df4edbe96c0de54a049511b18dd2279139d019d1
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-06 00:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
26 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
31 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
36 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
41 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
46 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
51 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 #, fuzzy
59 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
60 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
61
62 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
63 #, fuzzy
64 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
65 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
68 #, fuzzy
69 msgid "Operation failed.\n"
70 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
71
72 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
73 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:229
77 #, fuzzy
78 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
79 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:232
82 #, fuzzy
83 msgid "Running services:\n"
84 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
85
86 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
89 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
90
91 #: src/arm/gnunet-arm.c:259
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
94 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
95
96 #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:407 src/arm/gnunet-arm.c:424
97 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
98 msgstr ""
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:453
101 msgid "stop all GNUnet services"
102 msgstr ""
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:455
105 msgid "start a particular service"
106 msgstr ""
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:457
109 msgid "stop a particular service"
110 msgstr ""
111
112 #: src/arm/gnunet-arm.c:459
113 msgid "start all GNUnet default services"
114 msgstr ""
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:462
117 msgid "stop and start all GNUnet default services"
118 msgstr ""
119
120 #: src/arm/gnunet-arm.c:465
121 msgid "delete config file and directory on exit"
122 msgstr ""
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
125 msgid "don't print status messages"
126 msgstr ""
127
128 #: src/arm/gnunet-arm.c:470
129 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
130 msgstr ""
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:472
133 #, fuzzy
134 msgid "list currently running services"
135 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:474
138 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
139 msgstr ""
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:476
142 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
143 msgstr ""
144
145 #: src/arm/gnunet-arm.c:487
146 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to start service `%s'\n"
152 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Starting service `%s'\n"
157 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
160 #, fuzzy
161 msgid "Could not send status result to client\n"
162 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
163
164 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
165 #, fuzzy
166 msgid "Could not send list result to client\n"
167 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
168
169 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:537
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
172 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
173
174 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
175 #, c-format
176 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
177 msgstr ""
178
179 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573
180 #, c-format
181 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:681
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
187 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
188
189 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:892
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Restarting service `%s'.\n"
192 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
193
194 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:985
195 msgid "exit"
196 msgstr ""
197
198 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990
199 msgid "signal"
200 msgstr ""
201
202 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995
203 #, fuzzy
204 msgid "unknown"
205 msgstr "Okänt fel"
206
207 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
210 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
211
212 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036
213 #, c-format
214 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
215 msgstr ""
216
217 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Starting default services `%s'\n"
220 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
221
222 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239
223 #, c-format
224 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
225 msgstr ""
226
227 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253
228 msgid ""
229 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/mockup-service.c:44
233 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
234 msgstr ""
235
236 #: src/ats/ats_api_performance.c:465
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Received %s message\n"
239 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
240
241 #: src/ats/ats_api_performance.c:508
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Received last message for %s \n"
244 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
245
246 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1176
247 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1210
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
251 "%llu\n"
252 msgstr ""
253
254 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1182
255 #, c-format
256 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
257 msgstr ""
258
259 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1189
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
263 "%llu\n"
264 msgstr ""
265
266 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1216
267 #, c-format
268 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
269 msgstr ""
270
271 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1223
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
275 "%llu\n"
276 msgstr ""
277
278 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:735
279 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
280 msgstr ""
281
282 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1044
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
285 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
286
287 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1226
288 #, c-format
289 msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n"
290 msgstr ""
291
292 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1306
293 #, c-format
294 msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
295 msgstr ""
296
297 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1726
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
301 "%llu must be at least %llu\n"
302 msgstr ""
303
304 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1734
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
308 "must be at least %llu\n"
309 msgstr ""
310
311 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1744
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
315 msgstr ""
316
317 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1752
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
321 msgstr ""
322
323 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1763
324 #, c-format
325 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
326 msgstr ""
327
328 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
329 #, c-format
330 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
331 msgstr ""
332
333 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143
334 #, c-format
335 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
336 msgstr ""
337
338 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid ""
341 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
342 "s, %s\n"
343 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
344
345 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:326
346 #, c-format
347 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
348 msgstr ""
349
350 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:345 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
351 #: src/transport/gnunet-transport.c:813
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "Service `%s' is not running\n"
354 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
355
356 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:355 src/transport/gnunet-transport.c:819
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
359 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
360
361 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:363
362 #, c-format
363 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
364 msgstr ""
365
366 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:379 src/ats-tool/gnunet-ats.c:398
367 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:415 src/ats-tool/gnunet-ats.c:440
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
370 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
371
372 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:405
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
375 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
376
377 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433
378 msgid "Type required\n"
379 msgstr ""
380
381 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490
382 msgid "get list of active addresses currently used"
383 msgstr ""
384
385 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493
386 msgid "get list of all active addresses"
387 msgstr ""
388
389 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496
390 #, fuzzy
391 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
392 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
393
394 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499
395 msgid "monitor mode"
396 msgstr ""
397
398 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502
399 #, fuzzy
400 msgid "set preference for the given peer"
401 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
402
403 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505
404 msgid "print all configured quotas"
405 msgstr ""
406
407 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
408 msgid "peer id"
409 msgstr ""
410
411 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
412 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
413 msgstr ""
414
415 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
416 msgid "preference value"
417 msgstr ""
418
419 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517
420 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526
424 #, fuzzy
425 msgid "Print information about ATS state"
426 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
427
428 #: src/block/block.c:105
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
431 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
432
433 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:317
434 #, fuzzy
435 msgid "number of peers in consensus"
436 msgstr "antal iterationer"
437
438 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:320
439 msgid "how many peers receive one value?"
440 msgstr ""
441
442 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:323
443 #, fuzzy
444 msgid "number of values"
445 msgstr "antal iterationer"
446
447 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:326
448 #, fuzzy
449 msgid "consensus timeout"
450 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
451
452 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
453 #, fuzzy
454 msgid "number of element in set A-B"
455 msgstr "antal iterationer"
456
457 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
458 #, fuzzy
459 msgid "number of element in set B-A"
460 msgstr "antal iterationer"
461
462 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
463 msgid "number of common elements in A and B"
464 msgstr ""
465
466 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
467 msgid "hash num"
468 msgstr ""
469
470 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
471 msgid "ibf size"
472 msgstr ""
473
474 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158
475 msgid "start peers with the given template configuration"
476 msgstr ""
477
478 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161
479 #, fuzzy
480 msgid "number of peers to start"
481 msgstr "antal iterationer"
482
483 #: src/core/core_api.c:755
484 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
485 msgstr ""
486
487 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Peer `%s'\n"
490 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
491
492 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
493 #: src/transport/gnunet-transport.c:612 src/transport/gnunet-transport.c:636
494 #, c-format
495 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
496 msgstr ""
497
498 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:614
499 #, fuzzy
500 msgid "Connected to"
501 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
502
503 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:638
504 #, fuzzy
505 msgid "Disconnected from"
506 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
507
508 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176
509 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
512 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
513
514 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:1005
515 #, fuzzy
516 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
517 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
518
519 #: src/core/gnunet-core.c:222
520 #, fuzzy
521 msgid "Print information about connected peers."
522 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
523
524 #: src/core/gnunet-service-core.c:110
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
527 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
528
529 #: src/core/gnunet-service-core.c:124
530 #, c-format
531 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
532 msgstr ""
533
534 #: src/core/gnunet-service-core.c:150
535 #, fuzzy
536 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
537 msgstr "GNUnet-konfiguration"
538
539 #: src/core/gnunet-service-core.c:164
540 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:725
541 #, fuzzy
542 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
543 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
544
545 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
546 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
547 msgstr ""
548
549 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
550 #, fuzzy
551 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
552 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
553
554 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "# bytes of messages of type %u received"
557 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
558
559 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
560 msgid "# bytes encrypted"
561 msgstr "# byte krypterade"
562
563 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
564 msgid "# bytes decrypted"
565 msgstr "# byte dekrypterade"
566
567 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
568 msgid "# key exchanges initiated"
569 msgstr ""
570
571 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
572 msgid "# key exchanges stopped"
573 msgstr ""
574
575 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
576 msgid "# old ephemeral keys ignored"
577 msgstr ""
578
579 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
580 #, fuzzy
581 msgid "# ephemeral keys received"
582 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
583
584 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our "
588 "system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
589 msgstr ""
590
591 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818
592 #, fuzzy
593 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
594 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
595
596 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921
597 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915
598 #, fuzzy
599 msgid "# PING messages received"
600 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
601
602 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929
603 #, fuzzy
604 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
605 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
606
607 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
611 "%s'\n"
612 msgstr ""
613
614 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973
615 #, fuzzy
616 msgid "# PONG messages created"
617 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
618
619 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
620 #, fuzzy
621 msgid "# sessions terminated by timeout"
622 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
623
624 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009
625 #, fuzzy
626 msgid "# keepalive messages sent"
627 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
628
629 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
630 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160
631 #, fuzzy
632 msgid "# PONG messages received"
633 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
634
635 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
636 #, fuzzy
637 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
638 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
639
640 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
641 #, fuzzy
642 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
643 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
644
645 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
646 #, fuzzy
647 msgid "# PONG messages decrypted"
648 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
649
650 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141
651 #, fuzzy
652 msgid "# session keys confirmed via PONG"
653 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
654
655 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
656 #, fuzzy
657 msgid "# timeouts prevented via PONG"
658 msgstr "# byte mottogs via TCP"
659
660 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
661 #, fuzzy
662 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
663 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
664
665 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
666 #, fuzzy
667 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
668 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
669
670 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1319
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
674 msgstr ""
675
676 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1322
677 #, fuzzy
678 msgid "# sessions terminated by key expiration"
679 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
680
681 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365
682 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1390
683 #, fuzzy
684 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
685 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
686
687 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
688 #, fuzzy
689 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
690 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
691
692 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418
693 #, fuzzy
694 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
695 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
696
697 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
698 #, fuzzy
699 msgid "# bytes of payload decrypted"
700 msgstr "# byte dekrypterade"
701
702 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459
703 #, fuzzy
704 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
705 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
706
707 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
708 #, fuzzy
709 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
710 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
711
712 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
713 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:333
714 msgid "# neighbour entries allocated"
715 msgstr ""
716
717 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
718 msgid "# encrypted bytes given to transport"
719 msgstr ""
720
721 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:420
722 #, c-format
723 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
727 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
728 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
729 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:704
730 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530
731 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
732 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
733 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052
734 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276
735 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285
736 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2826
737 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3089
738 #, fuzzy
739 msgid "# peers connected"
740 msgstr "# av anslutna parter"
741
742 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248
743 msgid "# type map refreshes sent"
744 msgstr ""
745
746 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417
747 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
748 msgstr ""
749
750 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
751 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
752 #, fuzzy
753 msgid "# type maps received"
754 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
755
756 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
757 msgid "# updates to my type map"
758 msgstr ""
759
760 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
761 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
762 #, fuzzy
763 msgid "# bytes stored"
764 msgstr "# byte krypterade"
765
766 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
767 #, fuzzy
768 msgid "# items stored"
769 msgstr "# byte krypterade"
770
771 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
772 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
773 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
776 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
777
778 #: src/datacache/datacache.c:184
779 #, c-format
780 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
781 msgstr ""
782
783 #: src/datacache/datacache.c:192
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
786 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
787
788 #: src/datacache/datacache.c:295
789 #, fuzzy
790 msgid "# requests received"
791 msgstr "# byte mottogs via TCP"
792
793 #: src/datacache/datacache.c:304
794 msgid "# requests filtered by bloom filter"
795 msgstr ""
796
797 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
798 msgid "Heap datacache running\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
802 msgid "Postgres datacache running\n"
803 msgstr ""
804
805 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
806 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
807 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
808 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
809 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
810 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
811 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
812 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
813 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
814 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46
815 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
816 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
817 #, c-format
818 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
819 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
820
821 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
822 msgid "Sqlite datacache running\n"
823 msgstr ""
824
825 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
826 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
827 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
828 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
829 msgstr ""
830
831 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
834 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
835
836 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
837 msgid "Template datacache running\n"
838 msgstr ""
839
840 #: src/datastore/datastore_api.c:310
841 #, fuzzy
842 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
843 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
844
845 #: src/datastore/datastore_api.c:393
846 msgid "# queue entry timeouts"
847 msgstr ""
848
849 #: src/datastore/datastore_api.c:437
850 msgid "# queue overflows"
851 msgstr ""
852
853 #: src/datastore/datastore_api.c:465
854 #, fuzzy
855 msgid "# queue entries created"
856 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
857
858 #: src/datastore/datastore_api.c:483
859 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
860 msgstr ""
861
862 #: src/datastore/datastore_api.c:525
863 #, fuzzy
864 msgid "# datastore connections (re)created"
865 msgstr "Nätverksanslutning"
866
867 #: src/datastore/datastore_api.c:608
868 #, fuzzy
869 msgid "# transmission request failures"
870 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
871
872 #: src/datastore/datastore_api.c:630
873 #, fuzzy
874 msgid "# bytes sent to datastore"
875 msgstr "# byte krypterade"
876
877 #: src/datastore/datastore_api.c:762
878 #, fuzzy
879 msgid "Failed to receive status response from database."
