fcd3948b6c63bc029bbb41642c6721cb06ff1753
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-08 13:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:152
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:158
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:213 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:215
34 #, fuzzy
35 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
36 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:217 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
39 #, fuzzy
40 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
41 msgstr "# av anslutna parter"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1145
44 msgid "ARM API is busy"
45 msgstr ""
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
48 #, fuzzy
49 msgid "Request timed out"
50 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
51
52 #: src/arm/gnunet-arm.c:223 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown request status"
55 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:239 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%s is stopped"
60 msgstr "# byte krypterade"
61
62 #: src/arm/gnunet-arm.c:241 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "%s is starting"
65 msgstr "\"%s\" startar\n"
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:243 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
68 #, c-format
69 msgid "%s is stopping"
70 msgstr ""
71
72 #: src/arm/gnunet-arm.c:245 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%s is starting already"
75 msgstr "\"%s\" startar\n"
76
77 #: src/arm/gnunet-arm.c:247 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
78 #, c-format
79 msgid "%s is stopping already"
80 msgstr ""
81
82 #: src/arm/gnunet-arm.c:249 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
83 #, c-format
84 msgid "%s is started already"
85 msgstr ""
86
87 #: src/arm/gnunet-arm.c:251 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
88 #, c-format
89 msgid "%s is stopped already"
90 msgstr ""
91
92 #: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "%s service is not known to ARM"
95 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
96
97 #: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "%s service failed to start"
100 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
101
102 #: src/arm/gnunet-arm.c:257
103 #, c-format
104 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
105 msgstr ""
106
107 #: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1185
108 #, c-format
109 msgid "%.s Unknown result code."
110 msgstr ""
111
112 #: src/arm/gnunet-arm.c:291
113 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
114 msgstr ""
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
119 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
120
121 #: src/arm/gnunet-arm.c:364
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
124 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
125
126 #: src/arm/gnunet-arm.c:375
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
129 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
130
131 #: src/arm/gnunet-arm.c:417
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
134 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
139 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
144 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
145
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:478
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
149 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
150
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:519
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
154 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
155
156 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
157 #, fuzzy
158 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
159 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
160
161 #: src/arm/gnunet-arm.c:534
162 #, fuzzy
163 msgid "Running services:\n"
164 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
165
166 #: src/arm/gnunet-arm.c:622
167 #, c-format
168 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
169 msgstr ""
170
171 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
172 #, c-format
173 msgid "Stopped %s.\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:657
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "Starting %s...\n"
179 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
182 #, c-format
183 msgid "Stopping %s...\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:674
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
189 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:756
192 msgid "stop all GNUnet services"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:758
196 msgid "start a particular service"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:760
200 msgid "stop a particular service"
201 msgstr ""
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:762
204 msgid "start all GNUnet default services"
205 msgstr ""
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:765
208 msgid "stop and start all GNUnet default services"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:768
212 msgid "delete config file and directory on exit"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:771
216 msgid "monitor ARM activities"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:773
220 msgid "don't print status messages"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-arm.c:776
224 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
225 msgstr ""
226
227 #: src/arm/gnunet-arm.c:778
228 #, fuzzy
229 msgid "list currently running services"
230 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:780
233 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:782
237 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
238 msgstr ""
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:794
241 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
242 msgstr ""
243
244 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:633
245 #: src/util/service.c:565 src/util/service_new.c:604
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
249 msgstr ""
250
251 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
252 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652
253 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658
254 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3299 src/util/service.c:584
255 #: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:629 src/util/service_new.c:635
256 #, c-format
257 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
258 msgstr ""
259
260 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689
261 #: src/util/client_new.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:674
262 #, c-format
263 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
264 msgstr ""
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693
267 #: src/util/client_new.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:679
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Using `%s' instead\n"
270 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
271
272 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:724
273 #: src/util/service.c:656 src/util/service_new.c:715
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
277 "domain socket: %s\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:741
281 #: src/util/service.c:673 src/util/service_new.c:733
282 #, c-format
283 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
287 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617
288 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704
289 #: src/util/service_new.c:774
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
292 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
293
294 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
295 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635
296 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723
297 #: src/util/service_new.c:794
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
300 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
301
302 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:932
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Failed to start service `%s'\n"
305 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
306
307 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:943
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Starting service `%s'\n"
310 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
311
312 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1055
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
315 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
316
317 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1090
318 #, c-format
319 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
320 msgstr ""
321
322 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1133
323 #, c-format
324 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
325 msgstr ""
326
327 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1309
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
330 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
331
332 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1611
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Restarting service `%s'.\n"
335 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
336
337 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771
338 msgid "exit"
339 msgstr ""
340
341 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1776
342 msgid "signal"
343 msgstr ""
344
345 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1781
346 #, fuzzy
347 msgid "unknown"
348 msgstr "Okänt fel"
349
350 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1787
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
353 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
354
355 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1813
356 #, c-format
357 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
358 msgstr ""
359
360 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1829
361 #, c-format
362 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
363 msgstr ""
364
365 #: src/arm/mockup-service.c:42
366 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
367 msgstr ""
368
369 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
373 "%llu\n"
374 msgstr ""
375
376 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
380 "%llu\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
387 "%llu\n"
388 msgstr ""
389
390 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935
391 msgid "solver to use"
392 msgstr ""
393
394 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938
395 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941
396 msgid "experiment to use"
397 msgstr ""
398
399 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
400 msgid "be verbose"
401 msgstr "var informativ"
402
403 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
404 #, fuzzy
405 msgid "print logging"
406 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
407
408 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
409 msgid "save logging to disk"
410 msgstr ""
411
412 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3308
413 msgid "disable normalization"
414 msgstr ""
415
416 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
420 "%llu\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
424 #, c-format
425 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
426 msgstr ""
427
428 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
432 msgstr ""
433
434 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
437 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
438
439 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
440 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
441 msgstr ""
442
443 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
446 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
447
448 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
451 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
452
453 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
454 msgid ""
455 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
456 msgstr ""
457
458 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
459 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
460 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
461 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
462 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
463 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
464 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
467 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
468
469 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
473 "%llu must be at least %llu\n"
474 msgstr ""
475
476 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
480 "must be at least %llu\n"
481 msgstr ""
482
483 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
487 msgstr ""
488
489 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
493 msgstr ""
494
495 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
498 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
499
500 #: src/ats-tests/ats-testing.c:441
501 #, c-format
502 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
503 msgstr ""
504
505 #: src/ats-tests/ats-testing.c:448
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
508 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
509
510 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
511 msgid "Stop logging\n"
512 msgstr ""
513
514 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Start logging `%s'\n"
517 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
518
519 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
523 "= %u KiB/s\n"
524 msgstr ""
525
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
527 #, c-format
528 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
529 msgstr ""
530
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
532 #, c-format
533 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
534 msgstr ""
535
536 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid ""
539 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
540 "s, %s\n"
541 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
542
543 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
544 msgid "active "
545 msgstr ""
546
547 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
548 msgid "inactive "
549 msgstr ""
550
551 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
554 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
555
556 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
557 #, c-format
558 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
559 msgstr ""
560
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
562 #: src/transport/gnunet-transport.c:1476
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
565 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
566
567 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
568 #, c-format
569 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
570 msgstr ""
571
572 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
573 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
574 #, fuzzy
575 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
576 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
577
578 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
579 #, fuzzy
580 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
581 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
582
583 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
584 #, fuzzy
585 msgid "No preference type given!\n"
586 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
587
588 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
589 msgid "No peer given!\n"
590 msgstr ""
591
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
593 msgid "Valid type required\n"
594 msgstr ""
595
596 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
597 msgid "get list of active addresses currently used"
598 msgstr ""
599
600 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:951
601 msgid "get list of all active addresses"
602 msgstr ""
603
604 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
605 #, fuzzy
606 msgid "connect to PEER"
607 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
608
609 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:957
610 #, fuzzy
611 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
612 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
613
614 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
615 msgid "monitor mode"
616 msgstr ""
617
618 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
619 #, fuzzy
620 msgid "set preference for the given peer"
621 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
622
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:963
624 msgid "print all configured quotas"
625 msgstr ""
626
627 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:965
628 msgid "peer id"
629 msgstr ""
630
631 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:968
632 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
633 msgstr ""
634
635 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:970
636 msgid "preference value"
637 msgstr ""
638
639 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:973
640 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
641 msgstr ""
642
643 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
644 #, fuzzy
645 msgid "Print information about ATS state"
646 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
647
648 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:511
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "Invalid target `%s'\n"
651 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
652
653 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:787
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
656 msgstr "Ogiltiga argument: "
657
658 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
661 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
662
663 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:892
664 msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
665 msgstr ""
666
667 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:982
668 #, fuzzy
669 msgid "provide information about a particular connection"
670 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
671
672 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:985
673 msgid "activate echo mode"
674 msgstr ""
675
676 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:988
677 msgid "dump debug information to STDERR"
678 msgstr ""
679
680 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:994
681 msgid "port to listen to"
682 msgstr ""
683
684 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:997
685 #, fuzzy
686 msgid "provide information about a patricular peer"
687 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
688
689 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1000
690 #, fuzzy
691 msgid "provide information about all peers"
692 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
693
694 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1003
695 #, fuzzy
696 msgid "provide information about a particular tunnel"
697 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
698
699 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1006
700 #, fuzzy
701 msgid "provide information about all tunnels"
702 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
703
704 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:681
705 msgid "Wrong CORE service\n"
706 msgstr ""
707
708 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:499
709 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:607
710 #, fuzzy
711 msgid "number of peers in consensus"
712 msgstr "antal iterationer"
713
714 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502
715 msgid ""
716 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
717 msgstr ""
718
719 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:505
720 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:378 src/set/gnunet-set-profiler.c:381
721 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:384
722 #, fuzzy
723 msgid "number of values"
724 msgstr "antal iterationer"
725
726 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:508
727 #, fuzzy
728 msgid "consensus timeout"
729 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
730
731 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511
732 msgid "delay until consensus starts"
733 msgstr ""
734
735 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514
736 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:390
737 msgid "write statistics to file"
738 msgstr ""
739
740 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:517
741 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
742 msgid "be more verbose (print received values)"
743 msgstr ""
744
745 #: src/conversation/conversation_api.c:513
746 #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
747 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
751 #, c-format
752 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
756 #, c-format
757 msgid "Call from `%s' terminated\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
761 #, c-format
762 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
766 #, c-format
767 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
768 msgstr ""
769
770 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
771 #, c-format
772 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
776 #, fuzzy
777 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
778 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
779
780 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
781 #, c-format
782 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
786 #, c-format
787 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Connection established to `%s'\n"
793 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
794
795 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
798 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
799
800 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
801 #, c-format
802 msgid "Call to `%s' terminated\n"
803 msgstr ""
804
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
806 #, c-format
807 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
808 msgstr ""
809
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
811 #, c-format
812 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
813 msgstr ""
814
815 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
816 msgid "Error with the call, restarting it\n"
817 msgstr ""
818
819 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Unknown command `%s'\n"
822 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
823
824 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
826 #, c-format
827 msgid "Ego `%s' not available\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
832 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
833 msgstr ""
834
835 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
837 #, c-format
838 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
839 msgstr ""
840
841 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
842 msgid "Call recipient missing.\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
846 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
847 msgstr ""
848
849 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
850 #, c-format
851 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
852 msgstr ""
853
854 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
855 msgid "We currently do not have an address.\n"
856 msgstr ""
857
858 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
859 #, c-format
860 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
861 msgstr ""
862
863 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
864 #, c-format
865 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
866 msgstr ""
867
868 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
869 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
870 #, c-format
871 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
875 msgid ""
876 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
877 "calls.\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
881 #, c-format
882 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
886 #, c-format
887 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
891 msgid "Calls waiting:\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "#%u: `%s'\n"
897 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
898
899 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
901 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
906 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
910 #, c-format
911 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
915 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
919 #, c-format
920 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
924 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
928 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
932 #, c-format
933 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
937 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
938 msgstr ""
939
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
941 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
942 msgstr ""
943
944 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
945 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
946 msgstr ""
947
948 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
949 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
950 msgstr ""
951
952 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
953 msgid ""
954 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
955 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
956 msgstr ""
957
958 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
959 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
960 msgstr ""
961
962 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
963 msgid "Use `/status' to print status information"
964 msgstr ""
965
966 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
967 #, fuzzy
968 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
969 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
970
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
972 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
973 msgstr ""
974
975 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
978 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
979
980 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
983 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
984
985 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
986 #, fuzzy
987 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
988 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
989
990 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
991 #, fuzzy
992 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
993 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
994
995 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1270
996 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
997 msgstr ""
998
999 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1000 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1299
1004 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "\n"
1011 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "\n"
1018 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1019 "settings are working..."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1026 "played back to you..."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
1030 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76
1031 #, fuzzy
1032 msgid "help text"
1033 msgstr "hjälptext för -t"
1034
1035 #: src/conversation/gnunet_gst.c:630
1036 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1037 #, c-format
1038 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1044 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1045
1046 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:608
1047 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1051 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Connection established.\n"
1054 msgstr "Samling stoppad.\n"
1055
1056 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:638
1057 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1060 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1061
1062 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:652
1063 #, c-format
1064 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
1068 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Connection failure: %s\n"
1071 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
1072
1073 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1075 msgid "Wrong Spec\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
1079 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1080 #, fuzzy
1081 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1082 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1083
1084 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1086 #, fuzzy
1087 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1088 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1089
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1094 msgstr "# av anslutna parter"
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:719
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1098 #, fuzzy
1099 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1100 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1101
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:789
1103 #, c-format
1104 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1110 msgstr "# av anslutna parter"
1111
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1115 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1116
1117 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1118 msgid "Got signal, exiting.\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Stream successfully created.\n"
1124 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1125
1126 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1129 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1130
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1132 #, c-format
1133 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1137 #, c-format
1138 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1144 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1145
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1147 #, c-format
1148 msgid "Stream error: %s\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1154 msgstr ""
1155 "\n"
1156 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1157
1158 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1159 #, fuzzy
1160 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1161 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1162
1163 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1166 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1167
1168 #: src/conversation/microphone.c:121
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Could not start record audio helper\n"
1171 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1172
1173 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1174 #, c-format
1175 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1179 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1182 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1183
1184 #: src/conversation/speaker.c:75
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1187 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1188
1189 #: src/core/gnunet-core.c:90
1190 #, fuzzy
1191 msgid "fresh connection"
1192 msgstr "# av anslutna parter"
1193
1194 #: src/core/gnunet-core.c:93
1195 msgid "key sent"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/core/gnunet-core.c:96
1199 #, fuzzy
1200 msgid "key received"
1201 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1202
1203 #: src/core/gnunet-core.c:99
1204 #, fuzzy
1205 msgid "connection established"
1206 msgstr "Samling stoppad.\n"
1207
1208 #: src/core/gnunet-core.c:102
1209 msgid "rekeying"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/core/gnunet-core.c:105
1213 #, fuzzy
1214 msgid "disconnected"
1215 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1216
1217 #: src/core/gnunet-core.c:112
1218 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/core/gnunet-core.c:115
1222 #, fuzzy
1223 msgid "unknown state"
1224 msgstr "Okänt fel"
1225
1226 #: src/core/gnunet-core.c:120
1227 #, c-format
1228 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1234 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1235
1236 #: src/core/gnunet-core.c:155
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1239 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1240
1241 #: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1677
1242 #, fuzzy
1243 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1244 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1245
1246 #: src/core/gnunet-core.c:185
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Print information about connected peers."
