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
654 msgid "Start Singleplayer"
655 msgstr "Kuanza Singleplayer"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
658 msgid "Play"
659 msgstr "Kucheza"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
662 msgid "Singleplayer"
663 msgstr "Singleplayer"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
666 msgid "No information available"
667 msgstr "Hakuna taarifa zilizopo"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
670 msgid "Select texture pack:"
671 msgstr "Chagua Kipeto cha unamu:"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
674 msgid "Texturepacks"
675 msgstr "Texturepacks"
676
677 #: src/client.cpp
678 msgid "Connection timed out."
679 msgstr "Muunganisho limekatika."
680
681 #: src/client.cpp
682 msgid "Done!"
683 msgstr "Kufanyika!"
684
685 #: src/client.cpp
686 msgid "Initializing nodes"
687 msgstr "Inaanzilisha fundo"
688
689 #: src/client.cpp
690 msgid "Initializing nodes..."
691 msgstr "Inaanzilisha fundo..."
692
693 #: src/client.cpp
694 msgid "Loading textures..."
695 msgstr "Kupakia unamu..."
696
697 #: src/client.cpp
698 msgid "Rebuilding shaders..."
699 msgstr "Kuijenga upya shaders..."
700
701 #: src/client/clientlauncher.cpp
702 msgid "Connection error (timed out?)"
703 msgstr "Kosa la muunganisho (wakati muafaka?)"
704
705 #: src/client/clientlauncher.cpp
706 msgid "Could not find or load game \""
707 msgstr "Haikuweza kupata wala kupakia mchezo\""
708
709 #: src/client/clientlauncher.cpp
710 msgid "Invalid gamespec."
711 msgstr "Gamespec batili."
712
713 #: src/client/clientlauncher.cpp
714 msgid "Main Menu"
715 msgstr "Menyu kuu"
716
717 #: src/client/clientlauncher.cpp
718 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
719 msgstr ""
720 "Duniani hakuna iliyoteuliwa na hakuna anwani iliyotolewa. Kitu cha kufanya."
721
722 #: src/client/clientlauncher.cpp
723 msgid "Player name too long."
724 msgstr "Mchezaji jina refu."
725
726 #: src/client/clientlauncher.cpp
727 msgid "Provided world path doesn't exist: "
728 msgstr "Njia ya dunia iliyotolewa haipo:"
729
730 #: src/fontengine.cpp
731 msgid "needs_fallback_font"
732 msgstr "no"
733
734 #: src/game.cpp
735 msgid ""
736 "\n"
737 "Check debug.txt for details."
738 msgstr ""
739 "\n"
740 "Angalia debug.txt kwa maelezo."
741
742 #: src/game.cpp
743 msgid "Change Keys"
744 msgstr "Badilisha funguo"
745
746 #: src/game.cpp
747 msgid "Change Password"
748 msgstr "Badilisha nywila"
749
750 #: src/game.cpp
751 msgid "Connecting to server..."
752 msgstr "Inaunganisha seva..."
753
754 #: src/game.cpp
755 msgid "Continue"
756 msgstr "Kuendelea"
757
758 #: src/game.cpp
759 msgid "Creating client..."
760 msgstr "Inaunda mteja..."
761
762 #: src/game.cpp
763 msgid "Creating server..."
764 msgstr "Inaunda seva..."
765
766 #: src/game.cpp
767 msgid ""
768 "Default Controls:\n"
769 "- WASD: move\n"
770 "- Space: jump/climb\n"
771 "- Shift: sneak/go down\n"
772 "- Q: drop item\n"
773 "- I: inventory\n"
774 "- Mouse: turn/look\n"
775 "- Mouse left: dig/punch\n"
776 "- Mouse right: place/use\n"
777 "- Mouse wheel: select item\n"
778 "- T: chat\n"
779 msgstr ""
780 "Vidhibiti vya chaguo-msingi:\n"
781 "-WASD: hoja\n"
782 "- nafasi: kuruka/kupanda\n"
783 "- Hamisha:taarifa/kwenda chini\n"
784 "- q: tone kipengee\n"
785 "- nikasema hesabu\n"
786 "- kipanya: kugeuka/kuangalia\n"
787 "- kipanya kushoto: kuchimba/punch\n"
788 "- kipanya kulia: mahali/matumizi\n"
789 "- kipanya gurudumu: Teua kipengee\n"
790 "- T: mazungumzo\n"
791
792 #: src/game.cpp
793 msgid ""
794 "Default Controls:\n"
795 "No menu visible:\n"
796 "- single tap: button activate\n"
797 "- double tap: place/use\n"
798 "- slide finger: look around\n"
799 "Menu/Inventory visible:\n"
800 "- double tap (outside):\n"
801 " -->close\n"
802 "- touch stack, touch slot:\n"
803 " --> move stack\n"
804 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
805 " --> place single item to slot\n"
806 msgstr ""
807 "Vidhibiti vya chaguo-msingi:\n"
808 "Hakuna Menyu kuonekana:\n"
809 "- bomba moja: kitufe kuamilisha\n"
810 "- mara mbili bomba: mahali/matumizi\n"
811 "- slaidi kidole: kuangalia kote\n"
812 "Menyu/hesabu dhahiri:\n"
813 "- mara mbili bomba (nje):--> Funga - kugusa \n"
814 "mpororo, kugusa mpenyo:--> hoja mpororo\n"
815 "- kugusa & buruta, bomba kidole 2--> \n"
816 "kipengee kimoja mahali kwa yanayopangwa\n"
817
818 #: src/game.cpp
819 msgid "Exit to Menu"
820 msgstr "Toka kwenye menyu"
821
822 #: src/game.cpp
823 msgid "Exit to OS"
824 msgstr "Toka kwa OS"
825
826 #: src/game.cpp
827 msgid "Item definitions..."
828 msgstr "Fasili ya kipengele..."
829
830 #: src/game.cpp
831 msgid "KiB/s"
832 msgstr "Kibu/s"
833
834 #: src/game.cpp
835 msgid "Media..."
836 msgstr "Vyombo vya habari..."
837
838 #: src/game.cpp
839 msgid "MiB/s"
840 msgstr "MiB/s"
841
842 #: src/game.cpp
843 msgid "Node definitions..."
844 msgstr "Fundo Fasili..."
845
846 #: src/game.cpp
847 msgid "Resolving address..."
848 msgstr "Kusuluhisha anwani..."
849
850 #: src/game.cpp
851 msgid "Respawn"
852 msgstr "Respawn"
853
854 #: src/game.cpp
855 msgid "Shutting down..."
856 msgstr "Inazima..."
857
858 #: src/game.cpp
859 msgid "Sound Volume"
860 msgstr "Kiwango cha sauti"
861
862 #: src/game.cpp
863 msgid "You died."
864 msgstr "Alikufa."
865
866 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
867 msgid "ok"
868 msgstr "Sawa kabisa"
869
870 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
871 msgid "Enter "
872 msgstr "Ingiza"
873
874 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
875 msgid "Proceed"
876 msgstr "Kuendelea"
877
878 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
879 msgid "\"Use\" = climb down"
880 msgstr "\"Matumizi\" = kupanda chini"
881
882 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
883 msgid "Backward"
884 msgstr "Nyuma"
885
886 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
887 msgid "Chat"
888 msgstr "Kuzungumza"
889
890 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
891 msgid "Command"
892 msgstr "Amri"
893
894 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
895 msgid "Console"
896 msgstr "Kiweko"
897
898 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
899 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
900 msgstr "Mara mbili bomba \"Ruka\" hadi Togo kuruka"
901
902 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
903 msgid "Drop"
904 msgstr "Achia"
905
906 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 msgid "Forward"
908 msgstr "Mbele"
909
910 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 msgid "Inventory"
912 msgstr "Hesabu"
913
914 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 msgid "Jump"
916 msgstr "Kuruka"
917
918 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
919 msgid "Key already in use"
920 msgstr "Muhimu tayari katika matumizi"
921
922 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
923 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
924 msgstr "Keybindings. (Kama Menyu hii screws, Ondoa vitu kutoka minetest.conf)"
925
926 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
927 msgid "Left"
928 msgstr "Kushoto"
929
930 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
931 msgid "Print stacks"
932 msgstr "Chapisha mipororo"
933
934 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 msgid "Range select"
936 msgstr "Teua masafa"
937
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
939 msgid "Right"
940 msgstr "Kulia"
941
942 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
943 msgid "Sneak"
944 msgstr "Taarifa"
945
946 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
947 msgid "Toggle Cinematic"
948 msgstr "Togoa Cinematic"
949
950 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
951 msgid "Toggle fast"
952 msgstr "Togoa haraka"
953
954 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
955 msgid "Toggle fly"
956 msgstr "Togoa kuruka"
957
958 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
959 msgid "Toggle noclip"
960 msgstr "Togoa noclip"
961
962 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
963 msgid "Use"
964 msgstr "Matumizi"
965
966 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
967 msgid "Zoom"
968 msgstr "Kuza"
969
970 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
971 msgid "press key"
972 msgstr "Bonyeza Kibonye"
973
974 #: src/guiPasswordChange.cpp
975 msgid "Change"
976 msgstr "Mabadiliko"
977
978 #: src/guiPasswordChange.cpp
979 msgid "Confirm Password"
980 msgstr "Thibitisha nywila"
981
982 #: src/guiPasswordChange.cpp
983 msgid "New Password"
984 msgstr "Nywila mpya"
985
986 #: src/guiPasswordChange.cpp
987 msgid "Old Password"
988 msgstr "Nywila ya zamani"
989
990 #: src/guiPasswordChange.cpp
991 msgid "Passwords do not match!"
992 msgstr "MaNenotambulishi hayaoani!"
