a5806b59377779ebb12cef1ea24bc84ab1af4ff0
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-24 21:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 #, fuzzy
49 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
50 msgstr "# av anslutna parter"
51
52 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
53 msgid "ARM API is busy"
54 msgstr ""
55
56 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
57 msgid "Request does not fit into a message"
58 msgstr ""
59
60 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
61 #, fuzzy
62 msgid "Request timed out"
63 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
66 #, fuzzy
67 msgid "Unknown request status"
68 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
69
70 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%s is stopped"
73 msgstr "# byte krypterade"
74
75 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "%s is starting"
78 msgstr "\"%s\" startar\n"
79
80 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
81 #, c-format
82 msgid "%s is stopping"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "%s is starting already"
88 msgstr "\"%s\" startar\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
91 #, c-format
92 msgid "%s is stopping already"
93 msgstr ""
94
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
96 #, c-format
97 msgid "%s is started already"
98 msgstr ""
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
101 #, c-format
102 msgid "%s is stopped already"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "%s service is not known to ARM"
108 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
109
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%s service failed to start"
113 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
114
115 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
116 #, c-format
117 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 msgstr ""
119
120 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
121 #, c-format
122 msgid "%.s Unknown result code."
123 msgstr ""
124
125 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
126 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 msgstr ""
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
132 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
137 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
142 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
147 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
148
149 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
152 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
157 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
162 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
163
164 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
167 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
168
169 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
170 #, fuzzy
171 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
172 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
173
174 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
175 #, fuzzy
176 msgid "Running services:\n"
177 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
178
179 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
180 #, c-format
181 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
185 #, c-format
186 msgid "Stopped %s.\n"
187 msgstr ""
188
189 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Starting %s...\n"
192 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
193
194 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
195 #, c-format
196 msgid "Stopping %s...\n"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
202 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
203
204 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
205 msgid "stop all GNUnet services"
206 msgstr ""
207
208 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
209 msgid "start a particular service"
210 msgstr ""
211
212 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
213 msgid "stop a particular service"
214 msgstr ""
215
216 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
217 msgid "start all GNUnet default services"
218 msgstr ""
219
220 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr ""
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
238 msgstr ""
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
241 #, fuzzy
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not send status result to client\n"
260 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
261
262 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
263 #, fuzzy
264 msgid "Could not send list result to client\n"
265 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
266
267 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Failed to start service `%s'\n"
270 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
271
272 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Starting service `%s'\n"
275 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
280 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
281
282 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
283 #, c-format
284 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
285 msgstr ""
286
287 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:690
288 #, c-format
289 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
290 msgstr ""
291
292 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:826
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
295 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
296
297 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1095
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Restarting service `%s'.\n"
300 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
301
302 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188
303 msgid "exit"
304 msgstr ""
305
306 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
307 msgid "signal"
308 msgstr ""
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
311 #, fuzzy
312 msgid "unknown"
313 msgstr "Okänt fel"
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
318 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1226
321 #, c-format
322 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1241
326 #, c-format
327 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
328 msgstr ""
329
330 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Starting default services `%s'\n"
333 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
334
335 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1506
336 #, c-format
337 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1519
341 msgid ""
342 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: src/arm/mockup-service.c:41
346 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
347 msgstr ""
348
349 #: src/ats/ats_api_performance.c:468
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Received %s message\n"
352 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
353
354 #: src/ats/ats_api_performance.c:511
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Received last message for %s \n"
357 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
358
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1948
360 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1992
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
364 "%llu\n"
365 msgstr ""
366
367 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1955
368 #, c-format
369 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
370 msgstr ""
371
372 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1963
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
376 "%llu\n"
377 msgstr ""
378
379 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1999
380 #, c-format
381 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
382 msgstr ""
383
384 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2007
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
388 "%llu\n"
389 msgstr ""
390
391 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2180
392 #, c-format
393 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
394 msgstr ""
395
396 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2183
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
399 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
400
401 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2206
402 #, fuzzy
403 msgid "Failed to initialize solver!\n"
404 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
405
406 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868
407 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
408 msgstr ""
409
410 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
413 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
414
415 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328
416 #, c-format
417 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
418 msgstr ""
419
420 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
424 "%llu must be at least %llu\n"
425 msgstr ""
426
427 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
431 "must be at least %llu\n"
432 msgstr ""
433
434 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
444 msgstr ""
445
446 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096
447 #, c-format
448 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
449 msgstr ""
450
451 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
454 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
455
456 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
457 #, c-format
458 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
459 msgstr ""
460
461 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
462 #, c-format
463 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
464 msgstr ""
465
466 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:205
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid ""
469 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
470 "s, %s\n"
471 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
472
473 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:333
474 #, c-format
475 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
479 #: src/transport/gnunet-transport.c:829
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Service `%s' is not running\n"
482 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
483
484 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:838
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
487 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
488
489 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:372
490 #, c-format
491 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
495 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:424 src/ats-tool/gnunet-ats.c:462
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
498 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
499
500 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 src/ats-tool/gnunet-ats.c:414
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
503 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
504
505 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "No preference type given!\n"
508 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
509
510 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437
511 #, c-format
512 msgid "No peer given!\n"
513 msgstr ""
514
515 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
516 msgid "Valid type required\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:513
520 msgid "get list of active addresses currently used"
521 msgstr ""
522
523 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:516
524 msgid "get list of all active addresses"
525 msgstr ""
526
527 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519
528 #, fuzzy
529 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
530 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
531
532 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:522
533 msgid "monitor mode"
534 msgstr ""
535
536 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:525
537 #, fuzzy
538 msgid "set preference for the given peer"
539 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
540
541 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:528
542 msgid "print all configured quotas"
543 msgstr ""
544
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:531
546 msgid "peer id"
547 msgstr ""
548
549 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:534
550 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
551 msgstr ""
552
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:537
554 msgid "preference value"
555 msgstr ""
556
557 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:540
558 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
559 msgstr ""
560
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:549
562 #, fuzzy
563 msgid "Print information about ATS state"
564 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
565
566 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
567 #, fuzzy
568 msgid "number of peers in consensus"
569 msgstr "antal iterationer"
570
571 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423
572 msgid "how many peers receive one value?"
573 msgstr ""
574
575 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426
576 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
577 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
578 #, fuzzy
579 msgid "number of values"
580 msgstr "antal iterationer"
581
582 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429
583 #, fuzzy
584 msgid "consensus timeout"
585 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
586
587 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
588 msgid "be more verbose (print received values)"
589 msgstr ""
590
591 #: src/conversation/conversation_api.c:557
592 #: src/conversation/conversation_api_call.c:470
593 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
594 msgstr ""
595
596 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252
597 #, c-format
598 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
599 msgstr ""
600
601 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:274
602 #, c-format
603 msgid "Call from `%s' terminated\n"
604 msgstr ""
605
606 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307
607 #, c-format
608 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
609 msgstr ""
610
611 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:312
612 #, c-format
613 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
614 msgstr ""
615
616 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
617 #, c-format
618 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
619 msgstr ""
620
621 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:344
622 #, fuzzy
623 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
624 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
625
626 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
630 msgstr ""
631
632 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
633 #, c-format
634 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
635 msgstr ""
636
637 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "Connection established to `%s'\n"
640 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
641
642 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:392
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
645 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
646
647 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:399
648 msgid "Call terminated\n"
649 msgstr ""
650
651 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:405
652 #, c-format
653 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
654 msgstr ""
655
656 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
657 #, c-format
658 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
659 msgstr ""
660
661 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
662 msgid "Error with the call, restarting it\n"
663 msgstr ""
664
665 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:483
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Unknown command `%s'\n"
668 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
669
670 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:499
671 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:513
672 #, c-format
673 msgid "Ego `%s' not available\n"
674 msgstr ""
675
676 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:506
677 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:563
678 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
679 msgstr ""
680
681 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
682 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:576
683 #, c-format
684 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
685 msgstr ""
686
687 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:532
688 msgid "Call recipient missing.\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:587
692 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
693 msgstr ""
694
695 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
696 #, c-format
697 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
701 msgid "We currently do not have an address.\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655
705 #, c-format
706 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:660
710 #, c-format
711 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:666
715 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
716 #, c-format
717 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
718 msgstr ""
719
720 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:671
721 msgid ""
722 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
723 "calls.\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
727 #, c-format
728 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
732 #, c-format
733 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
737 msgid "Calls waiting:\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "#%u: `%s'\n"
743 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
744
745 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:738
746 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753
747 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:786
751 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:802
752 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:809
756 #, c-format
757 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:818
761 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
765 #, c-format
766 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:870
770 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:878
774 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:895
778 #, c-format
779 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:922
783 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
784 msgstr ""
785
786 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:924
787 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
788 msgstr ""
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
791 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
792 msgstr ""
793
794 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:928
795 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
796 msgstr ""
797
798 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:930
799 msgid ""
800 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
801 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
802 msgstr ""
803
804 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:932
805 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
806 msgstr ""
807
808 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:934
809 msgid "Use `/status' to print status information"
810 msgstr ""
811
812 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:936
813 #, fuzzy
814 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
815 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
816
817 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:938
818 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
819 msgstr ""
820
821 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1093
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
824 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
825
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1106
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
829 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
830
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1141
832 #, fuzzy
833 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
834 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
835
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1167
837 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
838 msgstr ""
839
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1170
841 msgid "sets the LINE to use for the phone"
842 msgstr ""
843
844 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
845 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
846 msgstr ""
847
848 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "\n"
852 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "\n"
859 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
860 "settings are working..."
861 msgstr ""
862
863 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
867 "played back to you..."
868 msgstr ""
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
871 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
872 #: src/template/gnunet-template.c:70
873 #, fuzzy
874 msgid "help text"
875 msgstr "hjälptext för -t"
876
877 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
880 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
881
882 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186
883 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
887 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362
888 #, fuzzy
889 msgid "Connection established.\n"
890 msgstr "Samling stoppad.\n"
891
892 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
893 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
896 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
897
898 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230
899 #, c-format
900 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
904 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Connection failure: %s\n"
907 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
908
909 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
910 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416
911 msgid "Wrong Spec\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
915 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422
916 #, fuzzy
917 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
918 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
919
920 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
921 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437
922 #, fuzzy
923 msgid "pa_context_new() failed.\n"
924 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
925
926 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
927 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
930 msgstr "# av anslutna parter"
931
932 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
933 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449
934 #, fuzzy
935 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
936 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
937
938 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366
939 #, c-format
940 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
946 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
947
948 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275
949 msgid "Got signal, exiting.\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300
953 #, fuzzy
954 msgid "Stream successfully created.\n"
955 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
956
957 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
960 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
961
962 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313
963 #, c-format
964 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317
968 #, c-format
969 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
975 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
976
977 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333
978 #, c-format
979 msgid "Stream error: %s\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
985 msgstr ""
986 "\n"
987 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
988
989 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
990 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Received incoming channel on port %u\n"
1002 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1003
1004 #: src/conversation/microphone.c:121
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Could not start record audio helper\n"
1007 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1008
1009 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1012 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1013
1014 #: src/conversation/speaker.c:75
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1017 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1018
1019 #: src/core/core_api.c:765
1020 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/core/gnunet-core.c:80
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Peer `%s'\n"
1026 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
1027
1028 #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1029 #: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634
1030 #, c-format
1031 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Connected to"
1037 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1038
1039 #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Disconnected from"
1042 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1043
1044 #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1047 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1048
1049 #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028
1050 #, fuzzy
1051 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1052 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1053
1054 #: src/core/gnunet-core.c:212
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Print information about connected peers."
1057 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1058
1059 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1062 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1063
1064 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
1065 #, c-format
1066 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
1070 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
1074 #, fuzzy
1075 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1076 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1077
1078 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1081 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1082
1083 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535
1084 msgid "# bytes encrypted"
1085 msgstr "# byte krypterade"
1086
1087 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586
1088 msgid "# bytes decrypted"
1089 msgstr "# byte dekrypterade"
1090
1091 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
1092 msgid "# key exchanges initiated"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712
1096 msgid "# key exchanges stopped"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809
1100 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815
1104 #, fuzzy
1105 msgid "# ephemeral keys received"
1106 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1107
1108 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1112 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860
1116 #, fuzzy
1117 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1118 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1119
1120 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
1121 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974
1122 #, fuzzy
1123 msgid "# PING messages received"
1124 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1125
1126 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
1127 #, fuzzy
1128 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1129 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1130
1131 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1135 "%s'\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002
1139 #, fuzzy
1140 msgid "# PONG messages created"
1141 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1142
1143 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028
1144 #, fuzzy
1145 msgid "# sessions terminated by timeout"
1146 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1147
1148 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1149 #, fuzzy
1150 msgid "# keepalive messages sent"
1151 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1152
1153 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
1154 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285
1155 #, fuzzy
1156 msgid "# PONG messages received"
1157 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1158
1159 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101
1160 #, fuzzy
1161 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1162 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1163
1164 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1165 #, fuzzy
1166 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1167 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1168
1169 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136
1170 #, fuzzy
1171 msgid "# PONG messages decrypted"
1172 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1173
1174 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
1175 #, fuzzy
1176 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1177 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1178
1179 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1180 #, fuzzy
1181 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1182 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1183
1184 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1185 #, fuzzy
1186 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1187 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1188
1189 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
1190 #, fuzzy
1191 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1192 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1193
1194 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
1201 #, fuzzy
1202 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1203 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1204
1205 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382
1206 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
1207 #, fuzzy
1208 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1209 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1210
1211 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394
1212 #, fuzzy
1213 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1214 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1215
1216 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1217 #, fuzzy
1218 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1219 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1220
1221 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
1222 #, fuzzy
1223 msgid "# bytes of payload decrypted"
1224 msgstr "# byte dekrypterade"
1225
1226 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479
1227 #, fuzzy
1228 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1229 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1230
1231 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
1232 #, fuzzy
1233 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1234 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1235
1236 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
1237 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:329
1238 msgid "# neighbour entries allocated"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
1242 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:412
1246 #, c-format
1247 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
1251 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1252 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1253 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1254 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662
1255 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727
1256 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
1257 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
1258 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
1259 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:929
1260 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161
1261 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170
1262 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3015
1263 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3291
1264 #, fuzzy
1265 msgid "# peers connected"
1266 msgstr "# av anslutna parter"
1267
1268 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
1269 msgid "# type map refreshes sent"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
1273 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
1277 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
1278 #, fuzzy
1279 msgid "# type maps received"
1280 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1281
1282 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
1283 msgid "# updates to my type map"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1287 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1288 #, fuzzy
1289 msgid "# bytes stored"
1290 msgstr "# byte krypterade"
1291
1292 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1293 #, fuzzy
1294 msgid "# items stored"
1295 msgstr "# byte krypterade"
1296
1297 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1298 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1299 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1302 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
1303
1304 #: src/datacache/datacache.c:184
1305 #, c-format
1306 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/datacache/datacache.c:192
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1312 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1313
1314 #: src/datacache/datacache.c:295
1315 #, fuzzy
1316 msgid "# requests received"
1317 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1318
1319 #: src/datacache/datacache.c:304
1320 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1324 msgid "Heap datacache running\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1328 msgid "Postgres datacache running\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1332 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1333 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1334 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1335 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1336 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1337 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1338 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1339 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1340 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1341 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1342 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1343 #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
1344 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
1345 #, c-format
1346 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1347 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1348
1349 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1350 msgid "Sqlite datacache running\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1354 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1355 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1356 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1357 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1363 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1364
1365 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1366 msgid "Template datacache running\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1372 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1373
1374 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1375 msgid "# queue entry timeouts"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1379 msgid "# queue overflows"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1383 #, fuzzy
1384 msgid "# queue entries created"
1385 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1386
1387 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1388 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1392 #, fuzzy
1393 msgid "# datastore connections (re)created"
1394 msgstr "Nätverksanslutning"
1395
1396 #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1397 #, fuzzy
1398 msgid "# transmission request failures"
1399 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1400
1401 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1402 #, fuzzy
1403 msgid "# bytes sent to datastore"
1404 msgstr "# byte krypterade"
1405
1406 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Failed to receive status response from database."