1249 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1250
1251 #: src/core/gnunet-service-core.c:339
1252 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/core/gnunet-service-core.c:363
1256 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/core/gnunet-service-core.c:432
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1262 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1263
1264 #: src/core/gnunet-service-core.c:530
1265 #, fuzzy
1266 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1267 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1268
1269 #: src/core/gnunet-service-core.c:928
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1272 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1273
1274 #: src/core/gnunet-service-core.c:949
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1277 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
1278
1279 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1280 msgid "# bytes encrypted"
1281 msgstr "# byte krypterade"
1282
1283 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1284 msgid "# bytes decrypted"
1285 msgstr "# byte dekrypterade"
1286
1287 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:726
1288 msgid "# key exchanges initiated"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:786
1292 msgid "# key exchanges stopped"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
1296 #, fuzzy
1297 msgid "# PING messages transmitted"
1298 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1299
1300 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:886
1301 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:893
1305 #, fuzzy
1306 msgid "# ephemeral keys received"
1307 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1308
1309 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:932
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1313 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943
1317 #, fuzzy
1318 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1319 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1320
1321 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
1322 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119
1323 #, fuzzy
1324 msgid "# PING messages received"
1325 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1326
1327 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1048
1328 #, fuzzy
1329 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1330 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1331
1332 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1333 #, fuzzy
1334 msgid "# PONG messages created"
1335 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1336
1337 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1132
1338 #, fuzzy
1339 msgid "# sessions terminated by timeout"
1340 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1341
1342 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145
1343 #, fuzzy
1344 msgid "# keepalive messages sent"
1345 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1346
1347 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1209
1348 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
1349 #, fuzzy
1350 msgid "# PONG messages received"
1351 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1352
1353 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216
1354 #, fuzzy
1355 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1356 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1357
1358 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221
1359 #, fuzzy
1360 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1361 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1362
1363 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1256
1364 #, fuzzy
1365 msgid "# PONG messages decrypted"
1366 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1367
1368 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1294
1369 #, fuzzy
1370 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1371 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1372
1373 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305
1374 #, fuzzy
1375 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1376 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1377
1378 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
1379 #, fuzzy
1380 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1381 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1382
1383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1485
1384 #, fuzzy
1385 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1386 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1387
1388 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1493
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496
1395 #, fuzzy
1396 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1397 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1398
1399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1554
1400 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1580
1401 #, fuzzy
1402 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1403 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1404
1405 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1567
1406 #, fuzzy
1407 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1408 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1409
1410 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1609
1411 #, fuzzy
1412 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1413 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1414
1415 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1617
1416 #, fuzzy
1417 msgid "# bytes of payload decrypted"
1418 msgstr "# byte dekrypterade"
1419
1420 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1674
1421 #, fuzzy
1422 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1423 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1424
1425 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:256
1426 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:341
1427 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
1428 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1429 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1430 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1431 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1432 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1433 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1434 #, fuzzy
1435 msgid "# peers connected"
1436 msgstr "# av anslutna parter"
1437
1438 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:287
1439 msgid "# type map refreshes sent"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:407
1443 #, fuzzy
1444 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1445 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1446
1447 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1448 #, fuzzy
1449 msgid "# valid typemap confirmations received"
1450 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1451
1452 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1453 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1454 #, fuzzy
1455 msgid "# type maps received"
1456 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1457
1458 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1459 msgid "# updates to my type map"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1463 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:770
1464 #, fuzzy
1465 msgid "# bytes stored"
1466 msgstr "# byte krypterade"
1467
1468 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1469 #, fuzzy
1470 msgid "# items stored"
1471 msgstr "# byte krypterade"
1472
1473 #: src/datacache/datacache.c:202
1474 #, c-format
1475 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/datacache/datacache.c:213
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1481 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1482
1483 #: src/datacache/datacache.c:329
1484 #, fuzzy
1485 msgid "# requests received"
1486 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1487
1488 #: src/datacache/datacache.c:339
1489 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/datacache/datacache.c:367
1493 #, fuzzy
1494 msgid "# requests for random value received"
1495 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1496
1497 #: src/datacache/datacache.c:399
1498 #, fuzzy
1499 msgid "# proximity search requests received"
1500 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1501
1502 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:467
1503 msgid "Heap datacache running\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77
1507 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1508 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1027
1509 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1510 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1511 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1512 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1513 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1514 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1515 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1516 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1517 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1518 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1519 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1520 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1521 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1522 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1523 #: src/include/gnunet_common.h:681 src/include/gnunet_common.h:690
1524 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1525 #, c-format
1526 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1527 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1528
1529 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1530 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409
1531 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1532 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:343
1533 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/datastore/datastore_api.c:309
1537 #, fuzzy
1538 msgid "DATASTORE disconnected"
1539 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1540
1541 #: src/datastore/datastore_api.c:425
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1544 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1545
1546 #: src/datastore/datastore_api.c:513
1547 msgid "# queue overflows"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/datastore/datastore_api.c:543
1551 #, fuzzy
1552 msgid "# queue entries created"
1553 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1554
1555 #: src/datastore/datastore_api.c:680
1556 #, fuzzy
1557 msgid "# status messages received"
1558 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1559
1560 #: src/datastore/datastore_api.c:754
1561 #, fuzzy
1562 msgid "# Results received"
1563 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1564
1565 #: src/datastore/datastore_api.c:879
1566 #, fuzzy
1567 msgid "# datastore connections (re)created"
1568 msgstr "Nätverksanslutning"
1569
1570 #: src/datastore/datastore_api.c:995
1571 msgid "# PUT requests executed"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/datastore/datastore_api.c:1056
1575 msgid "# RESERVE requests executed"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/datastore/datastore_api.c:1121
1579 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/datastore/datastore_api.c:1187
1583 msgid "# UPDATE requests executed"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/datastore/datastore_api.c:1271
1587 msgid "# REMOVE requests executed"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/datastore/datastore_api.c:1331
1591 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/datastore/datastore_api.c:1397
1595 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/datastore/datastore_api.c:1477
1599 msgid "# GET requests executed"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:113
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1605 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1606
1607 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:199
1608 #, c-format
1609 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:244
1613 msgid ""
1614 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1615 "merge that datastore into our current datastore"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:253
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1621 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1622
1623 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336
1624 #, fuzzy
1625 msgid "# bytes expired"
1626 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1627
1628 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:416
1629 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:557
1633 msgid "# results found"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:598
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1640 "%llu bytes\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:609
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1647 "bytes)\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:615
1651 msgid ""
1652 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1653 "cache size"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:622
1657 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629
1661 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1662 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:969
1663 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1668
1664 msgid "# reserved"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:702
1668 msgid "Could not find matching reservation"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:787
1672 #, c-format
1673 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1017
1677 #, fuzzy
1678 msgid "# GET requests received"
1679 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1680
1681 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
1682 #, fuzzy
1683 msgid "# GET KEY requests received"
1684 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1685
1686 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1061
1687 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
1691 #, fuzzy
1692 msgid "# UPDATE requests received"
1693 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1694
1695 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1696 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1179
1700 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1226
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Content not found"
1706 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1707
1708 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1235
1709 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282
1713 #, fuzzy
1714 msgid "# REMOVE requests received"
1715 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1716
1717 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1342
1724 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1517
1725 #, c-format
1726 msgid "New payload: %lld\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1396
1730 #, c-format
1731 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1408
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1737 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1738
1739 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1468
1740 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1524
1744 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535
1748 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1705
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1754 msgstr "# byte krypterade"
1755
1756 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1721
1757 msgid "# quota"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1726
1761 msgid "# cache size"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1742
1765 #, c-format
1766 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1760
1770 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1776
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1773 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1774
1775 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1808
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1778 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1779
1780 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826
1781 msgid "Heap database running\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:347
1785 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Data too large"
1788 msgstr "antal iterationer"
1789
1790 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:363
1791 msgid "MySQL statement run failure"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:983
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1797 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1798
1799 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1257
1800 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1801 msgid "Mysql database running\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345
1805 msgid "Postgress exec failure"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:975
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1811 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1812
1813 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1012
1814 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1815 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1816 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721
1817 msgid "Postgres database running\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1821 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1822 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1823 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1826 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1827
1828 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1829 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1830 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1831 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1832 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1835 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1836
1837 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688
1838 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185
1842 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1849 "bytes)\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245
1853 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1854 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:766
1855 msgid "Sqlite database running\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260
1859 msgid "Template database running\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:155
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "Result %d, type %d:\n"
1866 "%.*s\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:181
1870 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:187 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1876 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1877
1878 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
1879 msgid "Issueing DHT GET with key"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:212 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289
1883 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1884 msgid "the query key"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215
1888 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292
1892 msgid "the type of data to look for"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:221
1896 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:224 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1900 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
1904 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 src/fs/gnunet-auto-share.c:780
1905 #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951
1906 #: src/fs/gnunet-search.c:322 src/fs/gnunet-unindex.c:167
1907 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
1908 msgid "be verbose (print progress information)"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248
1912 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:295
1916 msgid "how long should the monitor command run"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:320
1920 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1926 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
1927
1928 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1186
1929 #, fuzzy
1930 msgid "number of peers to start"
1931 msgstr "antal iterationer"
1932
1933 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1189
1934 msgid ""
1935 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1936 "for R5N)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1192 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:846
1940 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
1941 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1195
1945 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1198
1949 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1201
1953 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1204
1957 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1207
1961 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1225
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1967 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
1968
1969 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:115
1970 #, fuzzy
1971 msgid "PUT request sent with key"
1972 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1973
1974 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1975 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1979 #, fuzzy
1980 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1981 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1982
1983 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
1984 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:158
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1990 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1991
1992 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1993 #, c-format
1994 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1998 msgid "the data to insert under the key"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
2002 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
2006 msgid "how many replicas to create"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2010 msgid "the type to insert data as"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
2014 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:370
2018 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:864
2019 #, fuzzy
2020 msgid "# GET requests from clients injected"
2021 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2022
2023 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481
2024 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:945
2025 #, fuzzy
2026 msgid "# PUT requests received from clients"
2027 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2028
2029 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:620
2030 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1011
2031 #, fuzzy
2032 msgid "# GET requests received from clients"
2033 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2034
2035 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:847
2036 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1220
2037 #, fuzzy
2038 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2039 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2040
2041 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1032
2042 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:510
2043 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1047
2047 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:524
2048 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1094
2052 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566
2053 #, c-format
2054 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1101
2058 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589
2059 #, fuzzy
2060 msgid "# RESULTS queued for clients"
2061 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2062
2063 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1179
2064 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643
2065 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:693
2066 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2072 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2073
2074 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2075 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199
2079 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:211
2083 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
2087 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223
2091 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:235
2095 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
2099 #, c-format
2100 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:276
2104 #, fuzzy
2105 msgid "# GET requests given to datacache"
2106 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2107
2108 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2109 #, fuzzy
2110 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2111 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2112
2113 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:685
2114 #, fuzzy
2115 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2116 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2117
2118 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
2119 #, fuzzy
2120 msgid "# requests TTL-dropped"
2121 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2122
2123 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1054
2124 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1091
2125 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1071
2129 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1107
2130 msgid "# Peer selection failed"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1255
2134 #, fuzzy
2135 msgid "# PUT requests routed"
2136 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2137
2138 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1288
2139 #, fuzzy
2140 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2141 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2142
2143 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1299
2144 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1427
2145 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1532
2146 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:946
2147 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1007
2148 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1047
2149 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1103
2150 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1158
2151 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1208
2152 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1262
2153 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1317
2154 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1370
2155 #, fuzzy
2156 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2157 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2158
2159 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1383
2160 #, fuzzy
2161 msgid "# GET requests routed"
2162 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2163
2164 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1415
2165 #, fuzzy
2166 msgid "# GET messages queued for transmission"
2167 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2168
2169 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1547
2170 #, fuzzy
2171 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2172 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2173
2174 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1646
2175 #, fuzzy
2176 msgid "# P2P PUT requests received"
2177 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2178
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1650
2180 #, fuzzy
2181 msgid "# P2P PUT bytes received"
2182 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2183
2184 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1854
2185 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1862
2189 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2018
2193 #, fuzzy
2194 msgid "# P2P GET requests received"
2195 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2196
2197 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2022
2198 #, fuzzy
2199 msgid "# P2P GET bytes received"
2200 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2201
2202 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2097
2203 #, fuzzy
2204 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2205 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2206
2207 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2120
2208 #, fuzzy
2209 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2210 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2211
2212 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2222
2213 #, fuzzy
2214 msgid "# P2P RESULTS received"
2215 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2216
2217 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2226
2218 #, fuzzy
2219 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2220 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2221
2222 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2223 #, fuzzy
2224 msgid "# Network size estimates received"
2225 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2226
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2228 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227
2232 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233
2236 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239
2240 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251
2244 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:327
2248 msgid "# Entries removed from routing table"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:409
2252 msgid "# Entries added to routing table"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:427
2256 #, fuzzy
2257 msgid "# DHT requests combined"
2258 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2259
2260 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:653
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2263 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
2264
2265 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1572
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "\n"
2269 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1577
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "\n"
2276 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1597
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "\n"
2283 "SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1607
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "\n"
2290 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1628
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "\n"
2297 "SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "\n"
2304 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1644
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "\n"
2311 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1650
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "\n"
2318 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3366
2322 msgid "# FINGERS_COUNT"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3522
2326 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3743
2327 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3900
2328 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4070
2329 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4281
2330 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4836
2331 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5254
2332 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5365
2333 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5451
2334 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5567
2335 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5712
2336 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5812
2337 #, fuzzy
2338 msgid "# Bytes received from other peers"
2339 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2340
2341 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:261
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "\n"
2345 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:269
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "\n"
2352 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:272
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "\n"
2359 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:275
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "\n"
2366 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/dht/plugin_block_dht.c:142
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "Block not of type %u\n"
2372 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2373
2374 #: src/dht/plugin_block_dht.c:149
2375 msgid "Size mismatch for block\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/dht/plugin_block_dht.c:159
2379 #, c-format
2380 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/dns/dnsparser.c:254
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2386 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2387
2388 #: src/dns/dnsparser.c:818
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2391 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2392
2393 #: src/dns/dnsstub.c:176
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2396 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2397
2398 #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2401 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2402
2403 #: src/dns/dnsstub.c:298
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2406 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2407
2408 #: src/dns/dnsstub.c:367
2409 #, c-format
2410 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/dns/dnsstub.c:437
2414 #, c-format
2415 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351
2419 msgid "only monitor DNS queries"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:354
2423 msgid "only monitor DNS replies"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365
2427 msgid "Monitor DNS queries."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2431 msgid "set A records"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238
2435 msgid "set AAAA records"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:250
2439 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2443 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2447 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2451 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2455 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:929
2459 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:945
2463 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
2467 #, c-format
2468 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:964
2472 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:966
2476 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1033
2480 #, fuzzy
2481 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2482 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2483
2484 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1078 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3643
2485 #, fuzzy
2486 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2487 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2488
2489 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1091
2490 #, c-format
2491 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/dv/gnunet-dv.c:166
2495 msgid "verbose output"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Print information about DV state"
2501 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
2502
2503 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:805 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109
2504 #, fuzzy
2505 msgid "# Inbound CADET channels created"
2506 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2507
2508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:861
2509 #, c-format
2510 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914
2514 #, fuzzy
2515 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2516 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2517
2518 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2493
2519 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2746 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1455
2520 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009
2521 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2552
2525 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2805 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
2526 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1905 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2042
2527 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1118
2531 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1126
2535 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1203
2539 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1278
2543 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
2547 #, fuzzy
2548 msgid "# Packets received from TUN"
2549 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2550
2551 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1345
2552 #, fuzzy
2553 msgid "# Bytes received from TUN"
2554 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2555
2556 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
2557 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1398
2561 #, c-format
2562 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1444
2566 #, c-format
2567 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1452
2571 #, c-format
2572 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1853
2576 #, fuzzy
2577 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2578 msgstr "# byte skickade via UDP"
2579
2580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1977
2581 #, fuzzy
2582 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2583 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2584
2585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1981 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2060
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2167 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2417
2587 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2667 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2954
2588 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
2589 #, fuzzy
2590 msgid "# Bytes received from CADET"
2591 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2592
2593 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2063
2594 #, fuzzy
2595 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2596 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2597
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2170
2599 #, fuzzy
2600 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2601 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2602
2603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2184
2604 #, fuzzy
2605 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2606 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2607
2608 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2246
2609 #, fuzzy
2610 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2611 msgstr "# byte skickade via UDP"
2612
2613 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2420
2614 #, fuzzy
2615 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2616 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2617
2618 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2670
2619 #, fuzzy
2620 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2621 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2622
2623 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2731 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445
2624 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2003
2625 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2790 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1481
2629 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1493 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1893
2630 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2841
2634 #, fuzzy
2635 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2636 msgstr "# byte skickade via UDP"
2637
2638 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2957
2639 #, fuzzy
2640 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2641 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2642
2643 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060
2644 #, fuzzy
2645 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2646 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2647
2648 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3327 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2651 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2652
2653 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
2654 #, c-format
2655 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3400
2659 #, c-format
2660 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3414 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3427
2664 #, c-format
2665 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3439
2669 #, c-format
2670 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3584
2674 msgid ""
2675 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2676 "being enabled in the configuration\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592
2680 msgid ""
2681 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2682 "being enabled in the configuration\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3599
2686 msgid ""
2687 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2688 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3605
2692 msgid ""
2693 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2694 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3765
2698 msgid "Must be a number"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3872
2702 #, c-format
2703 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3884 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1279
2707 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4029
2711 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2715 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2719 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
2720 #, fuzzy
2721 msgid "# fragments received"
2722 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2723
2724 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2725 #, fuzzy
2726 msgid "# duplicate fragments received"
2727 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2728
2729 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2730 msgid "# messages defragmented"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2734 #, fuzzy
2735 msgid "# fragments transmitted"
2736 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2737
2738 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2739 #, fuzzy
2740 msgid "# fragments retransmitted"
2741 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2742
2743 #: src/fragmentation/fragmentation.c:274
2744 #, fuzzy
2745 msgid "# fragments wrap arounds"
2746 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2747
2748 #: src/fragmentation/fragmentation.c:321
2749 msgid "# messages fragmented"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/fragmentation/fragmentation.c:327
2753 msgid "# total size of fragmented messages"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/fragmentation/fragmentation.c:451
2757 msgid "# fragment acknowledgements received"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/fragmentation/fragmentation.c:458
2761 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/fragmentation/fragmentation.c:482
2765 #, fuzzy
2766 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2767 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2768
2769 #: src/fs/fs_api.c:499
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Could not open file `%s': %s"
2772 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2773
2774 #: src/fs/fs_api.c:510
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "Could not read file `%s': %s"
2777 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2778
2779 #: src/fs/fs_api.c:518
2780 #, c-format
2781 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/fs/fs_api.c:1126
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2787 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2788
2789 #: src/fs/fs_api.c:1646
2790 #, c-format
2791 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/fs/fs_api.c:1660
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2797 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2798
2799 #: src/fs/fs_api.c:2318
2800 #, c-format
2801 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/fs/fs_api.c:2328
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2807 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2808
2809 #: src/fs/fs_api.c:2456 src/fs/fs_api.c:2703
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2812 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2813
2814 #: src/fs/fs_api.c:2474
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2817 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2818
2819 #: src/fs/fs_api.c:2489 src/fs/fs_api.c:2508 src/fs/fs_api.c:3006
2820 #, c-format
2821 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/fs/fs_api.c:2693
2825 #, c-format
2826 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/fs/fs_api.c:2949
2830 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/fs/fs_api.c:3044
2834 #, c-format
2835 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/fs/fs_directory.c:208
2839 #, fuzzy
2840 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2841 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2842
2843 #: src/fs/fs_download.c:308
2844 msgid ""
2845 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2846 "bit systems\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/fs/fs_download.c:328
2850 msgid "Directory too large for system address space\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fs/fs_download.c:509 src/fs/fs_download.c:521
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2856 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2857
2858 #: src/fs/fs_download.c:926
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2861 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2862
2863 #: src/fs/fs_download.c:1011
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2867 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/fs/fs_download.c:1039
2871 msgid "internal error decrypting content"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/fs/fs_download.c:1063
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2877 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2878
2879 #: src/fs/fs_download.c:1075
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2882 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2883
2884 #: src/fs/fs_download.c:1084
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2887 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2888
2889 #: src/fs/fs_download.c:1184
2890 #, fuzzy
2891 msgid "internal error decoding tree"
2892 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2893
2894 #: src/fs/fs_download.c:1838
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Invalid URI"
2897 msgstr "Ogiltiga argument: "
2898
2899 #: src/fs/fs_getopt.c:197
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2903 "`unknown' instead.\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2909 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2910
2911 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2914 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2915
2916 #: src/fs/fs_misc.c:126
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2919 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2920
2921 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2924 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2925
2926 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2929 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2930
2931 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2934 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2935
2936 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Failed to connect to datastore."