880 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
881
882 #: src/datastore/datastore_api.c:776
883 msgid "Error reading response from datastore service"
884 msgstr ""
885
886 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
887 #, fuzzy
888 msgid "Invalid error message received from datastore service"
889 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
890
891 #: src/datastore/datastore_api.c:798
892 #, fuzzy
893 msgid "# status messages received"
894 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
895
896 #: src/datastore/datastore_api.c:867
897 msgid "# PUT requests executed"
898 msgstr ""
899
900 #: src/datastore/datastore_api.c:934
901 msgid "# RESERVE requests executed"
902 msgstr ""
903
904 #: src/datastore/datastore_api.c:995
905 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
906 msgstr ""
907
908 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
909 msgid "# UPDATE requests executed"
910 msgstr ""
911
912 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
913 msgid "# REMOVE requests executed"
914 msgstr ""
915
916 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
917 #, fuzzy
918 msgid "Failed to receive response from database.\n"
919 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
920
921 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
922 #, fuzzy
923 msgid "# Results received"
924 msgstr "# byte mottogs via TCP"
925
926 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
927 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
928 msgstr ""
929
930 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
931 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
932 msgstr ""
933
934 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
935 msgid "# GET requests executed"
936 msgstr ""
937
938 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
939 #, fuzzy
940 msgid "# bytes expired"
941 msgstr "# byte mottogs via TCP"
942
943 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
944 msgid "# bytes purged (low-priority)"
945 msgstr ""
946
947 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
948 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
949 msgid "Transmission to client failed!\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
953 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
954 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
958 msgid "# results found"
959 msgstr ""
960
961 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
965 "%llu bytes\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
972 "bytes)\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
976 msgid ""
977 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
978 "cache size"
979 msgstr ""
980
981 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
982 msgid "Insufficient space to satisfy request"
983 msgstr ""
984
985 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
986 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
987 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
988 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
989 msgid "# reserved"
990 msgstr ""
991
992 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
993 msgid "Could not find matching reservation"
994 msgstr ""
995
996 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
997 #, c-format
998 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
1002 #, fuzzy
1003 msgid "# GET requests received"
1004 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1005
1006 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
1007 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
1011 #, fuzzy
1012 msgid "# UPDATE requests received"
1013 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1014
1015 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1016 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
1020 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Content not found"
1026 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1027
1028 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
1029 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
1033 #, fuzzy
1034 msgid "# REMOVE requests received"
1035 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1036
1037 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1038 #, c-format
1039 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1043 #, c-format
1044 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1050 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1051
1052 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1055 msgstr "# byte krypterade"
1056
1057 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
1058 msgid "# quota"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1062 msgid "# cache size"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
1071 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1074 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1075
1076 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1079 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1080
1081 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1082 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
1086 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
1090 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1094 msgid "Heap database running\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1100 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1101
1102 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1105 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1106
1107 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
1108 msgid "Mysql database running\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1114 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1115
1116 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1117 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
1118 msgid "Postgres database running\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1124 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1125
1126 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1127 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1130 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1131
1132 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
1133 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
1137 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1144 "bytes)\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1148 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
1149 msgid "Sqlite database running\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1153 msgid "Template database running\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/dht/dht_api.c:375
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1159 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1160
1161 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "Result %d, type %d:\n"
1165 "%.*s\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1169 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1175 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1176
1177 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1178 msgid "Issueing DHT GET with key"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1182 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1183 msgid "the query key"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1187 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1191 msgid "the type of data to look for"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1195 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1199 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1203 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1204 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1205 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1206 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1037
1207 msgid "be verbose (print progress information)"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1211 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1215 msgid "how long should the monitor command run"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1219 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1223 #, fuzzy
1224 msgid "PUT request sent with key"
1225 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1226
1227 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1228 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1232 #, fuzzy
1233 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1234 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1235
1236 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1237 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1243 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1244
1245 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1246 #, c-format
1247 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1251 msgid "the data to insert under the key"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1255 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1259 msgid "how many replicas to create"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1263 msgid "the type to insert data as"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1267 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1273 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1274
1275 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1276 #, fuzzy
1277 msgid "# GET requests from clients injected"
1278 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1279
1280 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:503
1281 #, fuzzy
1282 msgid "# PUT requests received from clients"
1283 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1284
1285 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1286 #, fuzzy
1287 msgid "# GET requests received from clients"
1288 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1289
1290 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:791
1291 #, fuzzy
1292 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1293 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1294
1295 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
1296 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048
1300 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085
1304 #, c-format
1305 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1108
1309 #, fuzzy
1310 msgid "# RESULTS queued for clients"
1311 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1312
1313 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1314 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1315 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1321 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1322
1323 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1326 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1327
1328 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74
1329 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159
1333 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170
1337 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1341 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1345 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194
1349 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
1353 #, c-format
1354 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227
1358 #, fuzzy
1359 msgid "# GET requests given to datacache"
1360 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1361
1362 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1363 #, fuzzy
1364 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1365 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1366
1367 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1368 msgid "# Preference updates given to core"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1372 #, fuzzy
1373 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1374 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1375
1376 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:738
1377 #, fuzzy
1378 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1379 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1380
1381 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
1382 #, fuzzy
1383 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1384 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1385
1386 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:831
1387 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
1391 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1081
1392 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1062
1396 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1397 msgid "# Peer selection failed"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1230
1401 #, fuzzy
1402 msgid "# PUT requests routed"
1403 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1404
1405 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1259
1406 #, fuzzy
1407 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1408 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1409
1410 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1266
1411 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1379
1412 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1479
1413 #, fuzzy
1414 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1415 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1416
1417 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1344
1418 #, fuzzy
1419 msgid "# GET requests routed"
1420 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1421
1422 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1371
1423 #, fuzzy
1424 msgid "# GET messages queued for transmission"
1425 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1426
1427 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1486
1428 #, fuzzy
1429 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1430 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1431
1432 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1433 #, fuzzy
1434 msgid "# P2P PUT requests received"
1435 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1436
1437 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1704
1438 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1712
1442 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1446 #, fuzzy
1447 msgid "# P2P GET requests received"
1448 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1449
1450 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1845
1451 #, fuzzy
1452 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1453 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1454
1455 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1859
1456 #, fuzzy
1457 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1458 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1459
1460 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1943
1461 #, fuzzy
1462 msgid "# P2P RESULTS received"
1463 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1464
1465 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1466 #, fuzzy
1467 msgid "# Network size estimates received"
1468 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1469
1470 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1471 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1475 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1479 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1483 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1487 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1491 msgid "# Entries removed from routing table"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1495 msgid "# Entries added to routing table"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418
1499 #, fuzzy
1500 msgid "# DHT requests combined"
1501 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1502
1503 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Block not of type %u\n"
1506 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
1507
1508 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1509 msgid "Size mismatch for block\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1513 #, c-format
1514 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/dns/dnsparser.c:152
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1520 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1521
1522 #: src/dns/dnsparser.c:626
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1525 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1526
1527 #: src/dns/dnsstub.c:175
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1530 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
1531
1532 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1533 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1536 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1537
1538 #: src/dns/dnsstub.c:299
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1541 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1542
1543 #: src/dns/dnsstub.c:368
1544 #, c-format
1545 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/dns/dnsstub.c:440
1549 #, c-format
1550 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1554 msgid "only monitor DNS queries"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1558 msgid "only monitor DNS replies"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1562 msgid "Monitor DNS queries."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1566 msgid "set A records"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1570 msgid "set AAAA records"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1574 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
1578 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
1582 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
1586 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
1590 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
1594 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
1598 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
1602 #, c-format
1603 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
1607 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
1611 #, fuzzy
1612 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1613 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1614
1615 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351
1616 #, c-format
1617 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407
1621 #, fuzzy
1622 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1623 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
1624
1625 #: src/dv/dv_api.c:189
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1628 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1629
1630 #: src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
1633 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1634
1635 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1638 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
1639
1640 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741
1641 #, c-format
1642 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794
1646 #, fuzzy
1647 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1648 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1649
1650 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343
1651 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1652 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1653 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402
1657 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1658 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1659 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988
1663 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1667 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072
1671 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147
1675 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200
1679 #, fuzzy
1680 msgid "# Packets received from TUN"
1681 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1682
1683 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214
1684 #, fuzzy
1685 msgid "# Bytes received from TUN"
1686 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1687
1688 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240
1689 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267
1693 #, c-format
1694 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313
1698 #, c-format
1699 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321
1703 #, c-format
1704 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703
1708 #, fuzzy
1709 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1710 msgstr "# byte skickade via UDP"
1711
1712 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814
1713 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906
1717 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267
1718 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1719 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1720 #, fuzzy
1721 msgid "# Bytes received from MESH"
1722 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1723
1724 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943
1725 #, c-format
1726 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854
1730 #, fuzzy
1731 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1732 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1733
1734 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909
1735 #, fuzzy
1736 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1737 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1738
1739 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029
1740 #, fuzzy
1741 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1742 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1743
1744 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043
1745 #, fuzzy
1746 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1747 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1748
1749 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093
1750 #, fuzzy
1751 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1752 msgstr "# byte skickade via UDP"
1753
1754 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270
1755 #, fuzzy
1756 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1757 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1758
1759 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
1760 #, fuzzy
1761 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1762 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1763
1764 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1765 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1766 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1770 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1771 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697
1775 #, fuzzy
1776 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1777 msgstr "# byte skickade via UDP"
1778
1779 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814
1780 #, fuzzy
1781 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1782 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1783
1784 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924
1785 #, fuzzy
1786 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1787 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1788
1789 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947
1790 #, fuzzy
1791 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1792 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1793
1794 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
1795 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209
1799 #, c-format
1800 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
1804 #, c-format
1805 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246
1809 #, c-format
1810 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364
1814 msgid ""
1815 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1816 "being enabled in the configuration\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1820 msgid ""
1821 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1822 "being enabled in the configuration\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379
1826 msgid ""
1827 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1828 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385
1832 msgid ""
1833 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1834 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1838 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620
1842 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1846 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1850 #, fuzzy
1851 msgid "# fragments received"
1852 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1853
1854 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1855 #, fuzzy
1856 msgid "# duplicate fragments received"
1857 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1858
1859 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1860 msgid "# messages defragmented"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1864 #, fuzzy
1865 msgid "# fragments transmitted"
1866 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1867
1868 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1869 #, fuzzy
1870 msgid "# fragments retransmitted"
1871 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1872
1873 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1874 #, fuzzy
1875 msgid "# fragments wrap arounds"
1876 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1877
1878 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1879 msgid "# messages fragmented"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1883 msgid "# total size of fragmented messages"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1887 msgid "# fragment acknowledgements received"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1891 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1895 #, fuzzy
1896 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1897 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1898
1899 #: src/fs/fs_api.c:465
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Could not open file `%s': %s"
1902 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1903
1904 #: src/fs/fs_api.c:474
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Could not read file `%s': %s"
1907 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1908
1909 #: src/fs/fs_api.c:480
1910 #, c-format
1911 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/fs/fs_api.c:1061
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1917 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1918
1919 #: src/fs/fs_api.c:1520
1920 #, c-format
1921 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/fs/fs_api.c:1562
1925 #, c-format
1926 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/fs/fs_api.c:1578
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1932 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1933
1934 #: src/fs/fs_api.c:2229
1935 #, c-format
1936 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/fs/fs_api.c:2239
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1942 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1943
1944 #: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1947 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1948
1949 #: src/fs/fs_api.c:2381
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1952 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1953
1954 #: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897
1955 #, c-format
1956 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/fs/fs_api.c:2595
1960 #, c-format
1961 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/fs/fs_api.c:2841
1965 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/fs/fs_api.c:2935
1969 #, c-format
1970 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/fs/fs_directory.c:210
1974 #, fuzzy
1975 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1976 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
1977
1978 #: src/fs/fs_download.c:321
1979 msgid ""
1980 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1981 "bit systems\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/fs/fs_download.c:341
1985 msgid "Directory too large for system address space\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1991 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1992
1993 #: src/fs/fs_download.c:888
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1996 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1997
1998 #: src/fs/fs_download.c:970
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2002 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/fs/fs_download.c:996
2006 msgid "internal error decrypting content"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/fs/fs_download.c:1019
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2012 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2013
2014 #: src/fs/fs_download.c:1029
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2017 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2018
2019 #: src/fs/fs_download.c:1038
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2022 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2023
2024 #: src/fs/fs_download.c:1136
2025 #, fuzzy
2026 msgid "internal error decoding tree"
2027 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2028
2029 #: src/fs/fs_download.c:1927
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Invalid URI"
2032 msgstr "Ogiltiga argument: "
2033
2034 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2038 "`unknown' instead.\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2044 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2045
2046 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2049 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2050
2051 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2054 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2055
2056 #: src/fs/fs_misc.c:126
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2059 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2060
2061 #: src/fs/fs_namespace.c:104
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2064 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2065
2066 #: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2069 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2070
2071 #: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284
2072 #: src/fs/fs_namespace.c:330
2073 msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/fs/fs_namespace.c:252
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2079 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2080
2081 #: src/fs/fs_namespace.c:296
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
2084 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2085
2086 #: src/fs/fs_namespace.c:467
2087 #, c-format
2088 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/fs/fs_namespace.c:659
2092 msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:307
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Internal error."
2098 msgstr "Okänt fel.\n"
2099
2100 #: src/fs/fs_namespace.c:747
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Failed to connect to datastore."
