a512b655d4cdda93f9d8c34952544da60bcf2a76
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-05 22:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
34 #, fuzzy
35 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
36 msgstr "# av anslutna parter"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
39 #, fuzzy
40 msgid "Unknown request status"
41 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
44 #, fuzzy
45 msgid "is stopped"
46 msgstr "# byte krypterade"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
49 #, fuzzy
50 msgid "is starting"
51 msgstr "\"%s\" startar\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
54 #, fuzzy
55 msgid "is stopping"
56 msgstr "# byte krypterade"
57
58 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
59 #, fuzzy
60 msgid "is starting already"
61 msgstr "\"%s\" startar\n"
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
64 #, fuzzy
65 msgid "is stopping already"
66 msgstr "\"%s\" startar\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
69 #, fuzzy
70 msgid "is started already"
71 msgstr "\"%s\" startar\n"
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
74 #, fuzzy
75 msgid "is stopped already"
76 msgstr "\"%s\" startar\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
79 #, fuzzy
80 msgid "service is not known to ARM"
81 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
84 #, fuzzy
85 msgid "service failed to start"
86 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
89 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
90 msgstr ""
91
92 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
93 #, fuzzy
94 msgid "Unknown result code."
95 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
96
97 #: src/arm/gnunet-arm.c:294
98 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
99 msgstr ""
100
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:331
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
104 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
105
106 #: src/arm/gnunet-arm.c:365
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
109 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
110
111 #: src/arm/gnunet-arm.c:376
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
114 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:415
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
119 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
120
121 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
124 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
125
126 #: src/arm/gnunet-arm.c:462
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
129 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
130
131 #: src/arm/gnunet-arm.c:473
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
134 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:513
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
139 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:522
142 #, fuzzy
143 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
144 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
145
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
147 #, fuzzy
148 msgid "Running services:\n"
149 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
150
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:616
152 #, c-format
153 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
154 msgstr ""
155
156 #: src/arm/gnunet-arm.c:648
157 #, c-format
158 msgid "Stopped %s.\n"
159 msgstr ""
160
161 #: src/arm/gnunet-arm.c:651
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Starting %s...\n"
164 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
165
166 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
167 #, c-format
168 msgid "Stopping %s...\n"
169 msgstr ""
170
171 #: src/arm/gnunet-arm.c:668
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
174 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:769
177 msgid "stop all GNUnet services"
178 msgstr ""
179
180 #: src/arm/gnunet-arm.c:775
181 msgid "start a particular service"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-arm.c:781
185 msgid "stop a particular service"
186 msgstr ""
187
188 #: src/arm/gnunet-arm.c:786
189 msgid "start all GNUnet default services"
190 msgstr ""
191
192 #: src/arm/gnunet-arm.c:791
193 msgid "stop and start all GNUnet default services"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:795
197 msgid "delete config file and directory on exit"
198 msgstr ""
199
200 #: src/arm/gnunet-arm.c:800
201 msgid "monitor ARM activities"
202 msgstr ""
203
204 #: src/arm/gnunet-arm.c:805
205 msgid "don't print status messages"
206 msgstr ""
207
208 #: src/arm/gnunet-arm.c:811
209 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
210 msgstr ""
211
212 #: src/arm/gnunet-arm.c:816
213 #, fuzzy
214 msgid "list currently running services"
215 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
216
217 #: src/arm/gnunet-arm.c:821
218 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
219 msgstr ""
220
221 #: src/arm/gnunet-arm.c:826
222 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
223 msgstr ""
224
225 #: src/arm/gnunet-arm.c:839
226 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
227 msgstr ""
228
229 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
230 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120
231 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
235 msgstr ""
236
237 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
238 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
239 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
240 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3825
241 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1139
242 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145
243 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833
244 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
245 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637
246 #: src/util/service.c:643
247 #, c-format
248 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
249 msgstr ""
250
251 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
252 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176
253 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506
254 #: src/util/service.c:682
255 #, c-format
256 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
257 msgstr ""
258
259 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
260 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180
261 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511
262 #: src/util/service.c:687
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Using `%s' instead\n"
265 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
266
267 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
268 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211
269 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
273 "domain socket: %s\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
277 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228
278 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741
279 #, c-format
280 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
281 msgstr ""
282
283 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
284 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
285 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
286 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259
287 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
290 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
291
292 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
293 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702
294 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
295 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278
296 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
299 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to start service `%s'\n"
304 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
305
306 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Starting service `%s'\n"
309 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
310
311 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1056
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
314 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
315
316 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1091
317 #, c-format
318 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
319 msgstr ""
320
321 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1134
322 #, c-format
323 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
324 msgstr ""
325
326 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1310
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
329 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
330
331 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1612
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Restarting service `%s'.\n"
334 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
335
336 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772
337 msgid "exit"
338 msgstr ""
339
340 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777
341 msgid "signal"
342 msgstr ""
343
344 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1782
345 #, fuzzy
346 msgid "unknown"
347 msgstr "Okänt fel"
348
349 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1788
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
352 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
353
354 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1814
355 #, c-format
356 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
357 msgstr ""
358
359 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
360 #, c-format
361 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
362 msgstr ""
363
364 #: src/arm/mockup-service.c:42
365 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
366 msgstr ""
367
368 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
372 "%llu\n"
373 msgstr ""
374
375 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
379 "%llu\n"
380 msgstr ""
381
382 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
386 "%llu\n"
387 msgstr ""
388
389 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
390 msgid "solver to use"
391 msgstr ""
392
393 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
394 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
395 msgid "experiment to use"
396 msgstr ""
397
398 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
399 #, fuzzy
400 msgid "print logging"
401 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
402
403 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
404 msgid "save logging to disk"
405 msgstr ""
406
407 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
408 msgid "disable normalization"
409 msgstr ""
410
411 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
415 "%llu\n"
416 msgstr ""
417
418 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
419 #, c-format
420 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
427 msgstr ""
428
429 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
432 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
433
434 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
435 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
436 msgstr ""
437
438 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
441 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
442
443 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
446 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
447
448 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
449 msgid ""
450 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
451 msgstr ""
452
453 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
454 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
455 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
456 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
457 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
458 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
459 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
462 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
463
464 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
468 "%llu must be at least %llu\n"
469 msgstr ""
470
471 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
475 "must be at least %llu\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
482 msgstr ""
483
484 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
488 msgstr ""
489
490 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
493 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
494
495 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
496 #, c-format
497 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
498 msgstr ""
499
500 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
503 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
504
505 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
506 msgid "Stop logging\n"
507 msgstr ""
508
509 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Start logging `%s'\n"
512 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
513
514 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
518 "= %u KiB/s\n"
519 msgstr ""
520
521 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
522 #, c-format
523 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
524 msgstr ""
525
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
527 #, c-format
528 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
529 msgstr ""
530
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid ""
534 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
535 "s, %s\n"
536 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
537
538 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
539 msgid "active "
540 msgstr ""
541
542 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
543 msgid "inactive "
544 msgstr ""
545
546 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
549 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
550
551 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
552 #, c-format
553 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
554 msgstr ""
555
556 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
559 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
560
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
562 #, c-format
563 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
564 msgstr ""
565
566 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
567 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
568 #, fuzzy
569 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
570 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
571
572 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
573 #, fuzzy
574 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
575 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
576
577 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
578 #, fuzzy
579 msgid "No preference type given!\n"
580 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
581
582 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
583 msgid "No peer given!\n"
584 msgstr ""
585
586 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
587 msgid "Valid type required\n"
588 msgstr ""
589
590 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
591 msgid "get list of active addresses currently used"
592 msgstr ""
593
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
595 msgid "get list of all active addresses"
596 msgstr ""
597
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
599 #, fuzzy
600 msgid "connect to PEER"
601 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
602
603 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
604 #, fuzzy
605 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
606 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
607
608 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
609 msgid "monitor mode"
610 msgstr ""
611
612 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
613 #, fuzzy
614 msgid "set preference for the given peer"
615 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
616
617 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
618 msgid "print all configured quotas"
619 msgstr ""
620
621 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
622 msgid "peer id"
623 msgstr ""
624
625 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
626 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
627 msgstr ""
628
629 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
630 msgid "preference value"
631 msgstr ""
632
633 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
634 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
635 msgstr ""
636
637 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
638 #, fuzzy
639 msgid "Print information about ATS state"
640 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
641
642 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
643 msgid "description of the item to be sold"
644 msgstr ""
645
646 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
647 msgid "mapping of possible prices"
648 msgstr ""
649
650 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
651 msgid "max duration per round"
652 msgstr ""
653
654 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
655 msgid "duration until auction starts"
656 msgstr ""
657
658 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
659 msgid ""
660 "number of items to sell\n"
661 "0 for first price auction\n"
662 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
663 msgstr ""
664
665 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
666 msgid "public auction outcome"
667 msgstr ""
668
669 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
670 msgid "keep running in foreground until auction completes"
671 msgstr ""
672
673 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
674 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
675 msgstr ""
676
677 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
678 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
679 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
680 #, fuzzy
681 msgid "help text"
682 msgstr "hjälptext för -t"
683
684 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:664
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
687 msgstr "Ogiltiga argument: "
688
689 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:703
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
692 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
693
694 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:776
695 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
696 msgstr ""
697
698 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:867
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Invalid target `%s'\n"
701 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
702
703 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:904
704 #, fuzzy
705 msgid "No action requested\n"
706 msgstr "Samling stoppad.\n"
707
708 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:929
709 #, fuzzy
710 msgid "Provide information about a particular connection"
711 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
712
713 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:934
714 msgid "Activate echo mode"
715 msgstr ""
716
717 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:939
718 msgid "Dump debug information to STDERR"
719 msgstr ""
720
721 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:945
722 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
723 msgstr ""
724
725 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:952
726 #, fuzzy
727 msgid "Provide information about a patricular peer"
728 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
729
730 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:958
731 #, fuzzy
732 msgid "Provide information about all peers"
733 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
734
735 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:964
736 #, fuzzy
737 msgid "Provide information about a particular tunnel"
738 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
739
740 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:970
741 #, fuzzy
742 msgid "Provide information about all tunnels"
743 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
744
745 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
746 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
747 #, fuzzy
748 msgid "number of peers in consensus"
749 msgstr "antal iterationer"
750
751 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
752 msgid ""
753 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
754 msgstr ""
755
756 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
757 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
758 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
759 #, fuzzy
760 msgid "number of values"
761 msgstr "antal iterationer"
762
763 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
764 #, fuzzy
765 msgid "consensus timeout"
766 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
767
768 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
769 msgid "delay until consensus starts"
770 msgstr ""
771
772 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
773 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
774 msgid "write statistics to file"
775 msgstr ""
776
777 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
778 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
779 msgstr ""
780
781 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
782 msgid "be more verbose (print received values)"
783 msgstr ""
784
785 #: src/conversation/conversation_api.c:515
786 #: src/conversation/conversation_api_call.c:494
787 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:270
791 #, c-format
792 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
793 msgstr ""
794
795 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:295
796 #, c-format
797 msgid "Call from `%s' terminated\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
801 #, c-format
802 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
803 msgstr ""
804
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:335
806 #, c-format
807 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
808 msgstr ""
809
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:353
811 #, c-format
812 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
813 msgstr ""
814
815 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
816 #, fuzzy
817 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
818 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
819
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:380
821 #, c-format
822 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
823 msgstr ""
824
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
826 #, c-format
827 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Connection established to `%s'\n"
833 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
834
835 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
838 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
839
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:426
841 #, c-format
842 msgid "Call to `%s' terminated\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:435
846 #, c-format
847 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:441
851 #, c-format
852 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:446
856 msgid "Error with the call, restarting it\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:517
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Unknown command `%s'\n"
862 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
863
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
866 #, c-format
867 msgid "Ego `%s' not available\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
871 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
872 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:555
876 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:609
877 #, c-format
878 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:565
882 msgid "Call recipient missing.\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:620
886 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:637
890 #, c-format
891 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:668
895 msgid "We currently do not have an address.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:692
899 #, c-format
900 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
904 #, c-format
905 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727
910 #, c-format
911 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708
915 msgid ""
916 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
917 "calls.\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
921 #, c-format
922 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
926 #, c-format
927 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
931 msgid "Calls waiting:\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:747
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "#%u: `%s'\n"
937 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
938
939 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:791
941 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
946 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
950 #, c-format
951 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:856
955 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:873
959 #, c-format
960 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
964 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:916
968 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:933
972 #, c-format
973 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
977 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
978 msgstr ""
979
980 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
981 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
982 msgstr ""
983
984 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
985 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
986 msgstr ""
987
988 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
989 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
990 msgstr ""
991
992 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
993 msgid ""
994 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
995 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
996 msgstr ""
997
998 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:969
999 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:971
1003 msgid "Use `/status' to print status information"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:973
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1009 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
1010
1011 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:975
1012 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1191
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1018 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1019
1020 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1204