2939 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2940
2941 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "Publishing failed: %s"
2944 msgstr ""
2945 "\n"
2946 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2947
2948 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2949 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2952 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2953
2954 #: src/fs/fs_publish.c:780
2955 #, fuzzy
2956 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2957 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2958
2959 #: src/fs/fs_publish.c:825
2960 msgid "failed to compute hash"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/fs/fs_publish.c:845
2964 msgid "filename too long"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/fs/fs_publish.c:876
2968 #, fuzzy
2969 msgid "could not connect to `fs' service"
2970 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2971
2972 #: src/fs/fs_publish.c:902
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2975 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2976
2977 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
2978 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/fs/fs_publish.c:1094
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2984 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2985
2986 #: src/fs/fs_publish.c:1102
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "Recursive upload failed: %s"
2989 msgstr ""
2990 "\n"
2991 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2992
2993 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2994 msgid "needs to be an actual file"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/fs/fs_publish.c:1381
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "Datastore failure: %s"
3000 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
3001
3002 #: src/fs/fs_publish.c:1472
3003 #, c-format
3004 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Could not connect to datastore."
3010 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3011
3012 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Internal error."
3015 msgstr "Okänt fel.\n"
3016
3017 #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3020 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3021
3022 #: src/fs/fs_search.c:966
3023 #, c-format
3024 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3028 msgid "Failed to find given position in file"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Failed to read file"
3034 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3035
3036 #: src/fs/fs_unindex.c:275
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Error communicating with `fs' service."
3039 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3040
3041 #: src/fs/fs_unindex.c:328
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3044 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3045
3046 #: src/fs/fs_unindex.c:378 src/fs/fs_unindex.c:390
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3049 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3050
3051 #: src/fs/fs_unindex.c:386
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3054 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3055
3056 #: src/fs/fs_unindex.c:445
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3059 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3060
3061 #: src/fs/fs_unindex.c:606 src/fs/fs_unindex.c:669
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3064 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3065
3066 #: src/fs/fs_unindex.c:682
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Failed to open file for unindexing."
3069 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3070
3071 #: src/fs/fs_unindex.c:721
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Failed to compute hash of file."
3074 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3075
3076 #: src/fs/fs_uri.c:223
3077 #, fuzzy, no-c-format
3078 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3079 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3080
3081 #: src/fs/fs_uri.c:282
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3084 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3085
3086 #: src/fs/fs_uri.c:300
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3089 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3090
3091 #: src/fs/fs_uri.c:307
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3094 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3095
3096 #: src/fs/fs_uri.c:376
3097 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/fs/fs_uri.c:417
3101 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/fs/fs_uri.c:432
3105 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/fs/fs_uri.c:511
3109 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/fs/fs_uri.c:526
3113 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/fs/fs_uri.c:536
3117 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/fs/fs_uri.c:544
3121 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/fs/fs_uri.c:552
3125 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/fs/fs_uri.c:558
3129 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/fs/fs_uri.c:564
3133 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/fs/fs_uri.c:573
3137 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/fs/fs_uri.c:579
3141 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/fs/fs_uri.c:585
3145 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/fs/fs_uri.c:597
3149 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/fs/fs_uri.c:631
3153 #, fuzzy
3154 msgid "invalid argument"
3155 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
3156
3157 #: src/fs/fs_uri.c:643
3158 msgid "Unrecognized URI type"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3162 msgid "No keywords specified!\n"
3163 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3164
3165 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3166 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Failed to load state: %s\n"
3172 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3173
3174 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3175 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3178 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3179
3180 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3181 #, c-format
3182 msgid "Publication of `%s' done\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "Publishing `%s'\n"
3188 msgstr ""
3189 "\n"
3190 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3191
3192 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "Failed to run `%s'\n"
3195 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3196
3197 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid ""
3200 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3201 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3202
3203 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:764 src/fs/gnunet-publish.c:898
3204 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:768 src/fs/gnunet-publish.c:902
3208 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:771 src/fs/gnunet-publish.c:905
3212 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:774 src/fs/gnunet-publish.c:929
3216 msgid "specify the priority of the content"
3217 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3218
3219 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:936
3220 msgid "set the desired replication LEVEL"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:801
3224 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3228 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3232 #, c-format
3233 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3239 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3240
3241 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3244 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3245
3246 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3247 #, fuzzy
3248 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3249 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3250
3251 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3254 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3255
3256 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3259 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3260
3261 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3264 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3265
3266 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Starting download `%s'.\n"
3269 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3270
3271 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3272 #, fuzzy
3273 msgid "<unknown time>"
3274 msgstr "Okänt fel"
3275
3276 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3280 "download\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Error downloading: %s.\n"
3286 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3287
3288 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3291 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3292
3293 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3294 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3295 #, c-format
3296 msgid "Unexpected status: %d\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3300 #, fuzzy
3301 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3302 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3303
3304 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3307 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3308
3309 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3310 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3314 msgid "Target filename must be specified.\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3318 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3321 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3322
3323 #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:310
3324 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/fs/gnunet-download.c:307
3328 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:313
3332 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/fs/gnunet-download.c:313
3336 msgid "write the file to FILENAME"
3337 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3338
3339 #: src/fs/gnunet-download.c:317
3340 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/fs/gnunet-download.c:321
3344 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3348 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3349 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3350
3351 #: src/fs/gnunet-download.c:338
3352 msgid ""
3353 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3354 "chk/...)"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3358 msgid "print a list of all indexed files"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Special file-sharing operations"
3364 msgstr "Visa alla alternativ"
3365
3366 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3367 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3371 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:214
3375 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3379 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3383 #, c-format
3384 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "Error publishing: %s.\n"
3390 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3391
3392 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3393 #, c-format
3394 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "URI is `%s'.\n"
3400 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3401
3402 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3405 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3406
3407 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3410 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3411
3412 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3415 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3416
3417 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3420 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3421
3422 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3425 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3426
3427 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3430 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3431
3432 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Could not publish\n"
3435 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3436
3437 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Could not start publishing.\n"
3440 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3441
3442 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3445 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3446
3447 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3450 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3451
3452 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3453 #, c-format
3454 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Preprocessing complete.\n"
3460 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3461
3462 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3465 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3466
3467 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3468 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3474 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3475
3476 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3479 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3480
3481 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3484 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3485
3486 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3487 msgid ""
3488 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3489 "installed?\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3493 #, c-format
3494 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3500 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3501
3502 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3505 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3506
3507 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3510 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3511
3512 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3513 #: src/transport/gnunet-transport.c:1517 src/transport/gnunet-transport.c:1542
3514 #, c-format
3515 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/fs/gnunet-publish.c:909
3519 msgid ""
3520 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3521 "upload"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/fs/gnunet-publish.c:913
3525 msgid ""
3526 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3527 "can be specified multiple times)"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/fs/gnunet-publish.c:917
3531 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/fs/gnunet-publish.c:920
3535 msgid ""
3536 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3537 "in GNUnet database)"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/fs/gnunet-publish.c:925
3541 msgid ""
3542 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3543 "namespace insertions only)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/fs/gnunet-publish.c:933
3547 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/fs/gnunet-publish.c:939
3551 msgid ""
3552 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3553 "compute URIs)"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/fs/gnunet-publish.c:943
3557 msgid ""
3558 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/fs/gnunet-publish.c:947
3562 msgid ""
3563 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3564 "to the file with the respective URI)"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/fs/gnunet-publish.c:963
3568 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3572 #, c-format
3573 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "Error searching: %s.\n"
3579 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3580
3581 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3584 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3585
3586 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Could not start searching.\n"
3589 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3590
3591 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3592 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/fs/gnunet-search.c:319
3596 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/fs/gnunet-search.c:326
3600 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/fs/gnunet-search.c:337
3604 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:378 src/fs/gnunet-service-fs.c:883
3608 #, fuzzy
3609 msgid "# client searches active"
3610 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3611
3612 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:437
3613 #, fuzzy
3614 msgid "# replies received for local clients"
3615 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3616
3617 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:606
3618 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:658 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3622 msgid "# Loopback routes suppressed"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:837
3626 #, fuzzy
3627 msgid "# client searches received"
3628 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3629
3630 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:876
3631 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1047
3635 #, c-format
3636 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288
3640 #, fuzzy
3641 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3642 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3643
3644 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1313 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3645 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3648 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3649
3650 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3651 #, fuzzy
3652 msgid "# replies received via cadet"
3653 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3654
3655 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3656 #, fuzzy
3657 msgid "# replies received via cadet dropped"
3658 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3659
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:258
3661 #, fuzzy
3662 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3663 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3664
3665 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:360
3666 #, fuzzy
3667 msgid "# queries received via CADET not answered"
3668 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3669
3670 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:440
3671 #, fuzzy
3672 msgid "# queries received via cadet"
3673 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3674
3675 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:484
3676 #, fuzzy
3677 msgid "# cadet client connections rejected"
3678 msgstr "Nätverksanslutning"
3679
3680 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:490
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:530
3682 #, fuzzy
3683 msgid "# cadet connections active"
3684 msgstr "Nätverksanslutning"
3685
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3687 #, fuzzy
3688 msgid "# migration stop messages received"
3689 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3690
3691 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3692 #, c-format
3693 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3697 msgid "# P2P searches active"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3701 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3705 #, fuzzy
3706 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3707 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3708
3709 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3710 #, fuzzy
3711 msgid "# replies received for other peers"
3712 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3713
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3715 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3719 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3723 msgid "# requests done for free (low load)"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3727 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3731 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3735 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3739 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3743 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3747 #, fuzzy
3748 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3749 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3750
3751 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3752 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3756 #, fuzzy
3757 msgid "# P2P query messages received and processed"
3758 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3759
3760 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3761 #, fuzzy
3762 msgid "# migration stop messages sent"
3763 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3764
3765 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "Could not open `%s'.\n"
3769 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3770
3771 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "Error writing `%s'.\n"
3774 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3775
3776 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3779 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3780
3781 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3782 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3788 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3789
3790 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359
3791 #, fuzzy
3792 msgid "not indexed"
3793 msgstr "Avindexering misslyckades."
3794
3795 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3798 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3799
3800 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:515
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3804 "anyway.\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3808 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3812 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3816 msgid "# query plans executed"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3820 #, fuzzy
3821 msgid "# query messages sent to other peers"
3822 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3823
3824 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3825 #, fuzzy
3826 msgid "# requests merged"
3827 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3828
3829 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3830 #, fuzzy
3831 msgid "# requests refreshed"
3832 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3833
3834 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3835 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3836 msgid "# query plan entries"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:315
3840 #, fuzzy
3841 msgid "# Pending requests created"
3842 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3843
3844 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:411 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:661
3845 msgid "# Pending requests active"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3849 #, fuzzy
3850 msgid "# replies received and matched"
3851 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3852
3853 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879
3854 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:888
3858 msgid "# irrelevant replies discarded"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3862 #, c-format
3863 msgid "Unsupported block type %u\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:920
3867 msgid "# results found locally"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050
3871 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1078
3875 #, fuzzy
3876 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3877 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3878
3879 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1116
3880 #, fuzzy
3881 msgid "# Replies received from DHT"
3882 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3883
3884 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1247
3885 #, fuzzy
3886 msgid "# Replies received from CADET"
3887 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3888
3889 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
3890 #, c-format
3891 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1320
3895 #, c-format
3896 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
3900 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1387
3904 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1396
3908 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411
3912 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1425
3916 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438
3920 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1443
3924 msgid "# on-demand lookups failed"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
3928 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1675
3929 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1527
3933 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1539
3937 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1652
3941 msgid "# Datastore lookups initiated"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1732
3945 #, fuzzy
3946 msgid "# GAP PUT messages received"
3947 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3948
3949 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
3950 msgid "time required, content pushing disabled"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3954 #, c-format
3955 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3961 msgstr ""
3962 "\n"
3963 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3964
3965 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Unindexing done.\n"
3968 msgstr "Avindexera filer."
3969
3970 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3973 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3974
3975 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3978 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3979
3980 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3981 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3985 #, c-format
3986 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3992 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3993
3994 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3997 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3998
3999 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4002 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4003
4004 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
4005 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
4009 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4015 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4016
4017 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4020 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4021
4022 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4025 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
4026
4027 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4030 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
4031
4032 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709
4033 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:737
4037 #, fuzzy
4038 msgid "No DNS server specified!\n"
4039 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4040
4041 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758
4042 #, fuzzy
4043 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4044 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4045
4046 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
4047 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
4051 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785
4055 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788
4059 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791
4063 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:804
4067 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/gns/gnunet-gns.c:269 src/gns/plugin_rest_gns.c:347
4071 #, c-format
4072 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/gns/gnunet-gns.c:295
4076 #, c-format
4077 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/gns/gnunet-gns.c:376
4081 #, c-format
4082 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/gns/gnunet-gns.c:415 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796
4086 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:472
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4090 "gns-import.sh?\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/gns/gnunet-gns.c:456 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4096 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4097
4098 #: src/gns/gnunet-gns.c:470 src/gns/gnunet-gns.c:500
4099 #, c-format
4100 msgid "Reverse key `%s' is not well-formed\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
4104 #, c-format
4105 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/gns/gnunet-gns.c:548
4109 msgid "Lookup a record for the given name"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/gns/gnunet-gns.c:551
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4115 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4116
4117 #: src/gns/gnunet-gns.c:554
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Specify timeout for the lookup"
4120 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4121
4122 #: src/gns/gnunet-gns.c:557
4123 msgid "No unneeded output"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/gns/gnunet-gns.c:560
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4129 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4130
4131 #: src/gns/gnunet-gns.c:563
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4134 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4135
4136 #: src/gns/gnunet-gns.c:566
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
4139 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4140
4141 #: src/gns/gnunet-gns.c:580
4142 #, fuzzy
4143 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4144 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4145
4146 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221
4147 msgid "Transmission to client failed!\n"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260
4151 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:766
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4158 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4159 "sh?\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:836
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4165 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4166
4167 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:482
4168 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4172 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
4173 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4174 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
4175 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
4176 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
4177 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
4178 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
4179 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
4180 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4181 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4184 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4185
4186 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4189 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4190
4191 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4194 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4195
4196 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4199 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4200
4201 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4204 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4205
4206 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4209 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4210
4211 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971
4212 #, c-format
4213 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995
4217 #, c-format
4218 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104
4222 #, c-format
4223 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1708
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4229 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4230
4231 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2167
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4234 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4235
4236 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4239 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4240
4241 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2370
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4244 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4245
4246 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2389 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4249 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4250
4251 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2709
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4254 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4255
4256 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2738
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4259 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4260
4261 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2756 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2785
4262 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2836
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4268 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4269
4270 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3171
4271 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3211 src/gns/gnunet-service-gns.c:1093
4275 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1149
4276 #, c-format
4277 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3273
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4283 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4284
4285 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3313
4286 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316
4290 msgid "pem file to use as CA"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3335
4294 msgid "GNUnet GNS proxy"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1187
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4300 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4301
4302 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1195
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4305 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4306
4307 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1228
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4310 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4311
4312 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4313 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:371
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4319 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4320
4321 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:648
4322 #, c-format
4323 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659
4327 #, c-format
4328 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:851
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4334 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4335
4336 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:993
4337 #, c-format
4338 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1354
4342 #, c-format
4343 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4347 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1913
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4353 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4354
4355 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2195
4356 #, c-format
4357 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342
4361 #, c-format
4362 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4368 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4369
4370 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4373 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4374
4375 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4378 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4379
4380 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4383 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4384
4385 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:311
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4388 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4389
4390 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:359
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4393 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4394
4395 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:435
4396 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:717
4400 #, fuzzy
4401 msgid "GNS REST API initialized\n"
4402 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4403
4404 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4407 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4408
4409 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4412 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4413
4414 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4417 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4418
4419 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4422 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4423
4424 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4427 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4428
4429 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4432 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4433
4434 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4437 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4438
4439 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4442 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4443
4444 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4447 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4448
4449 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4452 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4453
4454 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4457 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4458
4459 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4462 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4463
4464 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4465 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4468 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4469
4470 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4471 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4477 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4478
4479 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4480 #, c-format
4481 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4485 #, c-format
4486 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4492 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4493
4494 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4497 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4498
4499 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4502 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4503
4504 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4505 #, c-format
4506 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/hello/hello.c:1103
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4512 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4513
4514 #: src/hello/hello.c:1112
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4517 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4518
4519 #: src/hello/hello.c:1122
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4522 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4523
4524 #: src/hello/hello.c:1133
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4527 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4528
4529 #: src/hello/hello.c:1151
4530 #, c-format
4531 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/hello/hello.c:1159
4535 #, c-format
4536 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/hello/hello.c:1174
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4542 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4543
4544 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4545 msgid ""
4546 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4547 "reason to run!\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:375
4551 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:380
4555 msgid ""
4556 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4557 "option)"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4561 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:387
4565 msgid "provide a hostlist server"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:403
4569 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4573 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4578 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4582 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4585 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4586
4587 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4588 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4592 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4593 msgid "# advertised hostlist URIs"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4597 #, c-format
4598 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4605 "gets dismissed.\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4611 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4612
4613 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4614 #, c-format
4615 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4621 msgstr ""