993
994 #: src/guiVolumeChange.cpp
995 msgid "Exit"
996 msgstr "Toka"
997
998 #: src/guiVolumeChange.cpp
999 msgid "Sound Volume: "
1000 msgstr "Kiwango sauti:"
1001
1002 #: src/keycode.cpp
1003 msgid "Apps"
1004 msgstr "Programu"
1005
1006 #: src/keycode.cpp
1007 msgid "Attn"
1008 msgstr "Attn"
1009
1010 #: src/keycode.cpp
1011 msgid "Back"
1012 msgstr "Nyuma"
1013
1014 #: src/keycode.cpp
1015 msgid "Capital"
1016 msgstr "Mji mkuu"
1017
1018 #: src/keycode.cpp
1019 msgid "Clear"
1020 msgstr "Wazi"
1021
1022 #: src/keycode.cpp
1023 msgid "Comma"
1024 msgstr "Mkato"
1025
1026 #: src/keycode.cpp
1027 msgid "Control"
1028 msgstr "Udhibiti"
1029
1030 #: src/keycode.cpp
1031 msgid "Convert"
1032 msgstr "Geuza"
1033
1034 #: src/keycode.cpp
1035 msgid "CrSel"
1036 msgstr "CrSel"
1037
1038 #: src/keycode.cpp
1039 msgid "Down"
1040 msgstr "Chini"
1041
1042 #: src/keycode.cpp
1043 msgid "End"
1044 msgstr "Mwisho"
1045
1046 #: src/keycode.cpp
1047 msgid "Erase OEF"
1048 msgstr "Futa OEF"
1049
1050 #: src/keycode.cpp
1051 msgid "Escape"
1052 msgstr "Kutoroka"
1053
1054 #: src/keycode.cpp
1055 msgid "ExSel"
1056 msgstr "ExSel"
1057
1058 #: src/keycode.cpp
1059 msgid "Execute"
1060 msgstr "Kutekeleza"
1061
1062 #: src/keycode.cpp
1063 msgid "Final"
1064 msgstr "Mwisho"
1065
1066 #: src/keycode.cpp
1067 msgid "Help"
1068 msgstr "Msaada"
1069
1070 #: src/keycode.cpp
1071 msgid "Home"
1072 msgstr "Nyumbani"
1073
1074 #: src/keycode.cpp
1075 msgid "Insert"
1076 msgstr "Chomeka"
1077
1078 #: src/keycode.cpp
1079 msgid "Junja"
1080 msgstr "Junja"
1081
1082 #: src/keycode.cpp
1083 msgid "Kana"
1084 msgstr "Kana"
1085
1086 #: src/keycode.cpp
1087 msgid "Kanji"
1088 msgstr "KanJi"
1089
1090 #: src/keycode.cpp
1091 msgid "Left Button"
1092 msgstr "Kitufe kushoto"
1093
1094 #: src/keycode.cpp
1095 msgid "Left Control"
1096 msgstr "Udhibiti wa kushoto"
1097
1098 #: src/keycode.cpp
1099 msgid "Left Menu"
1100 msgstr "Menyu ya kushoto"
1101
1102 #: src/keycode.cpp
1103 msgid "Left Shift"
1104 msgstr "Kisogezi kushoto"
1105
1106 #: src/keycode.cpp
1107 msgid "Left Windows"
1108 msgstr "Windows kushoto"
1109
1110 #: src/keycode.cpp
1111 msgid "Menu"
1112 msgstr "Menyu"
1113
1114 #: src/keycode.cpp
1115 msgid "Middle Button"
1116 msgstr "Kitufe kati"
1117
1118 #: src/keycode.cpp
1119 msgid "Minus"
1120 msgstr "Alama ya kutoa"
1121
1122 #: src/keycode.cpp
1123 msgid "Mode Change"
1124 msgstr "Mabadiliko ya hali ya"
1125
1126 #: src/keycode.cpp
1127 msgid "Next"
1128 msgstr "Ijayo"
1129
1130 #: src/keycode.cpp
1131 msgid "Nonconvert"
1132 msgstr "Nonconvert"
1133
1134 #: src/keycode.cpp
1135 msgid "Num Lock"
1136 msgstr "Num Lock"
1137
1138 #: src/keycode.cpp
1139 msgid "Numpad *"
1140 msgstr "Kinanda *"
1141
1142 #: src/keycode.cpp
1143 msgid "Numpad +"
1144 msgstr "Kinanda +"
1145
1146 #: src/keycode.cpp
1147 msgid "Numpad -"
1148 msgstr "Numpad-"
1149
1150 #: src/keycode.cpp
1151 msgid "Numpad /"
1152 msgstr "Kinanda /"
1153
1154 #: src/keycode.cpp
1155 msgid "Numpad 0"
1156 msgstr "Kinanda 0"
1157
1158 #: src/keycode.cpp
1159 msgid "Numpad 1"
1160 msgstr "Kinanda 1"
1161
1162 #: src/keycode.cpp
1163 msgid "Numpad 2"
1164 msgstr "Kinanda 2"
1165
1166 #: src/keycode.cpp
1167 msgid "Numpad 3"
1168 msgstr "Kinanda 3"
1169
1170 #: src/keycode.cpp
1171 msgid "Numpad 4"
1172 msgstr "Kinanda 4"
1173
1174 #: src/keycode.cpp
1175 msgid "Numpad 5"
1176 msgstr "Kinanda 5"
1177
1178 #: src/keycode.cpp
1179 msgid "Numpad 6"
1180 msgstr "Kinanda 6"
1181
1182 #: src/keycode.cpp
1183 msgid "Numpad 7"
1184 msgstr "Kinanda 7"
1185
1186 #: src/keycode.cpp
1187 msgid "Numpad 8"
1188 msgstr "Kinanda 8"
1189
1190 #: src/keycode.cpp
1191 msgid "Numpad 9"
1192 msgstr "Kinanda 9"
1193
1194 #: src/keycode.cpp
1195 msgid "OEM Clear"
1196 msgstr "Wazi ya OEM"
1197
1198 #: src/keycode.cpp
1199 msgid "PA1"
1200 msgstr "PA1"
1201
1202 #: src/keycode.cpp
1203 msgid "Pause"
1204 msgstr "Sitisha"
1205
1206 #: src/keycode.cpp
1207 msgid "Period"
1208 msgstr "Kipindi cha"
1209
1210 #: src/keycode.cpp
1211 msgid "Plus"
1212 msgstr "Plus"
1213
1214 #: src/keycode.cpp
1215 msgid "Print"
1216 msgstr "Chapa"
1217
1218 #: src/keycode.cpp
1219 msgid "Prior"
1220 msgstr "Awali"
1221
1222 #: src/keycode.cpp
1223 msgid "Return"
1224 msgstr "Kurudi"
1225
1226 #: src/keycode.cpp
1227 msgid "Right Button"
1228 msgstr "Kitufe kulia"
1229
1230 #: src/keycode.cpp
1231 msgid "Right Control"
1232 msgstr "Udhibiti sahihi"
1233
1234 #: src/keycode.cpp
1235 msgid "Right Menu"
1236 msgstr "Menyu kulia"
1237
1238 #: src/keycode.cpp
1239 msgid "Right Shift"
1240 msgstr "Kisogezi kulia"
1241
1242 #: src/keycode.cpp
1243 msgid "Right Windows"
1244 msgstr "Windows kulia"
1245
1246 #: src/keycode.cpp
1247 msgid "Scroll Lock"
1248 msgstr "Scroll Lock"
1249
1250 #: src/keycode.cpp
1251 msgid "Select"
1252 msgstr "Teua"
1253
1254 #: src/keycode.cpp
1255 msgid "Shift"
1256 msgstr "Shift"
1257
1258 #: src/keycode.cpp
1259 msgid "Sleep"
1260 msgstr "Usingizi"
1261
1262 #: src/keycode.cpp
1263 msgid "Snapshot"
1264 msgstr "Taswira tuli"
1265
1266 #: src/keycode.cpp
1267 msgid "Space"
1268 msgstr "Nafasi"
1269
1270 #: src/keycode.cpp
1271 msgid "Tab"
1272 msgstr "Kichupo"
1273
1274 #: src/keycode.cpp
1275 msgid "Up"
1276 msgstr "Juu"
1277
1278 #: src/keycode.cpp
1279 msgid "X Button 1"
1280 msgstr "X kitufe 1"
1281
1282 #: src/keycode.cpp
1283 msgid "X Button 2"
1284 msgstr "X kitufe 2"
1285
1286 #: src/settings_translation_file.cpp
1287 msgid ""
1288 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1289 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1290 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1291 "sets.\n"
1292 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1293 msgstr ""
1294 "(X, Y, Z) fidia ya fractal kutoka kituo cha dunia katika vitengo vya "
1295 "'kipimo'.\n"
1296 "Kutumika ili kuhamisha eneo la spawn ya kufaa ya ardhi chini karibu (0, 0).\n"
1297 "Chaguo-msingi ni mzuri kwa ajili ya seti ya mandelbrot, inahitaji kuhaririwa "
1298 "kwa ajili ya julia seti.\n"
1299 "Masafa ya takribani-2 hadi 2. Kuzidisha kwa 'Skeli' kwa Sawazisha katika "
1300 "fundo."
1301
1302 #: src/settings_translation_file.cpp
1303 msgid ""
1304 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1305 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1306 msgstr ""
1307 "0 = parallax occlusion na taarifa ya mteremko (haraka).\n"
1308 "1 = ramani ya misaada (polepole, sahihi zaidi)."
1309
1310 #: src/settings_translation_file.cpp
1311 msgid "3D clouds"
1312 msgstr "Mawingu ya 3D"
1313
1314 #: src/settings_translation_file.cpp
1315 msgid "3D mode"
1316 msgstr "Hali ya 3D"
1317
1318 #: src/settings_translation_file.cpp
1319 msgid ""
1320 "3D support.\n"
1321 "Currently supported:\n"
1322 "-    none: no 3d output.\n"
1323 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1324 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1325 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1326 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1327 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1328 msgstr ""
1329 "Msaada ya 3D.\n"
1330 "Tegemeza kwa sasa:-Hakuna: Hakuna towe 3d.\n"
1331 "-anaglyph: Bluu-kijani/rangi nzee rangi 3d.\n"
1332 "-sokotana: witiri/shufwa mstari msingi polarisation kiwamba msaada.\n"
1333 "-topbottom: Baidisha skrini juu/chini.\n"
1334 "-sidebyside: Baidisha skrini upande kwa upande.\n"
1335 "-pageflip: quadbuffer msingi 3d."
1336
1337 #: src/settings_translation_file.cpp
1338 msgid ""
1339 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1340 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1341 msgstr ""
1342 "Mbegu ramani waliochaguliwa kwa ajili ya ramani mpya, kuondoka tupu kwa "
1343 "nasibu.\n"
1344 "Itakuwa kuuharibu wakati wa kuunda dunia mpya katika Menyu kuu."
1345
1346 #: src/settings_translation_file.cpp
1347 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1348 msgstr "Ujumbe kuonyeshwa kwa wateja wote wakati seva yaanguka."
1349
1350 #: src/settings_translation_file.cpp
1351 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1352 msgstr "Ujumbe kuonyeshwa kwa wateja wote wakati seva huzima."
1353
1354 #: src/settings_translation_file.cpp
1355 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1356 msgstr "Kikomo halisi ya foleni ya emerge"
1357
1358 #: src/settings_translation_file.cpp
1359 msgid "Acceleration in air"
1360 msgstr "Kuongeza kasi katika hewa"
1361
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "Active Block Management interval"
1364 msgstr "Nafasi kazi ya usimamizi wa umbo"
1365
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "Active Block Modifier interval"
1368 msgstr "Amilifu fungu Kigeuza nafasi"
1369
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "Active Block Modifiers"
1372 msgstr "Modifiers fungu amilifu"
1373
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "Active block range"
1376 msgstr "Masafa ya fungu amilifu"
1377
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid "Active object send range"
1380 msgstr "Kiolwa amilifu Tuma masafa"
1381
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid ""
1384 "Address to connect to.\n"
1385 "Leave this blank to start a local server.\n"
1386 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1387 msgstr ""
1388 "Anwani ya kuunganishwa.\n"
1389 "Acha hii wazi kuanzisha seva ya ndani.\n"
1390 "Kumbuka kwamba uga wa anwani katika Menyu kuu Puuza kipimo hiki."
1391
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid ""
1394 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1395 "screens."
1396 msgstr ""
1397 "Rekebisha usakinishaji wa dpi kwenye kiwamba chako (yasiyo X11/Android tu) "
1398 "mfano kwa 4 k skrini."
1399
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1401 msgid ""
1402 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1403 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1404 msgstr ""
1405 "Rekebisha simbiko gamma kwa majedwali mwanga. Idadi ya chini ni mkali.\n"
1406 "Kipimo hiki ni kwa ajili ya mteja tu na ni kupuuzwa na seva."
1407
1408 #: src/settings_translation_file.cpp
1409 msgid "Advanced"
1410 msgstr "Pevu"
1411
1412 #: src/settings_translation_file.cpp
1413 msgid "Altitude Chill"
1414 msgstr "Chill ya mwinuko"
1415
1416 #: src/settings_translation_file.cpp
1417 msgid "Always fly and fast"
1418 msgstr "Daima kuruka na kufunga"
1419
1420 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 msgid "Ambient occlusion gamma"
1422 msgstr "Occlusion iliyoko gamma"
1423
1424 #: src/settings_translation_file.cpp
1425 msgid "Amplifies the valleys"
1426 msgstr "Inaangazia mabonde"
1427
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgid "Anisotropic filtering"
1430 msgstr "Uchujaji wa anisotropic"
1431
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgid "Announce server"
1434 msgstr "Kutangaza seva"
1435
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid ""
1438 "Announce to this serverlist.\n"
1439 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1440 "minetest.net."
1441 msgstr ""
1442 "Kutangaza kwa serverlist hii.\n"
1443 "Kama unataka kutangaza anwani yako ya ipv6, kutumia serverlist_url = v6."
1444 "servers.minetest.net."
1445
1446 #: src/settings_translation_file.cpp
1447 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1448 msgstr "Kukadiria (X, Y, Z) kipimo cha fractal katika fundo."
1449
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgid "Ask to reconnect after crash"
1452 msgstr "Uliza kuunganisha baada ya ajali"
1453
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1456 msgstr "Automaticaly ripoti ya serverlist."
1457
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid "Autorun key"
1460 msgstr "Autorun ufunguo"
1461
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 msgid "Backward key"
1464 msgstr "Ufunguo wa nyuma"
1465
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Base terrain height"
1468 msgstr "Mandhari ya msingi urefu"
1469
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Basic"
1472 msgstr "Msingi"
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Basic Privileges"
1476 msgstr "Haki za msingi"
1477
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Bilinear filtering"
1480 msgstr "Uchujaji wa bilinear"
1481
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Bind address"
1484 msgstr "Kumfunga anwani"
1485
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1488 msgstr ""
1489 "Biti kwa pikseli (a.k.a rangi kina) katika hali-tumizi ya skrini nzima."