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1023 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
1024
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1242
1026 #, fuzzy
1027 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1028 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
1029
1030 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1033 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
1034
1035 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295
1036 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300
1040 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1329
1044 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "\n"
1051 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "\n"
1058 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1059 "settings are working..."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1066 "played back to you..."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1071 #, c-format
1072 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1078 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
1081 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Connection established.\n"
1088 msgstr "Samling stoppad.\n"
1089
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:642
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1094 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656
1097 #, c-format
1098 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:669
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Connection failure: %s\n"
1105 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
1106
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:690
1108 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1109 msgid "Wrong Spec\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:696
1113 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1114 #, fuzzy
1115 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1116 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1117
1118 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710
1119 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1120 #, fuzzy
1121 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1122 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1123
1124 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:717
1125 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1128 msgstr "# av anslutna parter"
1129
1130 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:723
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1132 #, fuzzy
1133 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1134 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1135
1136 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:795
1137 #, c-format
1138 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1144 msgstr "# av anslutna parter"
1145
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1149 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1152 msgid "Got signal, exiting.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Stream successfully created.\n"
1158 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1159
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1163 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1164
1165 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1166 #, c-format
1167 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1171 #, c-format
1172 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1178 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1179
1180 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1181 #, c-format
1182 msgid "Stream error: %s\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1188 msgstr ""
1189 "\n"
1190 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1191
1192 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1193 #, fuzzy
1194 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1195 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1196
1197 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1200 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1201
1202 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1276
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1205 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1206
1207 #: src/conversation/microphone.c:121
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Could not start record audio helper\n"
1210 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1211
1212 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1213 #, c-format
1214 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1218 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1221 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1222
1223 #: src/conversation/speaker.c:75
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1226 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1227
1228 #: src/core/gnunet-core.c:90
1229 #, fuzzy
1230 msgid "fresh connection"
1231 msgstr "# av anslutna parter"
1232
1233 #: src/core/gnunet-core.c:93
1234 msgid "key sent"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/core/gnunet-core.c:96
1238 #, fuzzy
1239 msgid "key received"
1240 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1241
1242 #: src/core/gnunet-core.c:99
1243 #, fuzzy
1244 msgid "connection established"
1245 msgstr "Samling stoppad.\n"
1246
1247 #: src/core/gnunet-core.c:102
1248 msgid "rekeying"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/core/gnunet-core.c:105
1252 #, fuzzy
1253 msgid "disconnected"
1254 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1255
1256 #: src/core/gnunet-core.c:112
1257 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/core/gnunet-core.c:115
1261 #, fuzzy
1262 msgid "unknown state"
1263 msgstr "Okänt fel"
1264
1265 #: src/core/gnunet-core.c:120
1266 #, c-format
1267 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1273 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1274
1275 #: src/core/gnunet-core.c:155
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1278 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1279
1280 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1281 #, fuzzy
1282 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1283 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1284
1285 #: src/core/gnunet-core.c:186
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Print information about connected peers."
1288 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1289
1290 #: src/core/gnunet-service-core.c:347
1291 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/core/gnunet-service-core.c:371
1295 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core.c:443
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1301 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1302
1303 #: src/core/gnunet-service-core.c:541
1304 #, fuzzy
1305 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1306 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1307
1308 #: src/core/gnunet-service-core.c:879
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1311 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1312
1313 #: src/core/gnunet-service-core.c:988
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1316 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1317
1318 #: src/core/gnunet-service-core.c:1009
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1321 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
1322
1323 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1324 msgid "# bytes encrypted"
1325 msgstr "# byte krypterade"
1326
1327 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
1328 msgid "# bytes decrypted"
1329 msgstr "# byte dekrypterade"
1330
1331 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779
1332 #, fuzzy
1333 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1334 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1335
1336 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829
1337 msgid "# key exchanges initiated"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891
1341 msgid "# key exchanges stopped"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925
1345 #, fuzzy
1346 msgid "# PING messages transmitted"
1347 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1348
1349 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1350 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005
1354 #, fuzzy
1355 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1356 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1357
1358 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040
1359 #, fuzzy
1360 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1361 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1362
1363 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1367 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060
1371 #, fuzzy
1372 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1373 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1374
1375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080
1376 #, fuzzy
1377 msgid "# valid ephemeral keys received"
1378 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1379
1380 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1381 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128
1382 #, fuzzy
1383 msgid "# PING messages received"
1384 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1385
1386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
1387 #, fuzzy
1388 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1389 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1390
1391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
1392 #, fuzzy
1393 msgid "# PONG messages created"
1394 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1395
1396 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274
1397 #, fuzzy
1398 msgid "# sessions terminated by timeout"
1399 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1400
1401 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287
1402 #, fuzzy
1403 msgid "# keepalive messages sent"
1404 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1405
1406 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
1407 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461
1408 #, fuzzy
1409 msgid "# PONG messages received"
1410 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1411
1412 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
1413 #, fuzzy
1414 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1415 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1416
1417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
1418 #, fuzzy
1419 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1420 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1421
1422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
1423 #, fuzzy
1424 msgid "# PONG messages decrypted"
1425 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1426
1427 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1428 #, fuzzy
1429 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1430 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1431
1432 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447
1433 #, fuzzy
1434 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1435 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1436
1437 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
1438 #, fuzzy
1439 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1440 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1441
1442 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642
1443 #, fuzzy
1444 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1445 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1446
1447 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1454 #, fuzzy
1455 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1456 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1457
1458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742
1459 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768
1460 #, fuzzy
1461 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1462 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1463
1464 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755
1465 #, fuzzy
1466 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1467 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1468
1469 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797
1470 #, fuzzy
1471 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1472 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1473
1474 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805
1475 #, fuzzy
1476 msgid "# bytes of payload decrypted"
1477 msgstr "# byte dekrypterade"
1478
1479 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
1480 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
1481 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733
1482 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795
1483 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
1484 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617
1485 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719
1486 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:721
1487 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:729
1488 #, fuzzy
1489 msgid "# peers connected"
1490 msgstr "# av anslutna parter"
1491
1492 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
1493 msgid "# type map refreshes sent"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
1497 #, fuzzy
1498 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1499 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1500
1501 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
1502 #, fuzzy
1503 msgid "# valid typemap confirmations received"
1504 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1505
1506 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1507 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1508 #, fuzzy
1509 msgid "# type maps received"
1510 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1511
1512 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1513 msgid "# updates to my type map"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/credential/credential_misc.c:88
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1519 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1520
1521 #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:888
1522 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1525 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
1526
1527 #: src/credential/gnunet-credential.c:280
1528 #: src/credential/gnunet-credential.c:434
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1531 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1532
1533 #: src/credential/gnunet-credential.c:361
1534 #: src/credential/gnunet-credential.c:423
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1537 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1538
1539 #: src/credential/gnunet-credential.c:372
1540 #: src/credential/gnunet-credential.c:444
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1543 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1544
1545 #: src/credential/gnunet-credential.c:379
1546 #, c-format
1547 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/credential/gnunet-credential.c:387
1551 #, c-format
1552 msgid "ego required\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/credential/gnunet-credential.c:403
1556 #, c-format
1557 msgid "Subject public key needed\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/credential/gnunet-credential.c:414
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1563 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1564
1565 #: src/credential/gnunet-credential.c:451
1566 #, c-format
1567 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/credential/gnunet-credential.c:504
1571 #, c-format
1572 msgid "Issuer ego required\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/credential/gnunet-credential.c:516
1576 #, c-format
1577 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/credential/gnunet-credential.c:536
1581 msgid "create credential"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/credential/gnunet-credential.c:540
1585 msgid "verify credential against attribute"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/credential/gnunet-credential.c:545
1589 #, fuzzy
1590 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1591 msgstr "ange prioritet för innehållet"
1592
1593 #: src/credential/gnunet-credential.c:550
1594 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/credential/gnunet-credential.c:555
1598 #, fuzzy
1599 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1600 msgstr "ange prioritet för innehållet"
1601
1602 #: src/credential/gnunet-credential.c:560
1603 #, fuzzy
1604 msgid "The ego to use"
1605 msgstr "meddelandestorlek"
1606
1607 #: src/credential/gnunet-credential.c:565
1608 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/credential/gnunet-credential.c:570
1612 msgid "The time to live for the credential"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/credential/gnunet-credential.c:574
1616 msgid "collect credentials"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/credential/gnunet-credential.c:588
1620 #, fuzzy
1621 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1622 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
1623
1624 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 src/gns/gnunet-gns.c:184
1625 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1628 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1629
1630 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144
1631 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:914
1632 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
1633 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1035
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1636 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1637
1638 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1641 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1642
1643 #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128 src/gns/plugin_rest_gns.c:669
1644 #, fuzzy
1645 msgid "GNS REST API initialized\n"
1646 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
1647
1648 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
1649 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1650 #, fuzzy
1651 msgid "# bytes stored"
1652 msgstr "# byte krypterade"
1653
1654 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
1655 #, fuzzy
1656 msgid "# items stored"
1657 msgstr "# byte krypterade"
1658
1659 #: src/datacache/datacache.c:206
1660 #, c-format
1661 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/datacache/datacache.c:217
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1667 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1668
1669 #: src/datacache/datacache.c:344
1670 #, fuzzy
1671 msgid "# requests received"
1672 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1673
1674 #: src/datacache/datacache.c:354
1675 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/datacache/datacache.c:384
1679 #, fuzzy
1680 msgid "# requests for random value received"
1681 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1682
1683 #: src/datacache/datacache.c:416
1684 #, fuzzy
1685 msgid "# proximity search requests received"
1686 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1687
1688 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:550
1689 msgid "Heap datacache running\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
1693 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
1694 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1695 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1696 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1697 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80
1698 #: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1699 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1700 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1701 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1702 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1703 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1704 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1705 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1706 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1707 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1708 #: src/include/gnunet_common.h:812 src/include/gnunet_common.h:821
1709 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1710 #, c-format
1711 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1712 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1713
1714 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:862
1715 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
1716 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336
1717 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:329
1718 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:264
1719 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/datastore/datastore_api.c:348
1723 #, fuzzy
1724 msgid "DATASTORE disconnected"
1725 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1726
1727 #: src/datastore/datastore_api.c:468
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1730 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1731
1732 #: src/datastore/datastore_api.c:569
1733 msgid "# queue overflows"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/datastore/datastore_api.c:599
1737 #, fuzzy
1738 msgid "# queue entries created"
1739 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1740
1741 #: src/datastore/datastore_api.c:760
1742 #, fuzzy
1743 msgid "# status messages received"
1744 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1745
1746 #: src/datastore/datastore_api.c:814
1747 #, fuzzy
1748 msgid "# Results received"
1749 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1750
1751 #: src/datastore/datastore_api.c:920
1752 #, fuzzy
1753 msgid "# datastore connections (re)created"
1754 msgstr "Nätverksanslutning"
1755
1756 #: src/datastore/datastore_api.c:1034
1757 msgid "# PUT requests executed"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/datastore/datastore_api.c:1095
1761 msgid "# RESERVE requests executed"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/datastore/datastore_api.c:1160
1765 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/datastore/datastore_api.c:1238
1769 msgid "# REMOVE requests executed"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/datastore/datastore_api.c:1298
1773 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/datastore/datastore_api.c:1360
1777 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/datastore/datastore_api.c:1441
1781 msgid "# GET requests executed"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1785 #, c-format
1786 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1790 #, c-format
1791 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1797 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1798
1799 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1802 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1803
1804 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1807 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1808
1809 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1810 #, c-format
1811 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1815 #, c-format
1816 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1822 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1823
1824 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1825 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1831 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1832
1833 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1834 #, c-format
1835 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Dump all records from the datastore"
1841 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1842
1843 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Insert records into the datastore"
1846 msgstr "# byte krypterade"
1847
1848 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1849 msgid "File to dump or insert"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1855 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1856
1857 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1858 #, fuzzy
1859 msgid "# bytes expired"
1860 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1861
1862 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1863 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1867 msgid "# results found"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1874 "%llu bytes\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1881 "bytes)\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1885 msgid ""
1886 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1887 "cache size"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1891 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1895 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1896 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1897 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1898 msgid "# reserved"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1902 msgid "Could not find matching reservation"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1906 #, c-format
1907 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1911 #, fuzzy
1912 msgid "# GET requests received"
1913 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1914
1915 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1916 #, fuzzy
1917 msgid "# GET KEY requests received"
1918 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1919
1920 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1921 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1925 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1929 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Content not found"
1935 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1936
1937 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1938 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1942 #, fuzzy
1943 msgid "# REMOVE requests received"
1944 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1945
1946 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1953 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1954 #, c-format
1955 msgid "New payload: %lld\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1959 #, c-format
1960 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1966 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1967
1968 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1969 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1973 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1977 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1983 msgstr "# byte krypterade"
1984
1985 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1986 msgid "# quota"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
1990 msgid "# cache size"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