4622 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4623
4624 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4627 msgstr ""
4628 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4629
4630 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4631 #, c-format
4632 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4636 #, c-format
4637 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4641 msgid "# hostlist downloads initiated"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4645 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4646 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4650 #, c-format
4651 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4655 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4656 #, fuzzy
4657 msgid "# active connections"
4658 msgstr "Nätverksanslutning"
4659
4660 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4663 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4664
4665 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4668 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4669
4670 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4673 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4674
4675 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4676 #, c-format
4677 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4681 msgid "# hostlist URIs read from file"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4687 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4688
4689 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4692 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4693
4694 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4695 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4696 #, c-format
4697 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4701 msgid "# hostlist URIs written to file"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4705 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2277
4706 #, c-format
4707 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4711 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4715 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4725 #, fuzzy
4726 msgid "bytes in hostlist"
4727 msgstr "# byte krypterade"
4728
4729 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4730 msgid "expired addresses encountered"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4734 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4735 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4736 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4737 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4740 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4741
4742 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4743 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4747 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4751 #, c-format
4752 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4756 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4760 #, c-format
4761 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4765 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4769 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4773 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4777 msgid "Received request for our hostlist\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4781 msgid "hostlist requests processed"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4785 msgid "# hostlist advertisements send"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4789 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2802
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4792 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4793
4794 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4797 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4798
4799 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4800 #, c-format
4801 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4807 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4808
4809 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4810 #, fuzzy
4811 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4812 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4813
4814 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4815 #, fuzzy
4816 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4817 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4818
4819 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4822 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4823
4824 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4827 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4828
4829 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4830 #, c-format
4831 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/identity/gnunet-identity.c:163
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4837 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4838
4839 #: src/identity/gnunet-identity.c:182
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4842 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4843
4844 #: src/identity/gnunet-identity.c:324
4845 msgid "create ego NAME"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4849 msgid "delete ego NAME "
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4853 msgid "display all egos"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4857 msgid ""
4858 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4862 msgid "run in monitor mode egos"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4866 msgid ""
4867 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/identity/gnunet-identity.c:348
4871 msgid "Maintain egos"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4875 msgid "no default known"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4879 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4883 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4884 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4887 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4888
4889 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4890 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4894 msgid "identifier already in use for another ego"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4898 msgid "target name already exists"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4902 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4903 msgid "no matching ego found"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4909 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4910
4911 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4914 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4915
4916 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4919 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4920
4921 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Identity REST API initialized\n"
4924 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4925
4926 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Option `-t' is required\n"
4929 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
4930
4931 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "Token `%s' is malformed\n"
4934 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4935
4936 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:163
4937 msgid "GNUid token"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
4941 msgid "Print token contents"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1163
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4947 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4948
4949 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4950 msgid "This command doesn't do anything yet."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4956 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4957
4958 #: src/mysql/mysql.c:180
4959 #, c-format
4960 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4961 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
4962
4963 #: src/mysql/mysql.c:187
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4966 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
4967
4968 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4969 #, fuzzy, c-format
4970 msgid "No records found for `%s'"
4971 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4972
4973 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
4974 #, c-format
4975 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4981 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
4982
4983 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4986 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4987
4988 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4989 #, fuzzy, c-format
4990 msgid "You must specify a name\n"
4991 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
4992
4993 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
4994 msgid "name of the record to add/delete/display"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233
4998 #, fuzzy
4999 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5000 msgstr "ange prioritet för innehållet"
5001
5002 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:244 src/namestore/gnunet-namestore.c:1189
5003 #, fuzzy
5004 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5005 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5006
5007 #: src/namecache/namecache_api.c:296
5008 msgid "Namecache failed to cache block"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/namecache/namecache_api.c:383
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Error communicating with namecache service"
5014 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5015
5016 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
5017 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
5018 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
5019 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
5020 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
5021 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:527
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5024 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5025
5026 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
5027 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
5028 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5031 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5032
5033 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
5034 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
5035 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid "Unable to read file: %s.\n"
5038 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5039
5040 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
5041 msgid "flat plugin running\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90
5045 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Failed to create indices\n"
5048 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5049
5050 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "Adding record failed: %s\n"
5053 msgstr ""
5054 "\n"
5055 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5056
5057 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
5058 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5061 msgstr ""
5062 "\n"
5063 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5064
5065 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
5066 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5069 msgstr ""
5070 "\n"
5071 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5072
5073 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
5074 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
5075 #, c-format
5076 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
5080 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
5081 #, c-format
5082 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
5086 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
5087 #, c-format
5088 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
5092 #, c-format
5093 msgid ""
5094 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5098 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1003
5099 #, fuzzy, c-format
5100 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5101 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5102
5103 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
5104 #, c-format
5105 msgid "No options given\n"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
5109 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
5110 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1016
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Failed to connect to namestore\n"
5113 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5114
5115 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
5116 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
5117 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
5118 #, fuzzy, c-format
5119 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5120 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5121
5122 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
5123 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
5124 msgid "add"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
5128 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
5129 #, fuzzy, c-format
5130 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5131 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5132
5133 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
5134 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
5135 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5138 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
5139
5140 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
5141 #, fuzzy, c-format
5142 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5143 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5144
5145 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
5146 msgid "del"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5152 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5153
5154 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5157 msgstr "Ogiltiga argument: "
5158
5159 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
5160 #, fuzzy, c-format
5161 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5162 msgstr "Ogiltiga argument: "
5163
5164 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5165 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1046
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5168 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5169
5170 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5171 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1142
5172 #, fuzzy, c-format
5173 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5174 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5175
5176 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135
5177 msgid "add record"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138
5181 msgid "delete record"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1141
5185 msgid "display records"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1144
5189 msgid ""
5190 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5194 #, fuzzy
5195 msgid "set the desired nick name for the zone"
5196 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5197
5198 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1150
5199 #, fuzzy
5200 msgid "monitor changes in the namestore"
5201 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5202
5203 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1156
5204 #, fuzzy
5205 msgid "determine our name for the given PKEY"
5206 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5207
5208 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
5209 msgid "type of the record to add/delete/display"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1162
5213 msgid "URI to import into our zone"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165
5217 msgid "value of the record to add/delete"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
5221 msgid "create or list public record"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1171
5225 msgid ""
5226 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5227 "expired"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1174
5231 #, fuzzy
5232 msgid "name of the ego controlling the zone"
5233 msgstr "Visa värde av alternativet"
5234
5235 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5238 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5239
5240 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5243 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5244
5245 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5246 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5250 #, c-format
5251 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5255 #, c-format
5256 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5262 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5263
5264 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5267 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5268
5269 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5270 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5274 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5278 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5284 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5285
5286 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Failed to connect to identity\n"
5289 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5290
5291 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5292 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:612
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5298 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5299
5300 #: src/namestore/namestore_api.c:379
5301 msgid "Namestore failed to store record\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5305 msgid "flat file database running\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1187
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5311 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5312
5313 #: src/nat/gnunet-nat.c:159
5314 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5318 #, c-format
5319 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:363
5323 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/nat/nat_api.c:880 src/nat/nat.c:2010
5327 msgid "Operation Successful"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/nat/nat_api.c:882 src/nat/nat.c:2012
5331 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/nat/nat_api.c:884 src/nat/nat.c:2014
5335 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/nat/nat_api.c:886 src/nat/nat.c:2016
5339 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/nat/nat_api.c:888 src/nat/nat.c:2018
5343 msgid "detected that we are offline"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/nat/nat_api.c:890 src/nat/nat.c:2020
5347 #, fuzzy
5348 msgid "`upnpc` command not found"
5349 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5350
5351 #: src/nat/nat_api.c:892 src/nat/nat.c:2022
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5354 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5355
5356 #: src/nat/nat_api.c:894 src/nat/nat.c:2024
5357 #, fuzzy
5358 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5359 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5360
5361 #: src/nat/nat_api.c:896 src/nat/nat.c:2026
5362 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/nat/nat_api.c:898 src/nat/nat.c:2028
5366 #, fuzzy
5367 msgid "`external-ip' command not found"
5368 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5369
5370 #: src/nat/nat_api.c:900 src/nat/nat.c:2030
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5373 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5374
5375 #: src/nat/nat_api.c:902 src/nat/nat.c:2032
5376 msgid "`external-ip' command output invalid"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/nat/nat_api.c:904 src/nat/nat.c:2034
5380 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/nat/nat_api.c:906 src/nat/nat.c:2036
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5386 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5387
5388 #: src/nat/nat_api.c:908 src/nat/nat.c:2038
5389 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: src/nat/nat_api.c:910 src/nat/nat.c:2040
5393 msgid "NAT test could not be initialized"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/nat/nat_api.c:912 src/nat/nat.c:2042
5397 msgid "NAT test timeout reached"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/nat/nat_api.c:914 src/nat/nat.c:2044
5401 msgid "could not register NAT"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/nat/nat_api.c:916 src/nat/nat.c:2046
5405 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/nat/nat_auto.c:385
5409 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/nat/nat_auto.c:386
5413 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/nat/nat_auto.c:405
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5419 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5420
5421 #: src/nat/nat_auto.c:437
5422 #, fuzzy, c-format
5423 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5424 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5425
5426 #: src/nat/nat_auto.c:572
5427 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/nat/nat_auto.c:590
5431 #, c-format
5432 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/nat/nat_auto.c:681 src/nat/nat_test.c:403
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5438 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5439
5440 #: src/nat/nat_auto.c:724
5441 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/nat/nat_auto.c:725
5445 #, fuzzy
5446 msgid "upnpc not found\n"
5447 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5448
5449 #: src/nat/nat_auto.c:762
5450 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/nat/nat_auto.c:774 src/nat/nat_auto.c:834
5454 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/nat/nat_auto.c:786 src/nat/nat_auto.c:846
5458 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/nat/nat_auto.c:823
5462 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/nat/nat.c:1019
5466 #, c-format
5467 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/nat/nat.c:1070
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "Failed to start %s\n"
5473 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5474
5475 #: src/nat/nat.c:1327
5476 msgid "Error while running upnp client:\n"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/nat/nat.c:1402
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5482 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5483
5484 #: src/nat/nat.c:1546
5485 msgid "malformed"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/nat/nat.c:1600
5489 msgid ""
5490 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5491 "disabling UPnP \n"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/nat/nat.c:1726 src/nat/nat.c:1739
5495 #, c-format
5496 msgid ""
5497 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5498 "not set).  Option disabled.\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/nat/nat.c:1903
5502 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/nat/nat.c:1919
5506 #, c-format
5507 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/nat/nat_mini.c:205
5511 msgid "`external-ip' command not found\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/nat/nat_mini.c:611
5515 msgid "`upnpc' command not found\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/nat/nat_test.c:518
5519 #, c-format
5520 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/nat/nat_test.c:568
5524 #, fuzzy
5525 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5526 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5527
5528 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5531 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5532
5533 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:840
5534 #, fuzzy
5535 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5536 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5537
5538 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:843
5539 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5543 msgid "name of the file for writing the main results"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5547 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5551 msgid "delay between rounds"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5557 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5558
5559 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1536
5560 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:832 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5561 msgid "Value is too large.\n"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5567 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5568
5569 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5570 #, fuzzy, c-format
5571 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5572 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5573
5574 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5575 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5576 #, fuzzy, c-format
5577 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5578 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5579
5580 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5581 msgid "# peers known"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5585 #, c-format
5586 msgid ""
5587 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5593 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5594
5595 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5596 #, c-format
5597 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5601 #, fuzzy, c-format
5602 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5603 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5604
5605 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5606 #, c-format
5607 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5611 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5617 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5618
5619 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid "%sPeer `%s'\n"
5622 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5623
5624 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5625 #, c-format
5626 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5630 #, fuzzy, c-format
5631 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5632 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5633
5634 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5635 #, c-format
5636 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5642 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5643
5644 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5645 #, c-format
5646 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5650 #, c-format
5651 msgid "I am peer `%s'.\n"
5652 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5653
5654 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842
5655 msgid "don't resolve host names"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845
5659 msgid "output only the identity strings"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5663 msgid "include friend-only information"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851
5667 msgid "output our own identity only"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:854
5671 msgid "list all known peers"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5675 msgid "dump hello to file"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860
5679 msgid "also output HELLO uri(s)"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:863
5683 msgid "add given HELLO uri to the database"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Print information about peers."
5689 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5690
5691 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5692 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5693 #, fuzzy, c-format
5694 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5695 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5696
5697 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5698 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5699 #, fuzzy, c-format
5700 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5701 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5702
5703 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5704 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5707 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5708
5709 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5710 msgid "peerstore"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:588
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5716 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5717
5718 #: src/peerstore/peerstore_api.c:296
5719 #, c-format
5720 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/peerstore/peerstore_api.c:344
5724 msgid "timeout"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/peerstore/peerstore_api.c:560 src/peerstore/peerstore_api.c:609
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5730 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
5731
5732 #: src/peerstore/peerstore_api.c:623
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Received a malformed response from service."
5735 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5736
5737 #: src/peerstore/peerstore_api.c:768
5738 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5742 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid ""
5745 "Error executing SQL query: %s\n"
5746 "  %s\n"
5747 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5748
5749 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5750 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5751 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid ""
5754 "Error preparing SQL query: %s\n"
5755 "  %s\n"
5756 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5757
5758 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5759 #, fuzzy, c-format
5760 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5761 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5762
5763 #: src/postgres/postgres.c:67
5764 #, fuzzy, c-format
5765 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
5766 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5767
5768 #: src/postgres/postgres.c:195
5769 #, fuzzy, c-format
5770 msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
5771 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5772
5773 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Failed to store membership information!\n"
5776 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5777
5778 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Failed to test membership!\n"
5781 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5782
5783 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5786 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5787
5788 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Failed to store fragment\n"
5791 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5792
5793 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Failed to get fragment!\n"
5796 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5797
5798 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Failed to get message!\n"
5801 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5802
5803 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5806 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5807
5808 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Failed to get master counters!\n"
5811 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5812
5813 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5816 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5817
5818 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5821 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5822
5823 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5826 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5827
5828 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5829 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5835 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5836
5837 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5840 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5841
5842 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5843 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Failed to reset state!\n"
5846 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5847
5848 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5849 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5850 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5854 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Failed to get state variable!\n"
5857 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5858
5859 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5862 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5863
5864 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5867 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5868
5869 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5870 #, fuzzy, c-format
5871 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5872 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5873
5874 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5875 msgid "SQLite database running\n"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:493
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5881 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5882
5883 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:499
5884 #, fuzzy
5885 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5886 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5887
5888 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:553
5889 msgid "# DNS records modified"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:737
5893 msgid "# DNS replies intercepted"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:744
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5899 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5900
5901 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:851
5902 #, fuzzy
5903 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5904 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5905
5906 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:909
5907 #, fuzzy
5908 msgid "# DNS requests intercepted"
5909 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5910
5911 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:914
5912 #, fuzzy
5913 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5914 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5915
5916 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:922
5917 #, fuzzy
5918 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5919 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5920
5921 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:995
5922 #, fuzzy
5923 msgid "# DNS replies received"
5924 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5925
5926 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1011
5927 #, fuzzy
5928 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5929 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
5930
5931 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1294 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1303
5932 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1324 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1336
5933 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1345
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5936 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5937
5938 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1390
5939 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5943 #, fuzzy, c-format
5944 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5945 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5946
5947 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5948 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314
5952 #, fuzzy
5953 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5954 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
5955
5956 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355
5957 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5958 #, c-format
5959 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
5963 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5964 #, c-format
5965 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1368
5969 #, fuzzy, c-format
5970 msgid "No files found in `%s'\n"
5971 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
5972
5973 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1377
5974 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5980 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
5981
5982 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1482
5983 #, fuzzy
5984 msgid "name of the file for writing statistics"
5985 msgstr "Visa värde av alternativet"
5986
5987 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485
5988 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1488
5992 msgid "directory with policy files"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491
5996 #, fuzzy
5997 msgid "name of file with input strings"
5998 msgstr "Visa värde av alternativet"
5999
6000 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1494
6001 #, fuzzy
6002 msgid "name of file with hosts' names"
6003 msgstr "Visa värde av alternativet"
6004
6005 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1506
6006 msgid "Profiler for regex"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:696
6010 #, fuzzy
6011 msgid "name of the table to write DFAs"
6012 msgstr "Visa värde av alternativet"
6013
6014 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
6015 msgid "maximum path compression length"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:712
6019 msgid "Profiler for regex library"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6025 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6026
6027 #: src/regex/regex_api_search.c:212
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6030 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6031
6032 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:788
6033 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:805
6037 #, fuzzy
6038 msgid "GNUnet REST server"
6039 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
6040
6041 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6042 #, fuzzy, c-format
6043 msgid "Key `%s' is valid\n"
6044 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
6045
6046 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6049 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6050
6051 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Internal error\n"
6054 msgstr "Okänt fel.\n"
6055
6056 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6057 #, c-format
6058 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Revocation failed (!)\n"
6064 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6065
6066 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6067 #, c-format
6068 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6072 msgid "Revocation successful.\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
6076 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
6080 #, c-format
6081 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
6085 #, fuzzy, c-format
6086 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6087 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6088
6089 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6090 #, c-format
6091 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
6095 msgid "Revocation certificate ready\n"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
6099 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1159
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6105 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6106
6107 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
6108 msgid ""
6109 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
6113 #, fuzzy
6114 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6115 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6116
6117 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
6118 #, fuzzy, c-format
6119 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6120 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6121
6122 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
6123 #, fuzzy
6124 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6125 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
6126
6127 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532
6128 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6132 msgid ""
6133 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6134 "the ego NAME "
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
6138 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6142 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:456
6146 #, fuzzy
6147 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6148 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6149
6150 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
6151 #, fuzzy
6152 msgid "# revocation messages received via set union"
6153 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6154
6155 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469
6156 #, c-format
6157 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6161 #, fuzzy
6162 msgid "# revocation set unions failed"
6163 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6164
6165 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:482
6166 #, fuzzy
6167 msgid "# revocation set unions completed"
6168 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6169
6170 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519
6171 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:765
6172 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:856
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Could not open revocation database file!"