2103 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2104
2105 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "Publishing failed: %s"
2108 msgstr ""
2109 "\n"
2110 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2111
2112 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
2113 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2116 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2117
2118 #: src/fs/fs_publish.c:624
2119 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/fs/fs_publish.c:636
2123 #, fuzzy
2124 msgid "unknown error"
2125 msgstr "Okänt fel"
2126
2127 #: src/fs/fs_publish.c:679
2128 msgid "failed to compute hash"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/fs/fs_publish.c:699
2132 msgid "filename too long"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/fs/fs_publish.c:724
2136 #, fuzzy
2137 msgid "could not connect to `fs' service"
2138 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2139
2140 #: src/fs/fs_publish.c:747
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2143 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2144
2145 #: src/fs/fs_publish.c:812
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2148 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2149
2150 #: src/fs/fs_publish.c:818
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "Recursive upload failed: %s"
2153 msgstr ""
2154 "\n"
2155 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2156
2157 #: src/fs/fs_publish.c:864
2158 msgid "needs to be an actual file"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/fs/fs_publish.c:1090
2162 #, c-format
2163 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/fs/fs_publish.c:1161
2167 #, c-format
2168 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:269
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Could not connect to datastore."
2174 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2175
2176 #: src/fs/fs_search.c:742
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2179 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2180
2181 #: src/fs/fs_search.c:800
2182 #, c-format
2183 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2187 msgid "Failed to find given position in file"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Failed to read file"
2193 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2194
2195 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2196 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2200 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Invalid response from `fs' service."
2206 msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
2207
2208 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2211 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2212
2213 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2216 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2217
2218 #: src/fs/fs_unindex.c:357
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2221 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2222
2223 #: src/fs/fs_unindex.c:416
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2226 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2227
2228 #: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2231 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2232
2233 #: src/fs/fs_unindex.c:646
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Failed to open file for unindexing."
2236 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2237
2238 #: src/fs/fs_unindex.c:680
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Failed to compute hash of file."
2241 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2242
2243 #: src/fs/fs_uri.c:221
2244 #, no-c-format
2245 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/fs/fs_uri.c:280
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2251 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
2252
2253 #: src/fs/fs_uri.c:298
2254 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/fs/fs_uri.c:305
2258 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/fs/fs_uri.c:375
2262 msgid "Malformed SKS URI"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433
2266 msgid "Malformed CHK URI"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588
2270 #: src/fs/fs_uri.c:616
2271 msgid "SKS URI malformed"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/fs/fs_uri.c:598
2275 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/fs/fs_uri.c:604
2279 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/fs/fs_uri.c:610
2283 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/fs/fs_uri.c:623
2287 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/fs/fs_uri.c:635
2291 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/fs/fs_uri.c:673
2295 msgid "Unrecognized URI type"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/fs/fs_uri.c:898
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2301 msgstr "GNUnet-konfiguration"
2302
2303 #: src/fs/fs_uri.c:904
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2306 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2307
2308 #: src/fs/fs_uri.c:944
2309 msgid "identifier is NULL!"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/fs/fs_uri.c:949
2313 msgid "identifier has zero length!"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/fs/fs_uri.c:1118 src/fs/fs_uri.c:1145
2317 msgid "No keywords specified!\n"
2318 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2319
2320 #: src/fs/fs_uri.c:1151
2321 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "Failed to load state: %s\n"
2327 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2328
2329 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2330 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2333 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2334
2335 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2336 #, c-format
2337 msgid "Publication of `%s' done\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "Publishing `%s'\n"
2343 msgstr ""
2344 "\n"
2345 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2346
2347 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "Failed to run `%s'\n"
2350 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2351
2352 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid ""
2355 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2356 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2357
2358 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302
2359 #: src/fs/gnunet-publish.c:683
2360 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
2364 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690
2368 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714
2372 msgid "specify the priority of the content"
2373 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2374
2375 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327
2376 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2377 msgid "set the desired replication LEVEL"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2381 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
2385 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2389 #, c-format
2390 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2396 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2397
2398 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2401 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2402
2403 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2404 #, fuzzy
2405 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2406 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
2407
2408 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2411 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2412
2413 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2416 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2417
2418 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2421 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2422
2423 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Starting download `%s'.\n"
2426 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2427
2428 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2429 #, fuzzy
2430 msgid "<unknown time>"
2431 msgstr "Okänt fel"
2432
2433 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2437 "download\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "Error downloading: %s.\n"
2443 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2444
2445 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2448 msgstr "Uppladdning vägrades!"
2449
2450 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195
2451 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2452 #, c-format
2453 msgid "Unexpected status: %d\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2457 #, fuzzy
2458 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2459 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2460
2461 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2464 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2465
2466 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2467 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2471 msgid "Target filename must be specified.\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607
2475 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2478 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2479
2480 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2481 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2485 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2489 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2493 msgid "write the file to FILENAME"
2494 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
2495
2496 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2497 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2501 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2505 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2506 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
2507
2508 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2509 msgid ""
2510 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2511 "chk/...)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2515 msgid "print a list of all indexed files"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Special file-sharing operations"
2521 msgstr "Visa alla alternativ"
2522
2523 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182
2524 msgid "run the experiment with COUNT peers"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185
2528 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188
2532 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197
2536 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2542 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2543
2544 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2545 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "Option `%s' ignored\n"
2548 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2549
2550 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305
2551 msgid "create or advertise namespace NAME"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2555 msgid "delete namespace NAME "
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311
2559 msgid ""
2560 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2561 "multiple times)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702
2565 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318
2569 msgid "print names of local namespaces"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2573 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324
2577 msgid "do not print names of remote namespaces"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330
2581 #, fuzzy
2582 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2583 msgstr "ange prioritet för innehållet"
2584
2585 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333
2586 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2590 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/fs/gnunet-publish.c:152
2594 #, c-format
2595 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/fs/gnunet-publish.c:159
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "Error publishing: %s.\n"
2601 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2602
2603 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2604 #, c-format
2605 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/fs/gnunet-publish.c:173
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "URI is `%s'.\n"
2611 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
2612
2613 #: src/fs/gnunet-publish.c:192
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2616 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
2617
2618 #: src/fs/gnunet-publish.c:310
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2621 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2622
2623 #: src/fs/gnunet-publish.c:312
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2626 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2627
2628 #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2631 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2632
2633 #: src/fs/gnunet-publish.c:438
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Could not publish\n"
2636 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2637
2638 #: src/fs/gnunet-publish.c:465
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Could not start publishing.\n"
2641 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2642
2643 #: src/fs/gnunet-publish.c:496
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2646 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2647
2648 #: src/fs/gnunet-publish.c:498
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2651 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2652
2653 #: src/fs/gnunet-publish.c:503
2654 #, c-format
2655 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/fs/gnunet-publish.c:508
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Preprocessing complete.\n"
2661 msgstr "Nedstängning klar.\n"
2662
2663 #: src/fs/gnunet-publish.c:512
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2666 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2667
2668 #: src/fs/gnunet-publish.c:516
2669 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/fs/gnunet-publish.c:523
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2675 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2676
2677 #: src/fs/gnunet-publish.c:557
2678 #, c-format
2679 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/fs/gnunet-publish.c:564
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2685 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2686
2687 #: src/fs/gnunet-publish.c:570
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2690 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2691
2692 #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2695 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2696
2697 #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595
2698 #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
2699 #, c-format
2700 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2706 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2707
2708 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
2709 msgid ""
2710 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2711 "installed?\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2715 msgid ""
2716 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2717 "upload"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/fs/gnunet-publish.c:698
2721 msgid ""
2722 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2723 "can be specified multiple times)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/fs/gnunet-publish.c:705
2727 msgid ""
2728 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2729 "in GNUnet database)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/fs/gnunet-publish.c:710
2733 msgid ""
2734 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2735 "namespace insertions only)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2739 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/fs/gnunet-publish.c:724
2743 msgid ""
2744 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2745 "compute URIs)"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/fs/gnunet-publish.c:728
2749 msgid ""
2750 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/fs/gnunet-publish.c:732
2754 msgid ""
2755 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2756 "to the file with the respective URI)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/fs/gnunet-publish.c:748
2760 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2764 #, c-format
2765 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "Error searching: %s.\n"
2771 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
2772
2773 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2776 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2777
2778 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Could not start searching.\n"
2781 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2782
2783 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2784 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2788 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2792 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2796 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:248
2800 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:521
2804 msgid "# Loopback routes suppressed"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:626 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2808 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
2809 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2812 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2813
2814 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2815 #, fuzzy
2816 msgid "# migration stop messages received"
2817 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2818
2819 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2820 #, c-format
2821 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2825 #, fuzzy
2826 msgid "# replies transmitted to other peers"
2827 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2828
2829 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2830 msgid "# replies dropped"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2834 msgid "# P2P searches active"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2838 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2842 #, fuzzy
2843 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2844 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2845
2846 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2847 #, fuzzy
2848 msgid "# replies received for other peers"
2849 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2850
2851 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2852 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2856 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2860 msgid "# requests done for free (low load)"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2864 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2868 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1169
2872 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203
2876 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226
2880 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276
2884 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300
2888 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2892 #, fuzzy
2893 msgid "# P2P query messages received and processed"
2894 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2895
2896 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699
2897 #, fuzzy
2898 msgid "# migration stop messages sent"
2899 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2900
2901 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2902 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "Could not open `%s'.\n"
2905 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2906
2907 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "Error writing `%s'.\n"
2910 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
2911
2912 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2916 "anyway.\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2920 #, c-format
2921 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2927 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2928
2929 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2930 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2936 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2937
2938 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2939 #, fuzzy
2940 msgid "not indexed"
2941 msgstr "Avindexering misslyckades."
2942
2943 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2946 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
2947
2948 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
2949 #, fuzzy
2950 msgid "# client searches active"
2951 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2952
2953 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2954 #, fuzzy
2955 msgid "# replies received for local clients"
2956 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2957
2958 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
2959 #, fuzzy
2960 msgid "# client searches received"
2961 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2962
2963 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
2964 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2968 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
2972 #, fuzzy
2973 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2974 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2975
2976 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
2977 #, fuzzy
2978 msgid "# query messages sent to other peers"
2979 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2980
2981 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482
2982 msgid "# delay heap timeout"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490
2986 msgid "# query plans executed"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550
2990 #, fuzzy
2991 msgid "# requests merged"
2992 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2993
2994 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558
2995 #, fuzzy
2996 msgid "# requests refreshed"
2997 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2998
2999 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696
3000 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767
3001 msgid "# query plan entries"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
3005 #, fuzzy
3006 msgid "# Pending requests created"
3007 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3008
3009 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
3010 msgid "# Pending requests active"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
3014 #, fuzzy
3015 msgid "# replies received and matched"
3016 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3017
3018 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3019 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
3023 msgid "# irrelevant replies discarded"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
3027 #, c-format
3028 msgid "Unsupported block type %u\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
3032 msgid "# results found locally"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
3036 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
3040 #, fuzzy
3041 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3042 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3043
3044 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
3045 #, fuzzy
3046 msgid "# Replies received from DHT"
3047 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3048
3049 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3050 #, fuzzy
3051 msgid "# Replies received from STREAM"
3052 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3053
3054 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
3055 #, c-format
3056 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
3060 #, c-format
3061 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
3065 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
3069 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
3073 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
3077 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
3081 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
3085 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
3089 msgid "# on-demand lookups failed"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
3093 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
3094 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3098 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
3102 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
3106 msgid "# Datastore lookups initiated"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
3110 #, fuzzy
3111 msgid "# GAP PUT messages received"
3112 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3113
3114 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
3115 msgid "time required, content pushing disabled"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
3119 #, fuzzy
3120 msgid "# replies received via stream"
3121 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3122
3123 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
3124 #, fuzzy
3125 msgid "# replies received via stream dropped"
3126 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3127
3128 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
3129 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
3130 #, fuzzy
3131 msgid "# stream connections active"
3132 msgstr "Nätverksanslutning"
3133
3134 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
3135 msgid "# Blocks transferred via stream"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
3139 #, fuzzy
3140 msgid "# queries received via stream"
3141 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3142
3143 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
3144 #, fuzzy
3145 msgid "# stream client connections rejected"
3146 msgstr "Nätverksanslutning"
3147
3148 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3149 #, c-format
3150 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3156 msgstr ""
3157 "\n"
3158 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3159
3160 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Unindexing done.\n"
3163 msgstr "Avindexera filer."