1490
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Build inside player"
1493 msgstr "Kujenga ndani ya mchezaji"
1494
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Builtin"
1497 msgstr "Pamoja"
1498
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "Bumpmapping"
1501 msgstr "Bumpmapping"
1502
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgid "Camera smoothing"
1505 msgstr "Kamera unyooshaji"
1506
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1509 msgstr "Kamera unyooshaji hali cinematic"
1510
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid "Camera update toggle key"
1513 msgstr "Kibonye guro Usasishaji wa kamera"
1514
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Cave noise #1"
1517 msgstr "Pango kelele #1"
1518
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Cave noise #2"
1521 msgstr "Pango kelele #2"
1522
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Cave width"
1525 msgstr "Pango upana"
1526
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1529 msgstr "Fomu ya mapango na vichuguu katika makutano ya kila mbili"
1530
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1532 msgid "Chat key"
1533 msgstr "Ufunguo wa mazungumzo"
1534
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid "Chat toggle key"
1537 msgstr "Kibonye guro wa mazungumzo"
1538
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Chatcommands"
1541 msgstr "Amri majadiliano"
1542
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid ""
1545 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1546 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1547 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1548 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1549 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1550 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1551 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1552 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1553 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1554 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1555 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1556 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1557 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1558 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1559 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1560 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1561 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1562 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1563 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1564 msgstr ""
1565 "Uchaguzi wa fractals 18 kutoka fomula 9.\n"
1566 "1 = 4 D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
1567 "2 = 4 D seti ya julia \"Roundy\".\n"
1568 "3 = 4 D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
1569 "4 = 4 D seti ya julia \"Squarry\".\n"
1570 "5 = 4 D \"Binamu Mandy\" mandelbrot seti.\n"
1571 "6 = 4 D \"Binamu Mandy\" julia seti.\n"
1572 "7 = 4 D \"Tofauti\" mandelbrot seti.\n"
1573 "8 = 4 D seti ya julia \"Tofauti\".\n"
1574 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
1575 "10 = 3D julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" seti.\n"
1576 "11 = 3D \"Mti wa Krismasi\" mandelbrot seti.\n"
1577 "12 = 3D \"Mti wa Krismasi\" julia seti.\n"
1578 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1579 "14 = 3D julia \"Mandelbulb\" seti.\n"
1580 "15 = 3D \"Kosaini Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1581 "16 = 3D julia \"Kosaini Mandelbulb\" seti.\n"
1582 "17 = 4 D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
1583 "18 = 4 D seti ya julia \"Mandelbulb\"."
1584
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Chunk size"
1587 msgstr "Ukubwa wa fungu"
1588
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Cinematic mode"
1591 msgstr "Hali ya cinematic"
1592
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid "Cinematic mode key"
1595 msgstr "Hali ya cinematic ufunguo"
1596
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Clean transparent textures"
1599 msgstr "Unamu angavu safi"
1600
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Client and Server"
1603 msgstr "Mteja na seva"
1604
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Climbing speed"
1607 msgstr "Kasi ya upandaji"
1608
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Cloud height"
1611 msgstr "Urefu wa wingu"
1612
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Cloud radius"
1615 msgstr "Wingu eneo"
1616
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Clouds"
1619 msgstr "Mawingu"
1620
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Clouds are a client side effect."
1623 msgstr "Mawingu ni mteja upande athari."
1624
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Clouds in menu"
1627 msgstr "Mawingu katika Menyu"
1628
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgid "Colored fog"
1631 msgstr "Ukungu wa rangi"
1632
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 msgid ""
1635 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1636 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1637 msgstr ""
1638 "Iliyotenganishwa orodha ya mods kwamba wanaruhusiwa kufikia HTTP APIs, "
1639 "ambayo kuwaruhusu kupakia na kupakua data/toka kwenye tovuti."
1640
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid ""
1643 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1644 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1645 msgstr ""
1646 "Iliyotenganishwa orodha ya mods kuaminika kwamba wanaruhusiwa kufikia kazi "
1647 "zisizo hata wakati usalama Moduli ni juu (kupitia "
1648 "request_insecure_environment())."
1649
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Command key"
1652 msgstr "Ufunguo wa amri"
1653
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid "Connect glass"
1656 msgstr "Kuunganisha kioo"
1657
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 msgid "Connect to external media server"
1660 msgstr "Unganisha kwenye seva ya midia za nje"
1661
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Connects glass if supported by node."
1664 msgstr "Huunganisha kioo kama mkono na fundo."
1665
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid "Console alpha"
1668 msgstr "Alfa ya Kiweko"
1669
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid "Console color"
1672 msgstr "Rangi ya Kiweko"
1673
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Console key"
1676 msgstr "Muhimu ya Kiweko"
1677
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Continuous forward"
1680 msgstr "Kuendelea mbele"
1681
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1684 msgstr "Harakati endelevu mbele (kutumika tu kwa ajili ya kupima)."
1685
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Controls"
1688 msgstr "Vidhibiti"
1689
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid ""
1692 "Controls length of day/night cycle.\n"
1693 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1694 "unchanged."
1695 msgstr ""
1696 "Vidhibiti vya urefu wa mzunguko wa siku/usiku.\n"
1697 "Mifano: 72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 saa, 0 = anakaa siku/usiku/whatever "
1698 "unchanged."
1699
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid ""
1702 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1703 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1704 msgstr ""
1705 "Vidhibiti ukubwa wa majangwa na fukwe katika Mwandishi ramani v6.\n"
1706 "Wakati snowbiomes vimewezeshwa 'mgv6_freq_desert' ni kupuuzwa."
1707
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1710 msgstr "Udhibiti mwinuko/kina cha ziwa depressions."
1711
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 msgid "Controls steepness/height of hills."
1714 msgstr "Udhibiti mwinuko/urefu wa milima."
1715
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1718 msgstr "Vidhibiti vya upana wa vichuguu, thamani ndogo huunda vichuguu pana."
1719
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Crash message"
1722 msgstr "Ajali ujumbe"
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid ""
1726 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1727 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1728 msgstr ""
1729 "Huunda lava haitabiriki sifa katika mapango.\n"
1730 "Haya kufanya madini vigumu. Sifuri Hulemaza yao. (0-10)"
1731
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid ""
1734 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1735 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1736 msgstr ""
1737 "Huunda maji haitabiriki sifa katika mapango.\n"
1738 "Haya kufanya madini vigumu. Sifuri Hulemaza yao. (0-10)"
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Crosshair alpha"
1742 msgstr "Crosshair Alfa"
1743
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1746 msgstr "Crosshair Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)."
1747
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Crosshair color"
1750 msgstr "Rangi ya crosshair"
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1754 msgstr "Rangi ya crosshair (R, G, B)."
1755
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "Crouch speed"
1758 msgstr "Ingia kasi"
1759
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "DPI"
1762 msgstr "DPI"
1763
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Damage"
1766 msgstr "Uharibifu"
1767
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "Debug info toggle key"
1770 msgstr "Rekebisha taarifa kibonye"
1771
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Debug log level"
1774 msgstr "Rekebisha kiwango cha logi"
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Dedicated server step"
1778 msgstr "Hatua ya seva ya kujitolea"
1779
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "Default acceleration"
1782 msgstr "Kichapuzi Chaguo-msingi"
1783
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid "Default game"
1786 msgstr "Chaguo-msingi mchezo"
1787
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid ""
1790 "Default game when creating a new world.\n"
1791 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1792 msgstr ""
1793 "Chaguo-msingi mchezo wakati wa kuunda dunia mpya.\n"
1794 "Hii itakuwa kuwa kuuharibu wakati kutengeneza ulimwengu kutoka kwenye menyu "
1795 "kuu."
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Default password"
1799 msgstr "Nywila ya chaguo-msingi"
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Default privileges"
1803 msgstr "Upendeleo wa chaguo-msingi"
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Default report format"
1807 msgstr "Umbizo wa ripoti wa chaguo-msingi"
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid ""
1811 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1812 "Only has an effect if compiled with cURL."
1813 msgstr ""
1814 "Chaguo-msingi muda wa kuisha kwa cURL, alisema katika milisekunde.\n"
1815 "Tu ina athari kama alikusanya na Mkunjo."
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid ""
1819 "Defines sampling step of texture.\n"
1820 "A higher value results in smoother normal maps."
1821 msgstr ""
1822 "Inafasili hatua ya sampuli ya unamu.\n"
1823 "Thamani ya juu zaidi matokeo katika ramani ya laini ya kawaida."
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1827 msgstr ""
1828 "Inafasili umbali wa uhamisho wa mchezaji maximal katika vitalu (0 = ukomo)."
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Delay in sending blocks after building"
1832 msgstr "Kuchelewa katika kutuma vitalu baada ya jengo"
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1836 msgstr "Kuchelewa kuonyesha vidokezozana, alisema katika milisekunde."
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "Deprecated Lua API handling"
1840 msgstr "Deprecated Lua API utunzaji"
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1844 msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango kubwa."
1845
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1848 msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango mkubwa."
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Descending speed"
1852 msgstr "Kushuka kasi"
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid ""
1856 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1857 "serverlist."
1858 msgstr ""
1859 "Maelezo ya seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist "
1860 "ya."
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Desynchronize block animation"
1864 msgstr "Desynchronize umbo la uhuishaji"
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid ""
1868 "Determines terrain shape.\n"
1869 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1870 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1871 msgstr ""
1872 "Huamua umbo wa ardhi.\n"
1873 "Namba 3 katika mabano kudhibiti ukubwa wa ardhi, namba 3 lazima kufanana."
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid "Disable anticheat"
1877 msgstr "Lemaza anticheat"
1878
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "Disable escape sequences"
1881 msgstr "Lemaza kutoroka mwandamano"
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid ""
1885 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1886 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1887 "disable\n"
1888 "the escape sequences generated by mods."
1889 msgstr ""
1890 "Lemaza mwandamano wa kutoroka, k.m kuzungumza kuchorea.\n"
1891 "Tumia hii kama unataka kuendesha seva na wateja wa awali-0.4.14 na unataka "
1892 "kulemaza mwandamano kutoroka yanayotokana na mods."
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Disallow empty passwords"
1896 msgstr "Usiruhusu nywila tupu"
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1900 msgstr "Kikoa jina la seva, kuonyeshwa katika serverlist ya."
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Double tap jump for fly"
1904 msgstr "Mara mbili ya bomba kuruka kwa kuruka"
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1908 msgstr "Mbili-tapping ufunguo wa kuruka Inatogoa hali ya kuruka."
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Drop item key"
1912 msgstr "Tone kipengee muhimu"
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1916 msgstr "Bwaga mwandishi ramani rekebishi infos."
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Enable Joysticks"
1920 msgstr "Wezesha vifimbocheza"
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Enable VBO"
1924 msgstr "Wezesha VBO"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Enable mod security"
1928 msgstr "Kuwezesha usalama Moduli"
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Enable players getting damage and dying."
1932 msgstr "Wezesha wachezaji kupata uharibifu na kufa."
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1936 msgstr "Wezesha ingizo la mtumiaji nasibu (kutumika tu kwa ajili ya kupima)."
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid ""
1940 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1941 "Disable for speed or for different looks."
1942 msgstr ""
1943 "Wezesha taa laini na rahisi iliyoko occlusion.\n"
1944 "Lemaza kwa kasi au kwa ajili ya inaonekana tofauti."
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid ""
1948 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1949 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1950 "connecting\n"
1951 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1952 "expecting."
1953 msgstr ""
1954 "Wezesha Usiruhusu wateja wa zamani kutoka kuunganisha.\n"
1955 "Wateja wakubwa ni patanifu katika maana ya kwamba wao si mapenzi ajali "
1956 "wakati wa kuunganisha kwenye seva mpya, lakini inaweza kusaidia nduni zote "
1957 "mpya ambayo ni kutarajia."
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid ""
1961 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1962 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1963 "textures)\n"
1964 "when connecting to the server."
1965 msgstr ""
1966 "Kuwezesha matumizi ya seva ya midia ya mbali (kama zinazotolewa na seva).\n"
1967 "Seva ya mbali kutoa njia kwa kiasi kikubwa kasi ya kupakua midia (k.m unamu) "
1968 "wakati wa kuunganisha kwenye seva."
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid ""
1972 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1973 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1974 "Ignored if bind_address is set."
1975 msgstr ""
1976 "Wezesha/Lemaza kuendesha seva ya IPv6.  Seva ya IPv6 unaweza kuzuiliwa kwa "
1977 "wateja IPv6, kutegemea usanidi mfumo.\n"
1978 "Kupuuzwa kama bind_address kuweka."
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Enables animation of inventory items."
1982 msgstr "Huwezesha uhuishaji wa vitu inventering."
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid ""
1986 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1987 "texture pack\n"
1988 "or need to be auto-generated.\n"
1989 "Requires shaders to be enabled."