6178 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6179
6180 #: src/rps/gnunet-rps.c:177
6181 msgid "Seed a PeerID"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6185 #, fuzzy
6186 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6187 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
6188
6189 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6190 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6194 #, c-format
6195 msgid ""
6196 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6197 "valid peer identifier.\n"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6201 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6205 #, fuzzy, c-format
6206 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6207 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6208
6209 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6212 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6213
6214 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6215 #, c-format
6216 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
6220 msgid ""
6221 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6225 msgid ""
6226 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6227 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354
6231 msgid "Transaction ID shared with peer."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6235 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1415
6239 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1553
6240 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1191
6241 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1259
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Connect to CADET failed\n"
6244 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
6245
6246 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6247 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
6251 msgid "dkg start delay"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6255 msgid "dkg timeout"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6259 msgid "threshold"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6263 msgid "also profile decryption"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/set/gnunet-service-set.c:1991
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6269 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6270
6271 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6272 #, fuzzy
6273 msgid "number of element in set A-B"
6274 msgstr "antal iterationer"
6275
6276 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6277 #, fuzzy
6278 msgid "number of element in set B-A"
6279 msgstr "antal iterationer"
6280
6281 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:255
6282 msgid "number of common elements in A and B"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6286 msgid "hash num"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:261
6290 msgid "ibf size"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:387
6294 msgid "operation to execute"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/social/gnunet-social.c:1146
6298 #, fuzzy
6299 msgid "--place missing or invalid.\n"
6300 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6301
6302 #: src/social/gnunet-social.c:1195
6303 msgid "assign --name in state to --data"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/social/gnunet-social.c:1199
6307 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/social/gnunet-social.c:1203
6311 msgid "create a place"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/social/gnunet-social.c:1207
6315 msgid "destroy a place we were hosting"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/social/gnunet-social.c:1211
6319 msgid "enter somebody else's place"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/social/gnunet-social.c:1215
6323 msgid "find state matching name prefix"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/social/gnunet-social.c:1219
6327 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/social/gnunet-social.c:1223
6331 msgid "reconnect to a previously created place"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6335 msgid "publish something to a place we are hosting"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/social/gnunet-social.c:1231
6339 msgid "reconnect to a previously entered place"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/social/gnunet-social.c:1235
6343 msgid "search for state matching exact name"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/social/gnunet-social.c:1239
6347 msgid "submit something to somebody's place"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6351 msgid "list of egos and subscribed places"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/social/gnunet-social.c:1247
6355 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/social/gnunet-social.c:1254
6359 msgid "application ID to use when connecting"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6363 msgid "message body or state value"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/social/gnunet-social.c:1262
6367 #, fuzzy
6368 msgid "name or public key of ego"
6369 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6370
6371 #: src/social/gnunet-social.c:1266
6372 #, fuzzy
6373 msgid "wait for incoming messages"
6374 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6375
6376 #: src/social/gnunet-social.c:1270
6377 #, fuzzy
6378 msgid "GNS name"
6379 msgstr "Visa _namn"
6380
6381 #: src/social/gnunet-social.c:1274
6382 msgid "peer ID for --guest-enter"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6386 msgid "name (key) to query from state"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/social/gnunet-social.c:1282
6390 #, fuzzy
6391 msgid "method name"
6392 msgstr "Visa _namn"
6393
6394 #: src/social/gnunet-social.c:1286
6395 #, fuzzy
6396 msgid "number of messages to replay from history"
6397 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6398
6399 #: src/social/gnunet-social.c:1290
6400 msgid "key address of place"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/social/gnunet-social.c:1294
6404 msgid "start message ID for history replay"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/social/gnunet-social.c:1298
6408 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/social/gnunet-social.c:1302
6412 msgid "end message ID for history replay"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/social/gnunet-social.c:1306
6416 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/social/gnunet-social.c:1316
6420 msgid ""
6421 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6422 "messages, access history and state.\n"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6428 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6429
6430 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1083
6431 #, fuzzy, c-format
6432 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6433 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6434
6435 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6438 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6439
6440 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6441 #, fuzzy, c-format
6442 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6443 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6444
6445 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6446 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6450 msgid "Missing argument: name\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6454 #, c-format
6455 msgid "No subsystem or name given\n"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6459 #, fuzzy, c-format
6460 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6461 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6462
6463 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6464 #, fuzzy, c-format
6465 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6466 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6467
6468 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6469 #, fuzzy, c-format
6470 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6471 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6472
6473 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6474 #, c-format
6475 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:383
6479 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:386
6483 msgid "make the value being set persistent"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:389
6487 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:392
6491 msgid "just print the statistics value"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:395
6495 msgid "watch value continuously"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:398
6499 msgid "connect to remote host"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6503 msgid "port for remote host"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6507 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6508 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6509
6510 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6513 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6514
6515 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6518 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
6519
6520 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6521 msgid "Database filename missing\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6525 msgid "Topology string missing\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6529 #, fuzzy, c-format
6530 msgid "Invalid topology: %s\n"
6531 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6532
6533 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6534 #, c-format
6535 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6541 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6542
6543 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6544 #, c-format
6545 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6549 #, c-format
6550 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6556 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6557
6558 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:339
6559 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6560 msgid "create COUNT number of peers"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:348
6564 msgid ""
6565 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6566 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6567 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6568 "applicable:\n"
6569 "\t LINE\n"
6570 "\t RING\n"
6571 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6572 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6573 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6574 "\t CLIQUE\n"
6575 "\t 2D_TORUS\n"
6576 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6577 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6578 "TOPOOPTS:\n"
6579 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6580 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6581 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6582 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6583 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6584 "content/topology-file-format\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6588 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6592 msgid ""
6593 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6594 "deployments"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:50
6598 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298
6599 #, c-format
6600 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6604 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6616 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6617
6618 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6619 #, c-format
6620 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6626 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6627
6628 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "Spawning process `%s'\n"
6631 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6632
6633 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6634 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6638 msgid ""
6639 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6640 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6641 "signal is received"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6647 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6648
6649 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "Hosts file %s not found\n"
6652 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6653
6654 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6655 #, c-format
6656 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6660 #, c-format
6661 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6665 #, c-format
6666 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6670 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6674 #, c-format
6675 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6679 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6683 #, c-format
6684 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6688 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6692 msgid "Cannot start the master controller"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6696 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6700 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6704 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6708 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6715 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6722 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "Topology file %s not found\n"
6728 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6729
6730 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6731 #, c-format
6732 msgid "Topology file %s has no data\n"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6736 #, c-format
6737 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6743 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6744
6745 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6746 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6747 #, c-format
6748 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6752 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6755 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6756
6757 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6758 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6759 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6765 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6766
6767 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6768 #, fuzzy, c-format
6769 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6770 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6771
6772 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6773 #, c-format
6774 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/testing/gnunet-testing.c:352
6778 #, fuzzy
6779 msgid "create unique configuration files"
6780 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6781
6782 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6783 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/testing/gnunet-testing.c:356
6787 #, fuzzy
6788 msgid ""
6789 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6790 "extract"
6791 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6792
6793 #: src/testing/gnunet-testing.c:358
6794 #, fuzzy
6795 msgid "configuration template"
6796 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6797
6798 #: src/testing/gnunet-testing.c:360
6799 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/testing/gnunet-testing.c:373
6803 msgid "Command line tool to access the testing library"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/testing/list-keys.c:91
6807 msgid "list COUNT number of keys"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/testing/list-keys.c:94
6811 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: src/testing/testing.c:272
6815 #, c-format
6816 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/testing/testing.c:715
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "Key number %u does not exist\n"
6822 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6823
6824 #: src/testing/testing.c:1158
6825 #, c-format
6826 msgid ""
6827 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6828 "precompute more hostkeys first.\n"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/testing/testing.c:1167
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6834 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6835
6836 #: src/testing/testing.c:1177
6837 #, fuzzy
6838 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6839 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6840
6841 #: src/testing/testing.c:1190
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6844 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6845
6846 #: src/testing/testing.c:1204
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6849 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6850
6851 #: src/testing/testing.c:1216
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6854 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
6855
6856 #: src/testing/testing.c:1241
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6859 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6860
6861 #: src/testing/testing.c:1343
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6864 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6865
6866 #: src/testing/testing.c:1644
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6869 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6870
6871 #: src/topology/friends.c:100
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6874 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6875
6876 #: src/topology/friends.c:154
6877 #, c-format
6878 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
6882 msgid "# peers blacklisted"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
6886 #, fuzzy
6887 msgid "# connect requests issued to ATS"
6888 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6889
6890 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
6891 msgid "# HELLO messages gossipped"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6895 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
6896 #, fuzzy
6897 msgid "# friends connected"
6898 msgstr "# av anslutna parter"
6899
6900 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
6901 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
6905 #, c-format
6906 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6912 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6913
6914 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
6915 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6919 #, fuzzy
6920 msgid "# friends in configuration"
6921 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6922
6923 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
6924 msgid ""
6925 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6926 "connect to friends.\n"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6930 msgid ""
6931 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
6935 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491
6936 #, fuzzy
6937 msgid "# HELLO messages received"
6938 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6939
6940 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6941 msgid "GNUnet topology control"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6945 msgid "# Addresses given to ATS"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
6949 msgid "# messages dropped due to slow client"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:809
6953 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539
6957 #, fuzzy
6958 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6959 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6960
6961 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1698
6962 #, fuzzy
6963 msgid "# bytes total received"
6964 msgstr "# byte krypterade"
6965
6966 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1795
6967 #, fuzzy
6968 msgid "# bytes payload received"
6969 msgstr "# byte dekrypterade"
6970
6971 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2112
6972 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2584
6973 msgid "# disconnects due to blacklist"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2588
6977 #, fuzzy, c-format
6978 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6979 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6980
6981 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2696
6982 #, fuzzy, c-format
6983 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6984 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6985
6986 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2705
6987 #, c-format
6988 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2770
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6994 msgstr "GNUnet-konfiguration"
6995
6996 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6997 msgid "# refreshed my HELLO"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
7001 #, fuzzy
7002 msgid "# session creation failed"
7003 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7004
7005 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
7006 #, fuzzy
7007 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7008 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7009
7010 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
7011 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1310
7015 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
7016 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
7020 #, fuzzy
7021 msgid "# messages transmitted to other peers"
7022 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7023
7024 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1321
7025 #, fuzzy
7026 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7027 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7028
7029 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381
7030 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457
7034 msgid "# KEEPALIVES sent"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493
7038 #, fuzzy
7039 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7040 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7041
7042 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501
7043 #, fuzzy
7044 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7045 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7046
7047 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511
7048 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1556
7052 #, fuzzy
7053 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7054 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7055
7056 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1565
7057 #, fuzzy
7058 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7059 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7060
7061 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573
7062 #, fuzzy
7063 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7064 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7065
7066 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1582
7067 #, fuzzy
7068 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7069 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7070
7071 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
7072 #, fuzzy
7073 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7074 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7075
7076 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593
7077 #, fuzzy
7078 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7079 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7080
7081 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1660
7082 #, fuzzy
7083 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7084 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7085
7086 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694
7087 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1709
7091 msgid "# ms throttling suggested"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1829
7095 #, fuzzy, c-format
7096 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7097 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7098
7099 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
7100 #, fuzzy
7101 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7102 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7103
7104 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
7105 #, fuzzy
7106 msgid "# SYN messages sent"
7107 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7108
7109 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1905
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7112 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7113
7114 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1935
7115 #, fuzzy
7116 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7117 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7118
7119 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2000
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7122 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7123
7124 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2054
7125 #, fuzzy
7126 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7127 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7128
7129 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2071
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7132 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7133
7134 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2227
7135 #, fuzzy
7136 msgid "# SYN messages received"
7137 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7138
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2232
7140 #, c-format
7141 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598
7145 msgid "# Attempts to switch addresses"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3080
7149 #, fuzzy
7150 msgid "# SYN_ACK messages received"
7151 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7152
7153 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3088
7154 #, fuzzy
7155 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7156 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7157
7158 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106
7159 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3130
7160 #, fuzzy
7161 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7162 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7163
7164 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
7165 #, fuzzy
7166 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7167 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7168
7169 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167
7170 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180
7174 #, fuzzy
7175 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7176 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7177
7178 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3352
7179 #, fuzzy
7180 msgid "# ACK messages received"
7181 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7182
7183 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3388
7184 #, fuzzy
7185 msgid "# unexpected ACK messages"
7186 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7187
7188 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3476
7189 #, fuzzy
7190 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7191 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7192
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3483
7194 #, fuzzy
7195 msgid "# QUOTA messages received"
7196 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7197
7198 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3523
7199 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3530
7203 #, fuzzy
7204 msgid "# DISCONNECT messages received"
7205 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7206
7207 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
7208 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3675
7212 #, fuzzy
7213 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7214 msgstr "# av anslutna parter"
7215
7216 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7217 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7221 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7222 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7223 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7224 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7225 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7226 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7227 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7228 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7229 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7230 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7231 #, fuzzy, c-format
7232 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7233 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7234
7235 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7236 #, c-format
7237 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7241 msgid "# Addresses in validation map"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7245 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7246 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988
7247 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7248 msgid "# validations running"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7252 #, fuzzy
7253 msgid "# address records discarded (timeout)"
7254 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7255
7256 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7257 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7261 msgid "# PINGs for address validation sent"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7265 msgid "# validations delayed by global throttle"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7269 msgid "# address revalidations started"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
7273 #, fuzzy
7274 msgid "# PING message for different peer received"
7275 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7276
7277 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165
7278 #, c-format
7279 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178
7283 msgid "# failed address checks during validation"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181
7287 #, c-format
7288 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189
7292 msgid "# successful address checks during validation"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
7296 #, c-format
7297 msgid ""
7298 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7299 "having this address.\n"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257
7303 #, fuzzy, c-format
7304 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7305 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7306
7307 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
7308 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7312 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480
7316 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498
7320 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553
7324 msgid "# validations succeeded"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/transport/gnunet-transport.c:486
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7330 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7331
7332 #: src/transport/gnunet-transport.c:496
7333 #, c-format
7334 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: src/transport/gnunet-transport.c:540
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7340 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7341
7342 #: src/transport/gnunet-transport.c:553
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7345 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7346
7347 #: src/transport/gnunet-transport.c:565
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7350 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7351
7352 #: src/transport/gnunet-transport.c:588
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
7355 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7356
7357 #: src/transport/gnunet-transport.c:675
7358 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/transport/gnunet-transport.c:689
7362 #, c-format
7363 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/transport/gnunet-transport.c:714
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Failed to start resolver!\n"
7369 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7370
7371 #: src/transport/gnunet-transport.c:750
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7374 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7375
7376 #: src/transport/gnunet-transport.c:784
7377 #, c-format
7378 msgid ""
7379 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7380 "blocks\n"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: src/transport/gnunet-transport.c:815
7384 #, fuzzy, c-format
7385 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7386 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7387
7388 #: src/transport/gnunet-transport.c:839 src/transport/gnunet-transport.c:868
7389 #, c-format
7390 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/transport/gnunet-transport.c:841
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Connected to"
7396 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7397
7398 #: src/transport/gnunet-transport.c:870
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Disconnected from"
7401 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7402
7403 #: src/transport/gnunet-transport.c:905
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "Received %u bytes\n"
7406 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
7407
7408 #: src/transport/gnunet-transport.c:942
7409 #, c-format
7410 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: src/transport/gnunet-transport.c:954
7414 #, fuzzy, c-format
7415 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7416 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7417
7418 #: src/transport/gnunet-transport.c:1366
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7421 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7422
7423 #: src/transport/gnunet-transport.c:1488
7424 #, c-format
7425 msgid ""
7426 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7427 "%s, %s %s\n"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: src/transport/gnunet-transport.c:1501
7431 #, c-format
7432 msgid ""
7433 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/transport/gnunet-transport.c:1529
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7439 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7440
7441 #: src/transport/gnunet-transport.c:1535
7442 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/transport/gnunet-transport.c:1558 src/transport/gnunet-transport.c:1588
7446 #: src/transport/gnunet-transport.c:1641
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7449 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7450
7451 #: src/transport/gnunet-transport.c:1595
7452 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: src/transport/gnunet-transport.c:1665
7456 #, fuzzy
7457 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7458 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7459
7460 #: src/transport/gnunet-transport.c:1668
7461 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: src/transport/gnunet-transport.c:1671
7465 #, fuzzy
7466 msgid "disconnect from a peer"
7467 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7468
7469 #: src/transport/gnunet-transport.c:1674
7470 #, fuzzy
7471 msgid "provide information about all current connections (once)"
7472 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7473
7474 #: src/transport/gnunet-transport.c:1680
7475 #, fuzzy
7476 msgid ""
7477 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7478 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7479
7480 #: src/transport/gnunet-transport.c:1683
7481 #, fuzzy
7482 msgid "do not resolve hostnames"
7483 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7484
7485 #: src/transport/gnunet-transport.c:1686
7486 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7487 msgid "peer identity"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/transport/gnunet-transport.c:1689
7491 msgid "monitor plugin sessions"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: src/transport/gnunet-transport.c:1692
7495 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/transport/gnunet-transport.c:1695
7499 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: src/transport/gnunet-transport.c:1706
7503 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Direct access to transport service."