1994 #, c-format
1995 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
1999 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
2002 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
2003
2004 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
2007 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2008
2009 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
2010 msgid "Heap database running\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
2014 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
2015 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
2016 msgid "MySQL statement run failure"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
2020 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Data too large"
2023 msgstr "antal iterationer"
2024
2025 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
2028 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
2029
2030 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
2031 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
2032 msgid "Mysql database running\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274
2036 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
2037 msgid "Postgress exec failure"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Failed to drop table from database.\n"
2043 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2044
2045 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
2046 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506
2047 msgid "Postgres database running\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
2051 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
2052 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
2053 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
2056 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
2057
2058 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
2059 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212
2060 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:209
2061 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:205
2062 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
2063 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2066 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
2067
2068 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
2069 msgid "sqlite bind failure"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1322
2073 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1356
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2080 "bytes)\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1400
2084 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711
2085 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:640
2086 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:754
2087 msgid "Sqlite database running\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
2091 msgid "Template database running\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "Result %d, type %d:\n"
2098 "%.*s\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
2102 #, c-format
2103 msgid "Result %d, type %d:\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2107 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2113 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2114
2115 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
2116 msgid "Issueing DHT GET with key"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
2120 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
2121 msgid "the query key"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
2125 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
2129 msgid "the type of data to look for"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
2133 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
2137 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
2141 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
2145 msgid "how long should the monitor command run"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
2149 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
2150 msgid "be verbose (print progress information)"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
2154 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2160 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
2161
2162 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949
2163 #, fuzzy
2164 msgid "number of peers to start"
2165 msgstr "antal iterationer"
2166
2167 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2168 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2172 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
2173 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2177 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2181 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2185 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2189 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2193 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2197 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2203 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
2204
2205 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2206 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2212 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2213
2214 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2215 #, c-format
2216 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2220 msgid "the data to insert under the key"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2224 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2228 msgid "how many replicas to create"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2232 msgid "use DHT's record route option"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2236 msgid "the type to insert data as"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2240 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2244 #, fuzzy
2245 msgid "# GET requests from clients injected"
2246 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2247
2248 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2249 #, fuzzy
2250 msgid "# PUT requests received from clients"
2251 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2252
2253 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2254 #, fuzzy
2255 msgid "# GET requests received from clients"
2256 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2257
2258 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
2259 #, fuzzy
2260 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2261 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2262
2263 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
2264 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
2268 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
2272 #, c-format
2273 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
2277 #, fuzzy
2278 msgid "# RESULTS queued for clients"
2279 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2280
2281 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
2282 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2288 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2289
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2291 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:202
2295 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:214
2299 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
2303 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
2307 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
2311 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242
2315 #, c-format
2316 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:277
2320 #, fuzzy
2321 msgid "# GET requests given to datacache"
2322 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2323
2324 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2325 #, fuzzy
2326 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2327 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2328
2329 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:672
2330 #, fuzzy
2331 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2332 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2333
2334 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:843
2335 #, fuzzy
2336 msgid "# requests TTL-dropped"
2337 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2338
2339 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046
2340 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089
2341 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1063
2345 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1105
2346 msgid "# Peer selection failed"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1262
2350 #, fuzzy
2351 msgid "# PUT requests routed"
2352 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2353
2354 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1295
2355 #, fuzzy
2356 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2357 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2358
2359 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1306
2360 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1446
2361 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1549
2362 #, fuzzy
2363 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2364 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2365
2366 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1391
2367 #, fuzzy
2368 msgid "# GET requests routed"
2369 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2370
2371 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434
2372 #, fuzzy
2373 msgid "# GET messages queued for transmission"
2374 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2375
2376 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564
2377 #, fuzzy
2378 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2379 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2380
2381 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663
2382 #, fuzzy
2383 msgid "# P2P PUT requests received"
2384 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2385
2386 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1667
2387 #, fuzzy
2388 msgid "# P2P PUT bytes received"
2389 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2390
2391 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1893
2392 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1901
2396 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2062
2400 #, fuzzy
2401 msgid "# P2P GET requests received"
2402 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2403
2404 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2066
2405 #, fuzzy
2406 msgid "# P2P GET bytes received"
2407 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2408
2409 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2131
2410 #, fuzzy
2411 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2412 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2413
2414 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2152
2415 #, fuzzy
2416 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2417 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2418
2419 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2334
2420 #, fuzzy
2421 msgid "# P2P RESULTS received"
2422 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2423
2424 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2338
2425 #, fuzzy
2426 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2427 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2428
2429 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2430 #, fuzzy
2431 msgid "# Network size estimates received"
2432 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2433
2434 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2435 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2439 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2443 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2447 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2451 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2455 msgid "# Entries removed from routing table"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2459 msgid "# Entries added to routing table"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2463 #, fuzzy
2464 msgid "# DHT requests combined"
2465 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2466
2467 #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "Block not of type %u\n"
2470 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2471
2472 #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2473 msgid "Size mismatch for block\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2477 #, c-format
2478 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/dns/dnsparser.c:254
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2484 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2485
2486 #: src/dns/dnsparser.c:823
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2489 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2490
2491 #: src/dns/dnsstub.c:233
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2494 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2495
2496 #: src/dns/dnsstub.c:364
2497 #, c-format
2498 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/dns/dnsstub.c:511
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
2504 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2505
2506 #: src/dns/dnsstub.c:517
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2509 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2510
2511 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2512 msgid "only monitor DNS queries"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2516 msgid "Monitor DNS queries."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2520 msgid "set A records"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2524 msgid "set AAAA records"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2528 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2532 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
2536 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
2540 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
2544 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
2548 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
2552 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
2556 #, c-format
2557 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2561 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
2565 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
2569 #, fuzzy
2570 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2571 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2572
2573 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2574 #, fuzzy
2575 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2576 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2577
2578 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
2579 #, c-format
2580 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Print information about DV state"
2586 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
2587
2588 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
2589 #, fuzzy
2590 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2591 msgstr "# byte skickade via UDP"
2592
2593 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
2594 #, fuzzy
2595 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2596 msgstr "# byte skickade via UDP"
2597
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340
2599 #, fuzzy
2600 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2601 msgstr "# byte skickade via UDP"
2602
2603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572
2604 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701
2605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953
2606 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207
2607 #, fuzzy
2608 msgid "# Bytes received from CADET"
2609 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2610
2611 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467
2612 #, fuzzy
2613 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2614 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2615
2616 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575
2617 #, fuzzy
2618 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2619 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2620
2621 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2622 #, fuzzy
2623 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2624 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2625
2626 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704
2627 #, fuzzy
2628 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2629 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2630
2631 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788
2632 #, fuzzy
2633 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2634 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2635
2636 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825
2637 #, fuzzy
2638 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2639 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2640
2641 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956
2642 #, fuzzy
2643 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2644 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2645
2646 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279
2647 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2648 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2649 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338
2653 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2654 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2655 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210
2659 #, fuzzy
2660 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2661 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2662
2663 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2664 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2665 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2669 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2670 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
2674 #, fuzzy
2675 msgid "# Inbound CADET channels created"
2676 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2677
2678 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
2679 #, c-format
2680 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541
2684 #, fuzzy
2685 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2686 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2687
2688 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719
2689 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727
2693 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801
2697 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873
2701 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
2705 #, fuzzy
2706 msgid "# Packets received from TUN"
2707 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2708
2709 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935
2710 #, fuzzy
2711 msgid "# Bytes received from TUN"
2712 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2713
2714 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961
2715 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988
2719 #, c-format
2720 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034
2724 #, c-format
2725 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
2729 #, c-format
2730 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2736 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2737
2738 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277
2739 #, c-format
2740 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318
2744 #, c-format
2745 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345
2749 #, c-format
2750 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2754 #, c-format
2755 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501
2759 msgid ""
2760 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2761 "being enabled in the configuration\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509
2765 msgid ""
2766 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2767 "being enabled in the configuration\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516
2771 msgid ""
2772 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2773 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522
2777 msgid ""
2778 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2779 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690
2783 msgid "Must be a number"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805
2787 #, c-format
2788 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2792 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966
2796 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2800 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2804 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2805 #, fuzzy
2806 msgid "# fragments received"
2807 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2808
2809 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2810 #, fuzzy
2811 msgid "# duplicate fragments received"
2812 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2813
2814 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2815 msgid "# messages defragmented"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2819 #, fuzzy
2820 msgid "# fragments transmitted"
2821 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2822
2823 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2824 #, fuzzy
2825 msgid "# fragments retransmitted"
2826 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2827
2828 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2829 #, fuzzy
2830 msgid "# fragments wrap arounds"
2831 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2832
2833 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2834 msgid "# messages fragmented"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2838 msgid "# total size of fragmented messages"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2842 msgid "# fragment acknowledgements received"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2846 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2850 #, fuzzy
2851 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2852 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2853
2854 #: src/fs/fs_api.c:499
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Could not open file `%s': %s"
2857 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2858
2859 #: src/fs/fs_api.c:510
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Could not read file `%s': %s"
2862 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2863
2864 #: src/fs/fs_api.c:518
2865 #, c-format
2866 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/fs/fs_api.c:1126
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2872 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2873
2874 #: src/fs/fs_api.c:1646
2875 #, c-format
2876 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/fs/fs_api.c:1662
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2882 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2883
2884 #: src/fs/fs_api.c:2322
2885 #, c-format
2886 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/fs/fs_api.c:2332
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2892 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2893
2894 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2897 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2898
2899 #: src/fs/fs_api.c:2478
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2902 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2903
2904 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2905 #, c-format
2906 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/fs/fs_api.c:2696
2910 #, c-format
2911 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/fs/fs_api.c:2959
2915 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/fs/fs_api.c:3054
2919 #, c-format
2920 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/fs/fs_directory.c:213
2924 #, fuzzy
2925 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2926 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2927
2928 #: src/fs/fs_download.c:310
2929 msgid ""
2930 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2931 "bit systems\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/fs/fs_download.c:335
2935 msgid "Directory too large for system address space\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/fs/fs_download.c:347
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid ""
2941 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2942 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2943
2944 #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2947 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2948
2949 #: src/fs/fs_download.c:956
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2952 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2953
2954 #: src/fs/fs_download.c:1047
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2958 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/fs/fs_download.c:1075
2962 msgid "internal error decrypting content"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/fs/fs_download.c:1099
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2968 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2969
2970 #: src/fs/fs_download.c:1111
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2973 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2974
2975 #: src/fs/fs_download.c:1120
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2978 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2979
2980 #: src/fs/fs_download.c:1220
2981 #, fuzzy
2982 msgid "internal error decoding tree"
2983 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2984
2985 #: src/fs/fs_download.c:1885
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Invalid URI"
2988 msgstr "Ogiltiga argument: "
2989
2990 #: src/fs/fs_getopt.c:226
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2994 "`unknown' instead.\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
3000 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3001
3002 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
3005 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3006
3007 #: src/fs/fs_misc.c:128
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
3010 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
3011
3012 #: src/fs/fs_namespace.c:207
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
3015 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3016
3017 #: src/fs/fs_namespace.c:232
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
3020 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
3021
3022 #: src/fs/fs_namespace.c:324
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
3025 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
3026
3027 #: src/fs/fs_namespace.c:470
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Failed to connect to datastore."