3164
3165 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3168 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3169
3170 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3173 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3174
3175 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3176 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/gns/gns_api.c:598
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3182 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3183
3184 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3187 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3188
3189 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3192 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3193
3194 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3197 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
3198
3199 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3202 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
3203
3204 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
3205 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682
3209 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685
3213 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
3217 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3221 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3227 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3228
3229 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
3230 #, c-format
3231 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
3235 #, fuzzy
3236 msgid "try to shorten a given name"
3237 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3238
3239 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
3240 msgid "Lookup a record for the given name"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
3244 msgid "Get the authority of a particular name"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3250 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3251
3252 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
3253 msgid "No unneeded output"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
3257 msgid "GNUnet GNS access tool"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3263 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3264
3265 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3268 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3269
3270 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524
3271 #, c-format
3272 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586
3276 #, c-format
3277 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3283 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3284
3285 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3288 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3289
3290 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700
3291 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708
3295 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3301 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3302
3303 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3306 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3307
3308 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3311 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3312
3313 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972
3314 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3320 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
3321
3322 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3325 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
3326
3327 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
3328 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
3332 msgid "pem file to use as CA"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
3336 msgid "GNUnet GNS proxy"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
3340 #, c-format
3341 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3347 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3348
3349 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3352 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3353
3354 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3357 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
3358
3359 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439
3360 #, c-format
3361 msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/hello/gnunet-hello.c:118
3365 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3371 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3372
3373 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
3374 #, c-format
3375 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/hello/gnunet-hello.c:139
3379 #, c-format
3380 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3386 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3387
3388 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3391 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
3392
3393 #: src/hello/gnunet-hello.c:189
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3396 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3397
3398 #: src/hello/hello.c:904
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3401 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3402
3403 #: src/hello/hello.c:913
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3406 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3407
3408 #: src/hello/hello.c:923
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3411 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3412
3413 #: src/hello/hello.c:933
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3416 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3417
3418 #: src/hello/hello.c:950
3419 #, c-format
3420 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/hello/hello.c:959
3424 #, c-format
3425 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/hello/hello.c:978
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3431 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
3432
3433 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3434 msgid ""
3435 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3436 "reason to run!\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3440 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3444 msgid ""
3445 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3446 "option)"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3450 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3454 msgid "provide a hostlist server"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3458 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3462 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3466 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3472 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
3473
3474 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3475 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3479 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3480 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3481 #: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3482 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3483 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3486 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3487
3488 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1327
3489 msgid "# advertised hostlist URIs"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3493 #, c-format
3494 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3501 "gets dismissed.\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3507 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3508
3509 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3510 #, c-format
3511 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3517 msgstr ""
3518 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3519
3520 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3523 msgstr ""
3524 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3525
3526 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3527 #, c-format
3528 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3532 #, c-format
3533 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3537 msgid "# hostlist downloads initiated"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1500
3541 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045
3545 #, c-format
3546 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
3550 #, fuzzy
3551 msgid "# active connections"
3552 msgstr "Nätverksanslutning"
3553
3554 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1275
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3557 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3558
3559 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3562 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
3563
3564 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3567 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3568
3569 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3570 #, c-format
3571 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3575 msgid "# hostlist URIs read from file"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1370
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3581 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3582
3583 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1375
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3586 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3587
3588 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1399 src/hostlist/hostlist-client.c:1416
3589 #, c-format
3590 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1411
3594 msgid "# hostlist URIs written to file"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1465
3598 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1477
3602 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1489
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1493
3612 #, c-format
3613 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3617 #, fuzzy
3618 msgid "bytes in hostlist"
3619 msgstr "# byte krypterade"
3620
3621 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3622 msgid "expired addresses encountered"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3626 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:331
3627 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:386
3628 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3631 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3632
3633 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3634 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3638 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3642 #, c-format
3643 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3647 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3651 #, c-format
3652 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3656 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3660 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3664 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3668 msgid "Received request for our hostlist\n"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3672 msgid "hostlist requests processed"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3676 msgid "# hostlist advertisements send"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3680 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/hostlist/hostlist-server.c:552 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
3684 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:632
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
3687 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3688
3689 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3692 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3693
3694 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3695 #, c-format
3696 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3702 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3703
3704 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3707 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
3708
3709 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3710 #, c-format
3711 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3717 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3718
3719 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3722 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3723
3724 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3725 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3729 #: src/template/gnunet-template.c:70
3730 #, fuzzy
3731 msgid "help text"
3732 msgstr "hjälptext för -t"
3733
3734 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211
3735 #, fuzzy
3736 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3737 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3738
3739 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214
3740 #, fuzzy
3741 msgid "provide information about a particular tunnel"
3742 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3743
3744 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3747 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3748
3749 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8010 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015
3750 msgid "Wrong CORE service\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8227 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3756 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3757
3758 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8309 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8321
3759 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8333 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347
3760 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8359 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8371
3761 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8383 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321
3762 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333
3763 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345
3764 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359
3765 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371
3766 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383
3767 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3768 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1496
3769 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:277
3770 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:290
3771 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:303
3772 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3775 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3776
3777 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8395 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8405
3778 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8416 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407
3779 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417
3780 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid ""
3783 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3784 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3785
3786 #: src/mysql/mysql.c:174
3787 #, c-format
3788 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3789 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
3790
3791 #: src/mysql/mysql.c:181
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3794 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3795
3796 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "Adding record failed: %s\n"
3799 msgstr ""
3800 "\n"
3801 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3802
3803 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3806 msgstr ""
3807 "\n"
3808 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3809
3810 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3811 #, c-format
3812 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3816 msgid "for at least"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3820 msgid "until"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3824 #, c-format
3825 msgid "No options given\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3831 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
3832
3833 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3834 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3835 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3838 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3839
3840 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3841 msgid "add/del"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3847 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
3848
3849 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3852 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
3853
3854 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3855 #, c-format
3856 msgid ""
3857 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3858 "`%s' instead.\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3862 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3863 msgid "add"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3869 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3870
3871 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3872 msgid "del"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3876 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:599
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3879 msgstr "Ogiltiga argument: "
3880
3881 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3884 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3885
3886 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3887 msgid "add record"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3891 msgid "delete record"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3895 msgid "display records"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3899 msgid ""
3900 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3904 msgid "name of the record to add/delete/display"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3908 msgid "type of the record to add/delete/display"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3912 msgid "URI to import into our zone"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3916 msgid "value of the record to add/delete"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3920 msgid "create or list public record"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3924 msgid "create or list non-authority record"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3928 msgid "filename with the zone key"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3932 #, fuzzy
3933 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3934 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3935
3936 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241
3937 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3940 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3941
3942 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243
3943 msgid "file exists but reading key failed"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259
3947 msgid "file exists with different key"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Failed to find record to remove\n"
3953 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3954
3955 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3958 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3959
3960 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
3961 #, fuzzy
3962 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3963 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
3964
3965 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272
3966 #, c-format
3967 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3971 msgid "Namestore failed to add record"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3975 msgid "Namestore failed to add record\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Failed to create new signature"
3981 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3982
3983 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Failed to put new set of records in database"
3986 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3987
3988 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Failed to remove records from database"
3991 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3992
3993 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Failed to access database"
3996 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3997
3998 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3999 #, fuzzy
4000 msgid "unknown internal error in namestore"
4001 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
4002
4003 #: src/namestore/namestore_api.c:436
4004 msgid "Protocol error"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "Unsupported record type %d\n"
4010 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4011
4012 #: src/namestore/namestore_common.c:539
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4015 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4016
4017 #: src/namestore/namestore_common.c:562
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4020 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4021
4022 #: src/namestore/namestore_common.c:585
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4025 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4026
4027 #: src/namestore/namestore_common.c:603
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4030 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4031
4032 #: src/namestore/namestore_common.c:616
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4035 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4036
4037 #: src/namestore/namestore_common.c:637
4038 #, fuzzy, c-format
4039 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4040 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4041
4042 #: src/namestore/namestore_common.c:663
4043 #, fuzzy, c-format
4044 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4045 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4046
4047 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Failed to create indices\n"
4050 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4051
4052 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4053 #, c-format
4054 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4058 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/nat/nat_auto.c:169
4062 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/nat/nat_auto.c:199
4066 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/nat/nat_auto.c:200
4070 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/nat/nat_auto.c:219
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4076 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4077
4078 #: src/nat/nat_auto.c:265
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4081 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
4082
4083 #: src/nat/nat_auto.c:331
4084 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/nat/nat_auto.c:347
4088 #, c-format
4089 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/nat/nat_auto.c:400
4093 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/nat/nat_auto.c:401
4097 #, fuzzy
4098 msgid "upnpc not found\n"
4099 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
4100
4101 #: src/nat/nat_auto.c:434
4102 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/nat/nat_auto.c:435
4106 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/nat/nat_auto.c:469
4110 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/nat/nat_auto.c:470
4114 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/nat/nat.c:795
4118 #, c-format
4119 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/nat/nat.c:844
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "Failed to start %s\n"
4125 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4126
4127 #: src/nat/nat.c:1113
4128 msgid "malformed"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4135 "not set).  Option disabled.\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/nat/nat.c:1326
4139 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/nat/nat.c:1337
4143 #, c-format
4144 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/nat/nat_mini.c:170
4148 msgid "`external-ip' command not found\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/nat/nat_mini.c:505
4152 msgid "`upnpc' command not found\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/nat/nat_test.c:341
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4158 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4159
4160 #: src/nat/nat_test.c:411
4161 #, c-format
4162 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1013
4166 #, fuzzy
4167 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4168 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4169
4170 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1016
4171 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1019
4175 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1022
4179 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1025
4183 msgid "delay between queries to statistics during a round"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1028
4187 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1031
4191 msgid "name of the file for writing the main results"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1034
4195 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1040
4199 msgid "delay between rounds"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1050
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4205 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
4206
4207 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4210 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4211
4212 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403
4213 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1486
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4219 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4220
4221 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4224 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
4225
4226 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:230
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
4229 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4230
4231 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:269
4232 msgid "# peers known"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:297
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:419
4242 #, c-format
4243 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:807
4247 #, c-format
4248 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4252 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4256 #, fuzzy
4257 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4258 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4259
4260 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4263 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4264
4265 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4266 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4267 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4270 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
4271
4272 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4275 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4276
4277 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4280 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4281
4282 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4283 #, c-format
4284 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:557
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4290 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
4291
4292 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:563
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4295 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
4296
4297 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
4298 #, c-format
4299 msgid "I am peer `%s'.\n"
4300 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4301
4302 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4303 msgid "don't resolve host names"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
4307 msgid "output only the identity strings"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
4311 msgid "output our own identity only"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
4315 msgid "list all known peers"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
4319 msgid "also output HELLO uri(s)"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666
4323 msgid "add given HELLO uri to the database"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:677
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Print information about peers."