7506 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7507
7508 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7509 #, c-format
7510 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:616
7514 msgid "send data to peer"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619
7518 #, fuzzy
7519 msgid "receive data from peer"
7520 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7521
7522 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:622
7523 #, fuzzy
7524 msgid "iterations"
7525 msgstr "Visa alla alternativ"
7526
7527 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:625
7528 #, fuzzy
7529 msgid "number of messages to send"
7530 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7531
7532 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:628
7533 #, fuzzy
7534 msgid "message size to use"
7535 msgstr "meddelandestorlek"
7536
7537 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477
7538 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248
7539 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3457
7540 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
7541 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3372
7542 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2118
7546 #, c-format
7547 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2167
7551 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3172
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7554 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7555
7556 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2184
7557 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3242
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7560 msgstr ""
7561 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7562
7563 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2218
7564 #, fuzzy, c-format
7565 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7566 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7567
7568 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1729
7569 #, c-format
7570 msgid ""
7571 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7572 "size %u\n"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1966
7576 #, c-format
7577 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
7581 #, c-format
7582 msgid ""
7583 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2124
7587 msgid ""
7588 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7589 "certificate-creation' could not be started!\n"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2147
7593 #, c-format
7594 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
7598 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2583
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7604 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7605
7606 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2748
7607 #, c-format
7608 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2832
7612 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3600
7613 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2938
7617 #, c-format
7618 msgid "IPv4 support is %s\n"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2953
7622 #, c-format
7623 msgid "IPv6 support is %s\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2959
7627 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2970
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7633 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7634
7635 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "Using port %u\n"
7638 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7639
7640 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2995
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7643 msgstr ""
7644 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7645 "\".\n"
7646
7647 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030
7648 #, fuzzy, c-format
7649 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7650 msgstr ""
7651 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7652 "\".\n"
7653
7654 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3105
7655 #, fuzzy, c-format
7656 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7657 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7658
7659 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3126
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7662 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7663
7664 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3143
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7667 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7668
7669 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3469
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7672 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
7673
7674 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7677 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7678
7679 # capped är inte ett bra ord IMHO
7680 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7681 #, fuzzy
7682 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7683 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7684
7685 # capped är inte ett bra ord IMHO
7686 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7687 #, c-format
7688 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7689 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7690
7691 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7692 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7693 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7694 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7695 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7696 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7697 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7698 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7701 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7702
7703 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7704 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7708 #, fuzzy
7709 msgid "# bytes received via SMTP"
7710 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7711
7712 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7713 #, fuzzy
7714 msgid "# bytes sent via SMTP"
7715 msgstr "# byte skickades via TCP"
7716
7717 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7718 #, fuzzy
7719 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7720 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7721
7722 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051
7723 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2362
7724 #, c-format
7725 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1234
7729 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1458
7730 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2633
7731 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3490
7732 #, fuzzy
7733 msgid "# TCP sessions active"
7734 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7735
7736 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276
7737 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1440
7738 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1564
7739 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1637
7740 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1737
7741 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1762
7742 #, fuzzy
7743 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7744 msgstr "# byte skickades via TCP"
7745
7746 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1279
7747 #, fuzzy
7748 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7749 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7750
7751 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567
7752 #, fuzzy
7753 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7754 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7755
7756 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1641
7757 #, fuzzy
7758 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7759 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7760
7761 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
7762 msgid "# requests to create session with invalid address"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2200
7766 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2692
7770 #, fuzzy
7771 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7772 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7773
7774 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
7775 msgid "# bytes received via TCP"
7776 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7777
7778 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2934
7779 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2992
7780 #, fuzzy
7781 msgid "# TCP server connections active"
7782 msgstr "Nätverksanslutning"
7783
7784 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938
7785 #, fuzzy
7786 msgid "# TCP server connect events"
7787 msgstr "# av anslutna parter"
7788
7789 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2944
7790 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2946
7794 msgid "# TCP service suspended"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2986
7798 msgid "# TCP service resumed"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2996
7802 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3315
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Failed to start service.\n"
7808 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7809
7810 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3478
7811 #, c-format
7812 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
7816 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3486
7820 #, c-format
7821 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
7825 #, fuzzy
7826 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7827 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7828
7829 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546
7830 msgid ""
7831 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:567
7835 #, c-format
7836 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3344
7840 #, c-format
7841 msgid ""
7842 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7843 "your network configuration\n"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3358
7847 msgid ""
7848 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7849 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3676
7853 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3775
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7856 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7857
7858 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3694
7859 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3785
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7865 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7866
7867 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3857
7868 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3871
7869 msgid "must be in [0,65535]"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3903
7873 #, fuzzy
7874 msgid "must be valid IPv4 address"
7875 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7876
7877 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3930
7878 #, fuzzy
7879 msgid "must be valid IPv6 address"
7880 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7881
7882 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3996
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7885 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7886
7887 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7890 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7891
7892 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7893 #, fuzzy, c-format
7894 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7895 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7896
7897 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7900 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7901
7902 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
7903 msgid "# ACKs sent"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
7907 #, fuzzy
7908 msgid "# Messages defragmented"
7909 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7910
7911 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
7912 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:888
7913 #, fuzzy
7914 msgid "# Sessions allocated"
7915 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7916
7917 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1009
7918 #, fuzzy
7919 msgid "# message fragments sent"
7920 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7921
7922 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1038
7923 #, fuzzy
7924 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7925 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7926
7927 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1167
7928 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1258
7929 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7930 #, fuzzy
7931 msgid "# MAC endpoints allocated"
7932 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7933
7934 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1541
7935 #, fuzzy
7936 msgid "# ACKs received"
7937 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7938
7939 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1610
7940 #, fuzzy
7941 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7942 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7943
7944 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1714
7945 #, fuzzy
7946 msgid "# HELLO beacons sent"
7947 msgstr "# byte skickade via UDP"
7948
7949 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1831
7950 #, fuzzy
7951 msgid "# DATA messages received"
7952 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7953
7954 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1865
7955 #, fuzzy
7956 msgid "# DATA messages processed"
7957 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7958
7959 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2255
7960 #, c-format
7961 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2277
7965 #, fuzzy
7966 msgid "# sessions allocated"
7967 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7968
7969 #: src/tun/regex.c:134
7970 #, c-format
7971 msgid "Bad mask: %d\n"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
7975 #, fuzzy, c-format
7976 msgid "Error reading `%s': %s"
7977 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
7978
7979 #: src/util/bio.c:187
7980 #, fuzzy
7981 msgid "End of file"
7982 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
7983
7984 #: src/util/bio.c:244
7985 #, c-format
7986 msgid "Error reading length of string `%s'"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: src/util/bio.c:254
7990 #, c-format
7991 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: src/util/bio.c:300
7995 #, c-format
7996 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: src/util/bio.c:314
8000 #, c-format
8001 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/util/client_new.c:863
8005 #, c-format
8006 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1129
8010 msgid "DEBUG"
8011 msgstr "FELSÖKNING"
8012
8013 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1127
8014 msgid "INFO"
8015 msgstr "INFO"
8016
8017 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1125
8018 msgid "MESSAGE"
8019 msgstr "MEDDELANDE"
8020
8021 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1123
8022 msgid "WARNING"
8023 msgstr "VARNING"
8024
8025 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1121
8026 msgid "ERROR"
8027 msgstr "FEL"
8028
8029 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1131
8030 msgid "NONE"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/util/common_logging.c:879
8034 #, c-format
8035 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: src/util/common_logging.c:1132
8039 msgid "INVALID"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: src/util/common_logging.c:1248
8043 msgid "unknown address"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/util/common_logging.c:1290
8047 msgid "invalid address"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: src/util/common_logging.c:1308
8051 #, fuzzy, c-format
8052 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8053 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8054
8055 #: src/util/common_logging.c:1329
8056 #, fuzzy, c-format
8057 msgid ""
8058 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8059 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
8060
8061 #: src/util/configuration.c:286
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8064 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8065
8066 #: src/util/configuration.c:344
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8069 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8070
8071 #: src/util/configuration.c:1017
8072 #, c-format
8073 msgid ""
8074 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8075 "choices\n"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: src/util/configuration.c:1136
8079 #, c-format
8080 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: src/util/configuration.c:1169
8084 #, fuzzy, c-format
8085 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8086 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8087
8088 #: src/util/configuration.c:1237
8089 #, c-format
8090 msgid ""
8091 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8092 "as an environmental variable\n"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: src/util/connection.c:441
8096 #, fuzzy, c-format
8097 msgid "Access denied to `%s'\n"
8098 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
8099
8100 #: src/util/connection.c:458
8101 #, c-format
8102 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8106 #, c-format
8107 msgid ""
8108 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8109 "%llu)\n"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: src/util/crypto_ecc.c:756
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8115 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8116
8117 #: src/util/crypto_ecc.c:806
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8120 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8121
8122 #: src/util/crypto_ecc.c:880
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8125 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8126
8127 #: src/util/crypto_ecc.c:937
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8130 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8131
8132 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8133 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
8134 #, fuzzy, c-format
8135 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8136 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8137
8138 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8141 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
8142
8143 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
8144 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8148 #, c-format
8149 msgid ""
8150 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8154 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Could not load peer's private key\n"
8160 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8161
8162 #: src/util/crypto_random.c:284
8163 #, c-format
8164 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8165 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
8166
8167 #: src/util/crypto_rsa.c:835
8168 #, fuzzy, c-format
8169 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8170 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8171
8172 #: src/util/crypto_rsa.c:1166
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8175 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8176
8177 #: src/util/disk.c:1245
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8180 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
8181
8182 #: src/util/disk.c:1486 src/util/service.c:1322 src/util/service_new.c:1371
8183 #, fuzzy, c-format
8184 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8185 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8186
8187 #: src/util/getopt.c:568
8188 #, c-format
8189 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8190 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8191
8192 #: src/util/getopt.c:592
8193 #, c-format
8194 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8195 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
8196
8197 #: src/util/getopt.c:597
8198 #, c-format
8199 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8200 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
8201
8202 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8203 #, c-format
8204 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8205 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
8206
8207 #: src/util/getopt.c:643
8208 #, c-format
8209 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8210 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
8211
8212 #: src/util/getopt.c:647
8213 #, c-format
8214 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8215 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
8216
8217 #: src/util/getopt.c:672
8218 #, c-format
8219 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8220 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
8221
8222 #: src/util/getopt.c:674
8223 #, c-format
8224 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8225 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
8226
8227 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8228 #, c-format
8229 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8230 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
8231
8232 #: src/util/getopt.c:750
8233 #, c-format
8234 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8235 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
8236
8237 #: src/util/getopt.c:768
8238 #, c-format
8239 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8240 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
8241
8242 #: src/util/getopt.c:933
8243 #, fuzzy, c-format
8244 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8245 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
8246
8247 #: src/util/getopt_helpers.c:91
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8251 msgstr ""
8252 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
8253 "korta flaggor.\n"
8254
8255 #: src/util/getopt_helpers.c:278 src/util/getopt_helpers.c:336
8256 #, c-format
8257 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8258 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8259
8260 #: src/util/getopt_helpers.c:308
8261 #, fuzzy, c-format
8262 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8263 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8264
8265 #: src/util/gnunet-config.c:124
8266 #, fuzzy, c-format
8267 msgid "failed to load configuration defaults"
8268 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8269
8270 #: src/util/gnunet-config.c:137
8271 #, c-format
8272 msgid "--section argument is required\n"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: src/util/gnunet-config.c:140
8276 #, c-format
8277 msgid "The following sections are available:\n"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: src/util/gnunet-config.c:191
8281 #, c-format
8282 msgid "--option argument required to set value\n"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: src/util/gnunet-config.c:228
8286 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: src/util/gnunet-config.c:231
8290 msgid "name of the section to access"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: src/util/gnunet-config.c:234
8294 #, fuzzy
8295 msgid "name of the option to access"
8296 msgstr "Visa värde av alternativet"
8297
8298 #: src/util/gnunet-config.c:237
8299 msgid "value to set"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: src/util/gnunet-config.c:240
8303 #, fuzzy
8304 msgid "print available configuration sections"
8305 msgstr "GNUnet-konfiguration"
8306
8307 #: src/util/gnunet-config.c:243
8308 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: src/util/gnunet-config.c:252
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8314 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8315
8316 #: src/util/gnunet-ecc.c:84
8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8319 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8320
8321 #: src/util/gnunet-ecc.c:120
8322 #, c-format
8323 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: src/util/gnunet-ecc.c:133
8327 #, c-format
8328 msgid "Generating %u keys, please wait"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
8332 #, fuzzy, c-format
8333 msgid ""
8334 "\n"
8335 "Failed to write to `%s': %s\n"
8336 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8337
8338 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8339 #, fuzzy, c-format
8340 msgid ""
8341 "\n"
8342 "Finished!\n"
8343 msgstr "Slutför"
8344
8345 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
8346 #, c-format
8347 msgid ""
8348 "\n"
8349 "Error, %u keys not generated\n"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: src/util/gnunet-ecc.c:280
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8355 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
8356
8357 #: src/util/gnunet-ecc.c:291
8358 #, fuzzy, c-format
8359 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8360 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
8361
8362 #: src/util/gnunet-ecc.c:313
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8365 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8366
8367 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8368 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8372 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8376 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8380 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8384 msgid "print the public key in ASCII format"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: src/util/gnunet-ecc.c:426
8388 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8394 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8395
8396 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8397 msgid "perform a reverse lookup"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8401 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8405 #, fuzzy, c-format
8406 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8407 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
8408
8409 #: src/util/gnunet-scrypt.c:314
8410 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8414 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8418 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: src/util/gnunet-scrypt.c:323
8422 msgid "time to wait between calculations"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: src/util/gnunet-scrypt.c:336
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8428 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8429
8430 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8431 #, fuzzy, c-format
8432 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8433 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8434
8435 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8436 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8437 #, c-format
8438 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8442 #, c-format
8443 msgid "No URI specified on command line\n"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8447 #, fuzzy, c-format
8448 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8449 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8450
8451 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8452 #, c-format
8453 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8457 #, c-format
8458 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8462 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: src/util/helper.c:331
8466 #, fuzzy, c-format
8467 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8468 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8469
8470 #: src/util/helper.c:382
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8473 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8474
8475 #: src/util/helper.c:601
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8478 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8479
8480 #: src/util/network.c:137
8481 #, c-format
8482 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: src/util/network.c:1735 src/util/network.c:1911
8486 #, c-format
8487 msgid ""
8488 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: src/util/os_installation.c:501
8492 #, c-format
8493 msgid ""
8494 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8495 "variable.\n"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: src/util/os_installation.c:861
8499 #, fuzzy, c-format
8500 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8501 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8502
8503 # drive = hard drive ?
8504 #: src/util/os_installation.c:921
8505 #, fuzzy, c-format
8506 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8507 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8508
8509 #: src/util/os_installation.c:931
8510 #, c-format
8511 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: src/util/plugin.c:86
8515 #, c-format
8516 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8517 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8518
8519 #: src/util/plugin.c:151
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8522 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8523
8524 #: src/util/plugin.c:226
8525 #, fuzzy, c-format
8526 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8527 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8528
8529 #: src/util/plugin.c:385
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8532 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
8533
8534 #: src/util/program.c:244 src/util/service.c:1456 src/util/service_new.c:1801
8535 #, fuzzy, c-format
8536 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8537 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8538
8539 #: src/util/program.c:256 src/util/service.c:1471 src/util/service_new.c:1818
8540 #, fuzzy, c-format
8541 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8542 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8543
8544 #: src/util/program.c:261 src/util/service.c:1466 src/util/service_new.c:1812
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8547 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8548
8549 #: src/util/resolver_api.c:204
8550 #, c-format
8551 msgid ""
8552 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: src/util/resolver_api.c:223
8556 #, fuzzy, c-format
8557 msgid ""
8558 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8559 "resolution will be unavailable.\n"
8560 msgstr ""
8561 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8562 "\".\n"
8563
8564 #: src/util/resolver_api.c:815
8565 #, fuzzy, c-format
8566 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8567 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8568
8569 #: src/util/resolver_api.c:827
8570 #, c-format
8571 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: src/util/resolver_api.c:1004
8575 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: src/util/resolver_api.c:1086 src/util/resolver_api.c:1107
8579 #: src/util/resolver_api.c:1121
8580 #, fuzzy, c-format
8581 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8582 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8583
8584 # drive = hard drive ?
8585 #: src/util/server.c:478 src/util/service_new.c:1103
8586 #, fuzzy, c-format
8587 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8588 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8589
8590 #: src/util/server.c:488 src/util/service_new.c:1113
8591 #, fuzzy, c-format
8592 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8593 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8594
8595 #: src/util/server.c:494 src/util/service_new.c:1119
8596 #, fuzzy, c-format
8597 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8598 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8599
8600 #: src/util/server.c:894
8601 #, c-format
8602 msgid ""
8603 "Processing code for message of type %u did not call "
8604 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2335
8608 #, fuzzy, c-format
8609 msgid "Unknown address family %d\n"
8610 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8611
8612 #: src/util/service.c:354
8613 #, c-format
8614 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: src/util/service.c:410 src/util/service_new.c:431
8618 #, c-format
8619 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: src/util/service.c:448 src/util/service_new.c:474
8623 #, c-format
8624 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: src/util/service.c:912 src/util/service_new.c:1034
8628 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 src/util/service_new.c:1186
8632 #, c-format
8633 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: src/util/service.c:1004 src/util/service_new.c:1218
8637 #, c-format
8638 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: src/util/service.c:1170
8642 #, fuzzy, c-format
8643 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8644 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8645
8646 #: src/util/service.c:1211
8647 #, fuzzy, c-format
8648 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8649 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8650
8651 #: src/util/service.c:1260 src/util/service_new.c:1493
8652 msgid "Service process failed to initialize\n"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: src/util/service.c:1264 src/util/service_new.c:1497
8656 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: src/util/service.c:1268 src/util/service_new.c:1501
8660 msgid "Service process failed to report status\n"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: src/util/service.c:1323 src/util/service_new.c:1373
8664 msgid "No such user"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: src/util/service.c:1336 src/util/service_new.c:1392
8668 #, c-format
8669 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8670 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8671
8672 #: src/util/service.c:1406 src/util/service_new.c:1729
8673 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: src/util/service_new.c:1298
8677 msgid ""
8678 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/util/service_new.c:2085
8682 #, c-format
8683 msgid ""
8684 "Processing code for message of type %u did not call "
8685 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: src/util/signal.c:89
8689 #, fuzzy, c-format
8690 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8691 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
8692
8693 #: src/util/socks.c:586
8694 #, c-format
8695 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: src/util/socks.c:599
8699 #, c-format
8700 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: src/util/strings.c:146
8704 msgid "b"
8705 msgstr "b"
8706
8707 #: src/util/strings.c:441
8708 #, c-format
8709 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: src/util/strings.c:568
8713 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: src/util/strings.c:672
8717 msgid "µs"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: src/util/strings.c:676
8721 msgid "forever"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: src/util/strings.c:678
8725 msgid "0 ms"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: src/util/strings.c:684
8729 msgid "ms"
8730 msgstr "ms"
8731
8732 #: src/util/strings.c:690
8733 msgid "s"
8734 msgstr "s"
8735
8736 #: src/util/strings.c:696
8737 msgid "m"
8738 msgstr "m"
8739
8740 #: src/util/strings.c:702
8741 msgid "h"
8742 msgstr "h"
8743
8744 #: src/util/strings.c:709
8745 #, fuzzy
8746 msgid "day"
8747 msgstr " dagar"
8748
8749 #: src/util/strings.c:711
8750 #, fuzzy
8751 msgid "days"
8752 msgstr " dagar"
8753
8754 #: src/util/strings.c:740
8755 msgid "end of time"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: src/util/strings.c:1239
8759 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: src/util/strings.c:1247
8763 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: src/util/strings.c:1253
8767 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: src/util/strings.c:1260
8771 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: src/util/strings.c:1269
8775 #, fuzzy, c-format
8776 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8777 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8778
8779 #: src/util/strings.c:1475 src/util/strings.c:1491
8780 msgid "Port not in range\n"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: src/util/strings.c:1500
8784 #, fuzzy, c-format
8785 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8786 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8787
8788 #: src/util/strings.c:1583 src/util/strings.c:1614 src/util/strings.c:1662
8789 #: src/util/strings.c:1683
8790 #, c-format
8791 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8792 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8793
8794 #: src/util/strings.c:1640
8795 #, c-format
8796 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8797 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
8798
8799 #: src/util/strings.c:1692
8800 #, fuzzy, c-format
8801 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8802 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8803
8804 #: src/util/strings.c:1744
8805 #, c-format
8806 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8807 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8808
8809 #: src/util/strings.c:1794
8810 #, fuzzy, c-format
8811 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8812 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
8813
8814 #: src/util/strings.c:1825
8815 #, fuzzy, c-format
8816 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8817 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
8818
8819 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1125
8820 #, fuzzy
8821 msgid "# Active channels"
8822 msgstr "Nätverksanslutning"
8823
8824 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:629
8825 #, fuzzy
8826 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8827 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8828
8829 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:667
8830 #, fuzzy
8831 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8832 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
8833
8834 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:783
8835 #, fuzzy
8836 msgid "# Cadet channels created"
8837 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8838
8839 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1005
8840 #, c-format
8841 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1145
8845 #, fuzzy
8846 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8847 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
8848
8849 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1353
8850 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1374
8854 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1580
8858 #, fuzzy
8859 msgid "# Packets received from TUN interface"
8860 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8861
8862 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1649
8863 #, c-format
8864 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1659
8868 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1673
8872 #, c-format
8873 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1755
8877 #, fuzzy
8878 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8879 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8880
8881 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2095
8882 #, fuzzy
8883 msgid "# UDP packets received from cadet"
8884 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8885
8886 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2251
8887 #, fuzzy
8888 msgid "# TCP packets received from cadet"
8889 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8890
8891 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2403
8892 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2458
8896 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2722
8900 #, fuzzy
8901 msgid "# Active destinations"
8902 msgstr "Nätverksanslutning"
8903
8904 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2771
8905 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8911 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8912
8913 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087
8914 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3095
8918 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3108
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8924 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8925
8926 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3121
8927 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3131
8931 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Error creating tunnel\n"
8937 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
8938
8939 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8940 #, fuzzy, c-format
8941 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8942 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
8943
8944 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8945 #, fuzzy, c-format
8946 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8947 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8948
8949 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8950 #, fuzzy, c-format
8951 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8952 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
8953
8954 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8955 #, fuzzy, c-format
8956 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8957 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
8958
8959 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8960 #, fuzzy, c-format
8961 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8962 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8963
8964 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:291
8965 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:294
8969 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8973 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:300
8977 msgid "destination IP for the tunnel"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8981 msgid "peer offering the service we would like to access"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:306
8985 msgid "name of the service we would like to access"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8989 #, fuzzy
8990 msgid "service is offered via TCP"
8991 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8992
8993 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:312
8994 #, fuzzy
8995 msgid "service is offered via UDP"
8996 msgstr "# byte mottagna via UDP"
8997
8998 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
8999 msgid "Setup tunnels via VPN."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: src/include/gnunet_common.h:645 src/include/gnunet_common.h:652
9003 #: src/include/gnunet_common.h:660
9004 #, fuzzy, c-format
9005 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9006 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9007
9008 #: src/include/gnunet_common.h:672
9009 #, c-format
9010 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: src/include/gnunet_common.h:699 src/include/gnunet_common.h:708
9014 #, c-format
9015 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9016 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9020 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9024 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9028 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9032 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9033
9034 #, fuzzy
9035 #~ msgid "Could not send status result to client\n"
9036 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9040 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9044 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9048 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9049
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9052 #~ msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "number too large"
9056 #~ msgstr "antal iterationer"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9060 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
9064 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9065
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
9068 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9069
9070 #, fuzzy
9071 #~ msgid "# transmission request failures"
9072 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "# bytes sent to datastore"
9076 #~ msgstr "# byte krypterade"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "Failed to receive status response from database."