3030 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3031
3032 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "Publishing failed: %s"
3035 msgstr ""
3036 "\n"
3037 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3038
3039 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
3040 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
3043 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
3044
3045 #: src/fs/fs_publish.c:780
3046 #, fuzzy
3047 msgid "error on index-start request to `fs' service"
3048 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3049
3050 #: src/fs/fs_publish.c:825
3051 msgid "failed to compute hash"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/fs/fs_publish.c:845
3055 msgid "filename too long"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/fs/fs_publish.c:876
3059 #, fuzzy
3060 msgid "could not connect to `fs' service"
3061 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3062
3063 #: src/fs/fs_publish.c:902
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3066 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3067
3068 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
3069 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/fs/fs_publish.c:1094
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3075 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3076
3077 #: src/fs/fs_publish.c:1102
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "Recursive upload failed: %s"
3080 msgstr ""
3081 "\n"
3082 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3083
3084 #: src/fs/fs_publish.c:1142
3085 msgid "needs to be an actual file"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/fs/fs_publish.c:1381
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "Datastore failure: %s"
3091 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
3092
3093 #: src/fs/fs_publish.c:1472
3094 #, c-format
3095 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Could not connect to datastore."
3101 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3102
3103 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Internal error."
3106 msgstr "Okänt fel.\n"
3107
3108 #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3111 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3112
3113 #: src/fs/fs_search.c:979
3114 #, c-format
3115 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3119 msgid "Failed to find given position in file"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Failed to read file"
3125 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3126
3127 #: src/fs/fs_unindex.c:275
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Error communicating with `fs' service."
3130 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3131
3132 #: src/fs/fs_unindex.c:326
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3135 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3136
3137 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3140 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3141
3142 #: src/fs/fs_unindex.c:384
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3145 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3146
3147 #: src/fs/fs_unindex.c:443
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3150 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3151
3152 #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3155 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3156
3157 #: src/fs/fs_unindex.c:665
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Failed to open file for unindexing."
3160 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3161
3162 #: src/fs/fs_unindex.c:704
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Failed to compute hash of file."
3165 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3166
3167 #: src/fs/fs_uri.c:234
3168 #, fuzzy, no-c-format
3169 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3170 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3171
3172 #: src/fs/fs_uri.c:293
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3175 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3176
3177 #: src/fs/fs_uri.c:311
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3180 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3181
3182 #: src/fs/fs_uri.c:318
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3185 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3186
3187 #: src/fs/fs_uri.c:388
3188 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/fs/fs_uri.c:429
3192 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/fs/fs_uri.c:444
3196 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/fs/fs_uri.c:523
3200 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/fs/fs_uri.c:538
3204 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/fs/fs_uri.c:548
3208 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/fs_uri.c:556
3212 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/fs_uri.c:564
3216 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/fs/fs_uri.c:570
3220 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/fs/fs_uri.c:576
3224 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/fs/fs_uri.c:585
3228 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fs/fs_uri.c:591
3232 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/fs/fs_uri.c:597
3236 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/fs/fs_uri.c:609
3240 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/fs/fs_uri.c:643
3244 #, fuzzy
3245 msgid "invalid argument"
3246 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
3247
3248 #: src/fs/fs_uri.c:655
3249 msgid "Unrecognized URI type"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086
3253 msgid "No keywords specified!\n"
3254 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3255
3256 #: src/fs/fs_uri.c:1092
3257 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "Failed to load state: %s\n"
3263 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3264
3265 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3266 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3269 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3270
3271 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3272 #, c-format
3273 msgid "Publication of `%s' done\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Publishing `%s'\n"
3279 msgstr ""
3280 "\n"
3281 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3282
3283 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Failed to run `%s'\n"
3286 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3287
3288 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid ""
3291 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3292 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3293
3294 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:900
3295 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904
3299 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:909
3303 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
3307 msgid "specify the priority of the content"
3308 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3309
3310 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:956
3311 msgid "set the desired replication LEVEL"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3315 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3319 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3323 #, c-format
3324 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3330 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3331
3332 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3335 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3336
3337 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3338 #, fuzzy
3339 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3340 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3341
3342 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3345 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3346
3347 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3350 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3351
3352 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3355 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3356
3357 #: src/fs/gnunet-download.c:139
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Starting download `%s'.\n"
3360 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3361
3362 #: src/fs/gnunet-download.c:149
3363 #, fuzzy
3364 msgid "<unknown time>"
3365 msgstr "Okänt fel"
3366
3367 #: src/fs/gnunet-download.c:158
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3371 "download\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/fs/gnunet-download.c:184
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "Error downloading: %s.\n"
3377 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3378
3379 #: src/fs/gnunet-download.c:201
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3382 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3383
3384 #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
3385 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3386 #, c-format
3387 msgid "Unexpected status: %d\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3391 #, fuzzy
3392 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3393 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3394
3395 #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:726
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3398 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3399
3400 #: src/fs/gnunet-download.c:264
3401 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/fs/gnunet-download.c:273
3405 msgid "Target filename must be specified.\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:870
3409 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3412 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3413
3414 #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:313
3415 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/fs/gnunet-download.c:344
3419 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
3423 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/fs/gnunet-download.c:354
3427 msgid "write the file to FILENAME"
3428 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3429
3430 #: src/fs/gnunet-download.c:359
3431 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/fs/gnunet-download.c:364
3435 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/fs/gnunet-download.c:368
3439 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3440 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3441
3442 #: src/fs/gnunet-download.c:386
3443 msgid ""
3444 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3445 "chk/...)"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/fs/gnunet-fs.c:119
3449 msgid "print a list of all indexed files"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/fs/gnunet-fs.c:130
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Special file-sharing operations"
3455 msgstr "Visa alla alternativ"
3456
3457 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3458 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3462 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3466 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3470 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3474 #, c-format
3475 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "Error publishing: %s.\n"
3481 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3482
3483 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3484 #, c-format
3485 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "URI is `%s'.\n"
3491 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3492
3493 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3496 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3497
3498 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3501 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3502
3503 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3506 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3507
3508 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3511 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3512
3513 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3516 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3517
3518 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3521 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3522
3523 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Could not publish\n"
3526 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3527
3528 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Could not start publishing.\n"
3531 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3532
3533 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3536 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3537
3538 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3541 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3542
3543 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3544 #, c-format
3545 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Preprocessing complete.\n"
3551 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3552
3553 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3556 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3557
3558 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3559 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3565 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3566
3567 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3570 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3571
3572 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3575 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3576
3577 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3578 msgid ""
3579 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3580 "installed?\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3584 #, c-format
3585 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3591 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3592
3593 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3596 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3597
3598 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3601 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3602
3603 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3604 #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3605 #, c-format
3606 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/fs/gnunet-publish.c:913
3610 msgid ""
3611 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3612 "upload"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/fs/gnunet-publish.c:919
3616 msgid ""
3617 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3618 "can be specified multiple times)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/fs/gnunet-publish.c:925
3622 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/fs/gnunet-publish.c:930
3626 msgid ""
3627 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3628 "in GNUnet database)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/fs/gnunet-publish.c:937
3632 msgid ""
3633 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3634 "namespace insertions only)"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/fs/gnunet-publish.c:950
3638 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/fs/gnunet-publish.c:960
3642 msgid ""
3643 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3644 "compute URIs)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/fs/gnunet-publish.c:966
3648 msgid ""
3649 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/fs/gnunet-publish.c:973
3653 msgid ""
3654 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3655 "to the file with the respective URI)"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/fs/gnunet-publish.c:989
3659 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3663 #, c-format
3664 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "Error searching: %s.\n"
3670 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3671
3672 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3675 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3676
3677 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Could not start searching.\n"
3680 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3681
3682 #: src/fs/gnunet-search.c:325
3683 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/fs/gnunet-search.c:331
3687 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/fs/gnunet-search.c:340
3691 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/fs/gnunet-search.c:353
3695 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3699 #, fuzzy
3700 msgid "# client searches active"
3701 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3702
3703 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3704 #, fuzzy
3705 msgid "# replies received for local clients"
3706 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3707
3708 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3709 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3713 msgid "# Loopback routes suppressed"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3717 #, fuzzy
3718 msgid "# client searches received"
3719 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3720
3721 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3722 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1046
3726 #, c-format
3727 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1286
3731 #, fuzzy
3732 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3733 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3734
3735 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3736 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3739 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3740
3741 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3742 #, fuzzy
3743 msgid "# replies received via cadet"
3744 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3745
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3747 #, fuzzy
3748 msgid "# replies received via cadet dropped"
3749 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3750
3751 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3752 #, fuzzy
3753 msgid "# queries received via CADET not answered"
3754 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3755
3756 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3757 #, fuzzy
3758 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3759 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3760
3761 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3762 #, fuzzy
3763 msgid "# queries received via cadet"
3764 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3765
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3767 #, fuzzy
3768 msgid "# cadet client connections rejected"
3769 msgstr "Nätverksanslutning"
3770
3771 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3772 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3773 #, fuzzy
3774 msgid "# cadet connections active"
3775 msgstr "Nätverksanslutning"
3776
3777 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3778 #, fuzzy
3779 msgid "# migration stop messages received"
3780 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3781
3782 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3783 #, c-format
3784 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
3788 msgid "# P2P searches active"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3792 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3796 #, fuzzy
3797 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3798 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3799
3800 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3801 #, fuzzy
3802 msgid "# replies received for other peers"
3803 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3804
3805 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3806 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3810 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3814 msgid "# requests done for free (low load)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3818 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3822 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3826 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3830 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3834 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241
3838 #, fuzzy
3839 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3840 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3841
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3843 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
3847 #, fuzzy
3848 msgid "# P2P query messages received and processed"
3849 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3850
3851 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1708
3852 #, fuzzy
3853 msgid "# migration stop messages sent"
3854 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3857 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "Could not open `%s'.\n"
3860 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3861
3862 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "Error writing `%s'.\n"
3865 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3866
3867 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3870 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3871
3872 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3873 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3879 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3880
3881 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3882 #, fuzzy
3883 msgid "not indexed"
3884 msgstr "Avindexering misslyckades."