1409 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1410
1411 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1412 msgid "Error reading response from datastore service"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1418 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
1419
1420 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1421 #, fuzzy
1422 msgid "# status messages received"
1423 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1424
1425 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1426 msgid "# PUT requests executed"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1430 msgid "# RESERVE requests executed"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1434 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1438 msgid "# UPDATE requests executed"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1442 msgid "# REMOVE requests executed"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1448 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1449
1450 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1451 #, fuzzy
1452 msgid "# Results received"
1453 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1454
1455 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1456 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1460 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1464 msgid "# GET requests executed"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1470 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1471
1472 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1473 #, c-format
1474 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1478 msgid ""
1479 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1480 "merge that datastore into our current datastore"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1486 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1487
1488 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1489 #, fuzzy
1490 msgid "# bytes expired"
1491 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1492
1493 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1494 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1498 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1499 msgid "Transmission to client failed!\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1503 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1504 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1508 msgid "# results found"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1515 "%llu bytes\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1522 "bytes)\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1526 msgid ""
1527 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1528 "cache size"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1532 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1536 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1537 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1538 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1539 msgid "# reserved"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1543 msgid "Could not find matching reservation"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1547 #, c-format
1548 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1552 #, fuzzy
1553 msgid "# GET requests received"
1554 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1555
1556 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1557 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1561 #, fuzzy
1562 msgid "# UPDATE requests received"
1563 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1564
1565 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1566 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1570 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Content not found"
1576 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1577
1578 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1579 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1583 #, fuzzy
1584 msgid "# REMOVE requests received"
1585 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1586
1587 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1588 #, c-format
1589 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1593 #, c-format
1594 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1600 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1601
1602 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1605 msgstr "# byte krypterade"
1606
1607 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1608 msgid "# quota"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1612 msgid "# cache size"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1616 #, c-format
1617 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1621 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1624 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1625
1626 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1629 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1630
1631 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1632 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1636 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1640 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1644 msgid "Heap database running\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1650 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1651
1652 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1655 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1656
1657 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1658 msgid "Mysql database running\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1664 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1665
1666 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1667 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1668 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1669 msgid "Postgres database running\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1675 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1676
1677 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1678 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1679 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1680 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1683 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1684
1685 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649
1686 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135
1690 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1697 "bytes)\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1701 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1702 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1703 msgid "Sqlite database running\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1707 msgid "Template database running\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/dht/dht_api.c:376
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1713 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1714
1715 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "Result %d, type %d:\n"
1719 "%.*s\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1723 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1729 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1730
1731 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1732 msgid "Issueing DHT GET with key"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1736 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1737 msgid "the query key"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1741 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1745 msgid "the type of data to look for"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1749 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1753 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1757 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1758 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1759 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1760 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1761 msgid "be verbose (print progress information)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1765 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1769 msgid "how long should the monitor command run"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1773 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1777 #, fuzzy
1778 msgid "PUT request sent with key"
1779 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1780
1781 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1782 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1786 #, fuzzy
1787 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1788 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1789
1790 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1791 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1797 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1798
1799 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1800 #, c-format
1801 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1805 msgid "the data to insert under the key"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1809 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1813 msgid "how many replicas to create"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1817 msgid "the type to insert data as"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1821 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1827 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1828
1829 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1830 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417
1831 #, fuzzy
1832 msgid "# GET requests from clients injected"
1833 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1834
1835 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1836 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
1837 #, fuzzy
1838 msgid "# PUT requests received from clients"
1839 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1840
1841 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1842 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595
1843 #, fuzzy
1844 msgid "# GET requests received from clients"
1845 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1846
1847 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1848 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796
1849 #, fuzzy
1850 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1851 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1852
1853 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1854 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037
1855 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1859 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050
1860 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1864 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087
1865 #, c-format
1866 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1870 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110
1871 #, fuzzy
1872 msgid "# RESULTS queued for clients"
1873 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1874
1875 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1876 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1877 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164
1878 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206
1879 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1883 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1886 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1887
1888 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1889 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1892 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1893
1894 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1895 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
1896 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1900 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
1901 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1905 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
1906 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1910 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
1911 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1915 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
1916 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1920 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
1921 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1925 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
1926 #, c-format
1927 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1931 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
1932 #, fuzzy
1933 msgid "# GET requests given to datacache"
1934 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1935
1936 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1937 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
1938 #, fuzzy
1939 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1940 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1941
1942 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1943 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516
1944 msgid "# Preference updates given to core"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1948 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610
1949 #, fuzzy
1950 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1951 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1952
1953 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1954 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764
1955 #, fuzzy
1956 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1957 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1958
1959 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1960 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819
1961 #, fuzzy
1962 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1963 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1964
1965 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1966 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857
1967 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1971 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889
1972 #, fuzzy
1973 msgid "# requests TTL-dropped"
1974 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1975
1976 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1977 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1978 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093
1979 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130
1980 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1984 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1985 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108
1986 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145
1987 msgid "# Peer selection failed"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
1991 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287
1992 #, fuzzy
1993 msgid "# PUT requests routed"
1994 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1995
1996 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
1997 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316
1998 #, fuzzy
1999 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2000 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2001
2002 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
2003 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
2004 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
2005 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323
2006 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
2007 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543
2008 #, fuzzy
2009 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2010 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2011
2012 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
2013 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405
2014 #, fuzzy
2015 msgid "# GET requests routed"
2016 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2017
2018 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
2019 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432
2020 #, fuzzy
2021 msgid "# GET messages queued for transmission"
2022 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2023
2024 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
2025 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550
2026 #, fuzzy
2027 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2028 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2029
2030 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
2031 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
2032 #, fuzzy
2033 msgid "# P2P PUT requests received"
2034 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2035
2036 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
2037 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640
2038 #, fuzzy
2039 msgid "# P2P PUT bytes received"
2040 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2041
2042 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
2043 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803
2044 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
2048 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811
2049 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
2053 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2054 #, fuzzy
2055 msgid "# P2P GET requests received"
2056 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2057
2058 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
2059 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907
2060 #, fuzzy
2061 msgid "# P2P GET bytes received"
2062 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2063
2064 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
2065 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961
2066 #, fuzzy
2067 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2068 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2069
2070 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
2071 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975
2072 #, fuzzy
2073 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2074 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2075
2076 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
2077 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052
2078 #, fuzzy
2079 msgid "# P2P RESULTS received"
2080 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2081
2082 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
2083 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055
2084 #, fuzzy
2085 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2086 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2087
2088 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2089 #, fuzzy
2090 msgid "# Network size estimates received"
2091 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2092
2093 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2094 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211
2095 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2099 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220
2100 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2104 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226
2105 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2109 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232
2110 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2114 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244
2115 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2119 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317
2120 msgid "# Entries removed from routing table"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2124 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399
2125 msgid "# Entries added to routing table"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2129 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417
2130 #, fuzzy
2131 msgid "# DHT requests combined"
2132 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2133
2134 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Block not of type %u\n"
2137 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2138
2139 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2140 msgid "Size mismatch for block\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/dht/plugin_block_dht.c:154
2144 #, c-format
2145 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/dns/dnsparser.c:257
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2151 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2152
2153 #: src/dns/dnsparser.c:856
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2156 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2157
2158 #: src/dns/dnsstub.c:175
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2161 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2162
2163 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2166 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2167
2168 #: src/dns/dnsstub.c:299
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2171 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2172
2173 #: src/dns/dnsstub.c:368
2174 #, c-format
2175 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/dns/dnsstub.c:440
2179 #, c-format
2180 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2184 msgid "only monitor DNS queries"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2188 msgid "only monitor DNS replies"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2192 msgid "Monitor DNS queries."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2196 msgid "set A records"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2200 msgid "set AAAA records"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2204 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2208 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2212 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2216 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2220 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2224 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2228 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2232 #, c-format
2233 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2237 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2241 #, fuzzy
2242 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2243 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2244
2245 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2246 #, c-format
2247 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2251 #, fuzzy
2252 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2253 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2254
2255 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2256 msgid "verbose output"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Print information about DV state"
2262 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
2263
2264 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2265 #, c-format
2266 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2270 #, fuzzy
2271 msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
2272 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2273
2274 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2275 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2276 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2277 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2281 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2282 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2283 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2287 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2291 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2295 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2299 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2303 #, fuzzy
2304 msgid "# Packets received from TUN"
2305 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2306
2307 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2308 #, fuzzy
2309 msgid "# Bytes received from TUN"
2310 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2311
2312 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2313 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2317 #, c-format
2318 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2322 #, c-format
2323 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2327 #, c-format
2328 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2332 #, fuzzy
2333 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2334 msgstr "# byte skickade via UDP"
2335
2336 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2337 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2341 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2342 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2343 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2344 #, fuzzy
2345 msgid "# Bytes received from MESH"
2346 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2347
2348 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2349 #, c-format
2350 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2354 #, fuzzy
2355 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2356 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2357
2358 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2359 #, fuzzy
2360 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
2361 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2362
2363 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2364 #, fuzzy
2365 msgid "# TCP data requests received via mesh"
2366 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2367
2368 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2369 #, fuzzy
2370 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2371 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2372
2373 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2374 #, fuzzy
2375 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2376 msgstr "# byte skickade via UDP"
2377
2378 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2379 #, fuzzy
2380 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
2381 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2382
2383 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2384 #, fuzzy
2385 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2386 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2387
2388 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2389 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2390 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2394 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2395 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2399 #, fuzzy
2400 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2401 msgstr "# byte skickade via UDP"
2402
2403 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2404 #, fuzzy
2405 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
2406 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2407
2408 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2409 #, fuzzy
2410 msgid "# UDP service requests received via mesh"
2411 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2412
2413 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2414 #, fuzzy
2415 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2416 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2417
2418 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2419 #, fuzzy
2420 msgid "# Inbound MESH channels created"
2421 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2422
2423 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2426 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2427
2428 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267
2429 #, c-format
2430 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
2434 #, c-format
2435 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326
2439 #, c-format
2440 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2444 #, c-format
2445 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
2449 msgid ""
2450 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2451 "being enabled in the configuration\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535
2455 msgid ""
2456 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2457 "being enabled in the configuration\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542
2461 msgid ""
2462 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2463 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
2467 msgid ""
2468 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2469 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717
2473 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2474 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
2478 msgid "Must be a number"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
2482 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2486 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2490 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Failed to create statistics!\n"
2496 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2497
2498 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2499 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2503 #, c-format
2504 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2511 "sec. \n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2515 #, c-format
2516 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2520 #, c-format
2521 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2525 #, c-format
2526 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2530 #, c-format
2531 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2535 #, c-format
2536 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2540 #, c-format
2541 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2547 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2548
2549 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2550 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2551 msgid ""
2552 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2553 "Exiting.\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Invalid value for public key\n"
2559 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2560
2561 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2564 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2565
2566 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
2567 #, c-format
2568 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
2572 #, c-format
2573 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
2577 #, c-format
2578 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "Connected to peer %s\n"
2584 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
2585
2586 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2589 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
2590
2591 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2594 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2595
2596 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2597 #, c-format
2598 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2604 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2605
2606 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2609 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2610
2611 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2614 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
2615
2616 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2617 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2621 #, fuzzy
2622 msgid "# fragments received"
2623 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2624
2625 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2626 #, fuzzy
2627 msgid "# duplicate fragments received"
2628 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2629
2630 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2631 msgid "# messages defragmented"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2635 #, fuzzy
2636 msgid "# fragments transmitted"
2637 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2638
2639 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2640 #, fuzzy
2641 msgid "# fragments retransmitted"
2642 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2643
2644 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2645 #, fuzzy
2646 msgid "# fragments wrap arounds"
2647 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2648
2649 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2650 msgid "# messages fragmented"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2654 msgid "# total size of fragmented messages"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2658 msgid "# fragment acknowledgements received"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2662 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2666 #, fuzzy
2667 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2668 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2669
2670 #: src/fs/fs_api.c:465
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "Could not open file `%s': %s"
2673 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2674
2675 #: src/fs/fs_api.c:474
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Could not read file `%s': %s"
2678 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2679
2680 #: src/fs/fs_api.c:480
2681 #, c-format
2682 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/fs/fs_api.c:1064
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2688 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2689
2690 #: src/fs/fs_api.c:1569
2691 #, c-format
2692 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/fs/fs_api.c:1583
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2698 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2699
2700 #: src/fs/fs_api.c:2240
2701 #, c-format
2702 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fs/fs_api.c:2250
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2708 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2709
2710 #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2713 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2714
2715 #: src/fs/fs_api.c:2393
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2718 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2719
2720 #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909
2721 #, c-format
2722 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/fs/fs_api.c:2608
2726 #, c-format
2727 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/fs/fs_api.c:2853
2731 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/fs/fs_api.c:2947
2735 #, c-format
2736 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/fs/fs_directory.c:210
2740 #, fuzzy
2741 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2742 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2743
2744 #: src/fs/fs_download.c:322
2745 msgid ""
2746 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2747 "bit systems\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/fs/fs_download.c:342
2751 msgid "Directory too large for system address space\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2757 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2758
2759 #: src/fs/fs_download.c:889
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2762 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2763
2764 #: src/fs/fs_download.c:971
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2768 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/fs/fs_download.c:997
2772 msgid "internal error decrypting content"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/fs/fs_download.c:1020
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2778 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2779
2780 #: src/fs/fs_download.c:1030
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2783 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2784
2785 #: src/fs/fs_download.c:1039
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2788 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2789
2790 #: src/fs/fs_download.c:1137
2791 #, fuzzy
2792 msgid "internal error decoding tree"
2793 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2794
2795 #: src/fs/fs_download.c:1928
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Invalid URI"
2798 msgstr "Ogiltiga argument: "
2799
2800 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2804 "`unknown' instead.\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2810 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2811
2812 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2815 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2816
2817 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2820 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2821
2822 #: src/fs/fs_misc.c:126
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2825 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2826
2827 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2830 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2831
2832 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2835 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2836
2837 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2840 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2841
2842 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Failed to connect to datastore."