9080 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
9084 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
9088 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9092 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9096 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9097
9098 #, fuzzy
9099 #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
9100 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9101
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
9104 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
9108 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
9112 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
9116 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
9120 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
9124 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid ""
9128 #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
9129 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "unknown error"
9133 #~ msgstr "Okänt fel"
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9137 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
9141 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
9145 #~ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9149 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9153 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9157 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9161 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9165 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9169 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9173 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9177 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9181 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9185 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9189 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9193 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9197 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9201 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid ""
9205 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9206 #~ "\t%s%s\n"
9207 #~ "\t%s%s\n"
9208 #~ "\t%s%s\n"
9209 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9213 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "print information for all pending validations "
9217 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9221 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9225 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9229 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9233 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "Message size too big!\n"
9237 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "No peer identity given\n"
9241 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9245 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "No operation given\n"
9249 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9253 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9257 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9261 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
9265 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9269 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9273 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
9277 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9281 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9285 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9289 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9293 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9297 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "Number of peers to run"
9301 #~ msgstr "antal iterationer"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9305 #~ msgstr "antal iterationer"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9309 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9313 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9317 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9321 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9325 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9329 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9333 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9337 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9341 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9345 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9349 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9353 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9357 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
9361 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9365 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "Error reading sensor version\n"
9369 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9370
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9373 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9377 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9381 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9385 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9389 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9390
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9393 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9397 #~ msgstr ""
9398 #~ "\n"
9399 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9403 #~ msgstr ""
9404 #~ "\n"
9405 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
9409 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
9413 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
9417 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9421 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9425 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9429 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9433 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9437 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
9441 #~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9445 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "valid public key required"
9449 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9453 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9457 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9461 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9465 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
9469 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9473 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9477 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "# keepalives sent"
9481 #~ msgstr "# sessionsnycklar skickade"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid ""
9485 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9486 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9487
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9490 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
9494 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
9498 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
9502 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9506 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid ""
9510 #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
9511 #~ "try.\n"
9512 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9516 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
9520 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
9524 #~ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9528 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9532 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "Received last message for %s \n"
9536 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9540 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9544 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9548 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9552 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9556 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9560 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9564 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9568 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9572 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9576 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9580 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9584 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9588 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9592 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9596 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9600 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Transmitting service request.\n"
9604 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9608 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9612 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9616 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9620 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9624 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9628 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9632 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
9636 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "# CONNECT messages received"
9640 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
9644 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9645
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
9648 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9649
9650 #, fuzzy
9651 #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
9652 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9653
9654 #, fuzzy
9655 #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
9656 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9657
9658 #, fuzzy
9659 #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
9660 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9661
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
9664 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
9668 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
9672 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9673
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
9676 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9677
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
9680 #~ msgstr "# byte skickade via UDP"
9681
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9684 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9685
9686 #, fuzzy
9687 #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
9688 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9689
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid "# fragments received via WLAN"
9692 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9693
9694 #, fuzzy
9695 #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
9696 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9697
9698 #, fuzzy
9699 #~ msgid "Peer `%s'\n"
9700 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9701
9702 #, fuzzy
9703 #~ msgid "# Bytes received from MESH"
9704 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
9705
9706 #, fuzzy
9707 #~ msgid "# Replies received from MESH"
9708 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
9709
9710 #, fuzzy
9711 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9712 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9713
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid "Too short message received from client!\n"
9716 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid ""
9720 #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
9721 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "# SUC responder result messages received"
9725 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
9729 #~ msgstr "# byte krypterade"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9733 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9737 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9741 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
9745 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
9749 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9753 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
9757 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9761 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9765 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9769 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "Internal error %d\n"
9773 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9777 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9781 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
9785 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid ""
9789 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9790 #~ "(%u).\n"
9791 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9792
9793 #, fuzzy
9794 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9795 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9799 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9800
9801 #, fuzzy
9802 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9803 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9804
9805 #, fuzzy
9806 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9807 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
9808
9809 #, fuzzy
9810 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
9811 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
9812
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9815 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid ""
9819 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9820 #~ "%s/%s\n"
9821 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
9825 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
9826
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
9829 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9830
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
9833 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9834
9835 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
9836 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
9840 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
9844 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
9848 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9852 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "no-name"
9856 #~ msgstr "Visa namn"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9860 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
9864 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "try to shorten a given name"
9868 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9872 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9876 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9877
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9880 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9881
9882 #, fuzzy
9883 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
9884 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9888 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9892 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9896 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9897
9898 #, fuzzy
9899 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
9900 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9904 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9905
9906 #, fuzzy
9907 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
9908 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9912 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9916 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9917
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9920 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9921
9922 #, fuzzy
9923 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9924 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
9928 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9932 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid "Failed to access database"
9936 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9937
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9940 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
9941
9942 #, fuzzy
9943 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9944 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9945
9946 #, fuzzy
9947 #~ msgid ""
9948 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9949 #~ "Exiting.\n"
9950 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
9951
9952 #, fuzzy
9953 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9954 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9955
9956 #, fuzzy
9957 #~ msgid ""
9958 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
9959 #~ "Deleting it.\n"
9960 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
9961
9962 #, fuzzy
9963 #~ msgid ""
9964 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
9965 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
9966 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
9967
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
9970 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
9971
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
9974 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid ""
9978 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
9979 #~ "Renaming it.\n"
9980 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
9981
9982 #, fuzzy
9983 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
9984 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
9985
9986 # drive = hard drive ?
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9989 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
9990
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9993 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
9994
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9997 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
9998
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
10001 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
10002
10003 #, fuzzy
10004 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
10005 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10006
10007 #, fuzzy
10008 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
10009 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10010
10011 #, fuzzy
10012 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
10013 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
10014
10015 #, fuzzy
10016 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
10017 #~ msgstr ""
10018 #~ "\n"
10019 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
10020
10021 #, fuzzy
10022 #~ msgid "Exiting\n"
10023 #~ msgstr ""
10024 #~ "\n"
10025 #~ "Avslutar.\n"
10026
10027 #, fuzzy
10028 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
10029 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10030
10031 #, fuzzy
10032 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
10033 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10034
10035 #, fuzzy
10036 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
10037 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10038
10039 #, fuzzy
10040 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
10041 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
10042
10043 #, fuzzy
10044 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
10045 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10046
10047 #, fuzzy
10048 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
10049 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10050
10051 #, fuzzy
10052 #~ msgid "Unknown error"
10053 #~ msgstr "Okänt fel"
10054
10055 #, fuzzy
10056 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
10057 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10058
10059 #, fuzzy
10060 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10061 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
10062
10063 #, fuzzy
10064 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10065 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10066
10067 #, fuzzy
10068 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
10069 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10070
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
10073 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10074
10075 #, fuzzy
10076 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
10077 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10078
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid "session identifier"
10081 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
10085 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10086
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid ""
10089 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
10090 #~ "all tunnels (continuously)"
10091 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10092
10093 #, fuzzy
10094 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
10095 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
10096
10097 #, fuzzy
10098 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
10099 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
10100
10101 #, fuzzy
10102 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
10103 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
10104
10105 #, fuzzy
10106 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
10107 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10108
10109 #, fuzzy
10110 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
10111 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10112
10113 #, fuzzy
10114 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
10115 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
10116
10117 #, fuzzy
10118 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
10119 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10120
10121 #, fuzzy
10122 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
10123 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10124
10125 #, fuzzy
10126 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
10127 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10128
10129 #, fuzzy
10130 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
10131 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
10132
10133 #, fuzzy
10134 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
10135 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10136
10137 #, fuzzy
10138 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
10139 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10140
10141 # drive = hard drive ?
10142 #, fuzzy
10143 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
10144 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10145
10146 # drive = hard drive ?
10147 #, fuzzy
10148 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
10149 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10150
10151 #, fuzzy
10152 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
10153 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10154
10155 #, fuzzy
10156 #~ msgid "Could not change username\n"
10157 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10158
10159 #, fuzzy
10160 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
10161 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
10162
10163 #, fuzzy
10164 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
10165 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
10166
10167 #, fuzzy
10168 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
10169 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10170
10171 #, fuzzy
10172 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
10173 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10174
10175 #, fuzzy
10176 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
10177 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10178
10179 #, fuzzy
10180 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
10181 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10182
10183 #, fuzzy
10184 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
10185 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10186
10187 #, fuzzy
10188 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
10189 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10190
10191 #, fuzzy
10192 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
10193 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10194
10195 #, fuzzy
10196 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
10197 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10198
10199 #, fuzzy
10200 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
10201 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10202
10203 #, fuzzy
10204 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
10205 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10206
10207 #, fuzzy
10208 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
10209 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10210
10211 #, fuzzy
10212 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
10213 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10214
10215 #, fuzzy
10216 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
10217 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10218
10219 #, fuzzy
10220 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
10221 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10222
10223 #, fuzzy
10224 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
10225 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10226
10227 #, fuzzy
10228 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
10229 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10230
10231 #, fuzzy
10232 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
10233 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10234
10235 #, fuzzy
10236 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
10237 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10238
10239 #, fuzzy
10240 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
10241 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10242
10243 #, fuzzy
10244 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
10245 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10246
10247 #, fuzzy
10248 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
10249 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10250
10251 #, fuzzy
10252 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
10253 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10254
10255 #, fuzzy
10256 #~ msgid "Peers failed to connect"
10257 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10258
10259 #, fuzzy
10260 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
10261 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10262
10263 #, fuzzy
10264 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
10265 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
10266
10267 #, fuzzy
10268 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
10269 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10270
10271 #, fuzzy
10272 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
10273 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
10274
10275 #, fuzzy
10276 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
10277 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10278
10279 #, fuzzy
10280 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
10281 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10282
10283 #, fuzzy
10284 #~ msgid "internal error"
10285 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10286
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
10289 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10290
10291 #, fuzzy
10292 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10293 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10294
10295 #, fuzzy
10296 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10297 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10298
10299 #, fuzzy
10300 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10301 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10302
10303 #, fuzzy
10304 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10305 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10306
10307 #, fuzzy
10308 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
10309 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10310
10311 #, fuzzy
10312 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10313 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10314
10315 #, fuzzy
10316 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
10317 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10318
10319 #, fuzzy
10320 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10321 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10322
10323 #, fuzzy
10324 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10325 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10326
10327 #, fuzzy
10328 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10329 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10330
10331 #, fuzzy
10332 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10333 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10334
10335 #, fuzzy
10336 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
10337 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10338
10339 #, fuzzy
10340 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
10341 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10342
10343 #, fuzzy
10344 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
10345 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
10346
10347 #, fuzzy
10348 #~ msgid "# wlan whole messages received"
10349 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10350
10351 #, fuzzy
10352 #~ msgid "# wlan hello messages received"
10353 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10354
10355 #, fuzzy
10356 #~ msgid "# wlan fragments received"
10357 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10358
10359 #, fuzzy
10360 #~ msgid "# wlan acks received"
10361 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10362
10363 #, fuzzy
10364 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
10365 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10366
10367 #, fuzzy
10368 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
10369 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10370
10371 #, fuzzy
10372 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10373 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10374
10375 # drive = hard drive ?
10376 #, fuzzy
10377 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10378 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10379
10380 #, fuzzy
10381 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
10382 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10383
10384 #, fuzzy
10385 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
10386 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
10387
10388 #, fuzzy
10389 #~ msgid "# wlan messages queued"
10390 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10391
10392 #~ msgid "print this help"
10393 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
10394
10395 #~ msgid "print the version number"
10396 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
10397
10398 #, fuzzy
10399 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10400 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10401
10402 #, fuzzy
10403 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
10404 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10405
10406 #, fuzzy
10407 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
10408 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10409
10410 #, fuzzy
10411 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
10412 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10413
10414 #, fuzzy
10415 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
10416 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10417
10418 #, fuzzy
10419 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10420 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10421
10422 #, fuzzy
10423 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10424 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10425
10426 #, fuzzy
10427 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
10428 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10429
10430 #, fuzzy
10431 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
10432 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10433
10434 #, fuzzy
10435 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10436 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10437
10438 #, fuzzy
10439 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
10440 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10441
10442 #, fuzzy
10443 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
10444 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10445
10446 #, fuzzy
10447 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10448 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
10449
10450 #, fuzzy
10451 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
10452 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10453
10454 #, fuzzy
10455 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
10456 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10457
10458 #, fuzzy
10459 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
10460 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10461
10462 #, fuzzy
10463 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
10464 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10465
10466 #, fuzzy
10467 #~ msgid "# PING messages decrypted"
10468 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10469
10470 #, fuzzy
10471 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
10472 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10473
10474 #, fuzzy
10475 #~ msgid "# connected addresses"
10476 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10477
10478 #, fuzzy
10479 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
10480 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
10481
10482 #, fuzzy
10483 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
10484 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10485
10486 #, fuzzy
10487 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
10488 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
10489
10490 #, fuzzy
10491 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
10492 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
10493
10494 #~ msgid "Error"
10495 #~ msgstr "Fel"
10496
10497 #~ msgid "Help"
10498 #~ msgstr "Hjälp"
10499
10500 #, fuzzy
10501 #~ msgid "Error!"
10502 #~ msgstr "Fel"
10503
10504 #~ msgid "No"
10505 #~ msgstr "Nej"
10506
10507 #~ msgid "Yes"
10508 #~ msgstr "Ja"
10509
10510 #, fuzzy
10511 #~ msgid "Abort"
10512 #~ msgstr "_Om"
10513
10514 #, fuzzy
10515 #~ msgid "Ok"
10516 #~ msgstr "k"
10517
10518 #~ msgid ""
10519 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10520 #~ "\n"
10521 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10522 #~ "GNUnet.\n"
10523 #~ "\n"
10524 #~ "Please visit our homepage at\n"
10525 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10526 #~ "and join our community at\n"
10527 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10528 #~ "\n"
10529 #~ "Have a lot of fun,\n"
10530 #~ "\n"
10531 #~ "the GNUnet team"
10532 #~ msgstr ""
10533 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10534 #~ "\n"
10535 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10536 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10537 #~ "\n"
10538 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
10539 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10540 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10541 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10542 #~ "\n"
10543 #~ "Ha det så kul,\n"
10544 #~ "\n"
10545 #~ "the GNUnet team"
10546
10547 #, fuzzy
10548 #~ msgid "Network configuration: interface"
10549 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10550
10551 #, fuzzy
10552 #~ msgid "Network configuration: IP"
10553 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10554
10555 #, fuzzy
10556 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10557 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10558
10559 #, fuzzy
10560 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10561 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10562
10563 #, fuzzy
10564 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10565 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10566
10567 #, fuzzy
10568 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10569 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10570
10571 #, fuzzy
10572 #~ msgid "Quota configuration"
10573 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10574
10575 #, fuzzy
10576 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10577 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
10578
10579 #, fuzzy
10580 #~ msgid "Save configuration?"
10581 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10582
10583 #, fuzzy
10584 #~ msgid "GNUnet Configuration"
10585 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10586
10587 #~ msgid "Back"
10588 #~ msgstr "Tillbaka"
10589
10590 #~ msgid "Up"
10591 #~ msgstr "Upp"
10592
10593 #~ msgid "Cancel"
10594 #~ msgstr "Avbryt"
10595
10596 #, fuzzy
10597 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10598 #~ msgstr ""
10599 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10600
10601 #, fuzzy
10602 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10603 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10604
10605 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10606 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
10607
10608 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10609 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
10610
10611 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10612 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
10613
10614 #, fuzzy
10615 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10616 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10617
10618 #, fuzzy
10619 #~ msgid "Error saving configuration."