4329 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4330
4331 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4332 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4335 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4336
4337 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4338 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4341 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4342
4343 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4344 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4347 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4348
4349 #: src/postgres/postgres.c:59
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4352 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4353
4354 #: src/postgres/postgres.c:148
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4357 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4358
4359 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4362 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4363
4364 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4365 #, fuzzy
4366 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4367 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4368
4369 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4370 msgid "# DNS records modified"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4374 msgid "# DNS replies intercepted"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4380 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4381
4382 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4383 #, fuzzy
4384 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4385 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4386
4387 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4388 #, fuzzy
4389 msgid "# DNS requests intercepted"
4390 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4391
4392 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4393 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4397 #, fuzzy
4398 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4399 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4400
4401 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4402 #, fuzzy
4403 msgid "# DNS replies received"
4404 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4405
4406 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4407 #, fuzzy
4408 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4409 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
4410
4411 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4412 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4416 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4419 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4420
4421 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4422 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:376
4426 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1373
4430 #, c-format
4431 msgid "An operation has failed while starting peers: %s\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
4437 msgstr ""
4438 "\n"
4439 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4440
4441 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1545
4442 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "No files found in `%s'\n"
4448 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4449
4450 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1622
4451 msgid "An operation has failed while linking\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1732
4455 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:799
4456 #, c-format
4457 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1813
4461 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1915
4465 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:964
4466 #, c-format
4467 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1918
4471 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:968
4472 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1958
4476 #, c-format
4477 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1963
4481 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4482 #, c-format
4483 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1969
4487 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1071
4488 #, c-format
4489 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1972
4493 #, c-format
4494 msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1996
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "Exiting\n"
4500 msgstr ""
4501 "\n"
4502 "Avslutar.\n"
4503
4504 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2002
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4507 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4508
4509 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2011
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
4512 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4513
4514 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2029
4515 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4516 #, c-format
4517 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2036
4521 #, c-format
4522 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2044
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
4529 "Exiting.\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2050
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4535 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
4536
4537 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2077
4538 #, fuzzy
4539 msgid "name of the file for writing statistics"
4540 msgstr "Visa värde av alternativet"
4541
4542 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2080
4543 msgid "create COUNT number of random links between peers"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2083
4547 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2086
4551 msgid "wait DELAY before starting string search"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2089
4555 msgid "number of search strings to read from search strings file"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2092
4559 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4560 msgid "maximum path compression length"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2105
4564 msgid "Profiler for regex"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4568 #, fuzzy
4569 msgid "name of the table to write DFAs"
4570 msgstr "Visa värde av alternativet"
4571
4572 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4573 msgid "Profiler for regex library"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4579 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
4580
4581 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4584 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
4585
4586 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4589 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4590
4591 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4594 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4595
4596 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4599 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4600
4601 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4604 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4605
4606 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4607 #, c-format
4608 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4612 msgid "Missing argument: subsystem \n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:216
4616 msgid "Missing argument: name\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:247
4620 #, c-format
4621 msgid "No subsystem or name given\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:255
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4627 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4628
4629 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
4630 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:313
4634 msgid "make the value being set persistent"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
4638 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:319
4642 msgid "just print the statistics value"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:322
4646 msgid "watch value continuously"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:325
4650 msgid "connect to remote host"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:328
4654 msgid "port for remote host"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4658 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4659 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
4660
4661 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4664 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4665
4666 #: src/statistics/statistics_api.c:1056
4667 msgid ""
4668 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4669 "might have been lost!\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546
4673 #, c-format
4674 msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4680 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4681
4682 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:235
4683 #, c-format
4684 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
4688 msgid "create COUNT number of peers"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:270
4692 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:286
4696 msgid "Profiler for testbed"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:469
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "Hosts file %s not found\n"
4702 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
4703
4704 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:477
4705 #, c-format
4706 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:484
4710 #, c-format
4711 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:593
4715 #, c-format
4716 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1836
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4722 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4723
4724 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:638
4725 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1003
4729 msgid "Cannot start the master controller"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1059
4733 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1095
4737 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:668
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "Topology file %s not found\n"
4743 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
4744
4745 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:674
4746 #, c-format
4747 msgid "Topology file %s has no data\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:681
4751 #, c-format
4752 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:704
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4758 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4759
4760 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:713
4761 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:737
4762 #, c-format
4763 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:719
4767 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:743
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4770 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4771
4772 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:725
4773 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:749
4774 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:764
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4780 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4781
4782 #: src/testing/gnunet-testing.c:132
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4785 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4786
4787 #: src/testing/gnunet-testing.c:209
4788 #, fuzzy
4789 msgid "create unique configuration files"
4790 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4791
4792 #: src/testing/gnunet-testing.c:211
4793 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/testing/gnunet-testing.c:213
4797 #, fuzzy
4798 msgid ""
4799 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4800 "extract"
4801 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4802
4803 #: src/testing/gnunet-testing.c:215
4804 #, fuzzy
4805 msgid "configuration template"
4806 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4807
4808 #: src/testing/gnunet-testing.c:224
4809 msgid "Command line tool to access the testing library"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4813 #, c-format
4814 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4818 #, fuzzy
4819 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4820 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4821
4822 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4823 msgid "name of the service to run"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/testing/testing.c:217
4827 #, c-format
4828 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/testing/testing.c:233
4832 #, c-format
4833 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/testing/testing.c:547
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "Key number %u does not exist\n"
4839 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4840
4841 #: src/testing/testing.c:558
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "Error while decoding key %u\n"
4844 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
4845
4846 #: src/testing/testing.c:872
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4849 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4850
4851 #: src/testing/testing.c:883
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4855 "precompute more hostkeys first.\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/testing/testing.c:897
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4861 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4862
4863 #: src/testing/testing.c:931
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4866 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4867
4868 #: src/testing/testing.c:949
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4871 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4872
4873 #: src/testing/testing.c:1029
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4876 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
4877
4878 #: src/testing/testing.c:1235
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4881 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4882
4883 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4884 msgid "# peers blacklisted"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4888 #, fuzzy
4889 msgid "# connect requests issued to transport"
4890 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4891
4892 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
4893 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
4894 #, fuzzy
4895 msgid "# friends connected"
4896 msgstr "# av anslutna parter"
4897
4898 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4899 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4905 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4906
4907 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040
4908 #, c-format
4909 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4915 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4916
4917 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
4918 #, c-format
4919 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4920 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4921
4922 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4937 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4938
4939 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106
4940 #, c-format
4941 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116
4945 #, fuzzy
4946 msgid "# friends in configuration"
4947 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4948
4949 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122
4950 msgid ""
4951 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4952 "connect to friends.\n"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129
4956 msgid ""
4957 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164
4961 #, fuzzy
4962 msgid "# HELLO messages received"
4963 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4964
4965 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219
4966 msgid "# HELLO messages gossipped"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358
4970 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246
4974 #, fuzzy, c-format
4975 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4976 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4977
4978 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4981 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4982
4983 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
4984 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4987 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4988
4989 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
4990 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
4991 #, c-format
4992 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4998 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4999
5000 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359
5001 #, c-format
5002 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514
5006 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752
5007 msgid "# disconnects due to blacklist"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:183
5011 #, fuzzy
5012 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5013 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5014
5015 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:258
5016 #, fuzzy
5017 msgid "# bytes total received"
5018 msgstr "# byte krypterade"
5019
5020 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:305
5021 #, fuzzy
5022 msgid "# bytes payload received"
5023 msgstr "# byte dekrypterade"
5024
5025 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:613
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
5028 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
5029
5030 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:708
5031 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389
5035 #, c-format
5036 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
5040 msgid "# messages dropped due to slow client"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:546
5044 #, c-format
5045 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:687
5049 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738
5053 #, fuzzy
5054 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
5055 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5056
5057 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:175
5058 msgid "# refreshed my HELLO"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1227
5062 #, fuzzy
5063 msgid "# DISCONNECT messages sent"
5064 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5065
5066 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357
5067 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694
5068 msgid "# bytes in message queue for other peers"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1362
5072 #, fuzzy
5073 msgid "# messages transmitted to other peers"
5074 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5075
5076 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1367
5077 #, fuzzy
5078 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5079 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5080
5081 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1424
5082 msgid "# messages timed out while in transport queue"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466
5086 #, fuzzy
5087 msgid "# keepalives sent"
5088 msgstr "# sessionsnycklar skickade"
5089
5090 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1490
5091 #, fuzzy
5092 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5093 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5094
5095 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1498
5096 #, fuzzy
5097 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5098 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5099
5100 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
5101 #, fuzzy
5102 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5103 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5104
5105 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544
5106 #, fuzzy
5107 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5108 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5109
5110 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1600
5111 #, fuzzy
5112 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5113 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5114
5115 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634
5116 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1650
5120 msgid "# ms throttling suggested"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2802
5124 #, fuzzy
5125 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5126 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5127
5128 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2817
5129 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2851
5130 #, fuzzy
5131 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5132 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5133
5134 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2864
5135 #, fuzzy
5136 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5137 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5138
5139 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897
5140 #, fuzzy
5141 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5142 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5143
5144 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3082
5145 #, fuzzy
5146 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5147 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
5148
5149 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3137
5150 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3151
5154 msgid "# disconnects due to quota of 0"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182
5158 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193
5162 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3224
5166 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3319
5170 #, fuzzy
5171 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5172 msgstr "# av anslutna parter"
5173
5174 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
5175 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453
5179 msgid "# address records discarded"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5186 "not happen.\n"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564
5190 #, fuzzy
5191 msgid "# PING without HELLO messages sent"
5192 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
5193
5194 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651
5195 msgid "# address revalidations started"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910
5199 #, fuzzy
5200 msgid "# PING message for different peer received"
5201 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5202
5203 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955
5204 #, c-format
5205 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051
5209 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
5213 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
5217 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
5221 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1302
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5227 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
5228
5229 #: src/transport/gnunet-transport.c:266
5230 #, fuzzy, c-format
5231 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5232 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5233
5234 #: src/transport/gnunet-transport.c:273
5235 #, c-format
5236 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/transport/gnunet-transport.c:303
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
5242 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5243
5244 #: src/transport/gnunet-transport.c:316
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
5247 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5248
5249 #: src/transport/gnunet-transport.c:325
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
5252 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5253
5254 #: src/transport/gnunet-transport.c:429
5255 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/transport/gnunet-transport.c:442
5259 #, c-format
5260 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5266 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5267
5268 #: src/transport/gnunet-transport.c:531
5269 #, fuzzy, c-format
5270 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5271 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5272
5273 #: src/transport/gnunet-transport.c:553
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5277 "blocks\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/transport/gnunet-transport.c:588
5281 #, fuzzy, c-format
5282 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5283 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5284
5285 #: src/transport/gnunet-transport.c:664
5286 #, c-format
5287 msgid "Received %u bytes from %s\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/transport/gnunet-transport.c:687
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5293 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5294
5295 #: src/transport/gnunet-transport.c:702
5296 #, c-format
5297 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/transport/gnunet-transport.c:766
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
5303 msgstr "# av anslutna parter"
5304
5305 #: src/transport/gnunet-transport.c:794
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5308 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5309
5310 #: src/transport/gnunet-transport.c:828
5311 #, c-format
5312 msgid ""
5313 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5314 "%s, %s\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/transport/gnunet-transport.c:834
5318 #, c-format
5319 msgid ""
5320 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
5324 #: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Failed to connect to transport service\n"
5327 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5328
5329 #: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Failed to send request to transport service\n"
5332 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5333
5334 #: src/transport/gnunet-transport.c:911
5335 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/transport/gnunet-transport.c:996
5339 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/transport/gnunet-transport.c:999
5343 #, fuzzy
5344 msgid "connect to a peer"
5345 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5346
5347 #: src/transport/gnunet-transport.c:1002
5348 #, fuzzy
5349 msgid "provide information about all current connections (once)"
5350 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5351
5352 #: src/transport/gnunet-transport.c:1008
5353 #, fuzzy
5354 msgid ""
5355 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5356 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5357
5358 #: src/transport/gnunet-transport.c:1011
5359 #, fuzzy
5360 msgid "do not resolve hostnames"
5361 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5362
5363 #: src/transport/gnunet-transport.c:1014
5364 msgid "peer identity"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/transport/gnunet-transport.c:1018
5368 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/transport/gnunet-transport.c:1021
5372 msgid "test transport configuration (involves external server)"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/transport/gnunet-transport.c:1032
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Direct access to transport service."
5378 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5379
5380 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
5381 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2556
5382 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
5386 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2324
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5389 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5390
5391 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
5392 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2356 src/util/service.c:1053
5393 #, fuzzy, c-format
5394 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5395 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5396
5397 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
5398 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2373 src/util/service.c:1070
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5401 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5402
5403 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
5404 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2484
5405 #, c-format
5406 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
5410 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652