1990 msgstr ""
1991 "Inawezesha bumpmapping kwa ajili ya unamu. Normalmaps haja iwekwe kwa pakiti "
1992 "ya unamu au haja ya kuwa yaliyozalishwa na otomatiki.\n"
1993 "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1997 msgstr "Huwezesha uwekaji kache kwa facedir Iliyozungushwa meshes."
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Enables filmic tone mapping"
2001 msgstr "Huwezesha toni filmic ramani"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Enables minimap."
2005 msgstr "Inawezesha minimap."
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid ""
2009 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2010 "Requires bumpmapping to be enabled."
2011 msgstr ""
2012 "Huwezesha kwenye kizazi cha normalmap kuruka (Emboss athari).\n"
2013 "Inahitaji bumpmapping kwa kuwezeshwa."
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid ""
2017 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2018 "Requires shaders to be enabled."
2019 msgstr ""
2020 "Huwezesha parallax occlusion uramanishi.\n"
2021 "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Engine profiling data print interval"
2025 msgstr "Injini ubainishaji wa data ya uchapaji nafasi"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Entity methods"
2029 msgstr "Mbinu ya chombo"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid ""
2033 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2034 "when set to higher number than 0."
2035 msgstr ""
2036 "Chaguo majaribio, inaweza kusababisha nafasi inayoonekana kati ya vitalu "
2037 "wakati kuweka namba ya juu zaidi kuliko 0."
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "FPS in pause menu"
2041 msgstr "Ramprogrammen katika Menyu ya mapumziko"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "FSAA"
2045 msgstr "FSAA"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Fall bobbing"
2049 msgstr "Kuanguka bobbing"
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Fallback font"
2053 msgstr "Fonti amebadilisha"
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Fallback font shadow"
2057 msgstr "Fonti amebadilisha kivuli"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Fallback font shadow alpha"
2061 msgstr "Fonti amebadilisha kivuli Alfa"
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Fallback font size"
2065 msgstr "Ukubwa fonti amebadilisha"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Fast key"
2069 msgstr "Ufunguo kasi"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Fast mode acceleration"
2073 msgstr "Kuongeza kasi hali ya haraka"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Fast mode speed"
2077 msgstr "Kasi ya hali ya haraka"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Fast movement"
2081 msgstr "Kutembea haraka"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid ""
2085 "Fast movement (via use key).\n"
2086 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2087 msgstr ""
2088 "Harakati haraka (kupitia matumizi muhimu).\n"
2089 "Hii inahitaji upendeleo \"haraka\" kwenye seva."
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Field of view"
2093 msgstr "Uga wa Mwoneko"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Field of view for zoom"
2097 msgstr "Uga wa Mwoneko kwa ajili ya Kuza"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Field of view in degrees."
2101 msgstr "Uga wa Mwoneko katika nyuzi."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid ""
2105 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2106 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2107 msgstr ""
2108 "Uga wa Mwoneko ukikuza katika nyuzi.\n"
2109 "Hii inahitaji nafasi \"Kuza\" kwenye seva."
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid ""
2113 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2114 "the Multiplayer Tab."
2115 msgstr ""
2116 "Faili katika mteja/serverlist/yenye seva zako Pendwa kuonyeshwa katika "
2117 "kichupo cha Multiplayer."
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Filler Depth"
2121 msgstr "Kina ya Filler"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Filmic tone mapping"
2125 msgstr "Ramani ya toni filmic"
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid ""
2129 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2130 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2131 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2132 "at texture load time."
2133 msgstr ""
2134 "Unamu kuchujwa wanaweza kujichanganya RGB thamani na majirani kikamilifu-"
2135 "uwazi, ambayo PNG optimizers kawaida Tupa, wakati mwingine kusababisha "
2136 "katika ukingo wa giza au mwanga angavu ya unamu.  Tekeleza Kichujio hii "
2137 "kusafisha kwamba wakati mzigo, unamu."
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Filtering"
2141 msgstr "Uchujaji"
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Fixed map seed"
2145 msgstr "Mbegu ya ramani fasta"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Fly key"
2149 msgstr "Kuruka ufunguo"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Flying"
2153 msgstr "Kuruka"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Fog"
2157 msgstr "Ukungu"
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Fog toggle key"
2161 msgstr "Kibonye guro wa ukungu"
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Font path"
2165 msgstr "Njia ya fonti"
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Font shadow"
2169 msgstr "Kivuli cha fonti"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Font shadow alpha"
2173 msgstr "Fonti kivuli Alfa"
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2177 msgstr "Fonti kivuli Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)."
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2181 msgstr "Fonti kivuli Sawazisha, kama 0 basi kivuli itakuwa kuchukuliwa."
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Font size"
2185 msgstr "Ukubwa wa fonti"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Format of screenshots."
2189 msgstr "Umbizo la viwambo."
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Forward key"
2193 msgstr "Ufunguo wa mbele"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Freetype fonts"
2197 msgstr "Fonti Freetype"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid ""
2201 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2202 "nodes)."
2203 msgstr ""
2204 "Kutoka vitalu mbali kiasi gani hutolewa kwa wateja, alisema katika mapblocks "
2205 "(fundo 16)."
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid ""
2209 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2210 msgstr ""
2211 "Kutoka vitalu mbali jinsi hutumwa kwa wateja, alisema katika mapblocks "
2212 "(fundo 16)."
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid ""
2216 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2217 msgstr ""
2218 "Kutoka wateja mbali kiasi gani kujua kuhusu vitu, alisema katika mapblocks "
2219 "(fundo 16)."
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Full screen"
2223 msgstr "Kiwamba kizima"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Full screen BPP"
2227 msgstr "Skrini BPP"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Fullscreen mode."
2231 msgstr "Hali-tumizi ya skrini nzima."
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "GUI scaling"
2235 msgstr "GUI kurekebisha"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "GUI scaling filter"
2239 msgstr "GUI kipimo Kichujio"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2243 msgstr "GUI kipimo Kichujio txr2img"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Gamma"
2247 msgstr "Gamma"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "General"
2251 msgstr "Mkuu"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Generate normalmaps"
2255 msgstr "Kuzalisha normalmaps"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Global callbacks"
2259 msgstr "Callbacks ya kimataifa"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid ""
2263 "Global map generation attributes.\n"
2264 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2265 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2266 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2267 "default.\n"
2268 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2269 msgstr ""
2270 "Ramani ya kimataifa kizazi sifa.\n"
2271 "Katika Mwandishi ramani v6 bendera ya 'kienyeji' udhibiti mapambo yote "
2272 "isipokuwa miti na junglegrass, katika mapgens mengine yote bendera hii "
2273 "udhibiti mapambo yote.\n"
2274 "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
2275 "kutoka chaguo-msingi.\n"
2276 "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Graphics"
2280 msgstr "Michoro"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Gravity"
2284 msgstr "Mvutano"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "HTTP Mods"
2288 msgstr "HTTP Mods"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "HUD toggle key"
2292 msgstr "HUD kibonye"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid ""
2296 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2297 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2298 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2299 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2300 msgstr ""
2301 "Utunzaji kwa deprecated lua ya API: - Rithi: (jaribu kwa) mimic zamani tabia "
2302 "(chaguo-msingi kwa ajili ya kutolewa).\n"
2303 "-logi: kuiga na kuingia backtrace wa deprecated wito (chaguo-msingi kwa "
2304 "ajili ya rekebishi).\n"
2305 "-Kosa: tusiseme juu ya matumizi ya simu deprecated (alipendekeza kwa "
2306 "watengenezaji Moduli)."
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid ""
2310 "Have the profiler instrument itself:\n"
2311 "* Instrument an empty function.\n"
2312 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2313 "call).\n"
2314 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2315 msgstr ""
2316 "Kuwa profiler instrument yenyewe: * Instrument kazi tupu.\n"
2317 "Hii makadirio vimezingirwa, kwamba instrumentation ni kuongeza (+ 1 kazi "
2318 "simu).\n"
2319 "* Chombo sampler kutumika ili kusasisha takwimu."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Height component of the initial window size."
2323 msgstr "Kijenzi cha urefu wa ukubwa cha kidirisha awali."
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Height on which clouds are appearing."
2327 msgstr "Urefu ambayo mawingu ni kuonekana."
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "High-precision FPU"
2331 msgstr "FPU kuu-usahihi"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2335 msgstr "Homepage ya seva, kuonyeshwa katika serverlist ya."
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "How deep to make rivers"
2339 msgstr "Kina jinsi kufanya mito"
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid ""
2343 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2344 "mapblocks (16 nodes).\n"
2345 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2346 msgstr ""
2347 "Jinsi ya eneo kubwa la vitalu ni chini ya fungu amilifu mambo, alisema "
2348 "katika mapblocks (fundo 16).\n"
2349 "Katika vitalu amilifu vitu ni kupakiwa na ABMs kukimbia."
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid ""
2353 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2354 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2355 msgstr ""
2356 "Seva kiasi kusubiri kabla ya kupakua mapblocks zisizotumika.\n"
2357 "Thamani ya juu zaidi ni laini, lakini kutumia RAM zaidi."
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "How wide to make rivers"
2361 msgstr "Upana gani kufanya mito"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "IPv6"
2365 msgstr "IPv6"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "IPv6 server"
2369 msgstr "IPv6 Seva"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "IPv6 support."
2373 msgstr "IPv6 msaada."
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid ""
2377 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2378 "to not waste CPU power for no benefit."
2379 msgstr ""
2380 "Kama Ramprogrammen angekwenda juu kuliko hii, kikomo kwa kulala si kupoteza "
2381 "nguvu ya CPU kwa faida yoyote."
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid ""
2385 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2386 "enabled."
2387 msgstr ""
2388 "Ikiwa kimelemazwa \"kutumia\" ufunguo ni kutumika kwa kuruka haraka kama "
2389 "hali-tumizi ya kuruka na ya haraka ni kuwezeshwa."
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid ""
2393 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2394 "nodes.\n"
2395 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2396 msgstr ""
2397 "Kama kuwezeshwa pamoja na hali ya kuruka, mchezaji ni uwezo wa kuruka kwa "
2398 "fundo imara.\n"
2399 "Hii inahitaji upendeleo wa \"noclip\" kwenye seva."
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid ""
2403 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2404 "and descending."
2405 msgstr ""
2406 "Ikiwa imewezeshwa, ufunguo wa \"kutumia\" badala ya \"sneak\" ufunguo ni "
2407 "kutumika kwa ajili ya kupanda na kushuka."
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid ""
2411 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2412 "This option is only read when server starts."
2413 msgstr ""
2414 "Ikiwa imewezeshwa, matendo ni kumbukumbu kwa ajili ya mserereko.\n"
2415 "Chaguo hili ni soma tu wakati wa kuanza kwa seva."
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2419 msgstr "Ikiwa imewezeshwa, kulemaza uzuiaji wa soka katika multiplayer."
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid ""
2423 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2424 "Only enable this if you know what you are doing."
2425 msgstr ""
2426 "Ikiwa imewezeshwa, data ya dunia batili si kusababisha seva kuzima.\n"
2427 "Tu kuwezesha hii kama unajua nini unafanya."
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2431 msgstr "Ikiwa imewezeshwa, wachezaji wapya haiwezi kujiunga na nywila wazi."
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid ""
2435 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2436 "you stand.\n"
2437 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2438 msgstr ""
2439 "Ikiwa imewezeshwa, unaweza mahali vitalu katika nafasi (miguu + jicho "
2440 "kiwango) ambako kusimama.\n"
2441 "Hii ni kusaidia unapofanya kazi na nodeboxes katika maeneo madogo."
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2445 msgstr "Kama hii ni kuweka, wachezaji mapenzi daima (re) spawn mahali fulani."
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Ignore world errors"
2449 msgstr "Kupuuza makosa ya ulimwengu"
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "In-Game"
2453 msgstr "Katika mchezo"
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2457 msgstr ""
2458 "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma Alfa (opaqueness kati ya 0 na "
2459 "255)."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2463 msgstr "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma rangi (R, G, B)."
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid ""
2467 "Instrument builtin.\n"
2468 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2469 msgstr ""
2470 "Chombo builtin.\n"
2471 "Hii ni kawaida tu zinazohitajika kwa wachangiaji wa msingi/builtin"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2475 msgstr "Chombo chatcommands kwenye usajili."
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid ""
2479 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2480 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2481 msgstr ""
2482 "Chombo mwito-rejeshi kimataifa kazi kwenye usajili.\n"
2483 "(kitu chochote unaweza kupita kwa kazi minetest.register_*())"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid ""
2487 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2488 msgstr "Ala ya kazi hatua ya Modifiers Amilifu wa fungu kwenye usajili."