2845 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2846
2847 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "Publishing failed: %s"
2850 msgstr ""
2851 "\n"
2852 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2853
2854 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2855 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2858 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2859
2860 #: src/fs/fs_publish.c:669
2861 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/fs/fs_publish.c:681
2865 #, fuzzy
2866 msgid "unknown error"
2867 msgstr "Okänt fel"
2868
2869 #: src/fs/fs_publish.c:725
2870 msgid "failed to compute hash"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/fs/fs_publish.c:745
2874 msgid "filename too long"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/fs/fs_publish.c:770
2878 #, fuzzy
2879 msgid "could not connect to `fs' service"
2880 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2881
2882 #: src/fs/fs_publish.c:793
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2885 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2886
2887 #: src/fs/fs_publish.c:862
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2890 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2891
2892 #: src/fs/fs_publish.c:868
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "Recursive upload failed: %s"
2895 msgstr ""
2896 "\n"
2897 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2898
2899 #: src/fs/fs_publish.c:915
2900 msgid "needs to be an actual file"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/fs/fs_publish.c:1151
2904 #, c-format
2905 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/fs/fs_publish.c:1243
2909 #, c-format
2910 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Could not connect to datastore."
2916 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2917
2918 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Internal error."
2921 msgstr "Okänt fel.\n"
2922
2923 #: src/fs/fs_search.c:819
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2926 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2927
2928 #: src/fs/fs_search.c:878
2929 #, c-format
2930 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2934 msgid "Failed to find given position in file"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Failed to read file"
2940 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2941
2942 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2943 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2947 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Invalid response from `fs' service."
2953 msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
2954
2955 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2958 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2959
2960 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2963 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2964
2965 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2968 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2969
2970 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2973 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2974
2975 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2978 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2979
2980 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Failed to open file for unindexing."
2983 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2984
2985 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Failed to compute hash of file."
2988 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2989
2990 #: src/fs/fs_uri.c:222
2991 #, no-c-format
2992 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/fs/fs_uri.c:281
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2998 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
2999
3000 #: src/fs/fs_uri.c:299
3001 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/fs/fs_uri.c:306
3005 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/fs/fs_uri.c:376
3009 msgid "Malformed SKS URI"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
3013 msgid "Malformed CHK URI"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580
3017 msgid "SKS URI malformed"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537
3021 msgid "LOC URI malformed"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553
3025 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/fs/fs_uri.c:559
3029 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574
3033 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/fs/fs_uri.c:586
3037 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/fs/fs_uri.c:598
3041 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/fs/fs_uri.c:636
3045 msgid "Unrecognized URI type"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/fs/fs_uri.c:860
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3051 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3052
3053 #: src/fs/fs_uri.c:866
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3056 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3057
3058 #: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077
3059 msgid "No keywords specified!\n"
3060 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3061
3062 #: src/fs/fs_uri.c:1083
3063 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "Failed to load state: %s\n"
3069 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3070
3071 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
3072 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3075 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3076
3077 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
3078 #, c-format
3079 msgid "Publication of `%s' done\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "Publishing `%s'\n"
3085 msgstr ""
3086 "\n"
3087 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3088
3089 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Failed to run `%s'\n"
3092 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3093
3094 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid ""
3097 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3098 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3099
3100 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
3101 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
3105 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
3109 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
3113 msgid "specify the priority of the content"
3114 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3115
3116 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
3117 msgid "set the desired replication LEVEL"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3121 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3125 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3129 #, c-format
3130 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3136 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3137
3138 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3141 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3142
3143 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3144 #, fuzzy
3145 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3146 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3147
3148 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3151 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3152
3153 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3156 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3157
3158 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3161 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3162
3163 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "Starting download `%s'.\n"
3166 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3167
3168 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3169 #, fuzzy
3170 msgid "<unknown time>"
3171 msgstr "Okänt fel"
3172
3173 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3177 "download\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "Error downloading: %s.\n"
3183 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3184
3185 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3188 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3189
3190 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3191 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3192 #, c-format
3193 msgid "Unexpected status: %d\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3197 #, fuzzy
3198 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3199 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3200
3201 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3204 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3205
3206 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3207 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3211 msgid "Target filename must be specified.\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3215 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3218 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3219
3220 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3221 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3225 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3229 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3233 msgid "write the file to FILENAME"
3234 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3235
3236 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3237 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3241 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3245 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3246 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3247
3248 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3249 msgid ""
3250 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3251 "chk/...)"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3255 msgid "print a list of all indexed files"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Special file-sharing operations"
3261 msgstr "Visa alla alternativ"
3262
3263 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3264 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3268 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3272 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3276 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3280 #, c-format
3281 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Error publishing: %s.\n"
3287 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3288
3289 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3290 #, c-format
3291 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "URI is `%s'.\n"
3297 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3298
3299 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3302 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3303
3304 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3307 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3308
3309 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3312 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3313
3314 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Could not publish\n"
3317 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3318
3319 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Could not start publishing.\n"
3322 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3323
3324 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3327 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3328
3329 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3332 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3333
3334 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3335 #, c-format
3336 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Preprocessing complete.\n"
3342 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3343
3344 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3347 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3348
3349 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3350 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3356 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3357
3358 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3361 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3362
3363 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3366 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3367
3368 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3369 msgid ""
3370 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3371 "installed?\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3375 #, c-format
3376 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3382 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3383
3384 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3387 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3388
3389 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3392 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3393
3394 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3395 #: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899
3396 #, c-format
3397 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3401 msgid ""
3402 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3403 "upload"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3407 msgid ""
3408 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3409 "can be specified multiple times)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3413 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3417 msgid ""
3418 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3419 "in GNUnet database)"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3423 msgid ""
3424 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3425 "namespace insertions only)"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3429 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3433 msgid ""
3434 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3435 "compute URIs)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3439 msgid ""
3440 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3444 msgid ""
3445 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3446 "to the file with the respective URI)"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3450 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3454 #, c-format
3455 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Error searching: %s.\n"
3461 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3462
3463 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3466 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3467
3468 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Could not start searching.\n"
3471 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3472
3473 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3474 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3478 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3482 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3486 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
3490 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3494 msgid "# Loopback routes suppressed"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
3498 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3499 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3502 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3503
3504 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3505 #, fuzzy
3506 msgid "# migration stop messages received"
3507 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3508
3509 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3510 #, c-format
3511 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
3515 #, fuzzy
3516 msgid "# replies transmitted to other peers"
3517 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3518
3519 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
3520 msgid "# replies dropped"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3524 msgid "# P2P searches active"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
3528 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3532 #, fuzzy
3533 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3534 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3535
3536 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3537 #, fuzzy
3538 msgid "# replies received for other peers"
3539 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3540
3541 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3542 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3546 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
3550 msgid "# requests done for free (low load)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3554 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
3558 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
3562 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
3566 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193
3570 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
3574 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
3578 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3582 #, fuzzy
3583 msgid "# P2P query messages received and processed"
3584 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3585
3586 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
3587 #, fuzzy
3588 msgid "# migration stop messages sent"
3589 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3590
3591 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3592 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "Could not open `%s'.\n"
3595 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3596
3597 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "Error writing `%s'.\n"
3600 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3601
3602 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3606 "anyway.\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3610 #, c-format
3611 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3617 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3618
3619 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3620 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3626 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3627
3628 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3629 #, fuzzy
3630 msgid "not indexed"
3631 msgstr "Avindexering misslyckades."
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3636 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3637
3638 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3639 #, fuzzy
3640 msgid "# client searches active"
3641 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3642
3643 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3644 #, fuzzy
3645 msgid "# replies received for local clients"
3646 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3647
3648 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3649 #, fuzzy
3650 msgid "# client searches received"
3651 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3652
3653 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3654 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3658 #, fuzzy
3659 msgid "# replies received via mesh"
3660 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3661
3662 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3663 #, fuzzy
3664 msgid "# replies received via mesh dropped"
3665 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3666
3667 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3668 #, fuzzy
3669 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3670 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3671
3672 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3673 #, fuzzy
3674 msgid "# queries received via mesh not answered"
3675 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3676
3677 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3678 #, fuzzy
3679 msgid "# queries received via mesh"
3680 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3681
3682 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3683 #, fuzzy
3684 msgid "# mesh client connections rejected"
3685 msgstr "Nätverksanslutning"
3686
3687 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3688 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3689 #, fuzzy
3690 msgid "# mesh connections active"
3691 msgstr "Nätverksanslutning"
3692
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3694 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3698 #, fuzzy
3699 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3700 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
3701
3702 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3703 #, fuzzy
3704 msgid "# query messages sent to other peers"
3705 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3706
3707 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3708 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3712 msgid "# query plans executed"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3716 #, fuzzy
3717 msgid "# requests merged"
3718 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3719
3720 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3721 #, fuzzy
3722 msgid "# requests refreshed"
3723 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3724
3725 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3727 msgid "# query plan entries"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3731 #, fuzzy
3732 msgid "# Pending requests created"
3733 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3734
3735 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3736 msgid "# Pending requests active"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3740 #, fuzzy
3741 msgid "# replies received and matched"
3742 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3743
3744 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3745 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3749 msgid "# irrelevant replies discarded"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3753 #, c-format
3754 msgid "Unsupported block type %u\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3758 msgid "# results found locally"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3762 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3766 #, fuzzy
3767 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3768 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3769
3770 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3771 #, fuzzy
3772 msgid "# Replies received from DHT"
3773 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3774
3775 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3776 #, fuzzy
3777 msgid "# Replies received from MESH"
3778 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3779
3780 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3781 #, c-format
3782 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3786 #, c-format
3787 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3791 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3795 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3799 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3803 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3807 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3811 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3815 msgid "# on-demand lookups failed"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3819 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3820 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3824 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3828 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3832 msgid "# Datastore lookups initiated"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3836 #, fuzzy
3837 msgid "# GAP PUT messages received"
3838 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3839
3840 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3841 msgid "time required, content pushing disabled"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3845 #, c-format
3846 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3852 msgstr ""
3853 "\n"
3854 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3855
3856 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Unindexing done.\n"
3859 msgstr "Avindexera filer."