5411 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
5415 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5418 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
5419
5420 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
5421 msgid "Port 0, client only mode\n"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
5425 #, c-format
5426 msgid ""
5427 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5428 "Binding to all addresses!\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
5432 #, c-format
5433 msgid ""
5434 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5435 "Binding to all addresses!\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
5439 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745
5440 #, fuzzy, c-format
5441 msgid "Using external hostname `%s'\n"
5442 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5443
5444 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
5445 msgid "No external hostname configured\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1531
5449 #, c-format
5450 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1662
5454 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869
5455 #, fuzzy, c-format
5456 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5457 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5458
5459 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1687
5460 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928
5461 #, fuzzy, c-format
5462 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5463 msgstr ""
5464 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
5465
5466 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1715
5467 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5470 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
5471
5472 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1342
5473 #, c-format
5474 msgid ""
5475 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5476 "size %u\n"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1603
5480 #, c-format
5481 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1611
5485 #, c-format
5486 msgid ""
5487 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1912
5491 msgid ""
5492 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5493 "certificate-creation' could not be started!\n"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1936
5497 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2631
5501 #, c-format
5502 msgid "IPv4 support is %s\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645
5506 #, c-format
5507 msgid "IPv6 support is %s\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2670
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "Using port %u\n"
5513 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5514
5515 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2685
5516 #, fuzzy, c-format
5517 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5518 msgstr ""
5519 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5520 "\".\n"
5521
5522 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2695
5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5525 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5526
5527 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5530 msgstr ""
5531 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5532 "\".\n"
5533
5534 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5537 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5538
5539 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5542 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5543
5544 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5547 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
5548
5549 # capped är inte ett bra ord IMHO
5550 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5551 #, fuzzy
5552 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5553 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
5554
5555 # capped är inte ett bra ord IMHO
5556 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5557 #, c-format
5558 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5559 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
5560
5561 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5562 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5563 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5564 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5565 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5566 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5567 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5568 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5569 #, fuzzy, c-format
5570 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5571 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
5572
5573 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5574 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5578 #, fuzzy
5579 msgid "# bytes received via SMTP"
5580 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5581
5582 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5583 #, fuzzy
5584 msgid "# bytes sent via SMTP"
5585 msgstr "# byte skickades via TCP"
5586
5587 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5588 #, fuzzy
5589 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5590 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5591
5592 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:595
5593 #, c-format
5594 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:771
5598 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
5599 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:910
5600 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5601 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
5602 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156
5603 #, fuzzy
5604 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5605 msgstr "# byte skickades via TCP"
5606
5607 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:778
5608 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:967
5609 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1826
5610 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2462
5611 #, fuzzy
5612 msgid "# TCP sessions active"
5613 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5614
5615 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:864
5616 #, fuzzy
5617 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5618 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5619
5620 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:913
5621 #, fuzzy
5622 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5623 msgstr "# byte skickade av typen %d"
5624
5625 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1000
5626 #, fuzzy
5627 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5628 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
5629
5630 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1113
5631 #, c-format
5632 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1349
5636 #, c-format
5637 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466
5641 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1867
5645 #, fuzzy
5646 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5647 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5648
5649 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2046
5650 msgid "# bytes received via TCP"
5651 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5652
5653 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2124
5654 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2350 src/util/service.c:948
5658 #: src/util/service.c:954
5659 #, c-format
5660 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2364
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Failed to start service.\n"
5666 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5667
5668 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2450
5669 #, c-format
5670 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2454
5674 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2458
5678 #, c-format
5679 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
5683 #, fuzzy
5684 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5685 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5686
5687 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5688 #, fuzzy
5689 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5690 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5691
5692 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
5693 #, c-format
5694 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5701 "your network configuration\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531
5705 #, c-format
5706 msgid ""
5707 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5708 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5709 "IPv6 address\n"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5715 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
5716
5717 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848
5718 #, c-format
5719 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891
5723 #, fuzzy, c-format
5724 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5725 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5726
5727 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5730 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5731
5732 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5733 msgid "# WLAN ACKs sent"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5737 #, fuzzy
5738 msgid "# WLAN messages defragmented"
5739 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5740
5741 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5742 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5743 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
5744 #, fuzzy
5745 msgid "# WLAN sessions allocated"
5746 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
5747
5748 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5749 #, fuzzy
5750 msgid "# WLAN message fragments sent"
5751 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5752
5753 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5754 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5758 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5759 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
5760 #, fuzzy
5761 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5762 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5763
5764 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5765 #, fuzzy
5766 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5767 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5768
5769 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5770 #, fuzzy
5771 msgid "# fragments received via WLAN"
5772 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5773
5774 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5775 #, fuzzy
5776 msgid "# ACKs received via WLAN"
5777 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5778
5779 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5780 #, fuzzy
5781 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5782 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5783
5784 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5785 #, fuzzy
5786 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5787 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5788
5789 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5790 #, fuzzy
5791 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5792 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5793
5794 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5795 #, fuzzy
5796 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5797 msgstr "# byte skickade via UDP"
5798
5799 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5800 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5804 #, c-format
5805 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/transport/transport_api.c:659
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5811 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
5812
5813 #: src/transport/transport-testing.c:586
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5816 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5817
5818 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "Error reading `%s': %s"
5821 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5822
5823 #: src/util/bio.c:143
5824 #, fuzzy
5825 msgid "End of file"
5826 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
5827
5828 #: src/util/bio.c:195
5829 #, c-format
5830 msgid "Error reading length of string `%s'"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/util/bio.c:205
5834 #, c-format
5835 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/util/bio.c:250
5839 #, c-format
5840 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/util/bio.c:264
5844 #, c-format
5845 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5849 #, c-format
5850 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "Using `%s' instead\n"
5856 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5857
5858 #: src/util/client.c:371
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5862 "configuration.\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/util/client.c:379
5866 #, c-format
5867 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/util/client.c:698
5871 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/util/client.c:898
5875 #, fuzzy, c-format
5876 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5877 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5878
5879 #: src/util/client.c:912
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5882 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5883
5884 #: src/util/client.c:1177
5885 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034
5889 msgid "DEBUG"
5890 msgstr "FELSÖKNING"
5891
5892 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032
5893 msgid "INFO"
5894 msgstr "INFO"
5895
5896 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030
5897 msgid "WARNING"
5898 msgstr "VARNING"
5899
5900 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028
5901 msgid "ERROR"
5902 msgstr "FEL"
5903
5904 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036
5905 msgid "NONE"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/util/common_logging.c:395
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5911 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5912
5913 #: src/util/common_logging.c:819
5914 #, c-format
5915 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/util/common_logging.c:1037
5919 msgid "INVALID"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: src/util/common_logging.c:1176
5923 msgid "unknown address"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/util/common_logging.c:1214
5927 msgid "invalid address"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/util/common_logging.c:1232
5931 #, fuzzy, c-format
5932 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5933 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5934
5935 #: src/util/common_logging.c:1253
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid ""
5938 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5939 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
5940
5941 #: src/util/configuration.c:291
5942 #, fuzzy, c-format
5943 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
5944 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
5945
5946 #: src/util/configuration.c:998
5947 #, c-format
5948 msgid ""
5949 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5950 "choices\n"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/util/connection.c:427
5954 #, fuzzy, c-format
5955 msgid "Access denied to `%s'\n"
5956 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5957
5958 #: src/util/connection.c:442
5959 #, c-format
5960 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/util/connection.c:557
5964 #, fuzzy, c-format
5965 msgid ""
5966 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5967 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5968
5969 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5972 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
5973
5974 #: src/util/connection.c:913
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5977 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5978
5979 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5980 #, c-format
5981 msgid ""
5982 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5983 "%llu)\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/util/crypto_ecc.c:447
5987 #, fuzzy, c-format
5988 msgid ""
5989 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5990 "Deleting it.\n"
5991 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5992
5993 #: src/util/crypto_ecc.c:462 src/util/crypto_rsa.c:676
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid ""
5996 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
5997 "Deleting it.\n"
5998 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5999
6000 #: src/util/crypto_ecc.c:558 src/util/crypto_ecc.c:602
6001 #: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6004 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6005
6006 #: src/util/crypto_ecc.c:563 src/util/crypto_rsa.c:892
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
6009 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
6010
6011 #: src/util/crypto_ecc.c:606 src/util/crypto_rsa.c:754
6012 #: src/util/crypto_rsa.c:790
6013 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/util/crypto_ecc.c:637 src/util/crypto_rsa.c:785
6017 #, c-format
6018 msgid ""
6019 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/util/crypto_ecc.c:642
6023 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/util/crypto_ecc.c:657 src/util/crypto_rsa.c:805
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
6029 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
6030
6031 #: src/util/crypto_ecc.c:779 src/util/crypto_rsa.c:982
6032 msgid "interrupted by shutdown"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/util/crypto_ecc.c:790
6036 #, fuzzy
6037 msgid "gnunet-ecc failed"
6038 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
6039
6040 #: src/util/crypto_ecc.c:978
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6043 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6044
6045 #: src/util/crypto_ecc.c:1046
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6048 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6049
6050 #: src/util/crypto_ecc.c:1130
6051 msgid "To be implemented: not secure at the moment, please read README\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/util/crypto_random.c:281
6055 #, c-format
6056 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/util/crypto_random.c:312
6060 #, c-format
6061 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6062 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
6063
6064 #: src/util/crypto_rsa.c:660
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid ""
6067 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
6068 "Renaming it.\n"
6069 msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
6070
6071 #: src/util/crypto_rsa.c:993
6072 #, fuzzy
6073 msgid "gnunet-rsa failed"
6074 msgstr "gnunet-update misslyckades!"
6075
6076 #: src/util/crypto_rsa.c:1378
6077 #, c-format
6078 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 # drive = hard drive ?
6082 #: src/util/disk.c:602
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
6085 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6086
6087 #: src/util/disk.c:1206
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6090 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
6091
6092 #: src/util/disk.c:1560 src/util/service.c:1670
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6095 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
6096
6097 #: src/util/disk.c:1999
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6100 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6101
6102 #: src/util/getopt.c:570
6103 #, c-format
6104 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6105 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6106
6107 #: src/util/getopt.c:594
6108 #, c-format
6109 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6110 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
6111
6112 #: src/util/getopt.c:599
6113 #, c-format
6114 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6115 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
6116
6117 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
6118 #, c-format
6119 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6120 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
6121
6122 #: src/util/getopt.c:645
6123 #, c-format
6124 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6125 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
6126
6127 #: src/util/getopt.c:649
6128 #, c-format
6129 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6130 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
6131
6132 #: src/util/getopt.c:674
6133 #, c-format
6134 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6135 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
6136
6137 #: src/util/getopt.c:676
6138 #, c-format
6139 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6140 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
6141
6142 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
6143 #, c-format
6144 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6145 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
6146
6147 #: src/util/getopt.c:752
6148 #, c-format
6149 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6150 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
6151
6152 #: src/util/getopt.c:770
6153 #, c-format
6154 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6155 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
6156
6157 #: src/util/getopt.c:935
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6160 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
6161
6162 #: src/util/getopt_helpers.c:86
6163 #, c-format
6164 msgid ""
6165 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
6166 msgstr ""
6167 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
6168 "korta flaggor.\n"
6169
6170 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
6171 #, c-format
6172 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6173 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
6174
6175 #: src/util/getopt_helpers.c:288
6176 #, fuzzy, c-format
6177 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6178 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
6179
6180 #: src/util/gnunet-config.c:90
6181 #, c-format
6182 msgid "--section argument is required\n"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/util/gnunet-config.c:133
6186 #, c-format
6187 msgid "--option argument required to set value\n"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/util/gnunet-config.c:160
6191 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/util/gnunet-config.c:163
6195 msgid "name of the section to access"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/util/gnunet-config.c:166
6199 #, fuzzy
6200 msgid "name of the option to access"
6201 msgstr "Visa värde av alternativet"
6202
6203 #: src/util/gnunet-config.c:169
6204 msgid "value to set"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/util/gnunet-config.c:178
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6210 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6211
6212 #: src/util/gnunet-ecc.c:76
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6215 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6216
6217 #: src/util/gnunet-ecc.c:82
6218 #, c-format
6219 msgid "Generating %u keys, please wait"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/util/gnunet-ecc.c:100
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid ""
6225 "\n"
6226 "Failed to write to `%s': %s\n"
6227 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6228
6229 #: src/util/gnunet-ecc.c:112
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid ""
6232 "\n"
6233 "Finished!\n"
6234 msgstr "Slutför"
6235
6236 #: src/util/gnunet-ecc.c:115
6237 #, c-format
6238 msgid ""
6239 "\n"
6240 "Error, %u keys not generated\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65
6244 #, c-format
6245 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/util/gnunet-ecc.c:193
6249 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115
6253 msgid "print the public key in ASCII format"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118
6257 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121
6261 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/util/gnunet-ecc.c:213
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6267 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6268
6269 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
6270 msgid "perform a reverse lookup"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
6274 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/util/gnunet-rsa.c:132
6278 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6282 #, fuzzy, c-format
6283 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
6284 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6285
6286 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
6287 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
6288 #, c-format
6289 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/util/gnunet-uri.c:90
6293 #, c-format
6294 msgid "No URI specified on command line\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/util/gnunet-uri.c:95
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
6300 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
6301
6302 #: src/util/gnunet-uri.c:102
6303 #, c-format
6304 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/util/gnunet-uri.c:112
6308 #, c-format
6309 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/util/gnunet-uri.c:174
6313 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/util/helper.c:271
6317 #, fuzzy, c-format
6318 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6319 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6320
6321 #: src/util/helper.c:316
6322 #, fuzzy, c-format
6323 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6324 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6325
6326 #: src/util/helper.c:537
6327 #, fuzzy, c-format
6328 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6329 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6330
6331 #: src/util/network.c:127
6332 #, c-format
6333 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/util/network.c:1331
6337 #, c-format
6338 msgid ""
6339 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/util/os_installation.c:420
6343 #, c-format
6344 msgid ""
6345 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
6346 "variable.\n"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/util/os_installation.c:702
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6352 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
6353
6354 #: src/util/plugin.c:89
6355 #, c-format
6356 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
6357 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
6358
6359 #: src/util/plugin.c:146
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
6362 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6363
6364 #: src/util/plugin.c:219
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
6367 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6368
6369 #: src/util/plugin.c:349
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6372 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
6373
6374 #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6377 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6378
6379 #: src/util/pseudonym.c:329 src/util/pseudonym.c:632
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
6382 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6383
6384 #: src/util/pseudonym.c:464 src/util/pseudonym.c:490 src/util/pseudonym.c:628
6385 #, fuzzy
6386 msgid "no-name"
6387 msgstr "Visa namn"
6388
6389 #: src/util/resolver_api.c:202
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6392 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
6393
6394 #: src/util/resolver_api.c:221
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid ""
6397 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6398 msgstr ""
6399 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
6400 "\".\n"
6401
6402 #: src/util/resolver_api.c:347
6403 #, c-format
6404 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/util/resolver_api.c:351
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6410 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6411
6412 #: src/util/resolver_api.c:890
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6415 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6416
6417 #: src/util/scheduler.c:782
6418 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/util/scheduler.c:912
6422 #, c-format
6423 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 # drive = hard drive ?