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid ""
2492 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2493 msgstr "Ala ya kazi hatua ya kupakia fungu Modifiers kwenye usajili."
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2497 msgstr "Instrument mbinu za vyombo kwenye usajili."
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Instrumentation"
2501 msgstr "Instrumentation"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2505 msgstr ""
2506 "Muda wa kuhifadhi mabadiliko muhimu katika ulimwengu, alisema katika sekunde."
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2510 msgstr "Muda wa kutuma wakati wa siku kwa wateja."
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Inventory items animations"
2514 msgstr "Hesabu vitu uhuishaji"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Inventory key"
2518 msgstr "Ufunguo wa hesabu"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Invert mouse"
2522 msgstr "Pindua kipanya"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Invert vertical mouse movement."
2526 msgstr "Pindua harakati ya kipanya wima."
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Item entity TTL"
2530 msgstr "Kipengee chombo TTL"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid ""
2534 "Iterations of the recursive function.\n"
2535 "Controls the amount of fine detail."
2536 msgstr ""
2537 "Marudiorudio ya kazi recursive.\n"
2538 "Udhibiti kiasi cha undani faini."
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Joystick button repetition interval"
2542 msgstr "Kifimbocheza kitufe marudio nafasi"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2546 msgstr "Kifimbocheza frustum unyeti"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid ""
2550 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2551 "shape.\n"
2552 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2553 "Range roughly -2 to 2."
2554 msgstr ""
2555 "Julia kuweka tu: W sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
2556 "Ina athari 3D fractals.\n"
2557 "Masafa ya takribani-2 hadi 2."
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid ""
2561 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2562 "shape.\n"
2563 "Range roughly -2 to 2."
2564 msgstr ""
2565 "Julia kuweka tu: X sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
2566 "Masafa ya takribani-2 hadi 2."
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid ""
2570 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2571 "shape.\n"
2572 "Range roughly -2 to 2."
2573 msgstr ""
2574 "Julia kuweka tu: sehemu Y ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
2575 "Masafa ya takribani-2 hadi 2."
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid ""
2579 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2580 "shape.\n"
2581 "Range roughly -2 to 2."
2582 msgstr ""
2583 "Julia kuweka tu: Z sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
2584 "Masafa ya takribani-2 hadi 2."
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Jump key"
2588 msgstr "Ufunguo wa kuruka"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Jumping speed"
2592 msgstr "Kuruka kasi"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid ""
2596 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2597 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2599 msgstr ""
2600 "Muhimu kwa ajili ya kupunguza kiwango cha kuonyesha.\n"
2601 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid ""
2606 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2609 msgstr ""
2610 "Muhimu kwa ajili ya kuacha kipengee kilichoteuliwa kwa sasa.\n"
2611 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid ""
2616 "Key for increasing the viewing range.\n"
2617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2619 msgstr ""
2620 "Muhimu kwa ajili ya kuongeza kiwango cha kuonyesha.\n"
2621 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid ""
2626 "Key for jumping.\n"
2627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2629 msgstr ""
2630 "Muhimu kwa ajili ya kuruka.\n"
2631 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid ""
2636 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2637 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2639 msgstr ""
2640 "Muhimu kwa ajili ya kusonga haraka katika hali ya haraka.\n"
2641 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid ""
2646 "Key for moving the player backward.\n"
2647 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2649 msgstr ""
2650 "Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji nyuma.\n"
2651 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid ""
2656 "Key for moving the player forward.\n"
2657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2659 msgstr ""
2660 "Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji mbele.\n"
2661 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid ""
2666 "Key for moving the player left.\n"
2667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2669 msgstr ""
2670 "Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji kushoto.\n"
2671 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid ""
2676 "Key for moving the player right.\n"
2677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2679 msgstr ""
2680 "Muhimu kwa ajili ya kusonga mchezaji haki.\n"
2681 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid ""
2686 "Key for opening the chat console.\n"
2687 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2689 msgstr ""
2690 "Muhimu kwa ajili ya kufungua muano wa mazungumzo.\n"
2691 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid ""
2696 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2699 msgstr ""
2700 "Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga kuchapa amri.\n"
2701 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid ""
2706 "Key for opening the chat window.\n"
2707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2709 msgstr ""
2710 "Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga.\n"
2711 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid ""
2716 "Key for opening the inventory.\n"
2717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2719 msgstr ""
2720 "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n"
2721 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid ""
2726 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2727 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2729 msgstr ""
2730 "Muhimu kwa ajili ya uchapishaji mipororo rekebishi. Kutumika kwa ajili ya "
2731 "maendeleo.\n"
2732 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid ""
2737 "Key for sneaking.\n"
2738 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2739 "disabled.\n"
2740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2742 msgstr ""
2743 "Muhimu kwa ajili ya sneaking.\n"
2744 "Pia kutumika kwa ajili ya kupanda na kushuka katika maji kama aux1_descends "
2745 "imelemazwa.\n"
2746 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid ""
2751 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2752 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2754 msgstr ""
2755 "Muhimu kwa ajili ya kubadili kati ya kamera ya kwanza - na -mtu wa tatu.\n"
2756 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid ""
2761 "Key for taking screenshots.\n"
2762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2764 msgstr ""
2765 "Muhimu kwa ajili ya kuchukua viwambo.\n"
2766 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid ""
2771 "Key for toggling autorun.\n"
2772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2774 msgstr ""
2775 "Muhimu kwa ajili ya toggling autorun.\n"
2776 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid ""
2781 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2784 msgstr ""
2785 "Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya cinematic.\n"
2786 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid ""
2791 "Key for toggling display of minimap.\n"
2792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2794 msgstr ""
2795 "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la minimap.\n"
2796 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid ""
2801 "Key for toggling fast mode.\n"
2802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2804 msgstr ""
2805 "Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya haraka.\n"
2806 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid ""
2811 "Key for toggling flying.\n"
2812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2814 msgstr ""
2815 "Muhimu kwa ajili ya toggling kuruka.\n"
2816 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid ""
2821 "Key for toggling noclip mode.\n"
2822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2824 msgstr ""
2825 "Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya noclip.\n"
2826 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid ""
2831 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2834 msgstr ""
2835 "Muhimu kwa ajili ya toggling sasaishi ya kamera. Tu kutumika kwa ajili ya "
2836 "maendeleo ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid ""
2841 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2842 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2844 msgstr ""
2845 "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la maelezo kuhusu marekebisho.\n"
2846 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid ""
2851 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2852 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2854 msgstr ""
2855 "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la ya HUD.\n"
2856 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid ""
2861 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2862 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2864 msgstr ""
2865 "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la kuzungumza.\n"
2866 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid ""
2871 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2872 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2874 msgstr ""
2875 "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la ukungu.\n"
2876 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid ""
2881 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2882 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2884 msgstr ""
2885 "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la profiler ya. Kutumika kwa ajili ya "
2886 "maendeleo.\n"
2887 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid ""
2892 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2895 msgstr ""
2896 "Muhimu kwa ajili ya toggling masafa ya Mwoneko ukomo.\n"
2897 "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Key use for climbing/descending"
2902 msgstr "Matumizi muhimu kwa ajili ya kupanda/kushuka"
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Language"
2906 msgstr "Lugha"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Large cave depth"
2910 msgstr "Kina ya pango kubwa"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Lava Features"
2914 msgstr "Lava vipengele"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Leaves style"
2918 msgstr "Mtindo wa majani"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid ""
2922 "Leaves style:\n"
2923 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2924 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2925 "-   Opaque: disable transparency"
2926 msgstr ""
2927 "Majani mtindo: - dhana: nyuso zote kuonekana - rahisi: tu nyuso nje, kama "
2928 "inavyoelezwa special_tiles ni kutumika - Opaque: Lemaza uwazi"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Left key"
2932 msgstr "Ufunguo wa kushoto"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid ""
2936 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2937 "updated over network."
2938 msgstr ""
2939 "Urefu wa alama ya tiki seva na nafasi ambayo vitu ni kwa ujumla kusasaishwa "
2940 "kwenye mtandao."
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2944 msgstr "Urefu wa muda kati ya ABM utekelezaji mizunguko"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2948 msgstr "Urefu wa muda kati ya mzunguko wa utekelezaji wa NodeTimer"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid ""
2952 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2953 "-    <nothing> (no logging)\n"
2954 "-    none (messages with no level)\n"
2955 "-    error\n"
2956 "-    warning\n"
2957 "-    action\n"
2958 "-    info\n"
2959 "-    verbose"
2960 msgstr ""
2961 "Kiwango cha ufunguaji kuandikwa kwa debug.txt:- <nothing>(Hakuna ufunguaji) "
2962 "- Hakuna (ujumbe na hakuna kiwango) - kosa - tahadhari - hatua - taarifa - "
2963 "verbose</nothing>"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2967 msgstr "Kikomo ya foleni emerge kwenye diski"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2971 msgstr "Kikomo ya foleni emerge kuzalisha"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid ""
2975 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2976 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2977 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2978 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2979 "Only has an effect if compiled with cURL."
2980 msgstr ""
2981 "Mipaka idadi ya maombi HTTP sambamba. Huathiri: - vyombo vya habari kuchota "
2982 "kama seva hutumia kipimo cha remote_media.\n"
2983 "-Serverlist kupakua na seva tangazo.\n"
2984 "-Downloads zifanywe Menyu kuu (k.m Meneja Moduli).\n"
2985 "Tu ina athari kama alikusanya na Mkunjo."
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Liquid fluidity"
2989 msgstr "Fluidity kioevu"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2993 msgstr "Fluidity kioevu unyooshaji"
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Liquid loop max"
2997 msgstr "Kitanzi kioevu upeo"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Liquid queue purge time"
3001 msgstr "Wakati wa usafishaji wa foleni ya kioevu"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Liquid sink"
3005 msgstr "Kuzama kioevu"
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Liquid update interval in seconds."
3009 msgstr "Sasisha kioevu nafasi katika sekunde."
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Liquid update tick"
3013 msgstr "Pata sasishi kioevu"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Load the game profiler"
3017 msgstr "Kupakia profiler mchezo"
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid ""
3021 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3022 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3023 "Useful for mod developers and server operators."
3024 msgstr ""
3025 "Kupakia profiler mchezo kukusanya data ya ubainishaji wa mchezo.\n"
3026 "Hutoa amri /profiler kufikia umbo Kusanyo.\n"
3027 "Muhimu kwa watengenezaji Moduli na waendeshaji wa seva."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Loading Block Modifiers"
3031 msgstr "Inapakiza umbo Modifiers"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Main menu game manager"
3035 msgstr "Meneja wa mchezo wa Menyu kuu"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Main menu mod manager"
3039 msgstr "Menyu kuu Moduli Meneja"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Main menu script"
3043 msgstr "Hati ya Menyu kuu"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid ""
3047 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3048 msgstr ""
3049 "Kufanya rangi wa ukungu na anga hutegemea mchana (alfajiri/machweo) na "
3050 "kuonyesha mwelekeo."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3054 msgstr "Hufanya DirectX kazi na LuaJIT. Lemaza ikiwa husababisha matatizo."