3860
3861 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3864 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3865
3866 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3869 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3870
3871 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3872 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/gns/gns_api.c:393
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3878 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3879
3880 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3881 #, c-format
3882 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3888 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3889
3890 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3891 #, c-format
3892 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3898 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3899
3900 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3901 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3905 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3911 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3912
3913 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3916 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3917
3918 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3921 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
3922
3923 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3926 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
3927
3928 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3929 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3933 #, fuzzy
3934 msgid "No DNS server specified!\n"
3935 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3936
3937 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3938 #, fuzzy
3939 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3940 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3941
3942 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3943 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3947 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3951 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3955 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3959 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3963 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/gns/gnunet-gns.c:217
3967 #, c-format
3968 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/gns/gnunet-gns.c:298
3972 #, c-format
3973 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3980 "gns-import.sh?\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3986 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3987
3988 #: src/gns/gnunet-gns.c:378
3989 #, c-format
3990 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
3994 msgid "Lookup a record for the given name"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/gns/gnunet-gns.c:431
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4000 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4001
4002 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
4003 msgid "No unneeded output"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/gns/gnunet-gns.c:437
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4009 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4010
4011 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4014 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4015
4016 #: src/gns/gnunet-gns.c:453
4017 #, fuzzy
4018 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4019 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4020
4021 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4025 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4026 "sh?\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4032 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4033
4034 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:476
4035 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
4039 #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
4040 #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
4041 #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
4042 #: src/hostlist/hostlist-client.c:968
4043 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1070
4044 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1085
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4047 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4048
4049 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4052 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4053
4054 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4057 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4058
4059 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4062 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4063
4064 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4067 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4068
4069 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4072 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4073
4074 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
4075 #, c-format
4076 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
4080 #, c-format
4081 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
4085 #, c-format
4086 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4092 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4093
4094 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4097 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4098
4099 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4102 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4103
4104 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4107 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4108
4109 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4112 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4113
4114 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4117 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4118
4119 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4122 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4123
4124 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4125 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4131 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4132
4133 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
4134 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
4138 #, c-format
4139 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4145 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4146
4147 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
4148 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4152 msgid "pem file to use as CA"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4156 msgid "GNUnet GNS proxy"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4162 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4163
4164 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4167 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4168
4169 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4172 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4173
4174 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4175 #, fuzzy
4176 msgid "valid public key required"
4177 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4178
4179 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4180 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4186 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4187
4188 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4191 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4192
4193 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958
4194 #, c-format
4195 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317
4199 #, c-format
4200 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817
4204 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4210 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4211
4212 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2173
4213 #, c-format
4214 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322
4218 #, c-format
4219 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4225 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4226
4227 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4230 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4231
4232 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4235 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4236
4237 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4240 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4241
4242 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4245 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4246
4247 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4250 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4251
4252 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4255 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4256
4257 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4260 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4261
4262 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4265 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4266
4267 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4270 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4271
4272 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4275 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4276
4277 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4280 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4281
4282 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4285 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4286
4287 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4290 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4291
4292 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4295 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4296
4297 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
4298 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4304 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4305
4306 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
4307 #, c-format
4308 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
4312 #, c-format
4313 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4319 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4320
4321 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4324 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4325
4326 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4329 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4330
4331 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
4332 #, c-format
4333 msgid "Modified %u addresses \n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/hello/hello.c:943
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4339 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4340
4341 #: src/hello/hello.c:952
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4344 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4345
4346 #: src/hello/hello.c:962
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4349 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4350
4351 #: src/hello/hello.c:972
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4354 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4355
4356 #: src/hello/hello.c:989
4357 #, c-format
4358 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/hello/hello.c:998
4362 #, c-format
4363 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/hello/hello.c:1017
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4369 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4370
4371 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
4372 msgid ""
4373 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4374 "reason to run!\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
4378 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4382 msgid ""
4383 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4384 "option)"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4388 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4392 msgid "provide a hostlist server"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4396 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/hostlist/hostlist-client.c:288
4400 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4404 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4410 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4411
4412 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4413 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
4417 msgid "# advertised hostlist URIs"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4421 #, c-format
4422 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4429 "gets dismissed.\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4435 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4436
4437 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
4438 #, c-format
4439 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4445 msgstr ""
4446 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4447
4448 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4451 msgstr ""
4452 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4453
4454 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
4455 #, c-format
4456 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
4460 #, c-format
4461 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
4465 msgid "# hostlist downloads initiated"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
4469 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
4473 #, c-format
4474 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
4478 #, fuzzy
4479 msgid "# active connections"
4480 msgstr "Nätverksanslutning"
4481
4482 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4485 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4486
4487 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4490 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4491
4492 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4495 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4496
4497 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
4498 #, c-format
4499 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
4503 msgid "# hostlist URIs read from file"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4509 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4510
4511 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4514 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4515
4516 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
4517 #, c-format
4518 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
4522 msgid "# hostlist URIs written to file"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
4526 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4530 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
4540 #, c-format
4541 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
4545 #, fuzzy
4546 msgid "bytes in hostlist"
4547 msgstr "# byte krypterade"
4548
4549 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
4550 msgid "expired addresses encountered"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
4554 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
4555 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4556 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
4557 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4560 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4561
4562 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
4563 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4567 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
4571 #, c-format
4572 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
4576 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
4580 #, c-format
4581 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
4585 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
4589 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4593 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
4597 msgid "Received request for our hostlist\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
4601 msgid "hostlist requests processed"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
4605 msgid "# hostlist advertisements send"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
4609 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4613 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:946
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4616 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4617
4618 #: src/hostlist/hostlist-server.c:575
4619 #, c-format
4620 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/hostlist/hostlist-server.c:589
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4626 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4627
4628 #: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4631 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4632
4633 #: src/hostlist/hostlist-server.c:672
4634 #, c-format
4635 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4641 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4642
4643 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4646 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4647
4648 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4649 msgid "create ego NAME"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4653 msgid "delete ego NAME "
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4657 msgid "display all egos"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4661 msgid ""
4662 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4666 msgid "run in monitor mode egos"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4670 msgid ""
4671 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4675 msgid "Maintain egos"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4679 msgid "no default known"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4683 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4687 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4688 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4691 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4692
4693 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4694 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4698 msgid "identifier already in use for another ego"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4702 msgid "target name already exists"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4706 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4707 msgid "no matching ego found"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4713 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4714
4715 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4718 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4719
4720 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4723 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4724
4725 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:300
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "Invalid target `%s'\n"
4728 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4729
4730 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:434
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4733 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
4734
4735 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:499
4736 msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:576
4740 #, fuzzy
4741 msgid "provide information about a particular channel"
4742 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4743
4744 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:579
4745 #, fuzzy
4746 msgid "provide information about a particular connection"
4747 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4748
4749 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:582
4750 #, fuzzy
4751 msgid "provide information about all tunnels"
4752 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4753
4754 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:585
4755 #, fuzzy
4756 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
4757 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4758
4759 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:588
4760 msgid "port to listen to (default; 0)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:591
4764 #, fuzzy
4765 msgid "provide information about a particular tunnel"
4766 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4767
4768 #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377
4769 msgid "Wrong CORE service\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/mysql/mysql.c:174
4773 #, c-format
4774 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4775 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
4776
4777 #: src/mysql/mysql.c:181
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4780 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
4781
4782 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "No records found for `%s'"
4785 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4786
4787 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4788 #, c-format
4789 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4795 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
4796
4797 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4800 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4801
4802 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "You must specify a name\n"
4805 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
4806
4807 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4808 msgid "name of the record to add/delete/display"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4812 #, fuzzy
4813 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4814 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4815
4816 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963
4817 #, fuzzy
4818 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4819 msgstr "GNUnet-konfiguration"
4820
4821 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4822 msgid "Namecache failed to cache block"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4826 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Failed to create indices\n"
4829 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4830
4831 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "Adding record failed: %s\n"
4834 msgstr ""
4835 "\n"
4836 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4837
4838 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4841 msgstr ""
4842 "\n"
4843 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4844
4845 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4848 msgstr ""
4849 "\n"
4850 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4851
4852 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558
4853 #, c-format
4854 msgid "No options given\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
4858 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4861 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4862
4863 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586
4864 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625
4865 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4868 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4869
4870 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4871 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
4872 msgid "add"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4878 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4879
4880 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4883 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
4884
4885 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4888 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
4889
4890 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
4891 msgid "del"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
4895 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4898 msgstr "Ogiltiga argument: "
4899
4900 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4903 msgstr "Ogiltiga argument: "
4904
4905 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790
4906 #, fuzzy, c-format
4907 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4908 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
4909
4910 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4913 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
4914
4915 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4916 #, fuzzy, c-format
4917 msgid "Identity service is not running\n"
4918 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
4919
4920 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4923 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4924
4925 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
4926 msgid "add record"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4930 msgid "delete record"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
4934 msgid "display records"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
4938 msgid ""
4939 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925
4943 #, fuzzy
4944 msgid "set the desired nick name for the zone"
4945 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4946
4947 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
4948 #, fuzzy
4949 msgid "monitor changes in the namestore"
4950 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4951
4952 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
4953 #, fuzzy
4954 msgid "determine our name for the given PKEY"
4955 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4956
4957 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
4958 msgid "type of the record to add/delete/display"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
4962 msgid "URI to import into our zone"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
4966 msgid "value of the record to add/delete"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
4970 msgid "create or list public record"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949
4974 msgid ""
4975 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4976 "expired"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952
4980 #, fuzzy
4981 msgid "name of the ego controlling the zone"
4982 msgstr "Visa värde av alternativet"
4983
4984 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4987 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4988
4989 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4992 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4993
4994 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
4995 #, c-format
4996 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
5000 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
5004 #, c-format
5005 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
5009 #, fuzzy, c-format
5010 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5011 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5012
5013 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5016 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5017
5018 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
5019 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
5023 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
5027 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5033 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5034
5035 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Failed to connect to identity\n"
5038 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5039
5040 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
5041 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:638
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5047 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5048
5049 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5050 msgid "Namestore failed to store record\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5054 #, c-format
5055 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5059 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/nat/nat_auto.c:170
5063 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/nat/nat_auto.c:200
5067 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/nat/nat_auto.c:201
5071 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/nat/nat_auto.c:222
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5077 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5078
5079 #: src/nat/nat_auto.c:269
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5082 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5083
5084 #: src/nat/nat_auto.c:339
5085 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/nat/nat_auto.c:355
5089 #, c-format
5090 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/nat/nat_auto.c:408
5094 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/nat/nat_auto.c:409
5098 #, fuzzy
5099 msgid "upnpc not found\n"
5100 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5101
5102 #: src/nat/nat_auto.c:442
5103 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/nat/nat_auto.c:443
5107 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/nat/nat_auto.c:477
5111 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/nat/nat_auto.c:478
5115 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/nat/nat.c:867
5119 #, c-format
5120 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/nat/nat.c:917
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "Failed to start %s\n"
5126 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5127
5128 #: src/nat/nat.c:1203
5129 msgid "malformed"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/nat/nat.c:1274 src/nat/nat.c:1286
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5136 "not set).  Option disabled.\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/nat/nat.c:1424
5140 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/nat/nat.c:1440
5144 #, c-format
5145 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/nat/nat_mini.c:170
5149 msgid "`external-ip' command not found\n"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/nat/nat_mini.c:505
5153 msgid "`upnpc' command not found\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/nat/nat_test.c:348
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5159 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5160
5161 #: src/nat/nat_test.c:420
5162 #, c-format
5163 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5167 #, fuzzy
5168 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5169 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5170
5171 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5172 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5176 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5180 msgid "name of the file for writing the main results"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5184 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5188 msgid "delay between rounds"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5194 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5195
5196 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461
5197 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789
5198 msgid "Value is too large.\n"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488
5202 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5208 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5209
5210 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5213 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5214
5215 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373
5216 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:390
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5219 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5220
5221 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5222 msgid "# peers known"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:505
5226 #, c-format
5227 msgid ""
5228 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5234 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5235
5236 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:660
5237 #, c-format
5238 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:996
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5244 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5245
5246 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1286
5247 #, c-format
5248 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5252 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
5256 #, fuzzy
5257 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5258 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5259
5260 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5263 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5264
5265 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5266 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5267 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5270 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
5271
5272 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5275 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5276
5277 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5278 #, fuzzy, c-format
5279 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5280 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5281
5282 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
5283 #, fuzzy, c-format
5284 msgid "%sPeer `%s'\n"
5285 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5286
5287 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5288 #, c-format
5289 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
5293 #, fuzzy, c-format
5294 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5295 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5296
5297 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
5298 #, c-format
5299 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
5303 #, fuzzy, c-format
5304 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5305 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5306
5307 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
5308 #, c-format
5309 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
5313 #, c-format
5314 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
5320 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
5321
5322 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667
5323 #, fuzzy, c-format
5324 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5325 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
5326
5327 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725
5328 #, c-format
5329 msgid "I am peer `%s'.\n"
5330 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5331
5332 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769
5333 msgid "don't resolve host names"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772
5337 msgid "output only the identity strings"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5341 msgid "include friend-only information"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778
5345 msgid "output our own identity only"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781
5349 msgid "list all known peers"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784
5353 msgid "dump hello to file"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787
5357 msgid "also output HELLO uri(s)"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
5361 msgid "add given HELLO uri to the database"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Print information about peers."
5367 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5368
5369 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5370 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124
5371 #, fuzzy, c-format
5372 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5373 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5374
5375 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5376 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:129
5377 #, fuzzy, c-format
5378 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5379 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5380
5381 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5382 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159
5383 #, fuzzy, c-format
5384 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5385 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5386
5387 #: src/postgres/postgres.c:59
5388 #, fuzzy, c-format
5389 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5390 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5391
5392 #: src/postgres/postgres.c:148
5393 #, fuzzy, c-format
5394 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5395 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5396
5397 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Failed to store membership information!\n"
5400 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5401
5402 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Failed to test membership!\n"
5405 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5406
5407 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Failed to store fragment!\n"
5410 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5411
5412 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Failed to get fragment!\n"
5415 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5416
5417 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Failed to get message!\n"
5420 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5421
5422 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5425 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5426
5427 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Failed to get master counters!\n"
5430 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5431
5432 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5433 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5434 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5440 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5441
5442 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5443 #, fuzzy, c-format
5444 msgid "Unknown operator: %c\n"
5445 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
5446
5447 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5450 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5451
5452 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5455 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5456
5457 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5460 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5461
5462 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5463 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Failed to reset state!\n"
5466 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5467
5468 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5469 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5470 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5474 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Failed to get state variable!\n"
5477 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5478
5479 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5482 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5483
5484 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5485 #, fuzzy, c-format
5486 msgid ""
5487 "Error preparing SQL query: %s\n"
5488 "  %s\n"
5489 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5490
5491 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5492 #, fuzzy, c-format
5493 msgid ""
5494 "Error executing SQL query: %s\n"
5495 "  %s\n"
5496 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5497
5498 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5499 msgid "SQLite database running\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5505 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5506
5507 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5508 #, fuzzy
5509 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5510 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5511
5512 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5513 msgid "# DNS records modified"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5517 msgid "# DNS replies intercepted"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5523 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5524
5525 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5526 #, fuzzy
5527 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5528 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5529
5530 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5531 #, fuzzy
5532 msgid "# DNS requests intercepted"
5533 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5534
5535 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5536 #, fuzzy
5537 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
5538 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5539
5540 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5541 #, fuzzy
5542 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5543 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5544
5545 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5546 #, fuzzy
5547 msgid "# DNS replies received"
5548 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5549
5550 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5551 #, fuzzy
5552 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5553 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
5554
5555 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5556 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5557 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5560 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5561
5562 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5563 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5567 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5568 #, fuzzy, c-format
5569 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5570 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5571
5572 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5573 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5577 #, fuzzy
5578 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5579 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
5580
5581 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5584 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5585
5586 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5587 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5588 #, c-format
5589 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5593 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5594 #, c-format
5595 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5599 #, fuzzy, c-format
5600 msgid "No files found in `%s'\n"
5601 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
5602
5603 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5604 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5610 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
5611
5612 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5613 #, fuzzy
5614 msgid "name of the file for writing statistics"
5615 msgstr "Visa värde av alternativet"
5616
5617 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5618 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5622 msgid "directory with policy files"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5626 #, fuzzy
5627 msgid "name of file with input strings"
5628 msgstr "Visa värde av alternativet"
5629
5630 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5631 #, fuzzy
5632 msgid "name of file with hosts' names"
5633 msgstr "Visa värde av alternativet"
5634
5635 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5636 msgid "Profiler for regex"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5640 #, fuzzy
5641 msgid "name of the table to write DFAs"
5642 msgstr "Visa värde av alternativet"
5643
5644 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5645 msgid "maximum path compression length"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5649 msgid "Profiler for regex library"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/regex/regex_api.c:131
5653 #, fuzzy, c-format
5654 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5655 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
5656
5657 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5658 #, fuzzy, c-format
5659 msgid "Key `%s' is valid\n"
5660 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
5661
5662 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5663 #, fuzzy, c-format
5664 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5665 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
5666
5667 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Internal error\n"
5670 msgstr "Okänt fel.\n"
5671
5672 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5673 #, c-format
5674 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Revocation failed (!)\n"
5680 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5681
5682 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5683 #, c-format
5684 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5688 msgid "Revocation successful.\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
5692 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
5696 #, c-format
5697 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
5701 #, fuzzy, c-format
5702 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5703 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
5704
5705 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
5706 #, c-format
5707 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
5711 msgid "Revocation certificate ready\n"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
5715 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
5719 #, fuzzy, c-format
5720 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5721 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5722
5723 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
5724 msgid ""
5725 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
5729 #, fuzzy
5730 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5731 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5732
5733 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5736 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5737
5738 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
5739 #, fuzzy
5740 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5741 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
5742
5743 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
5744 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
5748 msgid ""
5749 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5750 "the ego NAME "
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
5754 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
5758 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5762 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5766 #, c-format
5767 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5771 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Could not open revocation database file!"