3885
3886 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3889 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3890
3891 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3895 "anyway.\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3899 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3903 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3907 msgid "# query plans executed"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3911 #, fuzzy
3912 msgid "# query messages sent to other peers"
3913 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3914
3915 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3916 #, fuzzy
3917 msgid "# requests merged"
3918 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3919
3920 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3921 #, fuzzy
3922 msgid "# requests refreshed"
3923 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3924
3925 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3926 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3927 msgid "# query plan entries"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3931 #, fuzzy
3932 msgid "# Pending requests created"
3933 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3934
3935 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3936 msgid "# Pending requests active"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3940 #, fuzzy
3941 msgid "# replies received and matched"
3942 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3943
3944 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3945 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3949 msgid "# irrelevant replies discarded"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3953 #, c-format
3954 msgid "Unsupported block type %u\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3958 msgid "# results found locally"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3962 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3966 #, fuzzy
3967 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3968 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3969
3970 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3971 #, fuzzy
3972 msgid "# Replies received from DHT"
3973 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3974
3975 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3976 #, fuzzy
3977 msgid "# Replies received from CADET"
3978 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3979
3980 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3981 #, c-format
3982 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3986 #, c-format
3987 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3991 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3995 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3999 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
4003 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
4007 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
4011 msgid "# on-demand blocks matched requests"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
4015 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
4019 msgid "# on-demand lookups failed"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
4023 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
4027 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
4031 msgid "# Datastore lookups initiated"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
4035 #, fuzzy
4036 msgid "# GAP PUT messages received"
4037 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4038
4039 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
4040 msgid "time required, content pushing disabled"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
4044 #, c-format
4045 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Error unindexing: %s.\n"
4051 msgstr ""
4052 "\n"
4053 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
4054
4055 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Unindexing done.\n"
4058 msgstr "Avindexera filer."
4059
4060 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4063 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
4064
4065 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Could not start unindex operation.\n"
4068 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4069
4070 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
4071 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/gns/gns_tld_api.c:276
4075 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
4079 #, c-format
4080 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
4086 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4087
4088 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4091 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4092
4093 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4096 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4097
4098 #: src/gns/gnunet-bcd.c:522
4099 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/gns/gnunet-bcd.c:535
4103 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4109 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4110
4111 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:404
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4114 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4115
4116 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:420
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4119 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
4120
4121 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:428
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4124 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
4125
4126 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:587
4127 #, fuzzy
4128 msgid "No DNS server specified!\n"
4129 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4130
4131 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687
4132 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
4136 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709
4140 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
4144 msgid "how long to wait between queries"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
4148 msgid "how long to wait for an answer"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
4152 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/gns/gnunet-gns.c:199 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
4156 #, c-format
4157 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
4161 msgid "Lookup a record for the given name"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/gns/gnunet-gns.c:238
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4167 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4168
4169 #: src/gns/gnunet-gns.c:242
4170 msgid "No unneeded output"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/gns/gnunet-gns.c:258
4174 #, fuzzy
4175 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4176 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4177
4178 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4179 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4183 msgid ""
4184 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4185 "gns-import.sh?\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4191 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4192
4193 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
4194 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:111
4198 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535
4199 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
4200 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759
4201 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811
4202 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820
4203 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4204 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4205 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4206 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4207 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4210 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4211
4212 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:956
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4215 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4216
4217 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4220 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4221
4222 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1002
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4225 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4226
4227 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1015
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4230 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4231
4232 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1030
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4235 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4236
4237 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
4238 #, c-format
4239 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1064
4243 #, c-format
4244 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1182
4248 #, c-format
4249 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2017
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4255 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4256
4257 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2538
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4260 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4261
4262 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2570
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4265 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4266
4267 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2769
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4270 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4271
4272 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2794 src/rest/gnunet-rest-server.c:658
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4275 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4276
4277 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3122
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4280 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4281
4282 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3151
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4285 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4286
4287 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3232
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4290 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4291
4292 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3522
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4295 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4296
4297 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3650
4298 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3655
4302 msgid "pem file to use as CA"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3681
4306 msgid "GNUnet GNS proxy"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:513
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4312 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4313
4314 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:549
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4317 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4318
4319 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:568
4320 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4321 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4324 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4325
4326 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
4327 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4333 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4334
4335 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713
4336 #, c-format
4337 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
4341 #, c-format
4342 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:927
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4348 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4349
4350 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1102
4351 #, c-format
4352 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1796
4356 #, c-format
4357 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1839
4361 msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2253
4365 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2276
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4371 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4372
4373 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2563
4374 #, c-format
4375 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4381 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4382
4383 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4386 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4387
4388 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4391 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4392
4393 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4396 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4397
4398 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4401 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4402
4403 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
4404 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4410 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4411
4412 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4415 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4416
4417 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4420 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4421
4422 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4425 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4426
4427 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4430 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4431
4432 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4435 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4436
4437 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4440 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4441
4442 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4445 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4446
4447 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4450 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4451
4452 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4455 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4456
4457 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4460 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4461
4462 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4465 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4466
4467 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4468 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4471 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4472
4473 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4474 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4480 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4481
4482 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4483 #, c-format
4484 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4488 #, c-format
4489 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4495 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4496
4497 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4500 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4501
4502 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4505 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4506
4507 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4508 #, c-format
4509 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/hello/hello.c:1110
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4515 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4516
4517 #: src/hello/hello.c:1119
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4520 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4521
4522 #: src/hello/hello.c:1129
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4525 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4526
4527 #: src/hello/hello.c:1140
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4530 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4531
4532 #: src/hello/hello.c:1158
4533 #, c-format
4534 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/hello/hello.c:1166
4538 #, c-format
4539 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/hello/hello.c:1181
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4545 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4546
4547 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4548 msgid ""
4549 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4550 "reason to run!\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4554 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4558 msgid ""
4559 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4560 "option)"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4564 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4568 msgid "provide a hostlist server"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4572 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349
4576 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
4580 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
4581 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373
4585 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4588 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4589
4590 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391
4591 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661
4595 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4596 msgid "# advertised hostlist URIs"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691
4600 #, c-format
4601 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4608 "gets dismissed.\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4614 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4615
4616 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4617 #, c-format
4618 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4624 msgstr ""
4625 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4626
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4630 msgstr ""
4631 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4632
4633 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4634 #, c-format
4635 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4639 #, c-format
4640 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4644 msgid "# hostlist downloads initiated"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098
4648 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665
4649 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107
4653 #, c-format
4654 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166
4658 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187
4659 #, fuzzy
4660 msgid "# active connections"
4661 msgstr "Nätverksanslutning"
4662
4663 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4666 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4667
4668 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4671 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4672
4673 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4676 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4677
4678 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4679 #, c-format
4680 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4684 msgid "# hostlist URIs read from file"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4690 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4691
4692 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4695 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4696
4697 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
4698 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
4699 #, c-format
4700 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4704 msgid "# hostlist URIs written to file"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595
4708 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4709 #, c-format
4710 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624
4714 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638
4718 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4728 #, fuzzy
4729 msgid "bytes in hostlist"
4730 msgstr "# byte krypterade"
4731
4732 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4733 msgid "expired addresses encountered"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4737 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4738 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4739 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4740 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4743 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4744
4745 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4746 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4750 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4754 #, c-format
4755 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4759 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4763 #, c-format
4764 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4768 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4772 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4776 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4780 msgid "Received request for our hostlist\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4784 msgid "hostlist requests processed"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4788 msgid "# hostlist advertisements send"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4792 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2815
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4795 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4796
4797 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4800 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4801
4802 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4803 #, c-format
4804 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4810 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4811
4812 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4813 #, fuzzy
4814 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4815 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4816
4817 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4818 #, fuzzy
4819 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4820 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4821
4822 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4825 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4826
4827 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4830 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4831
4832 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4833 #, c-format
4834 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/identity/gnunet-identity.c:179
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4840 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4841
4842 #: src/identity/gnunet-identity.c:201
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4845 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4846
4847 #: src/identity/gnunet-identity.c:356
4848 msgid "create ego NAME"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4852 msgid "delete ego NAME "
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/identity/gnunet-identity.c:367
4856 msgid "display all egos"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4860 msgid ""
4861 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/identity/gnunet-identity.c:378
4865 msgid "run in monitor mode egos"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/identity/gnunet-identity.c:384
4869 msgid ""
4870 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/identity/gnunet-identity.c:398
4874 msgid "Maintain egos"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4878 msgid "no default known"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4882 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4886 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4887 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4890 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4891
4892 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4893 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4897 msgid "identifier already in use for another ego"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4901 msgid "target name already exists"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4905 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4906 msgid "no matching ego found"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4910 #, fuzzy, c-format
4911 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4912 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4913
4914 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4917 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4918
4919 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4922 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4923
4924 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:968
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Identity REST API initialized\n"
4927 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4928
4929 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:424
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Ego is required\n"
4932 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
4933
4934 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:432
4935 msgid "Attribute value missing!\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:440
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Requesting party key is required!\n"
4941 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
4942
4943 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:463
4944 msgid "Add attribute"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469
4948 msgid "Attribute value"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474
4952 msgid "Ego"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:479
4956 msgid "Audience (relying party)"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483
4960 msgid "List attributes for Ego"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488
4964 msgid "Issue a ticket"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493
4968 msgid "Consume a ticket"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498
4972 msgid "Revoke a ticket"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503
4976 msgid "Type of attribute"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:508
4980 msgid "Expiration interval of the attribute"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:436
4984 #, fuzzy
4985 msgid "failed to store record\n"
4986 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4987
4988 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1230
4989 #: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2147
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
4992 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4993
4994 #: src/json/json.c:119
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4997 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4998
4999 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
5000 msgid "This command doesn't do anything yet."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
5006 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5007
5008 #: src/mysql/mysql.c:180
5009 #, c-format
5010 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
5011 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
5012
5013 #: src/mysql/mysql.c:187
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
5016 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
5017
5018 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
5019 #, fuzzy, c-format
5020 msgid "No records found for `%s'"
5021 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
5022
5023 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:426
5024 #, c-format
5025 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
5031 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
5032
5033 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
5034 #, fuzzy, c-format
5035 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
5036 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5037
5038 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
5039 #, fuzzy, c-format
5040 msgid "You must specify a name\n"
5041 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
5042
5043 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1291
5044 msgid "name of the record to add/delete/display"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
5048 #, fuzzy
5049 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5050 msgstr "ange prioritet för innehållet"
5051
5052 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1343
5053 #, fuzzy
5054 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5055 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5056
5057 #: src/namecache/namecache_api.c:296
5058 msgid "Namecache failed to cache block"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/namecache/namecache_api.c:383
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Error communicating with namecache service"
5064 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5065
5066 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
5067 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
5068 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:150
5069 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:385
5070 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
5071 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5074 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5075
5076 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
5077 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:161
5078 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5081 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5082
5083 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
5084 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:174
5085 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
5086 #, fuzzy, c-format
5087 msgid "Unable to read file: %s.\n"
5088 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5089
5090 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
5091 msgid "flat plugin running\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "Adding record failed: %s\n"
5097 msgstr ""
5098 "\n"
5099 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5100
5101 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:343
5102 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:572
5103 #, fuzzy, c-format