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Map directory"
3058 msgstr "Orodha ya ramani"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid ""
3062 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3063 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3064 "issues.\n"
3065 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3066 "would tend to pool,\n"
3067 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3068 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3069 "default.\n"
3070 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3071 msgstr ""
3072 "Ramani kizazi sifa maalum kwa mabonde ya Mwandishi ramani.\n"
3073 "'altitude_chill' hufanya mwinuko wa juu baridi, ambayo inaweza kusababisha "
3074 "masuala ya biome.\n"
3075 "'humid_rivers' Inarekebisha unyevu kuzunguka mito na maeneo ambapo maji Je "
3076 "huwa na bwawa, inaweza kuingilia kati na biomes Imerekebisha maisha ya "
3077 "anasa.\n"
3078 "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
3079 "kutoka chaguo-msingi.\n"
3080 "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid ""
3084 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3085 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3086 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3087 "default.\n"
3088 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3089 msgstr ""
3090 "Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani gorofa.\n"
3091 "Maziwa mara kwa mara na vilima vinaweza kuongezwa kwa ulimwengu gorofa.\n"
3092 "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
3093 "kutoka chaguo-msingi.\n"
3094 "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid ""
3098 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3099 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3100 "flag is ignored.\n"
3101 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3102 "default.\n"
3103 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3104 msgstr ""
3105 "Ramani kizazi sifa maalum ya Mwandishi ramani v6.\n"
3106 "Wakati snowbiomes vimewezeshwa misitu otomatiki imewezeshwa, bendera ya "
3107 "'misitu' ni kupuuzwa.\n"
3108 "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
3109 "kutoka chaguo-msingi.\n"
3110 "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid ""
3114 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3115 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3116 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3117 "default.\n"
3118 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3119 msgstr ""
3120 "Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani v7.\n"
3121 "Bendera ya 'matuta' udhibiti mito.\n"
3122 "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
3123 "kutoka chaguo-msingi.\n"
3124 "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Map generation limit"
3128 msgstr "Kikomo cha kizazi cha ramani"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Map save interval"
3132 msgstr "Ramani hifadhi muda"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Mapblock limit"
3136 msgstr "Kikomo cha Mapblock"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Mapblock unload timeout"
3140 msgstr "Mkatiko Muda Mapblock wakipakua"
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Mapgen Valleys"
3144 msgstr "Mwandishi ramani mabonde"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3148 msgstr "Mwandishi ramani biome joto kelele vigezo"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3152 msgstr "Mwandishi ramani biome unyevu mchanganyiko kelele vigezo"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3156 msgstr "Mwandishi ramani biome unyevu kelele vigezo"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Mapgen debug"
3160 msgstr "Utatuaji wa Mwandishi ramani"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Mapgen flags"
3164 msgstr "Bendera ya Mwandishi ramani"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Mapgen flat"
3168 msgstr "Mwandishi ramani gorofa"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Mapgen flat cave width"
3172 msgstr "Mwandishi ramani pango gorofa upana"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3176 msgstr "Mwandishi ramani cave1 za gorofa kelele vigezo"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3180 msgstr "Mwandishi ramani cave2 za gorofa kelele vigezo"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3184 msgstr "Filler wa gorofa ya Mwandishi ramani kina kelele vigezo"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Mapgen flat flags"
3188 msgstr "Mwandishi ramani gorofa bendera"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Mapgen flat ground level"
3192 msgstr "Mwandishi ramani gorofa ngazi ya chini"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3196 msgstr "Mwandishi ramani gorofa kilima mwinuko"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3200 msgstr "Kilele cha mlima gorofa Mwandishi ramani"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3204 msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa mwinuko"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3208 msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa kizingiti"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3212 msgstr "Mwandishi ramani pango kubwa gorofa kina"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3216 msgstr "Mwandishi ramani ardhi tambarare kelele vigezo"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Mapgen fractal"
3220 msgstr "Fractal ya Mwandishi ramani"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Mapgen fractal cave width"
3224 msgstr "Mwandishi ramani fractal pango upana"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3228 msgstr "Mwandishi ramani fractal cave1 kelele vigezo"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3232 msgstr "Mwandishi ramani fractal cave2 kelele vigezo"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3236 msgstr "Mwandishi ramani fractal filler kina kelele vigezo"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Mapgen fractal fractal"
3240 msgstr "Mwandishi ramani fractal fractal"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Mapgen fractal iterations"
3244 msgstr "Mwandishi ramani fractal Marudiorudio"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Mapgen fractal julia w"
3248 msgstr "Mwandishi ramani fractal julia w"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Mapgen fractal julia x"
3252 msgstr "Mwandishi ramani fractal julia x"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Mapgen fractal julia y"
3256 msgstr "Mwandishi ramani fractal julia y"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Mapgen fractal julia z"
3260 msgstr "Mwandishi ramani fractal julia z"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Mapgen fractal offset"
3264 msgstr "Mwandishi ramani fractal Sawazisha"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Mapgen fractal scale"
3268 msgstr "Mwandishi ramani fractal kipimo"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3272 msgstr "Mwandishi ramani fractal seabed kelele vigezo"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Mapgen fractal slice w"
3276 msgstr "Mwandishi ramani fractal kisu w"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3280 msgstr "Mwandishi ramani joto mchanganyiko kelele vigezo"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Mapgen name"
3284 msgstr "Mwandishi ramani jina"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Mapgen v5"
3288 msgstr "Mwandishi ramani v5"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Mapgen v5 cave width"
3292 msgstr "Mwandishi ramani v5 pango upana"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3296 msgstr "Mwandishi ramani v5 cave1 kelele vigezo"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3300 msgstr "Mwandishi ramani v5 cave2 kelele vigezo"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3304 msgstr "Mwandishi ramani v5 sababu kelele vigezo"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3308 msgstr "Mwandishi ramani v5 filler kina kelele vigezo"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3312 msgstr "Mwandishi ramani v5 urefu kelele vigezo"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Mapgen v6"
3316 msgstr "Mwandishi ramani v6"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3320 msgstr "Mwandishi ramani v6 apple miti kelele vigezo"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3324 msgstr "Mwandishi ramani v6 pwani marudio"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3328 msgstr "Mwandishi ramani v6 pwani kelele vigezo"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3332 msgstr "Mwandishi ramani v6 biome kelele vigezo"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3336 msgstr "Mwandishi ramani v6 pango kelele vigezo"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3340 msgstr "Mwandishi ramani v6 jangwa marudio"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Mapgen v6 flags"
3344 msgstr "Mwandishi ramani v6 bendera"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3348 msgstr "Mwandishi ramani v6 urefu Teua vigezo kelele"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3352 msgstr "Mwandishi ramani v6 unyevu kelele vigezo"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3356 msgstr "Mwandishi ramani v6 matope kelele vigezo"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3360 msgstr "Mwandishi ramani v6 mwinuko kelele vigezo"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3364 msgstr "Mwinuko wa ardhi ya Mwandishi ramani v6 kelele vigezo"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3368 msgstr "Mwandishi ramani v6 ardhi kelele msingi vigezo"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3372 msgstr "Mwandishi ramani v6 miti kelele vigezo"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Mapgen v7"
3376 msgstr "Mwandishi ramani v7"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Mapgen v7 cave width"
3380 msgstr "Mwandishi ramani v7 pango upana"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3384 msgstr "Mwandishi ramani v7 cave1 kelele vigezo"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3388 msgstr "Mwandishi ramani v7 cave2 kelele vigezo"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3392 msgstr "Mwandishi ramani v7 filler kina kelele vigezo"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Mapgen v7 flags"
3396 msgstr "Mwandishi ramani v7 bendera"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3400 msgstr "Mwandishi ramani v7 urefu Teua vigezo kelele"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3404 msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima urefu kelele vigezo"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3408 msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima kelele vigezo"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3412 msgstr "Mwandishi ramani v7 tuta kelele vigezo"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3416 msgstr "Mwandishi ramani v7 tuta maji kelele vigezo"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3420 msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi mwinuko kelele vigezo"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3424 msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi kelele msingi vigezo"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3428 msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi persistation kelele vigezo"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Massive cave depth"
3432 msgstr "Kina ya pango mkubwa"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Massive cave noise"
3436 msgstr "Kelele ya pango mkubwa"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Massive caves form here."
3440 msgstr "Fomu ya mapango mkubwa hapa."
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Max block generate distance"
3444 msgstr "Umbo la Max kuzalisha umbali"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Max block send distance"
3448 msgstr "Umbo la Max Tuma umbali"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Max liquids processed per step."
3452 msgstr "Max viowevu kusindika kwa kila hatua."
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3456 msgstr "Max. clearobjects vitalu vya ziada"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Max. packets per iteration"
3460 msgstr "Max. pakiti kila Marudiorudio"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Maximum FPS"
3464 msgstr "Ramprogrammen juu"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3468 msgstr "Ramprogrammen juu wakati mchezo umesitishwa."
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3472 msgstr "Forceloaded upeo vitalu"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Maximum hotbar width"
3476 msgstr "Hotbar kiwango cha juu cha upana"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3480 msgstr "Namba ya juu ya vitalu kwamba wakati huo huo hutumwa kwa jumla."
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3484 msgstr "Namba ya juu ya vitalu kwamba ni wakati huo huo uliotumwa kwa mteja."
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3488 msgstr ""
3489 "Namba ya juu ya vitalu kwamba unaweza kwenye foleni kwa ajili ya kupakia."
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid ""
3493 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3494 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3495 msgstr ""
3496 "Namba ya juu ya vitalu kwa kuwa kwenye foleni kwamba ni kutengenezwa.\n"
3497 "Seti kwa wazi kwa kiasi sahihi ili uweze kuchaguliwa moja kwa moja."
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid ""
3501 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3502 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3503 msgstr ""
3504 "Namba ya juu ya vitalu kwa kuwa kwenye foleni kwamba ni kupakiwa kutoka "
3505 "faili.\n"
3506 "Seti kwa wazi kwa kiasi sahihi ili uweze kuchaguliwa moja kwa moja."
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3510 msgstr "Namba ya juu ya forceloaded mapblocks."
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid ""
3514 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3515 "Set to -1 for unlimited amount."
3516 msgstr ""
3517 "Namba ya juu ya mapblocks kwa mteja kwa kuwekwa katika kumbukumbu.\n"
3518 "Seti -1 kwa kiasi ukomo."
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid ""
3522 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3523 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3524 "client number."
3525 msgstr ""
3526 "Namba ya juu ya pakiti iliyotumwa kwa hatua ya kutuma, kama una muunganisho "
3527 "polepole jaribu kupunguza ni, lakini si ya kupunguza kadhaa chini ya mara "
3528 "mbili ya idadi ya mteja lengwa."
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3532 msgstr "Namba ya juu ya wachezaji ambao wanaweza kuunganisha wakati huo huo."
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3536 msgstr "Namba ya juu ya vipengee statically kuhifadhiwa katika umbo la."
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Maximum objects per block"
3540 msgstr "Vipengee juu kwa kila fungu"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid ""
3544 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3545 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3546 msgstr ""
3547 "Uwiano juu ya dirisha la sasa kutumika kwa ajili ya hotbar.\n"
3548 "Muhimu kama kuna kitu cha kuonyeshwa kulia au kushoto wa hotbar."
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3552 msgstr "Fungu juu ya samtidiga hutuma kwa mteja"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3556 msgstr "Fungu juu ya samtidiga hutuma jumla"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3560 msgstr ""
3561 "Muda wa juu zaidi katika ms kupakua faili (kwa mfano upakuaji na Moduli) "
3562 "inaweza kuchukua."
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Maximum users"
3566 msgstr "Watumiaji wa kiwango cha juu"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Menus"
3570 msgstr "Menyu"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Mesh cache"
3574 msgstr "Kirudufu cha matundu"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Message of the day"
3578 msgstr "Ujumbe wa siku ya"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3582 msgstr "Ujumbe wa siku ya kuonyeshwa kwa wachezaji kuunganisha."
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Method used to highlight selected object."
3586 msgstr "Mbinu inayotumiwa kuonyesha kipengee kilichoteuliwa."
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Minimap"
3590 msgstr "Ramani"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Minimap key"
3594 msgstr "Ufunguo wa minimap"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Minimap scan height"
3598 msgstr "Ramani tambazo urefu"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Minimum texture size for filters"
3602 msgstr "Unamu wa kima cha chini cha ukubwa wa Vichujio"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Mipmapping"
3606 msgstr "Mipmapping"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Modstore details URL"
3610 msgstr "Modstore maelezo URL"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Modstore download URL"
3614 msgstr "Modstore kupakua URL"
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Modstore mods list URL"
3618 msgstr "Modstore mods orodha ya URL"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Monospace font path"
3622 msgstr "Monospace njia ya fonti"
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Monospace font size"
3626 msgstr "Ukubwa wa fonti wa Monospace"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Mouse sensitivity"
3630 msgstr "Unyeti wa kipanya"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3634 msgstr "Mengi ya unyeti wa kipanya."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid ""
3638 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3639 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3640 msgstr ""
3641 "Mengi kwa ajili ya kuanguka kando.\n"
3642 "Kwa mfano: 0 kwa ajili ya Mwoneko hakuna kando; 1.0 kwa ajili ya kawaida; "
3643 "2.0 kwa mara mbili."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid ""
3647 "Multiplier for view bobbing.\n"
3648 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3649 msgstr ""
3650 "Mengi kwa ajili ya Mwoneko kando.\n"
3651 "Kwa mfano: 0 kwa ajili ya Mwoneko hakuna kando; 1.0 kwa ajili ya kawaida; "
3652 "2.0 kwa mara mbili."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid ""
3656 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3657 "Creating a world in the main menu will override this."
3658 msgstr ""
3659 "Jina la ramani jenereta kutumika wakati wa kuunda dunia mpya.\n"
3660 "Kujenga ulimwengu katika Menyu kuu itakuwa vinabatilisha hii."
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid ""
3664 "Name of the player.\n"
3665 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3666 "When starting from the main menu, this is overridden."