5777 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5778
5779 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
5780 #, fuzzy
5781 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5782 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
5783
5784 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
5785 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5789 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
5793 #, c-format
5794 msgid ""
5795 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5796 "valid peer identifier.\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5802 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5803
5804 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284
5805 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
5811 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5812
5813 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
5814 msgid ""
5815 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400
5819 msgid ""
5820 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403
5824 msgid ""
5825 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5826 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406
5830 msgid "Transaction ID shared with peer."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415
5834 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5838 #, c-format
5839 msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5845 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5846
5847 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848
5848 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5851 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5852
5853 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854
5854 #, c-format
5855 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948
5859 #, c-format
5860 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027
5864 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165
5865 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391
5869 #, c-format
5870 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495
5874 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Transmitting service request.\n"
5877 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5878
5879 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5882 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5883
5884 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544
5885 #, fuzzy, c-format
5886 msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5887 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5888
5889 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Could not send message to channel!\n"
5892 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5893
5894 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Too short message received from client!\n"
5897 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
5898
5899 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5902 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
5903
5904 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5908 "%s'\n"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733
5912 #, c-format
5913 msgid ""
5914 "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote "
5915 "service.\n"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772
5919 #, c-format
5920 msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819
5924 #, c-format
5925 msgid ""
5926 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5927 "session set, processing.\n"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830
5931 #, c-format
5932 msgid ""
5933 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5934 "session set, queuing element for later use.\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860
5938 #, fuzzy, c-format
5939 msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
5940 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5941
5942 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892
5943 #, c-format
5944 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083
5948 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242
5949 #, c-format
5950 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092
5954 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249
5955 #, c-format
5956 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187
5960 #, c-format
5961 msgid ""
5962 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471
5966 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536
5970 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Connect to MESH failed\n"
5976 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
5977
5978 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Mesh initialized\n"
5981 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5982
5983 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5984 #, fuzzy
5985 msgid "# SUC responder result messages received"
5986 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5987
5988 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5989 #, fuzzy
5990 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5991 msgstr "# byte krypterade"
5992
5993 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5994 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5997 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5998
5999 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
6000 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
6003 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6004
6005 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
6006 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
6009 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6010
6011 #: src/set/gnunet-service-set.c:1403
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Could not connect to mesh service\n"
6014 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6015
6016 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
6017 #, fuzzy
6018 msgid "number of element in set A-B"
6019 msgstr "antal iterationer"
6020
6021 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
6022 #, fuzzy
6023 msgid "number of element in set B-A"
6024 msgstr "antal iterationer"
6025
6026 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
6027 msgid "number of common elements in A and B"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
6031 msgid "hash num"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
6035 msgid "ibf size"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
6039 msgid "oeration to execute"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6045 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6046
6047 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
6048 #, fuzzy, c-format
6049 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6050 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6051
6052 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6055 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6056
6057 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6060 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6061
6062 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
6063 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
6067 msgid "Missing argument: name\n"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
6071 #, c-format
6072 msgid "No subsystem or name given\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6078 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6079
6080 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6083 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6084
6085 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6086 #, fuzzy, c-format
6087 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6088 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6089
6090 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
6091 #, c-format
6092 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6098 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6099
6100 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
6101 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
6105 msgid "make the value being set persistent"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
6109 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
6113 msgid "just print the statistics value"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6117 msgid "watch value continuously"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6121 msgid "connect to remote host"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6125 msgid "port for remote host"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6129 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6130 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6131
6132 #: src/statistics/statistics_api.c:506
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6135 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6136
6137 #: src/statistics/statistics_api.c:1074
6138 msgid ""
6139 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6140 "might have been lost!\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6144 msgid ""
6145 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6146 "deployments"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
6150 #, c-format
6151 msgid ""
6152 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6158 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6159
6160 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6161 msgid "Request doesn't fit into a message"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6165 #, c-format
6166 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6172 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6173
6174 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "Spawning process `%s'\n"
6177 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6178
6179 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6182 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
6183
6184 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6185 msgid "create COUNT number of peers"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6189 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6193 msgid ""
6194 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6195 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6196 "signal is received"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "Hosts file %s not found\n"
6202 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6203
6204 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6205 #, c-format
6206 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6210 #, c-format
6211 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6215 #, c-format
6216 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6222 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6223
6224 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820
6225 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989
6229 #, c-format
6230 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055
6234 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144
6238 #, c-format
6239 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148
6243 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186
6247 msgid "Cannot start the master controller"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204
6251 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264
6255 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
6259 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300
6263 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350
6267 #, c-format
6268 msgid ""
6269 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6270 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366
6274 #, c-format
6275 msgid ""
6276 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6277 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "Topology file %s not found\n"
6283 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6284
6285 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721
6286 #, c-format
6287 msgid "Topology file %s has no data\n"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:728
6291 #, c-format
6292 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:750
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6298 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6299
6300 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:759
6301 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:783
6302 #, c-format
6303 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:765
6307 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:789
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6310 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6311
6312 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:771
6313 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:795
6314 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:810
6318 #, fuzzy, c-format
6319 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6320 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6321
6322 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6323 #, fuzzy, c-format
6324 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6325 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6326
6327 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6328 #, c-format
6329 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6333 #, fuzzy
6334 msgid "create unique configuration files"
6335 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6336
6337 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6338 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6342 #, fuzzy
6343 msgid ""
6344 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6345 "extract"
6346 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6347
6348 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6349 #, fuzzy
6350 msgid "configuration template"
6351 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6352
6353 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6354 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6358 msgid "Command line tool to access the testing library"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/testing/testing.c:277
6362 #, c-format
6363 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6367 #, c-format
6368 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/testing/testing.c:716
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid "Key number %u does not exist\n"
6374 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6375
6376 #: src/testing/testing.c:1155
6377 #, c-format
6378 msgid ""
6379 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6380 "precompute more hostkeys first.\n"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/testing/testing.c:1164
6384 #, fuzzy, c-format
6385 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6386 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6387
6388 #: src/testing/testing.c:1174
6389 #, fuzzy
6390 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6391 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6392
6393 #: src/testing/testing.c:1187
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6396 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6397
6398 #: src/testing/testing.c:1201
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6401 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6402
6403 #: src/testing/testing.c:1213
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6406 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
6407
6408 #: src/testing/testing.c:1238
6409 #, fuzzy, c-format
6410 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6411 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6412
6413 #: src/testing/testing.c:1340
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6416 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6417
6418 #: src/testing/testing.c:1704
6419 #, fuzzy, c-format
6420 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6421 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6422
6423 #: src/topology/friends.c:100
6424 #, fuzzy, c-format
6425 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6426 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6427
6428 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
6429 msgid "# peers blacklisted"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
6433 #, fuzzy
6434 msgid "# connect requests issued to transport"
6435 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6436
6437 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
6438 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
6439 #, fuzzy
6440 msgid "# friends connected"
6441 msgstr "# av anslutna parter"
6442
6443 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
6444 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
6448 #, c-format
6449 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
6453 #, fuzzy, c-format
6454 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6455 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6456
6457 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
6458 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
6462 #, fuzzy
6463 msgid "# friends in configuration"
6464 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6465
6466 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
6467 msgid ""
6468 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6469 "connect to friends.\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
6473 msgid ""
6474 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
6478 #, fuzzy
6479 msgid "# HELLO messages received"
6480 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6481
6482 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
6483 msgid "# HELLO messages gossipped"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
6487 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6493 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6494
6495 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
6496 #, c-format
6497 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
6501 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722
6502 msgid "# disconnects due to blacklist"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:206
6506 #, fuzzy
6507 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6508 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6509
6510 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:325
6511 #, fuzzy
6512 msgid "# bytes total received"
6513 msgstr "# byte krypterade"
6514
6515 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:399
6516 #, fuzzy
6517 msgid "# bytes payload received"
6518 msgstr "# byte dekrypterade"
6519
6520 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:574
6521 #, fuzzy, c-format
6522 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6523 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
6524
6525 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:628
6526 #, c-format
6527 msgid ""
6528 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6529 "`%s' address `%s' session %p\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:916
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6535 msgstr "GNUnet-konfiguration"
6536
6537 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384
6538 #, c-format
6539 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391
6543 msgid "# messages dropped due to slow client"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533
6547 #, c-format
6548 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674
6552 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731
6556 #, fuzzy
6557 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6558 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6559
6560 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
6561 msgid "# refreshed my HELLO"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1108
6565 #, fuzzy
6566 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6567 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6568
6569 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1244
6570 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1653
6571 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1249
6575 #, fuzzy
6576 msgid "# messages transmitted to other peers"
6577 msgstr "# byte skickade av typen %d"
6578
6579 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254
6580 #, fuzzy
6581 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6582 msgstr "# byte skickade av typen %d"
6583
6584 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
6585 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1368
6589 #, fuzzy
6590 msgid "# keepalives sent"
6591 msgstr "# sessionsnycklar skickade"
6592
6593 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1401
6594 #, fuzzy
6595 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6596 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6597
6598 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1409
6599 #, fuzzy
6600 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6601 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6602
6603 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456
6604 #, fuzzy
6605 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6606 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6607
6608 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465
6609 #, fuzzy
6610 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6611 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6612
6613 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1473
6614 #, fuzzy
6615 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6616 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6617
6618 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481
6619 #, fuzzy
6620 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6621 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6622
6623 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1558
6624 #, fuzzy
6625 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6626 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6627
6628 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1592
6629 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1608
6633 msgid "# ms throttling suggested"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1700
6637 #, fuzzy
6638 msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6639 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6640
6641 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
6642 #, fuzzy, c-format
6643 msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6644 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6645
6646 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1759
6647 #, fuzzy
6648 msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6649 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6650
6651 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2236
6652 #, fuzzy
6653 msgid "# CONNECT messages received"
6654 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6655
6656 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2241
6657 #, c-format
6658 msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2979
6662 #, fuzzy
6663 msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6664 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6665
6666 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987
6667 #, fuzzy
6668 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6669 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6670
6671 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3002
6672 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3039
6673 #, fuzzy
6674 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6675 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6676
6677 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052
6678 #, fuzzy
6679 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6680 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6681
6682 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085
6683 #, fuzzy
6684 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6685 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6686
6687 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3265
6688 #, fuzzy
6689 msgid "# SESSION_ACK messages received"
6690 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6691
6692 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284
6693 #, fuzzy
6694 msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6695 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
6696
6697 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3340
6698 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3355
6702 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3383
6706 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3389
6710 #, fuzzy
6711 msgid "# DISCONNECT messages received"
6712 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6713
6714 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3398
6715 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3434
6719 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3532
6723 #, fuzzy
6724 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6725 msgstr "# av anslutna parter"
6726
6727 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
6728 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
6732 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:180
6733 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:188
6734 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:196
6735 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:204
6736 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:212
6737 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:220
6738 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:228
6739 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:236
6740 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:244
6741 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:252
6742 #, fuzzy, c-format
6743 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
6744 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6745
6746 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:259
6747 #, c-format
6748 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456
6752 msgid "# address records discarded"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526
6756 #, c-format
6757 msgid ""
6758 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
6759 "not happen.\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584
6763 #, fuzzy
6764 msgid "# PING without HELLO messages sent"
6765 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
6766
6767 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685
6768 msgid "# address revalidations started"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969
6772 #, fuzzy
6773 msgid "# PING message for different peer received"
6774 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6775
6776 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019
6777 #, c-format
6778 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029
6782 msgid "# failed address checks during validation"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032
6786 #, c-format
6787 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040
6791 msgid "# successful address checks during validation"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052
6795 #, c-format
6796 msgid ""
6797 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
6798 "having this address.\n"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
6802 #, c-format
6803 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
6807 #, fuzzy, c-format
6808 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6809 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6810
6811 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163
6812 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172
6816 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312
6820 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
6824 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6830 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6831
6832 #: src/transport/gnunet-transport.c:258
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6835 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6836
6837 #: src/transport/gnunet-transport.c:265
6838 #, c-format
6839 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: src/transport/gnunet-transport.c:296
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6845 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6846
6847 #: src/transport/gnunet-transport.c:309
6848 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6850 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6851
6852 #: src/transport/gnunet-transport.c:318
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6855 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6856
6857 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
6858 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/transport/gnunet-transport.c:436
6862 #, c-format
6863 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6869 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6870
6871 #: src/transport/gnunet-transport.c:529
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6874 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
6875
6876 #: src/transport/gnunet-transport.c:552
6877 #, c-format
6878 msgid ""
6879 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6880 "blocks\n"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/transport/gnunet-transport.c:587
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6886 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
6887
6888 #: src/transport/gnunet-transport.c:660
6889 #, c-format
6890 msgid "Received %u bytes from %s\n"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/transport/gnunet-transport.c:685
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6896 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
6897
6898 #: src/transport/gnunet-transport.c:704
6899 #, c-format
6900 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/transport/gnunet-transport.c:772
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
6906 msgstr "# av anslutna parter"
6907
6908 #: src/transport/gnunet-transport.c:802
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6911 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6912
6913 #: src/transport/gnunet-transport.c:848
6914 #, c-format
6915 msgid ""
6916 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6917 "%s, %s\n"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/transport/gnunet-transport.c:855
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910
6927 #: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Failed to connect to transport service\n"
6930 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6931
6932 #: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Failed to send request to transport service\n"
6935 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6936
6937 #: src/transport/gnunet-transport.c:937
6938 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/transport/gnunet-transport.c:1019
6942 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/transport/gnunet-transport.c:1022
6946 #, fuzzy
6947 msgid "connect to a peer"
6948 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6949
6950 #: src/transport/gnunet-transport.c:1025
6951 #, fuzzy
6952 msgid "provide information about all current connections (once)"
6953 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6954
6955 #: src/transport/gnunet-transport.c:1031
6956 #, fuzzy
6957 msgid ""
6958 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6959 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6960
6961 #: src/transport/gnunet-transport.c:1034
6962 #, fuzzy
6963 msgid "do not resolve hostnames"
6964 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6965
6966 #: src/transport/gnunet-transport.c:1037
6967 msgid "peer identity"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/transport/gnunet-transport.c:1041
6971 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/transport/gnunet-transport.c:1044
6975 msgid "test transport configuration (involves external server)"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/transport/gnunet-transport.c:1055
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Direct access to transport service."