5104 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5105 msgstr ""
5106 "\n"
5107 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5108
5109 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:350
5110 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:581
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5113 msgstr ""
5114 "\n"
5115 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5116
5117 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:630 src/namestore/gnunet-namestore.c:638
5118 #, c-format
5119 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:652 src/namestore/gnunet-namestore.c:664
5123 #, c-format
5124 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
5128 #, c-format
5129 msgid ""
5130 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810
5134 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:607
5135 #, c-format
5136 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
5140 #, c-format
5141 msgid ""
5142 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
5146 #, c-format
5147 msgid "No options given\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
5151 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:973
5152 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5155 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5156
5157 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:932
5158 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 src/namestore/gnunet-namestore.c:975
5159 msgid "add"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941
5163 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:684
5164 #, fuzzy, c-format
5165 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5166 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5167
5168 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:963
5169 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:704
5170 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:746
5171 #, fuzzy, c-format
5172 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5173 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
5174
5175 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5178 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5179
5180 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028
5181 msgid "del"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1071
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5187 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5188
5189 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100
5190 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5193 msgstr "Ogiltiga argument: "
5194
5195 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5198 msgstr "Ogiltiga argument: "
5199
5200 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175
5201 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1065
5202 #, fuzzy, c-format
5203 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5204 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5205
5206 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1239
5207 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1161
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5210 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5211
5212 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1264
5213 msgid "add record"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1268
5217 msgid "delete record"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272
5221 msgid "display records"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277
5225 msgid ""
5226 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282
5230 #, fuzzy
5231 msgid "set the desired nick name for the zone"
5232 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5233
5234 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1286
5235 #, fuzzy
5236 msgid "monitor changes in the namestore"
5237 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5238
5239 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296
5240 #, fuzzy
5241 msgid "determine our name for the given PKEY"
5242 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5243
5244 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301
5245 msgid "type of the record to add/delete/display"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306
5249 msgid "URI to import into our zone"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1311
5253 msgid "value of the record to add/delete"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1315
5257 msgid "create or list public record"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319
5261 msgid ""
5262 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5263 "expired"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1324
5267 #, fuzzy
5268 msgid "name of the ego controlling the zone"
5269 msgstr "Visa värde av alternativet"
5270
5271 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5274 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5275
5276 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5279 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5280
5281 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:567
5282 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:598
5286 #, c-format
5287 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:678
5291 #, c-format
5292 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:736
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5298 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5299
5300 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5303 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5304
5305 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:790
5306 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:799
5310 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019
5314 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5320 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5321
5322 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1092
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Failed to connect to identity\n"
5325 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5326
5327 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1130
5328 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:750
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5334 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5335
5336 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035
5337 msgid "size to use for the main hash map"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2040
5341 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/namestore/namestore_api.c:391
5345 msgid "Namestore failed to store record\n"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:767
5349 msgid "flat file database running\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:218
5353 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5356 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
5357
5358 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1206
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5361 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5362
5363 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5366 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5367
5368 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5369 #, fuzzy, c-format
5370 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5371 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
5372
5373 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5374 #, fuzzy, c-format
5375 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5376 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5377
5378 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5379 #, fuzzy
5380 msgid "run autoconfiguration"
5381 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5382
5383 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5384 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453
5388 msgid "use TCP"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:458
5392 msgid "use UDP"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5396 #, fuzzy
5397 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5398 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5399
5400 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5401 #, fuzzy
5402 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5403 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5404
5405 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5406 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5407 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5410 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5411
5412 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5413 #, c-format
5414 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5418 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571
5419 #, fuzzy
5420 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5421 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5422
5423 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5424 #, fuzzy
5425 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5426 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5427
5428 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5429 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5433 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5439 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5440
5441 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5444 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5445
5446 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5447 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5451 #, c-format
5452 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5456 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5460 #, fuzzy
5461 msgid "upnpc not found\n"
5462 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5463
5464 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5465 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5469 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5470 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5474 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5475 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5479 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5483 msgid "Operation Successful"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5487 msgid "IPC failure"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5491 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5495 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5499 msgid "detected that we are offline"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5503 #, fuzzy
5504 msgid "`upnpc` command not found"
5505 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5506
5507 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5510 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5511
5512 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5513 #, fuzzy
5514 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5515 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5516
5517 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5518 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5522 #, fuzzy
5523 msgid "`external-ip' command not found"
5524 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5525
5526 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5529 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5530
5531 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5532 msgid "`external-ip' command output invalid"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5536 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5542 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5543
5544 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5545 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5549 msgid "NAT test could not be initialized"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5553 msgid "NAT test timeout reached"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5557 msgid "could not register NAT"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5561 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5567 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5568
5569 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522
5570 #, fuzzy, c-format
5571 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5572 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5573
5574 #: src/nat/gnunet-nat.c:431
5575 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/nat/gnunet-nat.c:437
5579 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/nat/gnunet-nat.c:443
5583 msgid ""
5584 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5585 "host punching data"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/nat/gnunet-nat.c:448
5589 msgid "enable STUN processing"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/nat/gnunet-nat.c:463
5593 msgid "watch for connection reversal requests"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/nat/gnunet-nat.c:475
5597 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
5601 #, c-format
5602 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349
5606 #, c-format
5607 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365
5611 #, c-format
5612 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376
5616 #, c-format
5617 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Connection reversal request failed\n"
5623 msgstr "Samling stoppad.\n"
5624
5625 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914
5626 msgid ""
5627 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5628 "disabling UPnP\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5632 #, c-format
5633 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "Failed to start %s\n"
5639 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5640
5641 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5642 msgid "`external-ip' command not found\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5646 msgid "`upnpc' command not found\n"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5652 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5653
5654 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5655 #, fuzzy
5656 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5657 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5658
5659 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
5660 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5664 msgid "name of the file for writing the main results"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
5668 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
5672 msgid "delay between rounds"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5678 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5679
5680 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5681 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5682 msgid "Value is too large.\n"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5688 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5689
5690 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5691 #, fuzzy, c-format
5692 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5693 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5694
5695 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5696 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5699 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5700
5701 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5702 msgid "# peers known"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5714 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5715
5716 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5717 #, c-format
5718 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5724 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5725
5726 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5727 #, c-format
5728 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5732 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5738 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5739
5740 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid "%sPeer `%s'\n"
5743 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5744
5745 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5746 #, c-format
5747 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5753 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5754
5755 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5756 #, c-format
5757 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5763 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5764
5765 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5766 #, c-format
5767 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5771 #, c-format
5772 msgid "I am peer `%s'.\n"
5773 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5774
5775 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5776 msgid "don't resolve host names"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5780 msgid "output only the identity strings"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5784 msgid "include friend-only information"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5788 msgid "output our own identity only"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5792 msgid "list all known peers"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5796 msgid "dump hello to file"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5800 msgid "also output HELLO uri(s)"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5804 msgid "add given HELLO uri to the database"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Print information about peers."
5810 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5811
5812 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5813 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5816 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5817
5818 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5819 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5822 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5823
5824 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5825 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5826 #, fuzzy, c-format
5827 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5828 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5829
5830 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5831 msgid "peerstore"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5835 #, fuzzy, c-format
5836 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5837 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5838
5839 #: src/peerstore/peerstore_api.c:350
5840 msgid "timeout"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/peerstore/peerstore_api.c:566 src/peerstore/peerstore_api.c:615
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5846 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
5847
5848 #: src/peerstore/peerstore_api.c:629
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Received a malformed response from service."
5851 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5852
5853 #: src/peerstore/peerstore_api.c:778
5854 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5858 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid ""
5861 "Error executing SQL query: %s\n"
5862 "  %s\n"
5863 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5864
5865 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5866 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5867 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid ""
5870 "Error preparing SQL query: %s\n"
5871 "  %s\n"
5872 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5873
5874 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5875 #, fuzzy, c-format
5876 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5877 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5878
5879 #: src/pq/pq_prepare.c:80
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5882 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5883
5884 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Failed to store membership information!\n"
5887 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5888
5889 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Failed to test membership!\n"
5892 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5893
5894 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5897 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5898
5899 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Failed to store fragment\n"
5902 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5903
5904 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Failed to get fragment!\n"
5907 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5908
5909 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Failed to get message!\n"
5912 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5913
5914 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5917 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5918
5919 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Failed to get master counters!\n"
5922 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5923
5924 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5927 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5928
5929 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5930 #, fuzzy, c-format
5931 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5932 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5933
5934 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5937 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5938
5939 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5940 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5946 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5947
5948 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5951 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5952
5953 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5954 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Failed to reset state!\n"
5957 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5958
5959 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5960 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5961 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5965 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Failed to get state variable!\n"
5968 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5969
5970 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5973 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5974
5975 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5978 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5979
5980 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5983 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5984
5985 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5986 msgid "SQLite database running\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5992 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5993
5994 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5995 #, fuzzy
5996 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5997 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5998
5999 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
6000 msgid "# DNS records modified"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
6004 msgid "# DNS replies intercepted"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
6010 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
6011
6012 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
6013 #, fuzzy
6014 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
6015 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6016
6017 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
6018 #, fuzzy
6019 msgid "# DNS requests intercepted"
6020 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6021
6022 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
6023 #, fuzzy
6024 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
6025 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6026
6027 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
6028 #, fuzzy
6029 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
6030 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6031
6032 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
6033 #, fuzzy
6034 msgid "# DNS replies received"
6035 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6036
6037 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
6038 #, fuzzy
6039 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
6040 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
6041
6042 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
6043 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
6044 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
6047 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6048
6049 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
6050 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
6056 msgstr "GNUnet-konfiguration"
6057
6058 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
6059 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
6063 #, fuzzy
6064 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6065 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
6066
6067 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
6068 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
6069 #, c-format
6070 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
6074 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
6075 #, c-format
6076 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
6080 #, fuzzy, c-format
6081 msgid "No files found in `%s'\n"
6082 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
6083
6084 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
6085 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6091 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
6092
6093 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
6094 #, fuzzy
6095 msgid "name of the file for writing statistics"
6096 msgstr "Visa värde av alternativet"
6097
6098 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
6099 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
6103 msgid "directory with policy files"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
6107 #, fuzzy
6108 msgid "name of file with input strings"
6109 msgstr "Visa värde av alternativet"
6110
6111 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
6112 #, fuzzy
6113 msgid "name of file with hosts' names"
6114 msgstr "Visa värde av alternativet"
6115
6116 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
6117 msgid "Profiler for regex"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
6121 #, fuzzy
6122 msgid "name of the table to write DFAs"
6123 msgstr "Visa värde av alternativet"
6124
6125 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
6126 msgid "maximum path compression length"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
6130 msgid "Profiler for regex library"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6136 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6137
6138 #: src/regex/regex_api_search.c:212
6139 #, fuzzy, c-format
6140 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6141 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6142
6143 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:927
6144 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:944
6148 #, fuzzy
6149 msgid "GNUnet REST server"
6150 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
6151
6152 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6153 #, fuzzy, c-format
6154 msgid "Key `%s' is valid\n"
6155 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
6156
6157 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6160 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6161
6162 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Internal error\n"
6165 msgstr "Okänt fel.\n"
6166
6167 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6168 #, c-format
6169 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Revocation failed (!)\n"
6175 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6176
6177 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6178 #, c-format
6179 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6183 msgid "Revocation successful.\n"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
6187 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
6191 #, c-format
6192 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
6196 #, fuzzy, c-format
6197 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6198 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6199
6200 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6201 #, c-format
6202 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
6206 msgid "Revocation certificate ready\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
6210 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6216 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6217
6218 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
6219 msgid ""
6220 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
6224 #, fuzzy
6225 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6226 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6227
6228 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6231 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6232
6233 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
6234 #, fuzzy
6235 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6236 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
6237
6238 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6239 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6243 msgid ""
6244 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6245 "the ego NAME "
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
6249 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6253 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
6257 #, fuzzy
6258 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6259 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6260
6261 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6262 #, fuzzy
6263 msgid "# revocation messages received via set union"
6264 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6265
6266 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6267 #, c-format
6268 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
6272 #, fuzzy
6273 msgid "# revocation set unions failed"
6274 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6275
6276 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6277 #, fuzzy
6278 msgid "# revocation set unions completed"
6279 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6280
6281 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
6282 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Could not open revocation database file!"