10620 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10621
10622 #, fuzzy
10623 #~ msgid "(unknown connection)"
10624 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
10625
10626 #, fuzzy
10627 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10628 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10629
10630 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10631 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
10632
10633 #, fuzzy
10634 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10635 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
10636
10637 #, fuzzy
10638 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10639 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10640
10641 #, fuzzy
10642 #~ msgid "yes"
10643 #~ msgstr "Ja"
10644
10645 #, fuzzy
10646 #~ msgid "Yes\n"
10647 #~ msgstr "Ja"
10648
10649 #, fuzzy
10650 #~ msgid "No\n"
10651 #~ msgstr "Nej"
10652
10653 #, fuzzy
10654 #~ msgid "Help\n"
10655 #~ msgstr "Hjälp"
10656
10657 #, fuzzy
10658 #~ msgid "Abort\n"
10659 #~ msgstr "_Om"
10660
10661 #, fuzzy
10662 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10663 #~ msgstr ""
10664 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10665
10666 #~ msgid "Can't create service"
10667 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
10668
10669 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
10670 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
10671
10672 #, fuzzy
10673 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10674 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
10675
10676 #~ msgid "Can't delete the service"
10677 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
10678
10679 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10680 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
10681
10682 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10683 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
10684
10685 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10686 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
10687
10688 #~ msgid "FATAL"
10689 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
10690
10691 #~ msgid "NOTHING"
10692 #~ msgstr "INGET"
10693
10694 #, fuzzy
10695 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10696 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10697
10698 #, fuzzy
10699 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10700 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
10701
10702 #, fuzzy
10703 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10704 #~ msgstr ""
10705 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
10706 #~ "\"%s\"!\n"
10707
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10710 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10711
10712 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10713 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
10714
10715 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10716 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
10717
10718 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10719 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
10720
10721 #~ msgid ""
10722 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
10723 #~ msgstr ""
10724 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
10725 #~ "\"%s\"!\n"
10726
10727 #, fuzzy
10728 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10729 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10730
10731 #, fuzzy
10732 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10733 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
10734
10735 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
10736 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10737
10738 #, fuzzy
10739 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
10740 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
10741
10742 #, fuzzy
10743 #~ msgid ""
10744 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10745 #~ "using this name (%p)\n"
10746 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
10747
10748 #, fuzzy
10749 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10750 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
10751
10752 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
10753 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
10754
10755 #~ msgid "output in gnuplot format"
10756 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
10757
10758 #~ msgid "number of messages in a message block"
10759 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
10760
10761 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
10762 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
10763
10764 #~ msgid "Time:\n"
10765 #~ msgstr "Tid:\n"
10766
10767 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10768 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
10769
10770 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10771 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
10772
10773 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10774 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
10775
10776 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10777 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
10778
10779 #, fuzzy
10780 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
10781 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10782
10783 #, fuzzy
10784 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
10785 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
10786
10787 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
10788 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
10789
10790 #, fuzzy
10791 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
10792 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
10793
10794 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
10795 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
10796
10797 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
10798 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
10799
10800 #, fuzzy
10801 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
10802 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
10803
10804 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
10805 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
10806
10807 #, fuzzy
10808 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
10809 #~ msgstr ""
10810 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
10811 #~ "en ny värdnyckel.\n"
10812
10813 #, fuzzy
10814 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
10815 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
10816
10817 #, fuzzy
10818 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
10819 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
10820
10821 #, fuzzy
10822 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
10823 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
10824
10825 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10826 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
10827
10828 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10829 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
10830
10831 #, fuzzy
10832 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
10833 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
10834
10835 #, fuzzy
10836 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
10837 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
10838
10839 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
10840 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
10841
10842 #, fuzzy
10843 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
10844 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
10845
10846 #~ msgid ""
10847 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
10848 #~ msgstr ""
10849 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
10850 #~ "en ny värdnyckel.\n"
10851
10852 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
10853 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
10854
10855 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
10856 #~ msgstr ""
10857 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
10858
10859 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
10860 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10861
10862 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
10863 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
10864
10865 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
10866 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
10867
10868 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
10869 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
10870
10871 #, fuzzy
10872 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
10873 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
10874
10875 #, fuzzy
10876 #~ msgid ""
10877 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
10878 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
10879
10880 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
10881 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
10882
10883 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
10884 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
10885
10886 #~ msgid ""
10887 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
10888 #~ msgstr ""
10889 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
10890 #~ "pseudonymer."
10891
10892 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
10893 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
10894
10895 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
10896 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
10897
10898 #, fuzzy
10899 #~ msgid "Started collection.\n"
10900 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10901
10902 #, fuzzy
10903 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
10904 #~ msgstr ""
10905 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
10906
10907 #~ msgid "Perform directory related operations."
10908 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
10909
10910 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
10911 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
10912
10913 #, fuzzy
10914 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
10915 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
10916
10917 #, fuzzy
10918 #~ msgid "Upload aborted.\n"
10919 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
10920
10921 #, fuzzy
10922 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
10923 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
10924
10925 #, fuzzy
10926 #~ msgid ""
10927 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
10928 #~ "and/or the published file"
10929 #~ msgstr ""
10930 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
10931 #~ "katalogposter"
10932
10933 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
10934 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
10935
10936 #, fuzzy
10937 #~ msgid ""
10938 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
10939 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
10940
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid ""
10943 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
10944 #~ msgstr ""
10945 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
10946
10947 #, fuzzy
10948 #~ msgid ""
10949 #~ "\n"
10950 #~ "Upload aborted.\n"
10951 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
10952
10953 #~ msgid ""
10954 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
10955 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
10956 #~ msgstr ""
10957 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
10958 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
10959
10960 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
10961 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
10962
10963 #~ msgid "Search GNUnet for files."
10964 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
10965
10966 #~ msgid ""
10967 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
10968 #~ "completion)                "
10969 #~ msgstr ""
10970 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
10971 #~ "färdigställd)                "
10972
10973 #, fuzzy
10974 #~ msgid ""
10975 #~ "\n"
10976 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
10977 #~ msgstr ""
10978 #~ "\n"
10979 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
10980
10981 #, fuzzy
10982 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
10983 #~ msgstr ""
10984 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
10985
10986 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
10987 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
10988
10989 #~ msgid "Download files from GNUnet."
10990 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10991
10992 #, fuzzy
10993 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
10994 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
10995
10996 #, fuzzy
10997 #~ msgid "Download aborted.\n"
10998 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
10999
11000 #, fuzzy
11001 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
11002 #~ msgstr ""
11003 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
11004 #~ "sekund.\n"
11005
11006 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
11007 #~ msgstr ""
11008 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11009
11010 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
11011 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
11012
11013 #, fuzzy
11014 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
11015 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
11016
11017 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
11018 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
11019
11020 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
11021 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
11022
11023 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
11024 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
11025
11026 #, fuzzy
11027 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
11028 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11029
11030 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
11031 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
11032
11033 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
11034 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
11035
11036 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
11037 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
11038
11039 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
11040 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
11041
11042 #, fuzzy
11043 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
11044 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
11045
11046 #~ msgid ""
11047 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
11048 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
11049 #~ msgstr ""
11050 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
11051 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
11052
11053 #, fuzzy
11054 #~ msgid ""
11055 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
11056 #~ "%d %d\n"
11057 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11058
11059 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
11060 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11061
11062 #, fuzzy
11063 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
11064 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
11065
11066 #, fuzzy
11067 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
11068 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
11069
11070 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
11071 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11072
11073 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
11074 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11075
11076 #~ msgid "Uptime (seconds)"
11077 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
11078
11079 #, fuzzy
11080 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
11081 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11082
11083 #~ msgid "prints supported protocol messages"
11084 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
11085
11086 #, fuzzy
11087 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
11088 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11089
11090 #, fuzzy
11091 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
11092 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11093
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
11096 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11097
11098 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
11099 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
11100
11101 #~ msgid "run as user LOGIN"
11102 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
11103
11104 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
11105 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
11106
11107 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
11108 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
11109
11110 #, fuzzy
11111 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
11112 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11113
11114 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
11115 #~ msgstr ""
11116 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11117
11118 #, fuzzy
11119 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
11120 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
11121
11122 #, fuzzy
11123 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
11124 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11125
11126 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
11127 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
11128
11129 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
11130 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
11131
11132 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
11133 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11134
11135 #, fuzzy
11136 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
11137 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11138
11139 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
11140 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
11141
11142 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
11143 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
11144
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid ""
11147 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
11148 #~ "each.\n"
11149 #~ msgstr ""
11150 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
11151 #~ "styck.\n"
11152
11153 #, fuzzy
11154 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
11155 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
11156
11157 #~ msgid ""
11158 #~ "\n"
11159 #~ "Contacting `%s'."
11160 #~ msgstr ""
11161 #~ "\n"
11162 #~ "Kontaktar \"%s\"."
11163
11164 #, fuzzy
11165 #~ msgid "OK!\n"
11166 #~ msgstr "OK"
11167
11168 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
11169 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
11170
11171 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
11172 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
11173
11174 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
11175 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
11176
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
11179 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
11180
11181 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
11182 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
11183
11184 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
11185 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
11186
11187 #, fuzzy
11188 #~ msgid "# HTTP connect calls"
11189 #~ msgstr "# av anslutna parter"
11190
11191 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
11192 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11193
11194 #, fuzzy
11195 #~ msgid "No help available."
11196 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
11197
11198 #, fuzzy
11199 #~ msgid "Show rarely used options"
11200 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
11201
11202 #, fuzzy
11203 #~ msgid "Meta-configuration"
11204 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11205
11206 #, fuzzy
11207 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
11208 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
11209
11210 #, fuzzy
11211 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
11212 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
11213
11214 #, fuzzy
11215 #~ msgid "General settings"
11216 #~ msgstr "Andra inställningar"
11217
11218 #, fuzzy
11219 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
11220 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11221
11222 #, fuzzy
11223 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
11224 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11225
11226 #, fuzzy
11227 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
11228 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11229
11230 #, fuzzy
11231 #~ msgid "Applications"
11232 #~ msgstr "_Alternativ"
11233
11234 #, fuzzy
11235 #~ msgid "Network interface"
11236 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11237
11238 #, fuzzy
11239 #~ msgid "Network interface to monitor"
11240 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11241
11242 #, fuzzy
11243 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
11244 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
11245
11246 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
11247 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
11248
11249 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
11250 #~ msgstr ""
11251 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
11252
11253 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
11254 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
11255
11256 #~ msgid "specify nickname"
11257 #~ msgstr "ange smeknamn"
11258
11259 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
11260 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
11261
11262 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
11263 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
11264
11265 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
11266 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
11267
11268 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
11269 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11270
11271 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
11272 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11273
11274 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
11275 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
11276
11277 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
11278 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
11279
11280 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
11281 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
11282
11283 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
11284 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
11285
11286 #~ msgid "query table called NAME"
11287 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
11288
11289 #~ msgid "No commands specified.\n"
11290 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
11291
11292 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
11293 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
11294
11295 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
11296 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
11297
11298 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
11299 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
11300
11301 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
11302 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
11303
11304 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
11305 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
11306
11307 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
11308 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
11309
11310 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
11311 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
11312
11313 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
11314 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
11315
11316 #~ msgid "AND"
11317 #~ msgstr "OCH"
11318
11319 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
11320 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
11321
11322 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
11323 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
11324
11325 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
11326 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
11327
11328 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
11329 #~ msgstr ""
11330 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
11331
11332 #~ msgid ""
11333 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
11334 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
11335 #~ msgstr ""
11336 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
11337 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
11338
11339 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
11340 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
11341
11342 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
11343 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
11344
11345 #~ msgid "LEVEL"
11346 #~ msgstr "NIVÅ"
11347
11348 #~ msgid "FILENAME"
11349 #~ msgstr "FILNAMN"
11350
11351 #~ msgid "process directories recursively"
11352 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
11353
11354 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
11355 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
11356
11357 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
11358 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
11359
11360 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
11361 #~ msgstr ""
11362 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
11363 #~ "identifierare.\n"
11364
11365 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
11366 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
11367
11368 #~ msgid ""
11369 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11370 #~ "data under %s%s\n"
11371 #~ msgstr ""
11372 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11373 #~ "under %s%s\n"
11374
11375 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
11376 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
11377
11378 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
11379 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
11380
11381 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
11382 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
11383
11384 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
11385 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
11386
11387 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
11388 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
11389
11390 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
11391 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
11392
11393 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
11394 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
11395
11396 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
11397 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
11398
11399 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
11400 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
11401
11402 #~ msgid "_File"
11403 #~ msgstr "_Fil"
11404
11405 #~ msgid "_Load"
11406 #~ msgstr "_Läs in"
11407
11408 #~ msgid "_Save"
11409 #~ msgstr "_Spara"
11410
11411 #~ msgid "Save the config in .config"
11412 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
11413
11414 #~ msgid "_Quit"
11415 #~ msgstr "_Avsluta"
11416
11417 #~ msgid "Show _range"
11418 #~ msgstr "Visa _omfång"
11419
11420 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
11421 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
11422
11423 #~ msgid "Show _data"
11424 #~ msgstr "Visa _data"
11425
11426 #~ msgid "Show all _options"
11427 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
11428
11429 #~ msgid "_Help"
11430 #~ msgstr "_Hjälp"
11431
11432 #~ msgid "_Introduction"
11433 #~ msgstr "_Introduktion"
11434
11435 #~ msgid "_License"
11436 #~ msgstr "_Licens"
11437
11438 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
11439 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
11440
11441 #~ msgid "Load"
11442 #~ msgstr "Läs in"
11443
11444 #~ msgid "Save a config file"
11445 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
11446
11447 #~ msgid "Save"
11448 #~ msgstr "Spara"
11449
11450 #~ msgid "Single view"
11451 #~ msgstr "Enkel vy"
11452
11453 #~ msgid "Single"
11454 #~ msgstr "Enkel"
11455
11456 #~ msgid "Split view"
11457 #~ msgstr "Dela vy"
11458
11459 #~ msgid "Split"
11460 #~ msgstr "Dela"
11461
11462 #~ msgid "Full view"
11463 #~ msgstr "Full vy"
11464
11465 #~ msgid "Full"
11466 #~ msgstr "Full"
11467
11468 #~ msgid "Collapse"
11469 #~ msgstr "Fäll in"
11470
11471 #~ msgid "Expand"
11472 #~ msgstr "Expandera"
11473
11474 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
11475 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
11476
11477 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11478 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
11479
11480 #~ msgid "Available MODEs:\n"
11481 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
11482
11483 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
11484 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
11485
11486 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
11487 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
11488
11489 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
11490 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
11491
11492 #~ msgid ""
11493 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
11494 #~ "\n"
11495 #~ msgstr ""
11496 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
11497 #~ "\n"
11498
11499 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
11500 #~ msgstr ""
11501 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
11502
11503 #~ msgid ""
11504 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
11505 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
11506 #~ msgstr ""
11507 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
11508 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
11509
11510 #~ msgid ""
11511 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
11512 #~ "\n"
11513 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
11514 #~ msgstr ""
11515 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
11516 #~ "\n"
11517 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
11518
11519 #~ msgid ""
11520 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
11521 #~ "\n"
11522 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
11523 #~ "GNUnet.\n"
11524 #~ "\n"
11525 #~ "Please visit our homepage at\n"
11526 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
11527 #~ "and join our community at\n"
11528 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11529 #~ "\n"
11530 #~ "Have a lot of fun,\n"
11531 #~ "\n"
11532 #~ "the GNUnet team"
11533 #~ msgstr ""
11534 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
11535 #~ "\n"
11536 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
11537 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
11538 #~ "\n"
11539 #~ "Besök på webbplats på\n"
11540 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
11541 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
11542 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11543 #~ "\n"
11544 #~ "Ha det så kul,\n"
11545 #~ "\n"
11546 #~ "GNUnet-laget"
11547
11548 #~ msgid "Next"
11549 #~ msgstr "Nästa"
11550
11551 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
11552 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
11553
11554 #~ msgid "Bandwidth limitation"
11555 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
11556
11557 #~ msgid "Bandwidth sharing"
11558 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
11559
11560 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
11561 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
11562
11563 #~ msgid "CPU usage"
11564 #~ msgstr "CPU-användning"
11565
11566 #~ msgid "Question"
11567 #~ msgstr "Fråga"
11568
11569 #~ msgid "Group:"
11570 #~ msgstr "Grupp:"
11571
11572 #~ msgid "User account:"
11573 #~ msgstr "Användarkonto:"
11574
11575 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
11576 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
11577
11578 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
11579 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
11580
11581 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
11582 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
11583
11584 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
11585 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
11586
11587 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
11588 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
11589
11590 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
11591 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
11592
11593 #~ msgid ""
11594 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
11595 #~ "%s' under `%s'.\n"
11596 #~ msgstr ""
11597 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
11598 #~ "under \"%s\".\n"
11599
11600 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
11601 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
11602
11603 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
11604 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
11605
11606 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
11607 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
11608
11609 #~ msgid ""
11610 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
11611 #~ "Configuration) first."
11612 #~ msgstr ""
11613 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
11614 #~ "(klientkonfiguration) först."
11615
11616 #~ msgid "Cron stopped\n"
11617 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
11618
11619 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
11620 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
11621
11622 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
11623 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
11624
11625 #~ msgid "FAILURE"
11626 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
11627
11628 #~ msgid "CRON"
11629 #~ msgstr "CRON"
11630
11631 #~ msgid "EVERYTHING"
11632 #~ msgstr "ALLT"
11633
11634 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
11635 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
11636
11637 #~ msgid ""
11638 #~ "Usage: %s\n"
11639 #~ "%s\n"
11640 #~ "\n"
11641 #~ msgstr ""
11642 #~ "Användning: %s\n"
11643 #~ "%s\n"
11644 #~ "\n"
11645
11646 #~ msgid ""
11647 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11648 #~ "data under %s\\%s.\n"
11649 #~ msgstr ""
11650 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11651 #~ "under %s\\%s.\n"
11652
11653 #~ msgid "g"
11654 #~ msgstr "g"
11655
11656 #~ msgid "t"
11657 #~ msgstr "t"
11658
11659 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
11660 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
11661
11662 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
11663 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
11664
11665 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
11666 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"