6981 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6982
6983 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616
6984 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635
6988 #, fuzzy
6989 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6990 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6991
6992 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681
6993 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731
6994 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1881
6995 #, fuzzy
6996 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6997 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6998
6999 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806
7000 #, fuzzy
7001 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
7002 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7003
7004 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830
7005 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938
7009 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023
7010 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1883
7011 #, fuzzy
7012 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
7013 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7014
7015 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
7016 #, fuzzy
7017 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
7018 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7019
7020 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1276
7021 #, fuzzy
7022 msgid "# fragments received via Bluetooth"
7023 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7024
7025 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1286
7026 #, fuzzy
7027 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
7028 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7029
7030 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1343
7031 #, fuzzy
7032 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
7033 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7034
7035 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1455
7036 #, fuzzy
7037 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
7038 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7039
7040 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1490
7041 #, fuzzy
7042 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
7043 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7044
7045 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1553
7046 #, fuzzy
7047 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
7048 msgstr "# byte skickade via UDP"
7049
7050 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1666
7051 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1862
7055 #, c-format
7056 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1618
7060 #, c-format
7061 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693
7065 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3001
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7068 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7069
7070 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1718
7071 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3059
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7074 msgstr ""
7075 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7076
7077 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1746
7078 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7081 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7082
7083 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1416
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7087 "size %u\n"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1680
7091 #, c-format
7092 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1688
7096 #, c-format
7097 msgid ""
7098 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
7102 msgid ""
7103 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7104 "certificate-creation' could not be started!\n"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1998
7108 #, c-format
7109 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7115 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7116
7117 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:696
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7120 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7121
7122 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:713
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7125 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7126
7127 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565
7128 #, c-format
7129 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637
7133 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2724
7137 #, c-format
7138 msgid "IPv4 support is %s\n"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2738
7142 #, c-format
7143 msgid "IPv6 support is %s\n"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745
7147 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2756
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7153 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7154
7155 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2763
7156 #, fuzzy, c-format
7157 msgid "Using port %u\n"
7158 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7159
7160 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2778
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7163 msgstr ""
7164 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7165 "\".\n"
7166
7167 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2788
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7170 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
7171
7172 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2809
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7175 msgstr ""
7176 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7177 "\".\n"
7178
7179 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
7180 #, fuzzy, c-format
7181 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7182 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
7183
7184 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2871
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7187 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7188
7189 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2887
7190 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7192 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7193
7194 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7195 #, fuzzy, c-format
7196 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7197 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7198
7199 # capped är inte ett bra ord IMHO
7200 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7201 #, fuzzy
7202 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7203 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7204
7205 # capped är inte ett bra ord IMHO
7206 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7207 #, c-format
7208 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7209 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7210
7211 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7212 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7213 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7214 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7215 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7216 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7217 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7218 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7221 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7222
7223 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7224 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7228 #, fuzzy
7229 msgid "# bytes received via SMTP"
7230 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7231
7232 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7233 #, fuzzy
7234 msgid "# bytes sent via SMTP"
7235 msgstr "# byte skickades via TCP"
7236
7237 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7238 #, fuzzy
7239 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7240 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7241
7242 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:576
7243 #, c-format
7244 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799
7248 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:979
7249 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2120
7250 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2723
7251 #, fuzzy
7252 msgid "# TCP sessions active"
7253 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7254
7255 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835
7256 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:972
7257 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061
7258 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1111
7259 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1290
7260 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1309
7261 #, fuzzy
7262 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7263 msgstr "# byte skickades via TCP"
7264
7265 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:839
7266 #, fuzzy
7267 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7268 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7269
7270 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065
7271 #, fuzzy
7272 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7273 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7274
7275 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1114
7276 #, fuzzy
7277 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7278 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7279
7280 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
7281 #, c-format
7282 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1520
7286 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1488
7287 msgid "# requests to create session with invalid address"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1645
7291 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170
7295 #, fuzzy
7296 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7297 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7298
7299 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355
7300 msgid "# bytes received via TCP"
7301 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7302
7303 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2433
7304 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589
7308 #: src/util/service.c:595
7309 #, c-format
7310 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Failed to start service.\n"
7316 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7317
7318 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2712
7319 #, c-format
7320 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2715
7324 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2718
7328 #, c-format
7329 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173
7333 #, fuzzy
7334 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7335 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7336
7337 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222
7338 #, fuzzy
7339 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7340 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7341
7342 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:606
7343 msgid ""
7344 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:629
7348 #, c-format
7349 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1599
7353 #, c-format
7354 msgid ""
7355 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7356 "or %u)\n"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2680
7360 #, c-format
7361 msgid ""
7362 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7363 "your network configuration\n"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2694
7367 msgid ""
7368 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7369 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2993
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7375 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7376
7377 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3091
7378 #, c-format
7379 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3134
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7385 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
7386
7387 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3200
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7390 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7391
7392 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1657
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7395 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7396
7397 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623
7398 msgid "# WLAN ACKs sent"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642
7402 #, fuzzy
7403 msgid "# WLAN messages defragmented"
7404 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7405
7406 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691
7407 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:778
7408 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1937
7409 #, fuzzy
7410 msgid "# WLAN sessions allocated"
7411 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7412
7413 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:883
7414 #, fuzzy
7415 msgid "# WLAN message fragments sent"
7416 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7417
7418 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:907
7419 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015
7423 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1101
7424 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1939
7425 #, fuzzy
7426 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7427 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7428
7429 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1297
7430 #, fuzzy
7431 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7432 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7433
7434 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1323
7435 #, fuzzy
7436 msgid "# fragments received via WLAN"
7437 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7438
7439 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333
7440 #, fuzzy
7441 msgid "# ACKs received via WLAN"
7442 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7443
7444 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1390
7445 #, fuzzy
7446 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7447 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7448
7449 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511
7450 #, fuzzy
7451 msgid "# DATA messages received via WLAN"
7452 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7453
7454 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1546
7455 #, fuzzy
7456 msgid "# WLAN DATA messages processed"
7457 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7458
7459 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1609
7460 #, fuzzy
7461 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7462 msgstr "# byte skickade via UDP"
7463
7464 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722
7465 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1918
7469 #, c-format
7470 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/transport/transport_api.c:690
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7476 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
7477
7478 #: src/transport/transport-testing.c:584
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7481 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7482
7483 #: src/tun/regex.c:129
7484 #, c-format
7485 msgid "Bad mask: %d\n"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "Error reading `%s': %s"
7491 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
7492
7493 #: src/util/bio.c:180
7494 #, fuzzy
7495 msgid "End of file"
7496 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
7497
7498 #: src/util/bio.c:237
7499 #, c-format
7500 msgid "Error reading length of string `%s'"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: src/util/bio.c:247
7504 #, c-format
7505 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/util/bio.c:293
7509 #, c-format
7510 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: src/util/bio.c:307
7514 #, c-format
7515 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:857 src/util/service.c:625
7519 #, c-format
7520 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:862 src/util/service.c:629
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "Using `%s' instead\n"
7526 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
7527
7528 #: src/util/client.c:360
7529 #, c-format
7530 msgid ""
7531 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
7532 "configuration.\n"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/util/client.c:368
7536 #, c-format
7537 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: src/util/client.c:995
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7543 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
7544
7545 #: src/util/client.c:1007
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7548 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7549
7550 #: src/util/client.c:1290
7551 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7555 msgid "DEBUG"
7556 msgstr "FELSÖKNING"
7557
7558 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7559 msgid "INFO"
7560 msgstr "INFO"
7561
7562 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7563 msgid "WARNING"
7564 msgstr "VARNING"
7565
7566 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7567 msgid "ERROR"
7568 msgstr "FEL"
7569
7570 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7571 msgid "NONE"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: src/util/common_logging.c:391
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7577 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
7578
7579 #: src/util/common_logging.c:817
7580 #, c-format
7581 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/util/common_logging.c:1042
7585 msgid "INVALID"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/util/common_logging.c:1150
7589 msgid "unknown address"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: src/util/common_logging.c:1189
7593 msgid "invalid address"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: src/util/common_logging.c:1207
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7599 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7600
7601 #: src/util/common_logging.c:1228
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid ""
7604 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7605 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
7606
7607 #: src/util/configuration.c:288
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7610 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7611
7612 #: src/util/configuration.c:996
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7616 "choices\n"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/util/configuration.c:1066
7620 #, c-format
7621 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: src/util/configuration.c:1098
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7627 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7628
7629 #: src/util/configuration.c:1172
7630 #, c-format
7631 msgid ""
7632 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7633 "as an environmental variable\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: src/util/connection.c:423
7637 #, fuzzy, c-format
7638 msgid "Access denied to `%s'\n"
7639 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7640
7641 #: src/util/connection.c:438
7642 #, c-format
7643 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: src/util/connection.c:553
7647 #, fuzzy, c-format
7648 msgid ""
7649 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
7650 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7651
7652 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
7655 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
7656
7657 #: src/util/connection.c:900
7658 #, fuzzy, c-format
7659 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
7660 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
7661
7662 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7663 #, c-format
7664 msgid ""
7665 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7666 "%llu)\n"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827
7670 #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983
7671 #, fuzzy, c-format
7672 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7673 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7674
7675 #: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
7678 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7679
7680 #: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987
7681 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021
7691 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/util/crypto_ecc.c:1103
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Could not load peer's private key\n"
7697 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
7698
7699 #: src/util/crypto_ecc.c:1207
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7702 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7703
7704 #: src/util/crypto_ecc.c:1257
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7707 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7708
7709 #: src/util/crypto_ecc.c:1331
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7712 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7713
7714 #: src/util/crypto_ecc.c:1388
7715 #, fuzzy, c-format
7716 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7717 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7718
7719 #: src/util/crypto_random.c:280
7720 #, c-format
7721 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7722 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
7723
7724 #: src/util/disk.c:1184
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7727 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
7728
7729 #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315
7730 #, fuzzy, c-format
7731 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7732 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
7733
7734 #: src/util/getopt.c:568
7735 #, c-format
7736 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7737 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
7738
7739 #: src/util/getopt.c:592
7740 #, c-format
7741 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7742 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
7743
7744 #: src/util/getopt.c:597
7745 #, c-format
7746 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7747 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
7748
7749 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7750 #, c-format
7751 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7752 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
7753
7754 #: src/util/getopt.c:643
7755 #, c-format
7756 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7757 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
7758
7759 #: src/util/getopt.c:647
7760 #, c-format
7761 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7762 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
7763
7764 #: src/util/getopt.c:672
7765 #, c-format
7766 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7767 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
7768
7769 #: src/util/getopt.c:674
7770 #, c-format
7771 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7772 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
7773
7774 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7775 #, c-format
7776 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7777 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
7778
7779 #: src/util/getopt.c:750
7780 #, c-format
7781 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7782 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
7783
7784 #: src/util/getopt.c:768
7785 #, c-format
7786 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
7787 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
7788
7789 #: src/util/getopt.c:933
7790 #, fuzzy, c-format
7791 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
7792 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
7793
7794 #: src/util/getopt_helpers.c:84
7795 #, c-format
7796 msgid ""
7797 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
7798 msgstr ""
7799 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
7800 "korta flaggor.\n"
7801
7802 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
7803 #, c-format
7804 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7805 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
7806
7807 #: src/util/getopt_helpers.c:298
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7810 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
7811
7812 #: src/util/gnunet-config.c:90
7813 #, c-format
7814 msgid "--section argument is required\n"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: src/util/gnunet-config.c:133
7818 #, c-format
7819 msgid "--option argument required to set value\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: src/util/gnunet-config.c:160
7823 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: src/util/gnunet-config.c:163
7827 msgid "name of the section to access"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: src/util/gnunet-config.c:166
7831 #, fuzzy
7832 msgid "name of the option to access"
7833 msgstr "Visa värde av alternativet"
7834
7835 #: src/util/gnunet-config.c:169
7836 msgid "value to set"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: src/util/gnunet-config.c:178
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
7842 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
7843
7844 #: src/util/gnunet-ecc.c:75
7845 #, fuzzy, c-format
7846 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
7847 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7848
7849 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
7850 #, c-format
7851 msgid "Generating %u keys, please wait"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid ""
7857 "\n"
7858 "Failed to write to `%s': %s\n"
7859 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7860
7861 #: src/util/gnunet-ecc.c:107
7862 #, fuzzy, c-format
7863 msgid ""
7864 "\n"
7865 "Finished!\n"
7866 msgstr "Slutför"
7867
7868 #: src/util/gnunet-ecc.c:110
7869 #, c-format
7870 msgid ""
7871 "\n"
7872 "Error, %u keys not generated\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: src/util/gnunet-ecc.c:199
7876 #, fuzzy, c-format
7877 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
7878 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
7879
7880 #: src/util/gnunet-ecc.c:210
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
7883 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7884
7885 #: src/util/gnunet-ecc.c:232
7886 #, fuzzy, c-format
7887 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
7888 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7889
7890 #: src/util/gnunet-ecc.c:286
7891 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: src/util/gnunet-ecc.c:341
7895 msgid "list keys included in a file (for testing)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: src/util/gnunet-ecc.c:344
7899 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: src/util/gnunet-ecc.c:347
7903 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: src/util/gnunet-ecc.c:350
7907 msgid "print the public key in ASCII format"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: src/util/gnunet-ecc.c:353
7911 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: src/util/gnunet-ecc.c:356
7915 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: src/util/gnunet-ecc.c:367
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7921 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
7922
7923 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
7924 msgid "perform a reverse lookup"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
7928 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:283
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
7934 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7935
7936 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:350
7937 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:391
7938 #, c-format
7939 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: src/util/gnunet-uri.c:84
7943 #, c-format
7944 msgid "No URI specified on command line\n"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: src/util/gnunet-uri.c:89
7948 #, fuzzy, c-format
7949 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
7950 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
7951
7952 #: src/util/gnunet-uri.c:96
7953 #, c-format
7954 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/util/gnunet-uri.c:106
7958 #, c-format
7959 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/util/gnunet-uri.c:168
7963 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: src/util/helper.c:338
7967 #, fuzzy, c-format
7968 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7969 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
7970
7971 #: src/util/helper.c:383
7972 #, fuzzy, c-format
7973 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7974 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7975
7976 #: src/util/helper.c:609
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7979 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
7980
7981 #: src/util/network.c:134
7982 #, c-format
7983 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: src/util/network.c:1344 src/util/network.c:1469
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: src/util/os_installation.c:421
7993 #, c-format
7994 msgid ""
7995 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
7996 "variable.\n"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: src/util/os_installation.c:713
8000 #, fuzzy, c-format
8001 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8002 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8003
8004 # drive = hard drive ?
8005 #: src/util/os_installation.c:773
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8008 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8009
8010 #: src/util/os_installation.c:783
8011 #, c-format
8012 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: src/util/plugin.c:87
8016 #, c-format
8017 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8018 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8019
8020 #: src/util/plugin.c:148
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8023 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8024
8025 #: src/util/plugin.c:223
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8028 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8029
8030 #: src/util/plugin.c:382
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8033 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
8034
8035 #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1449
8036 #, fuzzy, c-format
8037 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8038 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8039
8040 #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1464
8041 #, fuzzy, c-format
8042 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8043 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8044
8045 #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1459
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8048 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8049
8050 #: src/util/resolver_api.c:198
8051 #, fuzzy, c-format
8052 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8053 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
8054
8055 #: src/util/resolver_api.c:216
8056 #, fuzzy, c-format
8057 msgid ""
8058 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8059 msgstr ""
8060 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8061 "\".\n"
8062
8063 #: src/util/resolver_api.c:348
8064 #, c-format
8065 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/util/resolver_api.c:352
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8071 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8072
8073 #: src/util/resolver_api.c:908
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8076 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8077
8078 #: src/util/scheduler.c:813
8079 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: src/util/scheduler.c:948
8083 #, c-format
8084 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 # drive = hard drive ?