6288 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6289
6290 #: src/rps/gnunet-rps.c:203
6291 msgid "Seed a PeerID"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/rps/gnunet-rps.c:207
6295 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6299 #, fuzzy
6300 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6301 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
6302
6303 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6304 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6308 #, c-format
6309 msgid ""
6310 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6311 "valid peer identifier.\n"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6315 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6319 #, fuzzy, c-format
6320 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6321 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6322
6323 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6326 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6327
6328 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6329 #, c-format
6330 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6334 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
6335 msgid ""
6336 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6340 msgid ""
6341 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6342 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
6346 msgid "Transaction ID shared with peer."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6350 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6354 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6355 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6356 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Connect to CADET failed\n"
6359 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
6360
6361 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6362 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6366 msgid "dkg start delay"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6370 msgid "dkg timeout"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6374 msgid "threshold"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6378 msgid "also profile decryption"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/set/gnunet-service-set.c:1989
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6384 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6385
6386 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6387 #, fuzzy
6388 msgid "number of element in set A-B"
6389 msgstr "antal iterationer"
6390
6391 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6392 #, fuzzy
6393 msgid "number of element in set B-A"
6394 msgstr "antal iterationer"
6395
6396 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6397 msgid "number of common elements in A and B"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6401 msgid "hash num"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6405 msgid "ibf size"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6409 msgid "use byzantine mode"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6413 msgid "force sending full set"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6417 msgid "number delta operation"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6421 msgid "operation to execute"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6425 msgid "element size"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/social/gnunet-social.c:1166
6429 #, fuzzy
6430 msgid "--place missing or invalid.\n"
6431 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6432
6433 #: src/social/gnunet-social.c:1217
6434 msgid "assign --name in state to --data"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/social/gnunet-social.c:1222
6438 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6442 msgid "create a place"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/social/gnunet-social.c:1232
6446 msgid "destroy a place we were hosting"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/social/gnunet-social.c:1237
6450 msgid "enter somebody else's place"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6454 msgid "find state matching name prefix"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/social/gnunet-social.c:1248
6458 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/social/gnunet-social.c:1253
6462 msgid "reconnect to a previously created place"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6466 msgid "publish something to a place we are hosting"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/social/gnunet-social.c:1263
6470 msgid "reconnect to a previously entered place"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/social/gnunet-social.c:1268
6474 msgid "search for state matching exact name"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: src/social/gnunet-social.c:1273
6478 msgid "submit something to somebody's place"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6482 msgid "list of egos and subscribed places"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/social/gnunet-social.c:1283
6486 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/social/gnunet-social.c:1292
6490 msgid "application ID to use when connecting"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/social/gnunet-social.c:1298
6494 msgid "message body or state value"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/social/gnunet-social.c:1304
6498 #, fuzzy
6499 msgid "name or public key of ego"
6500 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6501
6502 #: src/social/gnunet-social.c:1309
6503 #, fuzzy
6504 msgid "wait for incoming messages"
6505 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6506
6507 #: src/social/gnunet-social.c:1315
6508 #, fuzzy
6509 msgid "GNS name"
6510 msgstr "Visa _namn"
6511
6512 #: src/social/gnunet-social.c:1321
6513 msgid "peer ID for --guest-enter"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/social/gnunet-social.c:1327
6517 msgid "name (key) to query from state"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/social/gnunet-social.c:1333
6521 #, fuzzy
6522 msgid "method name"
6523 msgstr "Visa _namn"
6524
6525 #: src/social/gnunet-social.c:1339
6526 #, fuzzy
6527 msgid "number of messages to replay from history"
6528 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6529
6530 #: src/social/gnunet-social.c:1345
6531 msgid "key address of place"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/social/gnunet-social.c:1351
6535 msgid "start message ID for history replay"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/social/gnunet-social.c:1356
6539 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/social/gnunet-social.c:1362
6543 msgid "end message ID for history replay"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/social/gnunet-social.c:1367
6547 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/social/gnunet-social.c:1377
6551 msgid ""
6552 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6553 "messages, access history and state.\n"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/sq/sq.c:50
6557 #, c-format
6558 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/sq/sq.c:57
6562 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/sq/sq.c:135
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6568 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6569
6570 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6573 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6574
6575 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
6576 #, fuzzy, c-format
6577 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6578 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6579
6580 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6583 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6584
6585 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6588 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6589
6590 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6591 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6595 msgid "Missing argument: name\n"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6599 #, c-format
6600 msgid "No subsystem or name given\n"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6606 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6607
6608 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6609 #, fuzzy, c-format
6610 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6611 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6612
6613 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6616 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6617
6618 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6619 #, c-format
6620 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:385
6624 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:390
6628 msgid "make the value being set persistent"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:396
6632 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6636 msgid "just print the statistics value"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:406
6640 msgid "watch value continuously"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6644 msgid "connect to remote host"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6648 msgid "port for remote host"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:433
6652 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6653 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6654
6655 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6658 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6659
6660 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6663 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
6664
6665 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6666 msgid "Database filename missing\n"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6670 msgid "Topology string missing\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "Invalid topology: %s\n"
6676 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6677
6678 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6679 #, c-format
6680 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6686 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6687
6688 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6689 #, c-format
6690 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6694 #, c-format
6695 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6701 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6702
6703 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6704 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283
6705 msgid "create COUNT number of peers"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6709 msgid ""
6710 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6711 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6712 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6713 "applicable:\n"
6714 "\t LINE\n"
6715 "\t RING\n"
6716 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6717 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6718 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6719 "\t CLIQUE\n"
6720 "\t 2D_TORUS\n"
6721 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6722 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6723 "TOPOOPTS:\n"
6724 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6725 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6726 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6727 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6728 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6729 "content/topology-file-format\n"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6733 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
6737 msgid ""
6738 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6739 "deployments"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6743 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
6744 #, c-format
6745 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
6749 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6753 #, c-format
6754 msgid ""
6755 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "%s is stopped"
6761 msgstr "# byte krypterade"
6762
6763 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "%s is starting"
6766 msgstr "\"%s\" startar\n"
6767
6768 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6769 #, c-format
6770 msgid "%s is stopping"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6774 #, fuzzy, c-format
6775 msgid "%s is starting already"
6776 msgstr "\"%s\" startar\n"
6777
6778 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6779 #, c-format
6780 msgid "%s is stopping already"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6784 #, c-format
6785 msgid "%s is started already"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6789 #, c-format
6790 msgid "%s is stopped already"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "%s service is not known to ARM"
6796 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6797
6798 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "%s service failed to start"
6801 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6802
6803 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6804 #, c-format
6805 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6809 #, c-format
6810 msgid "%.s Unknown result code."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6816 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6817
6818 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6819 #, fuzzy, c-format
6820 msgid "Spawning process `%s'\n"
6821 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6822
6823 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
6824 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
6828 msgid ""
6829 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6830 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6831 "signal is received"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6837 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6838
6839 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "Hosts file %s not found\n"
6842 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6843
6844 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6845 #, c-format
6846 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6850 #, c-format
6851 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6855 #, c-format
6856 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6860 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6864 #, c-format
6865 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6869 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6873 #, c-format
6874 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6878 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6882 msgid "Cannot start the master controller"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6886 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6890 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6894 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6898 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6902 #, c-format
6903 msgid ""
6904 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6905 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6909 #, c-format
6910 msgid ""
6911 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6912 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "Topology file %s not found\n"
6918 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6919
6920 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6921 #, c-format
6922 msgid "Topology file %s has no data\n"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6926 #, c-format
6927 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6931 #, fuzzy, c-format
6932 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6933 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6934
6935 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6936 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6937 #, c-format
6938 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6942 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6945 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6946
6947 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6948 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6949 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6955 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6956
6957 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6960 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6961
6962 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6963 #, c-format
6964 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6968 #, fuzzy
6969 msgid "create unique configuration files"
6970 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6971
6972 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6973 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/testing/gnunet-testing.c:365
6977 #, fuzzy
6978 msgid ""
6979 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6980 "extract"
6981 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6982
6983 #: src/testing/gnunet-testing.c:372
6984 #, fuzzy
6985 msgid "configuration template"
6986 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6987
6988 #: src/testing/gnunet-testing.c:378
6989 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/testing/gnunet-testing.c:391
6993 msgid "Command line tool to access the testing library"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/testing/list-keys.c:89
6997 msgid "list COUNT number of keys"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: src/testing/testing.c:272
7001 #, c-format
7002 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/testing/testing.c:715
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "Key number %u does not exist\n"
7008 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7009
7010 #: src/testing/testing.c:1159
7011 #, c-format
7012 msgid ""
7013 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
7014 "precompute more hostkeys first.\n"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/testing/testing.c:1168
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7020 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7021
7022 #: src/testing/testing.c:1178
7023 #, fuzzy
7024 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7025 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7026
7027 #: src/testing/testing.c:1191
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7030 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7031
7032 #: src/testing/testing.c:1205
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7035 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7036
7037 #: src/testing/testing.c:1217
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7040 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
7041
7042 #: src/testing/testing.c:1242
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7045 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7046
7047 #: src/testing/testing.c:1344
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7050 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7051
7052 #: src/testing/testing.c:1647
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7055 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7056
7057 #: src/topology/friends.c:126
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7060 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7061
7062 #: src/topology/friends.c:180
7063 #, c-format
7064 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
7068 msgid "# peers blacklisted"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344
7072 #, fuzzy
7073 msgid "# connect requests issued to ATS"
7074 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7075
7076 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538
7077 msgid "# HELLO messages gossipped"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640
7081 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726
7082 #, fuzzy
7083 msgid "# friends connected"
7084 msgstr "# av anslutna parter"
7085
7086 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923
7087 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956
7091 #, c-format
7092 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7098 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7099
7100 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985
7101 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988
7105 #, fuzzy
7106 msgid "# friends in configuration"
7107 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7108
7109 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995
7110 msgid ""
7111 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7112 "connect to friends.\n"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001
7116 msgid ""
7117 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
7121 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
7122 #, fuzzy
7123 msgid "# HELLO messages received"
7124 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7125
7126 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1232
7127 msgid "GNUnet topology control"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7131 msgid "# Addresses given to ATS"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
7135 msgid "# messages dropped due to slow client"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:818
7139 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1551
7143 #, fuzzy
7144 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7145 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7146
7147 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1711
7148 #, fuzzy
7149 msgid "# bytes total received"
7150 msgstr "# byte krypterade"
7151
7152 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1808
7153 #, fuzzy
7154 msgid "# bytes payload received"
7155 msgstr "# byte dekrypterade"
7156
7157 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2125
7158 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2597
7159 msgid "# disconnects due to blacklist"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2601
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7165 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7166
7167 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2709
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7170 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7171
7172 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2718
7173 #, c-format
7174 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2783
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7180 msgstr "GNUnet-konfiguration"
7181
7182 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7183 msgid "# refreshed my HELLO"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:806
7187 #, fuzzy
7188 msgid "# session creation failed"
7189 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7190
7191 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
7192 #, fuzzy
7193 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7194 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7195
7196 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
7197 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
7201 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
7202 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
7206 #, fuzzy
7207 msgid "# messages transmitted to other peers"
7208 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7209
7210 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
7211 #, fuzzy
7212 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7213 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7214
7215 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
7216 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
7220 msgid "# KEEPALIVES sent"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
7224 #, fuzzy
7225 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7226 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7227
7228 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
7229 #, fuzzy
7230 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7231 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7232