3667 msgstr ""
3668 "Jina la mchezaji.\n"
3669 "Wakati kuendesha seva, wateja kuunganisha kwa jina hili ni admins.\n"
3670 "Wakati kuanzia Menyu kuu, hii ni kuuharibu."
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid ""
3674 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3675 msgstr ""
3676 "Jina la seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist ya."
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Network"
3680 msgstr "Mtandao"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid ""
3684 "Network port to listen (UDP).\n"
3685 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3686 msgstr ""
3687 "Mtandao bandari kusikiliza (UDP).\n"
3688 "Thamani hii itakuwa kuuharibu wakati kuanzia Menyu kuu."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "New users need to input this password."
3692 msgstr "Watumiaji wapya haja Ingiza nywila hii."
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Noclip"
3696 msgstr "Noclip"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Noclip key"
3700 msgstr "Ufunguo wa Noclip"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Node highlighting"
3704 msgstr "Fundo udhulisho"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "NodeTimer interval"
3708 msgstr "Nafasi ya NodeTimer"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3712 msgstr "Kelele vigezo vya biome API joto, unyevu na biome mchanganyiko."
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Noises"
3716 msgstr "Kila"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Normalmaps sampling"
3720 msgstr "Sampuli ya Normalmaps"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Normalmaps strength"
3724 msgstr "Nguvu ya Normalmaps"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Number of emerge threads"
3728 msgstr "Idadi ya nyuzi emerge"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid ""
3732 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3733 "number\n"
3734 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3735 "speed greatly\n"
3736 "at the cost of slightly buggy caves."
3737 msgstr ""
3738 "Idadi ya nyuzi emerge kutumia. Kufanya hii shamba tupu, au kuongeza idadi "
3739 "hii kutumia nyuzi nyingi. Kwenye mifumo ya multiprocessor, hii itasaidia "
3740 "kuongeza kasi ya mwandishi ramani sana wanatengeneza mapango buggy kidogo."
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid ""
3744 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3745 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3746 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3747 msgstr ""
3748 "Idadi ya vitalu ziada ambayo inaweza kupakiwa na /clearobjects mara moja.\n"
3749 "Hii ni mikinzano kati sqlite shughuli uendeshaji na matumizi ya kumbukumbu "
3750 "(4096 = 100 MB, kama kanuni ya thumb)."
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3754 msgstr "Idadi ya parallax occlusion Marudiorudio."
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3758 msgstr "Upendeleo wa jumla wa parallax occlusion athari, kawaida kipimo/2."
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3762 msgstr "Kipimo cha jumla ya parallax occlusion athari."
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Parallax occlusion"
3766 msgstr "Parallax occlusion"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Parallax occlusion Scale"
3770 msgstr "Parallax occlusion wadogo"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Parallax occlusion bias"
3774 msgstr "Parallax occlusion upendeleo"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Parallax occlusion iterations"
3778 msgstr "Parallax occlusion Marudiorudio"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Parallax occlusion mode"
3782 msgstr "Parallax occlusion hali"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Parallax occlusion strength"
3786 msgstr "Parallax occlusion nguvu"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3790 msgstr "Njia ya TrueTypeFont au vitone michoro."
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Path to save screenshots at."
3794 msgstr "Njia ya kuokoa viwambo katika."
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3798 msgstr "Njia ya orodha ya unamu. Unamu wote vinatafutizwa kwanza kutoka hapa."
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Physics"
3802 msgstr "Fizikia"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid ""
3806 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3807 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3808 msgstr ""
3809 "Mchezaji ni uwezo wa kuruka bila kuwa walioathirika na mvuto.\n"
3810 "Hii inahitaji upendeleo \"kuruka\" kwenye seva."
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Player name"
3814 msgstr "Jina la mchezaji"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Player transfer distance"
3818 msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Player versus Player"
3822 msgstr "Mchezaji dhidi ya mchezaji"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid ""
3826 "Port to connect to (UDP).\n"
3827 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3828 msgstr ""
3829 "Bandari ya kuunganishwa (UDP).\n"
3830 "Kumbuka kwamba uwanja wa bandari katika Menyu kuu Puuza kipimo hiki."
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3834 msgstr "Kuzuia mods kufanya mambo zisizo kama kuendesha amri ya Sheli."
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid ""
3838 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3839 "disable. Useful for developers."
3840 msgstr ""
3841 "Chapisha injini ya ubainishaji data katika vipindi vya kawaida (katika "
3842 "sekunde). 0 = Lemaza. Muhimu kwa watengenezaji."
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3846 msgstr "Marupurupu ya wachezaji na basic_privs unaweza ruzuku"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Profiler"
3850 msgstr "Profiler"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Profiler toggle key"
3854 msgstr "Profiler kibonye"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Profiling"
3858 msgstr "Ubainishaji wa"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid ""
3862 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3863 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3864 "corners."
3865 msgstr ""
3866 "Eneo la eneo la wingu alisema katika idadi ya 64 fundo wingu miraba.\n"
3867 "Thamani kubwa kuliko 26 itaanza kuzalisha cutoffs mkali katika wingu eneo la "
3868 "pembe."
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3872 msgstr "Huwafufua ardhi kufanya mabonde kuzunguka mito"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Random input"
3876 msgstr "Ingizo la nasibu"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Range select key"
3880 msgstr "Kibonye Teua masafa"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Remote media"
3884 msgstr "Midia ya mbali"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Remote port"
3888 msgstr "Bandari ya mbali"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3892 msgstr "Kinabadilisha chaguo-msingi Menyu kuu kwa moja maalum."
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Report path"
3896 msgstr "Njia ya ripoti"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Right key"
3900 msgstr "Ufunguo sahihi"
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Rightclick repetition interval"
3904 msgstr "Bofya kulia marudio nafasi"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "River Depth"
3908 msgstr "Kina wa mto"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "River Noise"
3912 msgstr "Kelele za mto"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "River Size"
3916 msgstr "Ukubwa wa mto"
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3920 msgstr "Kelele za mto - mito kutokea karibu na sifuri"
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid "Rollback recording"
3924 msgstr "Mserereko kurekodi"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Round minimap"
3928 msgstr "Ramani pande zote"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid "Save the map received by the client on disk."
3932 msgstr "Hifadhi ramani kupokelewa na mteja kwenye diski."
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Saving map received from server"
3936 msgstr "Ramani kuokoa kupokea kutoka seva"
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid ""
3940 "Scale gui by a user specified value.\n"
3941 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3942 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3943 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3944 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3945 msgstr ""
3946 "Rekebisha gui kwa mtumiaji maalum thamani.\n"
3947 "Tumia kichujio karibu-jirani-Waanti-Lakabu Rekebisha GUI ya.\n"
3948 "Hii laini baadhi ya kingo mbaya, na mchanganyiko pikseli wakati upimaji "
3949 "chini, wanatengeneza ukungu wa jinsia pikseli baadhi makali wakati picha ni "
3950 "yamesimamisha na ukubwa wa yasiyo ya takwimu."
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Screen height"
3954 msgstr "Urefu wa kiwamba"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Screen width"
3958 msgstr "Upana wa kiwamba"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Screenshot"
3962 msgstr "Screenshot"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Screenshot folder"
3966 msgstr "Screenshot kabrasha"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Screenshot format"
3970 msgstr "Screenshot umbizo"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Screenshot quality"
3974 msgstr "Screenshot ubora"
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid ""
3978 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3979 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3980 "Use 0 for default quality."
3981 msgstr ""
3982 "Screenshot ubora. Tu kutumika kwa ajili ya Umbiza JPEG.\n"
3983 "1 maana ubora mbaya; 100 humaanisha ubora.\n"
3984 "Tumia 0 kwa ubora wa chaguo-msingi."
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Security"
3988 msgstr "Usalama"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3992 msgstr "Ona http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3996 msgstr "Uteuzi kikasha mpaka rangi (R, G, B)."
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Selection box color"
4000 msgstr "Uteuzi kikasha rangi"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Selection box width"
4004 msgstr "Uteuzi kikasha upana"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Server / Singleplayer"
4008 msgstr "Seva / Singleplayer"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Server URL"
4012 msgstr "URL ya seva"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Server address"
4016 msgstr "Anwani ya seva"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Server description"
4020 msgstr "Maelezo ya seva"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Server name"
4024 msgstr "Jina la seva"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Server port"
4028 msgstr "Kituo tarishi cha seva"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Serverlist URL"
4032 msgstr "URL ya Serverlist"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Serverlist file"
4036 msgstr "Faili ya Serverlist"
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid ""
4040 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4041 "A restart is required after changing this."
4042 msgstr ""
4043 "Seti lugha. Acha tupu kwa kutumia lugha ya mfumo.\n"
4044 "Kuanza upya inahitajika baada ya kubadilisha hii."
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid ""
4048 "Set to true enables waving leaves.\n"
4049 "Requires shaders to be enabled."
4050 msgstr ""
4051 "Kuweka huwezesha kweli waving majani.\n"
4052 "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid ""
4056 "Set to true enables waving plants.\n"
4057 "Requires shaders to be enabled."
4058 msgstr ""
4059 "Kuweka huwezesha kweli waving mimea.\n"
4060 "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid ""
4064 "Set to true enables waving water.\n"
4065 "Requires shaders to be enabled."
4066 msgstr ""
4067 "Kuweka huwezesha kweli waving maji.\n"
4068 "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid ""
4072 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4073 "video cards.\n"
4074 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4075 msgstr ""
4076 "Shaders kuruhusu athari pevu onekana na inaweza kuongeza utendaji wa baadhi "
4077 "ya kadi ya video.\n"
4078 "Kazi yako tu na OpenGL video backend."
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4082 msgstr "Sura ya minimap ya. Kuwezeshwa = pande zote, walemavu = mraba."
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Show debug info"
4086 msgstr "Onyesha maelezo kuhusu marekebisho"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Show entity selection boxes"
4090 msgstr "Onyesha chombo masanduku ya uteuzi"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Shutdown message"
4094 msgstr "Uzimaji ujumbe"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid ""
4098 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4099 "nodes)."
4100 msgstr ""
4101 "Ukubwa wa kikidondoka kutengenezwa mara kwa mwandishi ramani, katika "
4102 "mapblocks (fundo 16)."
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4106 msgstr "Mteremko na Jaza kazi pamoja kurekebisha urefu"
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Smooth lighting"
4110 msgstr "Taa laini"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid ""
4114 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4115 "Useful for recording videos."
4116 msgstr ""
4117 "Smooths kamera wakati wa kutafuta karibu. Pia huitwa kuangalia au kipanya "
4118 "unyooshaji.\n"
4119 "Muhimu kwa ajili ya kurekodi video."
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4123 msgstr "Smooths mzunguko wa kamera katika hali-tumizi cinematic. 0 kulemaza."
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4127 msgstr "Smooths mzunguko wa kamera. 0 kulemaza."
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Sneak key"
4131 msgstr "Zawadi muhimu"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Sound"
4135 msgstr "Sauti"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid ""
4139 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4140 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4141 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4142 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4143 msgstr ""
4144 "Inabainisha URL kutoka ambayo mteja fetches vyombo vya habari badala ya "
4145 "kutumia UDP.\n"
4146 "$filename lazima kupatikana kutoka $remote_media$ JinaFaili kupitia cURL (ni "
4147 "wazi, remote_media lazima kumaliza na kufyeka na).\n"
4148 "Faili ambayo sasa itakuwa kuwa fetched njia ya kawaida."
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Static spawnpoint"
4152 msgstr "Spawnpoint tuli"
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Strength of generated normalmaps."
4156 msgstr "Nguvu ya normalmaps inayozalishwa."
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Strength of parallax."
4160 msgstr "Nguvu ya parallax."
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Strict protocol checking"
4164 msgstr "Itifaki ya kali kukagua"
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "Support older servers"
4168 msgstr "Msaada mkubwa seva"
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Synchronous SQLite"
4172 msgstr "SQLite Uvingirizi"
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Terrain Height"
4176 msgstr "Urefu wa ardhi"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid ""
4180 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4181 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4182 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4183 msgstr ""
4184 "Ardhi kelele kizingiti kwa milima.\n"
4185 "Vidhibiti vya uwiano wa dunia eneo lililofunikwa na milima.\n"
4186 "Rekebisha kuelekea 0.0 kwa sehemu kubwa."
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid ""
4190 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4191 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4192 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4193 msgstr ""
4194 "Ardhi kelele kizingiti kwa ajili ya maziwa.\n"
4195 "Vidhibiti vya uwiano wa dunia eneo lililofunikwa na maziwa.\n"
4196 "Rekebisha kuelekea 0.0 kwa sehemu kubwa."