8088 #: src/util/server.c:484
8089 #, fuzzy, c-format
8090 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8091 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8092
8093 #: src/util/server.c:493
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8096 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8097
8098 #: src/util/server.c:499
8099 #, fuzzy, c-format
8100 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8101 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8102
8103 #: src/util/server.c:892
8104 #, c-format
8105 msgid ""
8106 "Processing code for message of type %u did not call "
8107 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: src/util/service.c:362
8111 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "Unknown address family %d\n"
8113 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8114
8115 #: src/util/service.c:369
8116 #, c-format
8117 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: src/util/service.c:424
8121 #, c-format
8122 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: src/util/service.c:461
8126 #, c-format
8127 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: src/util/service.c:570
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: src/util/service.c:651
8137 #, c-format
8138 msgid ""
8139 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8140 "domain socket: %s\n"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: src/util/service.c:667
8144 #, c-format
8145 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: src/util/service.c:901
8149 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
8153 #, c-format
8154 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: src/util/service.c:993
8158 #, c-format
8159 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: src/util/service.c:1163
8163 #, fuzzy, c-format
8164 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8165 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8166
8167 #: src/util/service.c:1204
8168 #, fuzzy, c-format
8169 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8170 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8171
8172 #: src/util/service.c:1253
8173 msgid "Service process failed to initialize\n"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: src/util/service.c:1257
8177 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: src/util/service.c:1261
8181 msgid "Service process failed to report status\n"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: src/util/service.c:1316
8185 msgid "No such user"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: src/util/service.c:1329
8189 #, c-format
8190 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8191 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8192
8193 #: src/util/service.c:1399
8194 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: src/util/signal.c:89
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8200 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
8201
8202 #: src/util/strings.c:145
8203 msgid "b"
8204 msgstr "b"
8205
8206 #: src/util/strings.c:452
8207 #, c-format
8208 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: src/util/strings.c:580
8212 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: src/util/strings.c:677
8216 msgid "µs"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: src/util/strings.c:681
8220 msgid "forever"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: src/util/strings.c:683
8224 msgid "0 ms"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: src/util/strings.c:689
8228 msgid "ms"
8229 msgstr "ms"
8230
8231 #: src/util/strings.c:695
8232 msgid "s"
8233 msgstr "s"
8234
8235 #: src/util/strings.c:701
8236 msgid "m"
8237 msgstr "m"
8238
8239 #: src/util/strings.c:707
8240 msgid "h"
8241 msgstr "h"
8242
8243 #: src/util/strings.c:714
8244 #, fuzzy
8245 msgid "day"
8246 msgstr " dagar"
8247
8248 #: src/util/strings.c:716
8249 #, fuzzy
8250 msgid "days"
8251 msgstr " dagar"
8252
8253 #: src/util/strings.c:745
8254 msgid "end of time"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: src/util/strings.c:1178
8258 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: src/util/strings.c:1186
8262 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: src/util/strings.c:1192
8266 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: src/util/strings.c:1199
8270 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/util/strings.c:1208
8274 #, fuzzy, c-format
8275 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8276 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8277
8278 #: src/util/strings.c:1414 src/util/strings.c:1430
8279 msgid "Port not in range\n"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: src/util/strings.c:1439
8283 #, fuzzy, c-format
8284 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8285 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8286
8287 #: src/util/strings.c:1522 src/util/strings.c:1553 src/util/strings.c:1601
8288 #: src/util/strings.c:1622
8289 #, c-format
8290 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8291 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8292
8293 #: src/util/strings.c:1579
8294 #, c-format
8295 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8296 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
8297
8298 #: src/util/strings.c:1631
8299 #, fuzzy, c-format
8300 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8301 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8302
8303 #: src/util/strings.c:1683
8304 #, c-format
8305 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8306 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8307
8308 #: src/util/strings.c:1733
8309 #, fuzzy, c-format
8310 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8311 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
8312
8313 #: src/util/strings.c:1764
8314 #, fuzzy, c-format
8315 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8316 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
8317
8318 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8319 #, fuzzy
8320 msgid "# Active channels"
8321 msgstr "Nätverksanslutning"
8322
8323 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8324 #, fuzzy
8325 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
8326 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8327
8328 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8329 #, fuzzy
8330 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
8331 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
8332
8333 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8334 #, fuzzy
8335 msgid "# Mesh channels created"
8336 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8337
8338 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
8341 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8342
8343 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8344 #, c-format
8345 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8349 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8353 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8357 #, fuzzy
8358 msgid "# Packets received from TUN interface"
8359 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8360
8361 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8362 #, c-format
8363 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8367 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8371 #, c-format
8372 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8376 #, fuzzy
8377 msgid "# ICMP packets received from mesh"
8378 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8379
8380 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8381 #, fuzzy
8382 msgid "# UDP packets received from mesh"
8383 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8384
8385 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8386 #, fuzzy
8387 msgid "# TCP packets received from mesh"
8388 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8389
8390 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8391 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8395 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8399 #, fuzzy
8400 msgid "# Active destinations"
8401 msgstr "Nätverksanslutning"
8402
8403 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8404 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8410 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8411
8412 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
8413 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
8417 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8423 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8424
8425 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8426 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
8430 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Error creating tunnel\n"
8436 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
8437
8438 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8441 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
8442
8443 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8444 #, fuzzy, c-format
8445 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8446 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8447
8448 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8449 #, fuzzy, c-format
8450 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8451 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
8452
8453 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8454 #, fuzzy, c-format
8455 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8456 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
8457
8458 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8459 #, fuzzy, c-format
8460 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8461 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8462
8463 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8464 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8468 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8472 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8476 msgid "destination IP for the tunnel"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8480 msgid "peer offering the service we would like to access"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8484 msgid "name of the service we would like to access"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
8488 #, fuzzy
8489 msgid "service is offered via TCP"
8490 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8491
8492 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
8493 #, fuzzy
8494 msgid "service is offered via UDP"
8495 msgstr "# byte mottagna via UDP"
8496
8497 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8498 msgid "Setup tunnels via VPN."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
8502 #: src/include/gnunet_common.h:581
8503 #, fuzzy, c-format
8504 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8505 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8506
8507 #: src/include/gnunet_common.h:593
8508 #, c-format
8509 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
8513 #, c-format
8514 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8515 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
8519 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
8523 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
8527 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Internal error %d\n"
8531 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8535 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8536
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8539 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
8543 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid ""
8547 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8548 #~ "(%u).\n"
8549 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
8550
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8553 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8557 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
8558
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8561 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8565 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
8569 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8573 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid ""
8577 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8578 #~ "%s/%s\n"
8579 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
8583 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8587 #~ msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
8591 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8592
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
8595 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8596
8597 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
8598 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8602 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
8606 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
8610 #~ msgstr "# av anslutna parter"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
8614 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "no-name"
8618 #~ msgstr "Visa namn"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
8622 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
8626 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "try to shorten a given name"
8630 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
8634 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
8638 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
8642 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
8646 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
8650 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
8654 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "number of peers to start"
8658 #~ msgstr "antal iterationer"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
8662 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
8666 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
8670 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
8674 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
8678 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8682 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
8686 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
8690 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
8694 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "Failed to create new signature"
8698 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
8702 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
8703
8704 #, fuzzy
8705 #~ msgid "Failed to remove records from database"
8706 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
8707
8708 #, fuzzy
8709 #~ msgid "Failed to access database"
8710 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
8714 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
8715
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
8718 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid ""
8722 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
8723 #~ "Exiting.\n"
8724 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8728 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid ""
8732 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
8733 #~ "Deleting it.\n"
8734 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
8735
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid ""
8738 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
8739 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
8740 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
8744 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
8748 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid ""
8752 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
8753 #~ "Renaming it.\n"
8754 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
8758 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
8759
8760 # drive = hard drive ?
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
8763 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8764
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
8767 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
8771 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
8775 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
8779 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "Error communicating with ARM service.\n"
8783 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
8787 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
8791 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
8795 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
8799 #~ msgstr ""
8800 #~ "\n"
8801 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "Exiting\n"
8805 #~ msgstr ""
8806 #~ "\n"
8807 #~ "Avslutar.\n"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
8811 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
8815 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
8819 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
8823 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "# session keys received"
8827 #~ msgstr "# sessionnycklar vägrade"
8828
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
8831 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
8832
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
8835 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
8839 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "Unknown error"
8843 #~ msgstr "Okänt fel"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
8847 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "Failed to connect to datastore service"
8851 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
8852
8853 #, fuzzy
8854 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
8855 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
8856
8857 #, fuzzy
8858 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8859 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
8863 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
8867 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8868
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
8871 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid "session identifier"
8875 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
8876
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
8879 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8880
8881 #, fuzzy
8882 #~ msgid ""
8883 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
8884 #~ "all tunnels (continuously)"
8885 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "list information for all peers"
8889 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
8893 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
8897 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
8901 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
8905 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
8909 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
8913 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
8917 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
8921 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
8925 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
8929 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
8933 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
8937 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
8941 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
8942
8943 # drive = hard drive ?
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
8946 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8947
8948 # drive = hard drive ?
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
8951 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
8955 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "Could not change username\n"
8959 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
8963 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
8967 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
8971 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
8975 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
8979 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
8983 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
8987 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8988
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
8991 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
8992
8993 #, fuzzy
8994 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
8995 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
8999 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9003 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9007 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
9011 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9015 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
9019 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9023 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9024
9025 #, fuzzy
9026 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
9027 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9031 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
9035 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9036
9037 #, fuzzy
9038 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9039 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9043 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
9047 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9051 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9055 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9059 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9063 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
9067 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9071 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Peers failed to connect"
9075 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9079 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9083 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9087 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
9091 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9095 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9099 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "internal error"
9103 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
9107 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9111 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9115 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9119 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "# Peers connected"
9123 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
9127 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
9131 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9135 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
9139 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9143 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9147 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9151 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9155 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
9159 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
9163 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
9167 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
9171 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "# wlan session created"
9175 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "# wlan pending fragments"
9179 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "# wlan whole messages received"
9183 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "# wlan hello messages received"
9187 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "# wlan fragments received"
9191 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "# wlan acks received"
9195 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
9199 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
9203 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9207 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9208
9209 # drive = hard drive ?
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9212 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
9216 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
9220 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "# wlan messages queued"
9224 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9225
9226 #~ msgid "print this help"
9227 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
9228
9229 #~ msgid "print the version number"
9230 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
9231
9232 #~ msgid "be verbose"
9233 #~ msgstr "var informativ"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9237 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9241 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9245 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
9249 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
9253 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9257 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9261 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
9265 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
9269 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
9273 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9277 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
9281 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
9285 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9289 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
9293 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
9297 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
9301 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
9305 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "# PING messages decrypted"
9309 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
9313 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "# connected addresses"
9317 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
9321 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
9325 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
9329 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
9333 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9334
9335 #~ msgid "Error"
9336 #~ msgstr "Fel"
9337
9338 #~ msgid "Help"
9339 #~ msgstr "Hjälp"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Error!"
9343 #~ msgstr "Fel"
9344
9345 #~ msgid "No"
9346 #~ msgstr "Nej"
9347
9348 #~ msgid "Yes"
9349 #~ msgstr "Ja"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Abort"
9353 #~ msgstr "_Om"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "Ok"
9357 #~ msgstr "k"
9358
9359 #~ msgid ""
9360 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9361 #~ "\n"
9362 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9363 #~ "GNUnet.\n"
9364 #~ "\n"
9365 #~ "Please visit our homepage at\n"
9366 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9367 #~ "and join our community at\n"
9368 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9369 #~ "\n"
9370 #~ "Have a lot of fun,\n"
9371 #~ "\n"
9372 #~ "the GNUnet team"
9373 #~ msgstr ""
9374 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
9375 #~ "\n"
9376 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
9377 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
9378 #~ "\n"
9379 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
9380 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9381 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
9382 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9383 #~ "\n"
9384 #~ "Ha det så kul,\n"
9385 #~ "\n"
9386 #~ "the GNUnet team"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "Network configuration: interface"
9390 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "Network configuration: IP"
9394 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9398 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9402 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9406 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9410 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "Quota configuration"
9414 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9418 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "Save configuration?"
9422 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9423
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9426 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9427
9428 #~ msgid "Back"
9429 #~ msgstr "Tillbaka"
9430
9431 #~ msgid "Up"
9432 #~ msgstr "Upp"
9433
9434 #~ msgid "Cancel"
9435 #~ msgstr "Avbryt"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9439 #~ msgstr ""
9440 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9444 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
9445
9446 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9447 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
9448
9449 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9450 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
9451
9452 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9453 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9457 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "Error saving configuration."
9461 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "(unknown connection)"
9465 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9469 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
9470
9471 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
9472 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "Too many arguments.\n"
9476 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9480 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "yes"
9484 #~ msgstr "Ja"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "Yes\n"
9488 #~ msgstr "Ja"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "No\n"
9492 #~ msgstr "Nej"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "Help\n"
9496 #~ msgstr "Hjälp"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "Abort\n"
9500 #~ msgstr "_Om"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
9504 #~ msgstr ""
9505 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
9506
9507 #~ msgid "Can't create service"
9508 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
9509
9510 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
9511 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "Cannot write to the registry"
9515 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
9516
9517 #~ msgid "Can't delete the service"
9518 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
9519
9520 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
9521 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
9522
9523 #~ msgid "Error accessing local security policy"
9524 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
9525
9526 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
9527 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
9528
9529 #~ msgid "FATAL"
9530 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
9531
9532 #~ msgid "NOTHING"
9533 #~ msgstr "INGET"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
9537 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
9541 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
9545 #~ msgstr ""
9546 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
9547 #~ "\"%s\"!\n"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
9551 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9552
9553 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
9554 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
9555
9556 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
9557 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
9558
9559 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
9560 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
9561
9562 #~ msgid ""
9563 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
9564 #~ msgstr ""
9565 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
9566 #~ "\"%s\"!\n"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
9570 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
9574 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
9575
9576 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
9577 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
9581 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid ""
9585 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
9586 #~ "using this name (%p)\n"
9587 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
9591 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
9592
9593 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
9594 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
9595
9596 #~ msgid "output in gnuplot format"
9597 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
9598
9599 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
9600 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
9601
9602 #~ msgid "message size"
9603 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9604
9605 #~ msgid "number of messages in a message block"
9606 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
9607
9608 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
9609 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
9610
9611 #~ msgid "Time:\n"
9612 #~ msgstr "Tid:\n"
9613
9614 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
9615 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
9616
9617 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
9618 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
9619
9620 #~ msgid "\tmax      %u\n"
9621 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
9622
9623 #~ msgid "\tmin      %u\n"
9624 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
9625
9626 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
9627 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9628
9629 #, fuzzy
9630 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
9631 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
9635 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9636
9637 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
9638 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
9642 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
9643
9644 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
9645 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
9646
9647 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
9648 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
9649
9650 #, fuzzy
9651 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
9652 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
9653
9654 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
9655 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
9656
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
9659 #~ msgstr ""
9660 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
9661 #~ "en ny värdnyckel.\n"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
9665 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
9669 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
9673 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
9674
9675 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9676 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9677
9678 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
9679 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
9683 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
9687 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
9688
9689 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
9690 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
9694 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
9695
9696 #~ msgid ""
9697 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
9698 #~ msgstr ""
9699 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
9700 #~ "en ny värdnyckel.\n"
9701
9702 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
9703 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9704
9705 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
9706 #~ msgstr ""
9707 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
9708
9709 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
9710 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9711
9712 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
9713 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
9714
9715 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
9716 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
9717
9718 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
9719 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
9723 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
9724
9725 #, fuzzy
9726 #~ msgid ""
9727 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
9728 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
9729
9730 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
9731 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
9732
9733 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
9734 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
9735
9736 #~ msgid ""
9737 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
9738 #~ msgstr ""
9739 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
9740 #~ "pseudonymer."