6427 #: src/util/server.c:426
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6430 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6431
6432 #: src/util/server.c:435
6433 #, fuzzy, c-format
6434 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6435 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
6436
6437 #: src/util/server.c:446
6438 #, fuzzy, c-format
6439 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6440 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
6441
6442 #: src/util/server.c:830
6443 #, c-format
6444 msgid ""
6445 "Processing code for message of type %u did not call "
6446 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
6450 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
6451 #, c-format
6452 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6453 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
6454
6455 #: src/util/service.c:195
6456 #, c-format
6457 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6458 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
6459
6460 #: src/util/service.c:288
6461 #, c-format
6462 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6463 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
6464
6465 #: src/util/service.c:320
6466 #, fuzzy, c-format
6467 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6468 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
6469
6470 #: src/util/service.c:350
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6473 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
6474
6475 #: src/util/service.c:707
6476 #, c-format
6477 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/util/service.c:712
6481 #, fuzzy, c-format
6482 msgid "Unknown address family %d\n"
6483 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6484
6485 #: src/util/service.c:719
6486 #, c-format
6487 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/util/service.c:774
6491 #, c-format
6492 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/util/service.c:811
6496 #, c-format
6497 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/util/service.c:929
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/util/service.c:1007
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6510 "domain socket: %s\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/util/service.c:1024
6514 #, c-format
6515 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/util/service.c:1258
6519 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
6523 #, c-format
6524 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/util/service.c:1354
6528 #, c-format
6529 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/util/service.c:1526
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6535 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6536
6537 #: src/util/service.c:1559
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6540 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6541
6542 #: src/util/service.c:1608
6543 msgid "Service process failed to initialize\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/util/service.c:1612
6547 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/util/service.c:1616
6551 msgid "Service process failed to report status\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/util/service.c:1671
6555 msgid "No such user"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/util/service.c:1684
6559 #, c-format
6560 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6561 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6562
6563 #: src/util/service.c:1750
6564 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/util/signal.c:80
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6570 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
6571
6572 #: src/util/strings.c:146
6573 msgid "b"
6574 msgstr "b"
6575
6576 #: src/util/strings.c:425
6577 #, c-format
6578 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: src/util/strings.c:540
6582 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: src/util/strings.c:637
6586 msgid "ms"
6587 msgstr "ms"
6588
6589 #: src/util/strings.c:641
6590 msgid "forever"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/util/strings.c:643
6594 msgid "0 ms"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/util/strings.c:649
6598 msgid "s"
6599 msgstr "s"
6600
6601 #: src/util/strings.c:655
6602 msgid "m"
6603 msgstr "m"
6604
6605 #: src/util/strings.c:661
6606 msgid "h"
6607 msgstr "h"
6608
6609 #: src/util/strings.c:668
6610 #, fuzzy
6611 msgid "day"
6612 msgstr " dagar"
6613
6614 #: src/util/strings.c:670
6615 #, fuzzy
6616 msgid "days"
6617 msgstr " dagar"
6618
6619 #: src/util/strings.c:697
6620 msgid "end of time"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/util/strings.c:1086
6624 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: src/util/strings.c:1094
6628 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/util/strings.c:1100
6632 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/util/strings.c:1107
6636 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/util/strings.c:1116
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6642 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
6643
6644 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
6645 #, fuzzy
6646 msgid "# Active tunnels"
6647 msgstr "Nätverksanslutning"
6648
6649 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6650 #, fuzzy
6651 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6652 msgstr "# av anslutna parter"
6653
6654 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6655 #, fuzzy
6656 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6657 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6658
6659 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6660 #, fuzzy
6661 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6662 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
6663
6664 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6665 #, fuzzy
6666 msgid "# Mesh tunnels created"
6667 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6668
6669 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6672 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6673
6674 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6675 #, c-format
6676 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6680 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6684 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6688 #, fuzzy
6689 msgid "# Packets received from TUN interface"
6690 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6691
6692 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6693 #, c-format
6694 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6698 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6702 #, c-format
6703 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6707 #, fuzzy
6708 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6709 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6710
6711 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6712 #, fuzzy
6713 msgid "# UDP packets received from mesh"
6714 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6715
6716 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6717 #, fuzzy
6718 msgid "# TCP packets received from mesh"
6719 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6720
6721 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6722 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6726 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6730 #, fuzzy
6731 msgid "# Active destinations"
6732 msgstr "Nätverksanslutning"
6733
6734 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6735 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6739 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6743 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Error creating tunnel\n"
6749 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
6750
6751 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6754 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6755
6756 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:207
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6759 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6760
6761 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:219
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6764 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
6765
6766 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:237
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6769 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
6770
6771 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6774 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
6775
6776 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
6777 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
6781 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
6785 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
6789 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
6793 msgid "destination IP for the tunnel"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
6797 msgid "peer offering the service we would like to access"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
6801 msgid "name of the service we would like to access"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
6805 #, fuzzy
6806 msgid "service is offered via TCP"
6807 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6808
6809 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
6810 #, fuzzy
6811 msgid "service is offered via UDP"
6812 msgstr "# byte mottagna via UDP"
6813
6814 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
6815 msgid "Setup tunnels via VPN."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6819 #: src/include/gnunet_common.h:590
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6822 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6823
6824 #: src/include/gnunet_common.h:600
6825 #, c-format
6826 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6830 #, c-format
6831 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6832 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
6836 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~ msgid "# session keys received"
6840 #~ msgstr "# sessionnycklar vägrade"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
6844 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
6848 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
6852 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~ msgid "Unknown error"
6856 #~ msgstr "Okänt fel"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
6860 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~ msgid "Failed to connect to datastore service"
6864 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
6868 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
6872 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
6876 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6880 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6884 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~ msgid "session identifier"
6888 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
6892 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~ msgid ""
6896 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
6897 #~ "all tunnels (continuously)"
6898 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~ msgid "Connected to %s\n"
6902 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~ msgid "list information for all peers"
6906 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6910 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
6914 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6918 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
6922 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
6926 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6930 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
6934 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6938 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6942 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6946 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6950 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
6954 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6958 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6962 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6966 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
6967
6968 # drive = hard drive ?
6969 #, fuzzy
6970 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6971 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6972
6973 # drive = hard drive ?
6974 #, fuzzy
6975 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6976 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6980 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~ msgid "Could not change username\n"
6984 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
6988 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6992 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6996 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
7000 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
7004 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
7008 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
7012 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
7016 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
7020 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
7024 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
7028 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
7032 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
7036 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
7040 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
7044 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
7048 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
7052 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
7056 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
7060 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
7064 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
7068 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
7072 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
7076 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
7080 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
7084 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
7088 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
7092 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
7096 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
7100 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
7104 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
7108 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
7112 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
7116 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
7120 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
7124 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~ msgid "Peers failed to connect"
7128 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
7132 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
7136 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
7140 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
7144 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
7148 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
7152 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
7156 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~ msgid "internal error"
7160 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
7164 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
7168 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
7172 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
7176 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
7180 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
7184 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~ msgid "# Peers connected"
7188 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
7192 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
7196 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
7200 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
7204 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
7208 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
7212 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
7216 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
7220 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
7224 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
7228 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~ msgid "# fast reconnects failed"
7232 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
7236 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
7240 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
7244 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~ msgid "# wlan session created"
7248 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~ msgid "# wlan pending fragments"
7252 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~ msgid "# wlan whole messages received"
7256 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~ msgid "# wlan hello messages received"
7260 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~ msgid "# wlan fragments received"
7264 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~ msgid "# wlan acks received"
7268 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
7272 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
7276 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
7280 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
7284 #~ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
7288 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
7292 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
7296 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
7297
7298 # drive = hard drive ?
7299 #, fuzzy
7300 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
7301 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
7305 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
7309 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~ msgid "# wlan messages queued"
7313 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7314
7315 #~ msgid "print this help"
7316 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
7317
7318 #~ msgid "print the version number"
7319 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
7320
7321 #~ msgid "be verbose"
7322 #~ msgstr "var informativ"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
7326 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
7330 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
7334 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
7338 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
7342 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
7346 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
7350 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
7354 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
7358 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
7362 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~ msgid "# SET QUOTA messages received"
7366 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
7370 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
7374 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
7378 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
7382 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
7386 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
7390 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
7394 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
7398 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
7402 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~ msgid "# PING messages decrypted"
7406 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
7410 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
7414 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~ msgid "# connected addresses"
7418 #~ msgstr "# av anslutna parter"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
7422 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
7426 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
7430 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
7434 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
7435
7436 #~ msgid "Error"
7437 #~ msgstr "Fel"
7438
7439 #~ msgid "Help"
7440 #~ msgstr "Hjälp"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~ msgid "Error!"
7444 #~ msgstr "Fel"
7445
7446 #~ msgid "No"
7447 #~ msgstr "Nej"
7448
7449 #~ msgid "Yes"
7450 #~ msgstr "Ja"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~ msgid "Abort"
7454 #~ msgstr "_Om"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~ msgid "Ok"
7458 #~ msgstr "k"
7459
7460 #~ msgid ""
7461 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
7462 #~ "\n"
7463 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
7464 #~ "GNUnet.\n"
7465 #~ "\n"
7466 #~ "Please visit our homepage at\n"
7467 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7468 #~ "and join our community at\n"
7469 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7470 #~ "\n"
7471 #~ "Have a lot of fun,\n"
7472 #~ "\n"
7473 #~ "the GNUnet team"
7474 #~ msgstr ""
7475 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
7476 #~ "\n"
7477 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
7478 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
7479 #~ "\n"
7480 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
7481 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7482 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
7483 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7484 #~ "\n"
7485 #~ "Ha det så kul,\n"
7486 #~ "\n"
7487 #~ "the GNUnet team"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~ msgid "Network configuration: interface"
7491 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~ msgid "Network configuration: IP"
7495 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
7499 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7503 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
7507 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7511 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgid "Quota configuration"
7515 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
7519 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~ msgid "Save configuration?"
7523 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~ msgid "GNUnet Configuration"
7527 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
7528
7529 #~ msgid "Back"
7530 #~ msgstr "Tillbaka"
7531
7532 #~ msgid "Up"
7533 #~ msgstr "Upp"
7534
7535 #~ msgid "Cancel"
7536 #~ msgstr "Avbryt"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
7540 #~ msgstr ""
7541 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7542
7543 #, fuzzy
7544 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
7545 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
7546
7547 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
7548 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
7549
7550 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
7551 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
7552
7553 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
7554 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
7558 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid "Error saving configuration."
7562 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~ msgid "(unknown connection)"
7566 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
7570 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
7571
7572 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
7573 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgid "Too many arguments.\n"
7577 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
7581 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
7585 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
7589 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "yes"
7593 #~ msgstr "Ja"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~ msgid "Yes\n"
7597 #~ msgstr "Ja"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~ msgid "No\n"
7601 #~ msgstr "Nej"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~ msgid "Help\n"
7605 #~ msgstr "Hjälp"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~ msgid "Abort\n"
7609 #~ msgstr "_Om"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7613 #~ msgstr ""
7614 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
7615
7616 #~ msgid "Can't create service"
7617 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
7618
7619 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
7620 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7624 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
7625
7626 #~ msgid "Can't delete the service"
7627 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
7628
7629 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7630 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
7631
7632 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7633 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
7634
7635 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7636 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
7637
7638 #~ msgid "FATAL"
7639 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
7640
7641 #~ msgid "NOTHING"
7642 #~ msgstr "INGET"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7646 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7650 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7654 #~ msgstr ""
7655 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
7656 #~ "\"%s\"!\n"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7660 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7661
7662 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7663 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
7664
7665 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7666 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
7667
7668 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7669 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
7670
7671 #~ msgid ""
7672 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
7673 #~ msgstr ""
7674 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
7675 #~ "\"%s\"!\n"
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7679 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7683 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
7684
7685 #, fuzzy
7686 #~ msgid "GNUnet error log"
7687 #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
7688
7689 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
7690 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
7694 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~ msgid ""
7698 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7699 #~ "using this name (%p)\n"
7700 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7704 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
7705
7706 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
7707 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
7708
7709 #~ msgid "output in gnuplot format"
7710 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
7711
7712 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7713 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7714
7715 #~ msgid "message size"
7716 #~ msgstr "meddelandestorlek"
7717
7718 #~ msgid "number of messages in a message block"
7719 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
7720
7721 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7722 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
7723
7724 #~ msgid "Time:\n"
7725 #~ msgstr "Tid:\n"
7726
7727 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
7728 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
7729
7730 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
7731 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
7732
7733 #~ msgid "\tmax      %u\n"
7734 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
7735
7736 #~ msgid "\tmin      %u\n"
7737 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
7738
7739 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7740 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
7744 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7745
7746 #, fuzzy
7747 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
7748 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
7749
7750 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
7751 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
7752
7753 #, fuzzy
7754 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
7755 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
7756
7757 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
7758 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
7759
7760 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
7761 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
7765 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
7766
7767 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
7768 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
7769
7770 #, fuzzy
7771 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
7772 #~ msgstr ""
7773 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
7774 #~ "en ny värdnyckel.\n"
7775
7776 #, fuzzy
7777 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
7778 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
7782 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
7783
7784 #, fuzzy
7785 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
7786 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
7787
7788 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7789 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
7790
7791 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7792 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
7796 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7797
7798 #, fuzzy
7799 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
7800 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
7801
7802 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
7803 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
7807 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
7808
7809 #~ msgid ""
7810 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
7811 #~ msgstr ""
7812 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
7813 #~ "en ny värdnyckel.\n"
7814
7815 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
7816 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
7817
7818 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
7819 #~ msgstr ""
7820 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
7821
7822 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
7823 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
7824
7825 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
7826 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
7827
7828 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
7829 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
7830
7831 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
7832 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
7836 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
7837
7838 #, fuzzy
7839 #~ msgid ""
7840 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
7841 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
7842
7843 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
7844 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
7845
7846 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
7847 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
7848
7849 #~ msgid ""
7850 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
7851 #~ msgstr ""
7852 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
7853 #~ "pseudonymer."
7854
7855 #~ msgid "Collection stopped.\n"
7856 #~ msgstr "Samling stoppad.\n"
7857
7858 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
7859 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
7860
7861 #~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
7862 #~ msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
7863
7864 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
7865 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
7866
7867 #, fuzzy
7868 #~ msgid "Started collection.\n"
7869 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7870
7871 #, fuzzy
7872 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
7873 #~ msgstr ""
7874 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
7875
7876 #~ msgid "Perform directory related operations."
7877 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
7878
7879 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
7880 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
7881
7882 #, fuzzy
7883 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
7884 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid "Upload aborted.\n"
7888 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
7892 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
7893
7894 #, fuzzy
7895 #~ msgid ""
7896 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
7897 #~ "and/or the published file"
7898 #~ msgstr ""
7899 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
7900 #~ "katalogposter"
7901
7902 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
7903 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~ msgid ""
7907 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
7908 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
7909
7910 #, fuzzy
7911 #~ msgid ""
7912 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
7913 #~ msgstr ""
7914 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
7915
7916 #, fuzzy
7917 #~ msgid ""
7918 #~ "\n"
7919 #~ "Upload aborted.\n"
7920 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7921
7922 #, fuzzy
7923 #~ msgid ""
7924 #~ "\n"
7925 #~ "Error uploading file: %s"
7926 #~ msgstr ""
7927 #~ "\n"
7928 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
7929
7930 #~ msgid ""
7931 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
7932 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
7933 #~ msgstr ""
7934 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
7935 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
7936
7937 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
7938 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
7939
7940 #~ msgid "Search GNUnet for files."