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Texture path"
4200 msgstr "Njia ya unamu"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4204 msgstr "Mwinuko katika matone ambayo joto na 20C"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid ""
4208 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4209 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4210 msgstr ""
4211 "Umbizo wa chaguo-msingi ambayo maumbo ni kuokoka, wakati wito '/ profiler\n"
4212 "Hifadhi [umbizo]' bila umbizo."
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "The depth of dirt or other filler"
4216 msgstr "Kina cha uchafu au filler nyingine"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid ""
4220 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4221 "to.\n"
4222 msgstr ""
4223 "Kijia cha faili jamaa yako worldpath ambayo maumbo utaakibishwa kwenye.\n"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "The network interface that the server listens on."
4227 msgstr "Interface mtandao kwamba seva husikiliza juu."
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid ""
4231 "The privileges that new users automatically get.\n"
4232 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4233 msgstr ""
4234 "Upendeleo kwamba watumiaji wapya otomatiki kupata.\n"
4235 "Ona /privs katika mchezo kwa ajili ya orodha kamili kwenye msabidi wa seva "
4236 "na Moduli."
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4240 msgstr "Utungulizaji nyuma-mwisho wa Irrlicht."
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid ""
4244 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4245 "ingame view frustum around."
4246 msgstr "Unyeti wa Jira kifimbocheza kwa kuzunguka Mwoneko ingame frustum."
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid ""
4250 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4251 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4252 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4253 "set to the nearest valid value."
4254 msgstr ""
4255 "Nguvu (giza) ya fundo iliyoko occlusion kivuli.\n"
4256 "Chini ni nyeusi, juu ni hafifu. Masafa halali ya thamani kwa ajili ya kipimo "
4257 "hiki ni 0.25 kwa 4.0 jumuishi. Kama thamani iko nje ya masafa ni itasetiwa "
4258 "kwenye ya karibu Thamani halali."
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid ""
4262 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4263 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4264 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4265 msgstr ""
4266 "Muda (katika sekunde) kuwa foleni ya viowevu inaweza kukua zaidi usindikaji "
4267 "uwezo hadi jaribio ni alifanya kupungua ukubwa wake na utupaji vipengee "
4268 "kongwe ya foleni.  Thamani ya 0 Hulemaza utendaji."
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid ""
4272 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4273 "when holding down a joystick button combination."
4274 msgstr ""
4275 "Wakati katika sekunde inachukua kati ya matukio ya mara kwa mara wakati "
4276 "kushikilia chini kifimbocheza kitufe mchanganyiko."
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid ""
4280 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4281 "right mouse button."
4282 msgstr ""
4283 "Wakati katika sekunde inachukua kati ya vibonyezo mara kwa mara sahihi "
4284 "wakati wa kufanya kitufe cha kulia."
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "This font will be used for certain languages."
4288 msgstr "Fonti hii itatumika kwa lugha fulani."
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Time in between active block management cycles"
4292 msgstr "Muda kati ya mizunguko ya usimamizi ya fungu amilifu"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid ""
4296 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4297 "Setting it to -1 disables the feature."
4298 msgstr ""
4299 "Wakati katika sekunde kwa kipengee chombo (vitu chopo) kuishi.\n"
4300 "Kuweka kwa -1 Hulemaza kipengele."
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Time send interval"
4304 msgstr "Wakati kutuma nafasi"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid "Time speed"
4308 msgstr "Kasi ya muda"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4312 msgstr ""
4313 "Muda wa kuisha kwa mteja kuondoa data ya ramani zisizotumika kutoka kwa "
4314 "kumbukumbu."
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid ""
4318 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4319 "something.\n"
4320 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4321 "node."
4322 msgstr ""
4323 "Kupunguza bakia, uhamisho wa fungu ni sjunkit wakati mchezaji ni kujenga "
4324 "kitu.\n"
4325 "Hii huamua lini wao ni sjunkit baada ya kuweka au kuondoa fundo."
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid "Toggle camera mode key"
4329 msgstr "Togoa kamera hali muhimu"
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid "Tooltip delay"
4333 msgstr "Kidokezozana kuchelewa"
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid "Trilinear filtering"
4337 msgstr "Uchujaji wa trilinear"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid ""
4341 "True = 256\n"
4342 "False = 128\n"
4343 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4344 msgstr ""
4345 "Kweli = 256 bandia = Useable 128 kufanya minimap laini juu ya mashine "
4346 "polepole."
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid "Trusted mods"
4350 msgstr "Mods aminifu"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4354 msgstr ""
4355 "URL kwenye orodha ya seva iliyoonyeshwa katika kichupo cha Multiplayer."
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Unlimited player transfer distance"
4359 msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji ukomo"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Unload unused server data"
4363 msgstr "Wakipakua zisizotumika seva ya data"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4367 msgstr "Matumizi wingu 3D kuangalia badala ya gorofa."
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4371 msgstr "Tumia uhuishaji wa wingu ya mandharinyuma ya Menyu kuu."
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4375 msgstr "Tumia uchujaji anisotropic wakati unatazama katika unamu kutoka pembe."
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4379 msgstr "Tumia uchujaji bilinear wakati upimaji unamu."
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Use key"
4383 msgstr "Ufunguo wa matumizi"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4387 msgstr ""
4388 "Tumia ramani ya malaria kwa kipimo cha unamu. Huenda kidogo kuongeza "
4389 "utendaji."
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4393 msgstr "Tumia uchujaji trilinear wakati upimaji unamu."
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "V-Sync"
4397 msgstr "V-ulandanishi"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid "VBO"
4401 msgstr "VBO"
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid "Valley Depth"
4405 msgstr "Kina wa Bonde"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid "Valley Fill"
4409 msgstr "Jaza ya Bonde"
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid "Valley Profile"
4413 msgstr "Maelezo mafupi ya Bonde"
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid "Valley Slope"
4417 msgstr "Mteremko wa Bonde"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid "Valleys C Flags"
4421 msgstr "Bendera ya mabonde C"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid "Vertical screen synchronization."
4425 msgstr "Ulandanishi wa kiwamba wima."
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Video driver"
4429 msgstr "Kiendeshaji video"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "View bobbing"
4433 msgstr "Mwoneko kando"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid ""
4437 "View distance in nodes.\n"
4438 "Min = 20"
4439 msgstr ""
4440 "Onyesha umbali katika fundo.\n"
4441 "Min = 20"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "View range decrease key"
4445 msgstr "Mwoneko masafa Punguza ufunguo"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "View range increase key"
4449 msgstr "Mwoneko masafa ongezeko muhimu"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Viewing range"
4453 msgstr "Kuonyesha masafa"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "Volume"
4457 msgstr "Kiasi"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid ""
4461 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4462 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4463 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4464 "Range roughly -2 to 2."
4465 msgstr ""
4466 "W kuratibu ya yanayotokana 3D kisu wa fractal wa 4 D.\n"
4467 "Huamua kisu ambayo 3D wa umbo 4D huundwa.\n"
4468 "Ina athari 3D fractals.\n"
4469 "Masafa ya takribani-2 hadi 2."
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid "Walking speed"
4473 msgstr "Kutembea kasi"
4474
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid "Water Features"
4477 msgstr "Vipengele vya maji"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid "Water level"
4481 msgstr "Kiwango cha maji"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid "Water surface level of the world."
4485 msgstr "Maji ngazi ya uso wa dunia."
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Waving Nodes"
4489 msgstr "Waving fundo"
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Waving leaves"
4493 msgstr "Waving majani"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "Waving plants"
4497 msgstr "Waving mimea"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "Waving water"
4501 msgstr "Waving maji"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid "Waving water height"
4505 msgstr "Waving maji urefu"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Waving water length"
4509 msgstr "Waving maji urefu"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Waving water speed"
4513 msgstr "Waving kasi ya maji"
4514
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid ""
4517 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4518 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4519 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4520 msgstr ""
4521 "Wakati gui_scaling_filter ni kweli, yote GUI picha haja ya kuchujwa katika "
4522 "programu, lakini taswira zingine hutolewa moja kwa moja kwa maunzi (k.m "
4523 "kutoa-kwa-unamu kwa fundo katika hesabu)."
4524
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid ""
4527 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4528 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4529 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4530 "properly support downloading textures back from hardware."
4531 msgstr ""
4532 "Wakati gui_scaling_filter_txr2img ni kweli, kunakili picha hizo kutoka "
4533 "maunzi na programu kwa ajili ya kurekebisha.  Wakati uongo, kuanguka nyuma "
4534 "kwa mbinu ya zamani ya kipimo, kwa madereva video vizuri siungi mkono unamu "
4535 "Inapakua nyuma kutoka maunzi."
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid ""
4539 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4540 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4541 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4542 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4543 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4544 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4545 "enabled."
4546 msgstr ""
4547 "Wakati wa kutumia Vichujio bilinear/trilinear/anisotropic, unamu low-"
4548 "resolution unaweza kizunguzungu, hivyo otomatiki upscale yao na karibu "
4549 "jirani interpolation kuhifadhi pikseli hubainisha.  Hii Seti Ukubwa wa unamu "
4550 "chini kwa ajili ya unamu upscaled; thamani ya juu kuangalia kali, lakini "
4551 "zinahitaji kumbukumbu zaidi.  Nguvu ya 2 ni ilipendekeza.  Kuweka hii zaidi "
4552 "1 usiwe na athari inayoonekana isipokuwa uchujaji wa bilinear/trilinear/"
4553 "anisotropic ni kuwezeshwa."
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid ""
4557 "Where the map generator stops.\n"
4558 "Please note:\n"
4559 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4560 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4561 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4562 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4563 msgstr ""
4564 "Ambapo jenereta ramani hukomesha.\n"
4565 "Tafadhali kumbuka: - mdogo kwa 31000 (kipimo hapo juu ina athari) - jenereta "
4566 "ramani kazi katika makundi ya 80 x 80 x 80 fundo (5 x 5 x 5 MapBlocks).\n"
4567 "-Vikundi hivyo kuwa nje ya uwekaji wa-32,-32 fundo kutoka asili.\n"
4568 "-Tu vikundi vilivyo ndani ya map_generation_limit ni yanayotokana"
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid ""
4572 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4573 msgstr ""
4574 "Kama freetype fonti hutumiwa, inahitaji msaada wa freetype kuwa alikusanya "
4575 "katika."
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4579 msgstr "Kama fundo unamu uhuishaji lazima desynchronized kwa mapblock."
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid ""
4583 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4584 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4585 msgstr ""
4586 "Kama wachezaji huonyeshwa kwa wateja bila kikomo yoyote mbalimbali.\n"
4587 "Deprecated, Tumia kipimo player_transfer_distance badala yake."
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4591 msgstr "Kama kuruhusu wachezaji kuharibu na kuua kila mmoja."
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid ""
4595 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4596 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4597 msgstr ""
4598 "Kama kuuliza wateja kuunganisha baada (Lua) ajali.\n"
4599 "Seti hii kweli kama seva yako ni kuanzisha kuwasha upya otomatiki."
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4603 msgstr "Kama ukungu nje mwisho wa eneo hili dhahiri."
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid ""
4607 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4608 msgstr ""
4609 "Kama kuonyesha mteja Rekebisha taarifa (ina athari sawa kama kupiga F5)."
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid ""
4613 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4614 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4615 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4616 "Disabling this option will protect your password better."
4617 msgstr ""
4618 "Kama kusaidia seva za zamani kabla ya Itifaki ya toleo la 25.\n"
4619 "Wezesha kama unataka kuunganishwa 0.4.12 seva na kabla.\n"
4620 "Seva kuanzia na 0.4.13 kazi, 0.4.12-dev seva huenda kazi.\n"
4621 "Mlemavu chaguo hili kulinda nywila yako bora."
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Width component of the initial window size."
4625 msgstr "Upana sehemu ya ukubwa cha kidirisha awali."
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4629 msgstr "Upana wa mistari ya selectionbox karibu fundo."
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid ""
4633 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4634 "Not needed if starting from the main menu."
4635 msgstr ""
4636 "Mpangilio orodha ulimwengu (kila kitu ulimwenguni kuhifadhiwa hapa).\n"
4637 "Si zinahitajika kama kuanzia Menyu kuu."
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Y of flat ground."
4641 msgstr "Y ya ardhi tambarare."
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4645 msgstr "Y ya upper kikomo ya kubwa pseudorandom cellars."
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "cURL file download timeout"
4649 msgstr "cURL muda wa upakuzi wa faili"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "cURL parallel limit"
4653 msgstr "cURL kikomo sambamba"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "cURL timeout"
4657 msgstr "muda wa kuisha wa cURL"