9741
9742 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
9743 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
9744
9745 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
9746 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Started collection.\n"
9750 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
9754 #~ msgstr ""
9755 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
9756
9757 #~ msgid "Perform directory related operations."
9758 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
9759
9760 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
9761 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
9765 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "Upload aborted.\n"
9769 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
9773 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid ""
9777 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
9778 #~ "and/or the published file"
9779 #~ msgstr ""
9780 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
9781 #~ "katalogposter"
9782
9783 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
9784 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid ""
9788 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
9789 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid ""
9793 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
9794 #~ msgstr ""
9795 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid ""
9799 #~ "\n"
9800 #~ "Upload aborted.\n"
9801 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid ""
9805 #~ "\n"
9806 #~ "Error uploading file: %s"
9807 #~ msgstr ""
9808 #~ "\n"
9809 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9810
9811 #~ msgid ""
9812 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
9813 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
9814 #~ msgstr ""
9815 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
9816 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
9817
9818 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
9819 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
9820
9821 #~ msgid "Search GNUnet for files."
9822 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
9823
9824 #~ msgid ""
9825 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
9826 #~ "completion)                "
9827 #~ msgstr ""
9828 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
9829 #~ "färdigställd)                "
9830
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid ""
9833 #~ "\n"
9834 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
9835 #~ msgstr ""
9836 #~ "\n"
9837 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
9838
9839 #, fuzzy
9840 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
9841 #~ msgstr ""
9842 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
9843
9844 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
9845 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
9846
9847 #~ msgid "Download files from GNUnet."
9848 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
9852 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "Download aborted.\n"
9856 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
9860 #~ msgstr ""
9861 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
9862 #~ "sekund.\n"
9863
9864 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
9865 #~ msgstr ""
9866 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
9867
9868 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
9869 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
9870
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
9873 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
9877 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9878
9879 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
9880 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
9881
9882 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
9883 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
9884
9885 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
9886 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
9890 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9891
9892 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
9893 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
9894
9895 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
9896 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
9897
9898 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
9899 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
9900
9901 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
9902 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
9903
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
9906 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
9907
9908 #~ msgid ""
9909 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
9910 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
9911 #~ msgstr ""
9912 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
9913 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
9914
9915 #, fuzzy
9916 #~ msgid ""
9917 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
9918 #~ "%d %d\n"
9919 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
9920
9921 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
9922 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
9926 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
9927
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
9930 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
9931
9932 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
9933 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
9934
9935 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
9936 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
9937
9938 #~ msgid "Uptime (seconds)"
9939 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
9940
9941 #, fuzzy
9942 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
9943 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
9944
9945 #~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
9946 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
9947
9948 #~ msgid "prints supported protocol messages"
9949 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
9950
9951 #, fuzzy
9952 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
9953 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9954
9955 #, fuzzy
9956 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
9957 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
9958
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
9961 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
9962
9963 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
9964 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
9965
9966 #~ msgid "run as user LOGIN"
9967 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
9968
9969 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
9970 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
9971
9972 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
9973 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
9974
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
9977 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
9978
9979 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
9980 #~ msgstr ""
9981 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
9982
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
9985 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9986
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
9989 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
9990
9991 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
9992 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
9993
9994 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
9995 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
9996
9997 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
9998 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
9999
10000 #, fuzzy
10001 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
10002 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
10003
10004 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
10005 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
10006
10007 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
10008 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
10009
10010 #, fuzzy
10011 #~ msgid ""
10012 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
10013 #~ "each.\n"
10014 #~ msgstr ""
10015 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
10016 #~ "styck.\n"
10017
10018 #, fuzzy
10019 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
10020 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
10021
10022 #~ msgid ""
10023 #~ "\n"
10024 #~ "Contacting `%s'."
10025 #~ msgstr ""
10026 #~ "\n"
10027 #~ "Kontaktar \"%s\"."
10028
10029 #, fuzzy
10030 #~ msgid "OK!\n"
10031 #~ msgstr "OK"
10032
10033 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
10034 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
10035
10036 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
10037 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
10038
10039 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
10040 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
10041
10042 #, fuzzy
10043 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10044 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
10045
10046 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
10047 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
10048
10049 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
10050 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
10051
10052 #, fuzzy
10053 #~ msgid "# HTTP connect calls"
10054 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10055
10056 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
10057 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
10058
10059 #, fuzzy
10060 #~ msgid "No help available."
10061 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
10062
10063 #, fuzzy
10064 #~ msgid "Show rarely used options"
10065 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
10066
10067 #, fuzzy
10068 #~ msgid "Meta-configuration"
10069 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10070
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
10073 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10074
10075 #, fuzzy
10076 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
10077 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
10078
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid "General settings"
10081 #~ msgstr "Andra inställningar"
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
10085 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
10086
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
10089 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
10093 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
10094
10095 #, fuzzy
10096 #~ msgid "Applications"
10097 #~ msgstr "_Alternativ"
10098
10099 #, fuzzy
10100 #~ msgid "Network interface"
10101 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10102
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "Network interface to monitor"
10105 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10106
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "General options"
10109 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
10110
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
10113 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
10114
10115 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
10116 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
10117
10118 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
10119 #~ msgstr ""
10120 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
10121
10122 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
10123 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
10124
10125 #~ msgid "specify nickname"
10126 #~ msgstr "ange smeknamn"
10127
10128 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
10129 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
10130
10131 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
10132 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
10133
10134 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
10135 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
10136
10137 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
10138 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
10139
10140 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
10141 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
10142
10143 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
10144 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
10145
10146 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
10147 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
10148
10149 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
10150 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
10151
10152 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
10153 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
10154
10155 #~ msgid "query table called NAME"
10156 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
10157
10158 #~ msgid "No commands specified.\n"
10159 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
10160
10161 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
10162 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
10163
10164 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
10165 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
10166
10167 #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
10168 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
10169
10170 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
10171 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
10172
10173 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
10174 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
10175
10176 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
10177 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
10178
10179 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
10180 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
10181
10182 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
10183 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
10184
10185 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
10186 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
10187
10188 #~ msgid "AND"
10189 #~ msgstr "OCH"
10190
10191 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
10192 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
10193
10194 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
10195 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
10196
10197 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
10198 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
10199
10200 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
10201 #~ msgstr ""
10202 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
10203
10204 #~ msgid ""
10205 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
10206 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
10207 #~ msgstr ""
10208 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
10209 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
10210
10211 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
10212 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
10213
10214 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
10215 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
10216
10217 #~ msgid "LEVEL"
10218 #~ msgstr "NIVÅ"
10219
10220 #~ msgid "FILENAME"
10221 #~ msgstr "FILNAMN"
10222
10223 #~ msgid "process directories recursively"
10224 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
10225
10226 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
10227 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
10228
10229 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
10230 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
10231
10232 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
10233 #~ msgstr ""
10234 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
10235 #~ "identifierare.\n"
10236
10237 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
10238 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
10239
10240 #~ msgid ""
10241 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
10242 #~ "data under %s%s\n"
10243 #~ msgstr ""
10244 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
10245 #~ "under %s%s\n"
10246
10247 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
10248 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
10249
10250 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
10251 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
10252
10253 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
10254 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
10255
10256 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
10257 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
10258
10259 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
10260 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
10261
10262 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
10263 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
10264
10265 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
10266 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
10267
10268 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
10269 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
10270
10271 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
10272 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
10273
10274 #~ msgid "_File"
10275 #~ msgstr "_Fil"
10276
10277 #~ msgid "_Load"
10278 #~ msgstr "_Läs in"
10279
10280 #~ msgid "_Save"
10281 #~ msgstr "_Spara"
10282
10283 #~ msgid "Save the config in .config"
10284 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
10285
10286 #~ msgid "_Quit"
10287 #~ msgstr "_Avsluta"
10288
10289 #~ msgid "Show _name"
10290 #~ msgstr "Visa _namn"
10291
10292 #~ msgid "Show _range"
10293 #~ msgstr "Visa _omfång"
10294
10295 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
10296 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
10297
10298 #~ msgid "Show _data"
10299 #~ msgstr "Visa _data"
10300
10301 #~ msgid "Show all _options"
10302 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
10303
10304 #~ msgid "_Help"
10305 #~ msgstr "_Hjälp"
10306
10307 #~ msgid "_Introduction"
10308 #~ msgstr "_Introduktion"
10309
10310 #~ msgid "_License"
10311 #~ msgstr "_Licens"
10312
10313 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
10314 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
10315
10316 #~ msgid "Load"
10317 #~ msgstr "Läs in"
10318
10319 #~ msgid "Save a config file"
10320 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
10321
10322 #~ msgid "Save"
10323 #~ msgstr "Spara"
10324
10325 #~ msgid "Single view"
10326 #~ msgstr "Enkel vy"
10327
10328 #~ msgid "Single"
10329 #~ msgstr "Enkel"
10330
10331 #~ msgid "Split view"
10332 #~ msgstr "Dela vy"
10333
10334 #~ msgid "Split"
10335 #~ msgstr "Dela"
10336
10337 #~ msgid "Full view"
10338 #~ msgstr "Full vy"
10339
10340 #~ msgid "Full"
10341 #~ msgstr "Full"
10342
10343 #~ msgid "Collapse"
10344 #~ msgstr "Fäll in"
10345
10346 #~ msgid "Expand"
10347 #~ msgstr "Expandera"
10348
10349 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
10350 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
10351
10352 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10353 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
10354
10355 #~ msgid "Available MODEs:\n"
10356 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
10357
10358 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
10359 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
10360
10361 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
10362 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
10363
10364 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
10365 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
10366
10367 #~ msgid ""
10368 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
10369 #~ "\n"
10370 #~ msgstr ""
10371 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
10372 #~ "\n"
10373
10374 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
10375 #~ msgstr ""
10376 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
10377
10378 #~ msgid ""
10379 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
10380 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
10381 #~ msgstr ""
10382 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
10383 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
10384
10385 #~ msgid ""
10386 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10387 #~ "\n"
10388 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
10389 #~ msgstr ""
10390 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
10391 #~ "\n"
10392 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
10393
10394 #~ msgid ""
10395 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10396 #~ "\n"
10397 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10398 #~ "GNUnet.\n"
10399 #~ "\n"
10400 #~ "Please visit our homepage at\n"
10401 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
10402 #~ "and join our community at\n"
10403 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
10404 #~ "\n"
10405 #~ "Have a lot of fun,\n"
10406 #~ "\n"
10407 #~ "the GNUnet team"
10408 #~ msgstr ""
10409 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10410 #~ "\n"
10411 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10412 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10413 #~ "\n"
10414 #~ "Besök på webbplats på\n"
10415 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10416 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10417 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
10418 #~ "\n"
10419 #~ "Ha det så kul,\n"
10420 #~ "\n"
10421 #~ "GNUnet-laget"
10422
10423 #~ msgid "Next"
10424 #~ msgstr "Nästa"
10425
10426 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
10427 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
10428
10429 #~ msgid "Bandwidth limitation"
10430 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
10431
10432 #~ msgid "Bandwidth sharing"
10433 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
10434
10435 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
10436 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
10437
10438 #~ msgid "CPU usage"
10439 #~ msgstr "CPU-användning"
10440
10441 #~ msgid "Question"
10442 #~ msgstr "Fråga"
10443
10444 #~ msgid "Group:"
10445 #~ msgstr "Grupp:"
10446
10447 #~ msgid "User account:"
10448 #~ msgstr "Användarkonto:"
10449
10450 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
10451 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
10452
10453 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
10454 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
10455
10456 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
10457 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
10458
10459 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
10460 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
10461
10462 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
10463 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
10464
10465 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
10466 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
10467
10468 #~ msgid ""
10469 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
10470 #~ "%s' under `%s'.\n"
10471 #~ msgstr ""
10472 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
10473 #~ "under \"%s\".\n"
10474
10475 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
10476 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
10477
10478 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
10479 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
10480
10481 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
10482 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
10483
10484 #~ msgid ""
10485 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
10486 #~ "Configuration) first."
10487 #~ msgstr ""
10488 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
10489 #~ "(klientkonfiguration) först."
10490
10491 #~ msgid "Cron stopped\n"
10492 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
10493
10494 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
10495 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
10496
10497 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
10498 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
10499
10500 #~ msgid "FAILURE"
10501 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
10502
10503 #~ msgid "MESSAGE"
10504 #~ msgstr "MEDDELANDE"
10505
10506 #~ msgid "CRON"
10507 #~ msgstr "CRON"
10508
10509 #~ msgid "EVERYTHING"
10510 #~ msgstr "ALLT"
10511
10512 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
10513 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
10514
10515 #~ msgid ""
10516 #~ "Usage: %s\n"
10517 #~ "%s\n"
10518 #~ "\n"
10519 #~ msgstr ""
10520 #~ "Användning: %s\n"
10521 #~ "%s\n"
10522 #~ "\n"
10523
10524 #~ msgid ""
10525 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
10526 #~ "data under %s\\%s.\n"
10527 #~ msgstr ""
10528 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
10529 #~ "under %s\\%s.\n"
10530
10531 #~ msgid "g"
10532 #~ msgstr "g"
10533
10534 #~ msgid "t"
10535 #~ msgstr "t"
10536
10537 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
10538 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
10539
10540 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
10541 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
10542
10543 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
10544 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"