7941 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
7942
7943 #~ msgid ""
7944 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
7945 #~ "completion)                "
7946 #~ msgstr ""
7947 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
7948 #~ "färdigställd)                "
7949
7950 #, fuzzy
7951 #~ msgid ""
7952 #~ "\n"
7953 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
7954 #~ msgstr ""
7955 #~ "\n"
7956 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
7957
7958 #, fuzzy
7959 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
7960 #~ msgstr ""
7961 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
7962
7963 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
7964 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
7965
7966 #~ msgid "Download files from GNUnet."
7967 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
7968
7969 #, fuzzy
7970 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
7971 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
7972
7973 #, fuzzy
7974 #~ msgid "Download aborted.\n"
7975 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
7979 #~ msgstr ""
7980 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
7981 #~ "sekund.\n"
7982
7983 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
7984 #~ msgstr ""
7985 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
7986
7987 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
7988 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
7989
7990 #, fuzzy
7991 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
7992 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
7993
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
7996 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
7997
7998 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
7999 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
8000
8001 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
8002 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
8003
8004 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
8005 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
8006
8007 #, fuzzy
8008 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
8009 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8010
8011 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
8012 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
8013
8014 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
8015 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
8016
8017 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
8018 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
8019
8020 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
8021 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
8022
8023 #~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
8024 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
8025
8026 #, fuzzy
8027 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
8028 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
8029
8030 #~ msgid ""
8031 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
8032 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
8033 #~ msgstr ""
8034 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
8035 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
8036
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid ""
8039 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
8040 #~ "%d %d\n"
8041 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
8042
8043 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
8044 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
8045
8046 #, fuzzy
8047 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
8048 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8049
8050 #, fuzzy
8051 #~ msgid "Waiting for peers to connect"
8052 #~ msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
8053
8054 #, fuzzy
8055 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
8056 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
8057
8058 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
8059 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
8060
8061 #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
8062 #~ msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
8063
8064 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
8065 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
8066
8067 #~ msgid "Uptime (seconds)"
8068 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
8069
8070 #, fuzzy
8071 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
8072 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
8073
8074 #~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
8075 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
8076
8077 #~ msgid "prints supported protocol messages"
8078 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
8079
8080 #, fuzzy
8081 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
8082 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8083
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
8086 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
8090 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Core initialization failed.\n"
8094 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
8095
8096 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
8097 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
8098
8099 #~ msgid "run as user LOGIN"
8100 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
8101
8102 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
8103 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
8104
8105 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
8106 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
8110 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
8111
8112 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
8113 #~ msgstr ""
8114 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
8118 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
8122 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
8123
8124 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
8125 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
8126
8127 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
8128 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
8129
8130 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
8131 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
8132
8133 #, fuzzy
8134 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
8135 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
8136
8137 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
8138 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
8139
8140 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
8141 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
8142
8143 #, fuzzy
8144 #~ msgid ""
8145 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
8146 #~ "each.\n"
8147 #~ msgstr ""
8148 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
8149 #~ "styck.\n"
8150
8151 #, fuzzy
8152 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
8153 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
8154
8155 #~ msgid ""
8156 #~ "\n"
8157 #~ "Contacting `%s'."
8158 #~ msgstr ""
8159 #~ "\n"
8160 #~ "Kontaktar \"%s\"."
8161
8162 #~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
8163 #~ msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
8164
8165 #, fuzzy
8166 #~ msgid "OK!\n"
8167 #~ msgstr "OK"
8168
8169 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
8170 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
8171
8172 #~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
8173 #~ msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
8174
8175 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
8176 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
8177
8178 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
8179 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
8183 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8184
8185 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
8186 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
8187
8188 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
8189 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
8190
8191 #, fuzzy
8192 #~ msgid "# HTTP connect calls"
8193 #~ msgstr "# av anslutna parter"
8194
8195 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
8196 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
8197
8198 #, fuzzy
8199 #~ msgid "No help available."
8200 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8201
8202 #, fuzzy
8203 #~ msgid "Show rarely used options"
8204 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
8205
8206 #, fuzzy
8207 #~ msgid "Meta-configuration"
8208 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
8212 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
8216 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid "General settings"
8220 #~ msgstr "Andra inställningar"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
8224 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
8228 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8229
8230 #, fuzzy
8231 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
8232 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
8233
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgid "Applications"
8236 #~ msgstr "_Alternativ"
8237
8238 #, fuzzy
8239 #~ msgid "Network interface"
8240 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
8241
8242 #, fuzzy
8243 #~ msgid "Network interface to monitor"
8244 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
8245
8246 #, fuzzy
8247 #~ msgid "General options"
8248 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
8249
8250 #, fuzzy
8251 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
8252 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
8253
8254 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
8255 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
8256
8257 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
8258 #~ msgstr ""
8259 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
8260
8261 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
8262 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
8263
8264 #~ msgid "specify nickname"
8265 #~ msgstr "ange smeknamn"
8266
8267 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
8268 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
8269
8270 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
8271 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
8272
8273 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
8274 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
8275
8276 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
8277 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
8278
8279 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
8280 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
8281
8282 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
8283 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
8284
8285 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
8286 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
8287
8288 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
8289 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
8290
8291 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
8292 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
8293
8294 #~ msgid "query table called NAME"
8295 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
8296
8297 #~ msgid "No commands specified.\n"
8298 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
8299
8300 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
8301 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
8302
8303 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
8304 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
8305
8306 #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
8307 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
8308
8309 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
8310 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
8311
8312 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
8313 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
8314
8315 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
8316 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
8317
8318 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
8319 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
8320
8321 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
8322 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
8323
8324 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
8325 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
8326
8327 #~ msgid "AND"
8328 #~ msgstr "OCH"
8329
8330 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
8331 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
8332
8333 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
8334 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
8335
8336 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
8337 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
8338
8339 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
8340 #~ msgstr ""
8341 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
8342
8343 #~ msgid ""
8344 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
8345 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
8346 #~ msgstr ""
8347 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
8348 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
8349
8350 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
8351 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
8352
8353 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
8354 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
8355
8356 #~ msgid "LEVEL"
8357 #~ msgstr "NIVÅ"
8358
8359 #~ msgid "FILENAME"
8360 #~ msgstr "FILNAMN"
8361
8362 #~ msgid "process directories recursively"
8363 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
8364
8365 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
8366 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
8367
8368 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
8369 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
8370
8371 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
8372 #~ msgstr ""
8373 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
8374 #~ "identifierare.\n"
8375
8376 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
8377 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
8378
8379 #~ msgid ""
8380 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
8381 #~ "data under %s%s\n"
8382 #~ msgstr ""
8383 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
8384 #~ "under %s%s\n"
8385
8386 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
8387 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
8388
8389 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
8390 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
8391
8392 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
8393 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
8394
8395 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
8396 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
8397
8398 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
8399 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
8400
8401 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
8402 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
8403
8404 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
8405 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
8406
8407 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
8408 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
8409
8410 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
8411 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
8412
8413 #~ msgid "_File"
8414 #~ msgstr "_Fil"
8415
8416 #~ msgid "_Load"
8417 #~ msgstr "_Läs in"
8418
8419 #~ msgid "_Save"
8420 #~ msgstr "_Spara"
8421
8422 #~ msgid "Save the config in .config"
8423 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
8424
8425 #~ msgid "_Quit"
8426 #~ msgstr "_Avsluta"
8427
8428 #~ msgid "Show _name"
8429 #~ msgstr "Visa _namn"
8430
8431 #~ msgid "Show _range"
8432 #~ msgstr "Visa _omfång"
8433
8434 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
8435 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
8436
8437 #~ msgid "Show _data"
8438 #~ msgstr "Visa _data"
8439
8440 #~ msgid "Show all _options"
8441 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
8442
8443 #~ msgid "_Help"
8444 #~ msgstr "_Hjälp"
8445
8446 #~ msgid "_Introduction"
8447 #~ msgstr "_Introduktion"
8448
8449 #~ msgid "_License"
8450 #~ msgstr "_Licens"
8451
8452 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
8453 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
8454
8455 #~ msgid "Load"
8456 #~ msgstr "Läs in"
8457
8458 #~ msgid "Save a config file"
8459 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
8460
8461 #~ msgid "Save"
8462 #~ msgstr "Spara"
8463
8464 #~ msgid "Single view"
8465 #~ msgstr "Enkel vy"
8466
8467 #~ msgid "Single"
8468 #~ msgstr "Enkel"
8469
8470 #~ msgid "Split view"
8471 #~ msgstr "Dela vy"
8472
8473 #~ msgid "Split"
8474 #~ msgstr "Dela"
8475
8476 #~ msgid "Full view"
8477 #~ msgstr "Full vy"
8478
8479 #~ msgid "Full"
8480 #~ msgstr "Full"
8481
8482 #~ msgid "Collapse"
8483 #~ msgstr "Fäll in"
8484
8485 #~ msgid "Expand"
8486 #~ msgstr "Expandera"
8487
8488 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
8489 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
8490
8491 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8492 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
8493
8494 #~ msgid "Available MODEs:\n"
8495 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
8496
8497 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
8498 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
8499
8500 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
8501 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
8502
8503 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
8504 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
8505
8506 #~ msgid ""
8507 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
8508 #~ "\n"
8509 #~ msgstr ""
8510 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
8511 #~ "\n"
8512
8513 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
8514 #~ msgstr ""
8515 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
8516
8517 #~ msgid ""
8518 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
8519 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
8520 #~ msgstr ""
8521 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
8522 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
8523
8524 #~ msgid ""
8525 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8526 #~ "\n"
8527 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
8528 #~ msgstr ""
8529 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
8530 #~ "\n"
8531 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
8532
8533 #~ msgid ""
8534 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
8535 #~ "\n"
8536 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
8537 #~ "GNUnet.\n"
8538 #~ "\n"
8539 #~ "Please visit our homepage at\n"
8540 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
8541 #~ "and join our community at\n"
8542 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
8543 #~ "\n"
8544 #~ "Have a lot of fun,\n"
8545 #~ "\n"
8546 #~ "the GNUnet team"
8547 #~ msgstr ""
8548 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
8549 #~ "\n"
8550 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
8551 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
8552 #~ "\n"
8553 #~ "Besök på webbplats på\n"
8554 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8555 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
8556 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
8557 #~ "\n"
8558 #~ "Ha det så kul,\n"
8559 #~ "\n"
8560 #~ "GNUnet-laget"
8561
8562 #~ msgid "Next"
8563 #~ msgstr "Nästa"
8564
8565 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
8566 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
8567
8568 #~ msgid "Bandwidth limitation"
8569 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
8570
8571 #~ msgid "Bandwidth sharing"
8572 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
8573
8574 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
8575 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
8576
8577 #~ msgid "CPU usage"
8578 #~ msgstr "CPU-användning"
8579
8580 #~ msgid "Question"
8581 #~ msgstr "Fråga"
8582
8583 #~ msgid "Group:"
8584 #~ msgstr "Grupp:"
8585
8586 #~ msgid "User account:"
8587 #~ msgstr "Användarkonto:"
8588
8589 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
8590 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
8591
8592 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
8593 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
8594
8595 #~ msgid "`%s' starting\n"
8596 #~ msgstr "\"%s\" startar\n"
8597
8598 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
8599 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
8600
8601 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
8602 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
8603
8604 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
8605 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
8606
8607 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
8608 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
8609
8610 #~ msgid ""
8611 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
8612 #~ "%s' under `%s'.\n"
8613 #~ msgstr ""
8614 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
8615 #~ "under \"%s\".\n"
8616
8617 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
8618 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
8619
8620 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
8621 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
8622
8623 #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
8624 #~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
8625
8626 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
8627 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
8628
8629 #~ msgid ""
8630 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
8631 #~ "Configuration) first."
8632 #~ msgstr ""
8633 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
8634 #~ "(klientkonfiguration) först."
8635
8636 #~ msgid "Cron stopped\n"
8637 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
8638
8639 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
8640 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
8641
8642 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
8643 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
8644
8645 #~ msgid "FAILURE"
8646 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
8647
8648 #~ msgid "MESSAGE"
8649 #~ msgstr "MEDDELANDE"
8650
8651 #~ msgid "CRON"
8652 #~ msgstr "CRON"
8653
8654 #~ msgid "EVERYTHING"
8655 #~ msgstr "ALLT"
8656
8657 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
8658 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
8659
8660 #~ msgid ""
8661 #~ "Usage: %s\n"
8662 #~ "%s\n"
8663 #~ "\n"
8664 #~ msgstr ""
8665 #~ "Användning: %s\n"
8666 #~ "%s\n"
8667 #~ "\n"
8668
8669 #~ msgid ""
8670 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
8671 #~ "data under %s\\%s.\n"
8672 #~ msgstr ""
8673 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
8674 #~ "under %s\\%s.\n"
8675
8676 #~ msgid "g"
8677 #~ msgstr "g"
8678
8679 #~ msgid "t"
8680 #~ msgstr "t"
8681
8682 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
8683 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
8684
8685 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
8686 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
8687
8688 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
8689 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"