7233 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
7234 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
7238 #, fuzzy
7239 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7240 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7241
7242 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
7243 #, fuzzy
7244 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7245 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7246
7247 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
7248 #, fuzzy
7249 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7250 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7251
7252 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
7253 #, fuzzy
7254 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7255 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7256
7257 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
7258 #, fuzzy
7259 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7260 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7261
7262 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
7263 #, fuzzy
7264 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7265 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7266
7267 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
7268 #, fuzzy
7269 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7270 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7271
7272 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
7273 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
7277 msgid "# ms throttling suggested"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
7281 #, fuzzy, c-format
7282 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7283 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7284
7285 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
7286 #, fuzzy
7287 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7288 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7289
7290 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
7291 #, fuzzy
7292 msgid "# SYN messages sent"
7293 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7294
7295 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
7296 #, fuzzy, c-format
7297 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7298 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7299
7300 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
7301 #, fuzzy
7302 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7303 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7304
7305 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7308 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7309
7310 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
7311 #, fuzzy
7312 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7313 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7314
7315 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7318 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7319
7320 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
7321 #, fuzzy
7322 msgid "# SYN messages received"
7323 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7324
7325 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
7326 #, c-format
7327 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
7331 msgid "# Attempts to switch addresses"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
7335 #, fuzzy
7336 msgid "# SYN_ACK messages received"
7337 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7338
7339 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
7340 #, fuzzy
7341 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7342 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7343
7344 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
7345 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
7346 #, fuzzy
7347 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7348 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7349
7350 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
7351 #, fuzzy
7352 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7353 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7354
7355 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
7356 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
7360 #, fuzzy
7361 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7362 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7363
7364 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
7365 #, fuzzy
7366 msgid "# ACK messages received"
7367 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7368
7369 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
7370 #, fuzzy
7371 msgid "# unexpected ACK messages"
7372 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7373
7374 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
7375 #, fuzzy
7376 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7377 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7378
7379 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
7380 #, fuzzy
7381 msgid "# QUOTA messages received"
7382 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7383
7384 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
7385 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
7389 #, fuzzy
7390 msgid "# DISCONNECT messages received"
7391 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7392
7393 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
7394 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
7398 #, fuzzy
7399 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7400 msgstr "# av anslutna parter"
7401
7402 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7403 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7407 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7408 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7409 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7410 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7411 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7412 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7413 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7414 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7415 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7416 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7419 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7420
7421 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7422 #, c-format
7423 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7427 msgid "# Addresses in validation map"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7431 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7432 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7433 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609
7434 msgid "# validations running"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7438 #, fuzzy
7439 msgid "# address records discarded (timeout)"
7440 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7441
7442 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7443 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7447 msgid "# PINGs for address validation sent"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7451 msgid "# validations delayed by global throttle"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7455 msgid "# address revalidations started"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
7459 #, fuzzy
7460 msgid "# PING message for different peer received"
7461 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7462
7463 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174
7464 #, c-format
7465 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
7469 msgid "# failed address checks during validation"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190
7473 #, c-format
7474 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7478 msgid "# successful address checks during validation"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211
7482 #, c-format
7483 msgid ""
7484 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7485 "having this address.\n"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7491 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7492
7493 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7494 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326
7498 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499
7502 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517
7506 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572
7510 msgid "# validations succeeded"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
7514 #, fuzzy
7515 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7516 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7517
7518 #: src/transport/gnunet-transport.c:413
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7521 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7522
7523 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
7524 #, c-format
7525 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: src/transport/gnunet-transport.c:467
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7531 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7532
7533 #: src/transport/gnunet-transport.c:480
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7536 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7537
7538 #: src/transport/gnunet-transport.c:494
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7541 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7542
7543 #: src/transport/gnunet-transport.c:527
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7546 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7547
7548 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
7549 #, c-format
7550 msgid ""
7551 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7552 "blocks\n"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7558 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7559
7560 #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7561 #, c-format
7562 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Connected to"
7568 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7569
7570 #: src/transport/gnunet-transport.c:647
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Disconnected from"
7573 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7574
7575 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid "Received %u bytes\n"
7578 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
7579
7580 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
7581 #, c-format
7582 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7588 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7589
7590 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7593 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7594
7595 #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7596 #, c-format
7597 msgid ""
7598 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7599 "%s, %s %s\n"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7603 #, c-format
7604 msgid ""
7605 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7611 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7612
7613 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7614 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7618 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7621 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7622
7623 #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7624 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7628 #, fuzzy
7629 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7630 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7631
7632 #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7633 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7637 #, fuzzy
7638 msgid "disconnect from a peer"
7639 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7640
7641 #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7642 #, fuzzy
7643 msgid "provide information about all current connections (once)"
7644 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7645
7646 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7647 #, fuzzy
7648 msgid ""
7649 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7650 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7651
7652 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7653 #, fuzzy
7654 msgid "do not resolve hostnames"
7655 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7656
7657 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7658 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7659 msgid "peer identity"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7663 msgid "monitor plugin sessions"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7667 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7671 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Direct access to transport service."
7674 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7675
7676 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7677 #, c-format
7678 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7682 msgid "send data to peer"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7686 #, fuzzy
7687 msgid "receive data from peer"
7688 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7689
7690 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7691 #, fuzzy
7692 msgid "iterations"
7693 msgstr "Visa alla alternativ"
7694
7695 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7696 #, fuzzy
7697 msgid "number of messages to send"
7698 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7699
7700 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7701 #, fuzzy
7702 msgid "message size to use"
7703 msgstr "meddelandestorlek"
7704
7705 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7706 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7707 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526
7708 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3891
7709 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3898
7710 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3899
7711 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3906
7712 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7716 #, c-format
7717 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7721 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3241
7722 #, fuzzy, c-format
7723 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7724 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7725
7726 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7727 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3311
7728 #, fuzzy, c-format
7729 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7730 msgstr ""
7731 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7732
7733 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7734 #, fuzzy, c-format
7735 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7736 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7737
7738 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7739 #, c-format
7740 msgid ""
7741 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7742 "size %u\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7746 #, c-format
7747 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7751 #, c-format
7752 msgid ""
7753 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7757 msgid ""
7758 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7759 "certificate-creation' could not be started!\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7763 #, c-format
7764 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7768 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2650
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7774 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7775
7776 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
7777 #, c-format
7778 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7782 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623
7783 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2049
7784 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007
7788 #, c-format
7789 msgid "IPv4 support is %s\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3022
7793 #, c-format
7794 msgid "IPv6 support is %s\n"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3028
7798 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3039
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7804 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7805
7806 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
7807 #, fuzzy, c-format
7808 msgid "Using port %u\n"
7809 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7810
7811 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3064
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7814 msgstr ""
7815 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7816 "\".\n"
7817
7818 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3099
7819 #, fuzzy, c-format
7820 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7821 msgstr ""
7822 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7823 "\".\n"
7824
7825 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3174
7826 #, fuzzy, c-format
7827 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7828 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7829
7830 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3195
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7833 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7834
7835 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212
7836 #, fuzzy, c-format
7837 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7838 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7839
7840 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3538
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7843 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
7844
7845 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7848 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7849
7850 # capped är inte ett bra ord IMHO
7851 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7852 #, fuzzy
7853 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7854 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7855
7856 # capped är inte ett bra ord IMHO
7857 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7858 #, c-format
7859 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7860 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7861
7862 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7863 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7864 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7865 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7866 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7867 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7868 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7869 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7870 #, fuzzy, c-format
7871 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7872 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7873
7874 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7875 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7879 #, fuzzy
7880 msgid "# bytes received via SMTP"
7881 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7882
7883 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7884 #, fuzzy
7885 msgid "# bytes sent via SMTP"
7886 msgstr "# byte skickades via TCP"
7887
7888 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7889 #, fuzzy
7890 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7891 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7892
7893 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547
7894 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
7895 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1553
7896 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2879
7897 #, c-format
7898 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730
7902 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954
7903 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137
7904 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014
7905 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1736
7906 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1960
7907 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3143
7908 #, fuzzy
7909 msgid "# TCP sessions active"
7910 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7911
7912 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1772
7913 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1936
7914 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060
7915 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133
7916 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7917 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258
7918 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1778
7919 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1942
7920 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2066
7921 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2139
7922 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2239
7923 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2264
7924 #, fuzzy
7925 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7926 msgstr "# byte skickades via TCP"
7927
7928 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
7929 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1781
7930 #, fuzzy
7931 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7932 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7933
7934 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
7935 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2069
7936 #, fuzzy
7937 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7938 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7939
7940 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137
7941 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2143
7942 #, fuzzy
7943 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7944 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7945
7946 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535
7947 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2541
7948 msgid "# requests to create session with invalid address"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711
7952 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2717
7953 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203
7957 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3209
7958 #, fuzzy
7959 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7960 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7961
7962 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3409
7963 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3415
7964 msgid "# bytes received via TCP"
7965 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7966
7967 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3460
7968 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518
7969 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3466
7970 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3524
7971 #, fuzzy
7972 msgid "# TCP server connections active"
7973 msgstr "Nätverksanslutning"
7974
7975 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464
7976 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3470
7977 #, fuzzy
7978 msgid "# TCP server connect events"
7979 msgstr "# av anslutna parter"
7980
7981 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
7982 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
7983 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3472
7987 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3478
7988 msgid "# TCP service suspended"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3512
7992 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3518
7993 msgid "# TCP service resumed"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
7997 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3528
7998 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3841
8002 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3849
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Failed to start service.\n"
8005 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8006
8007 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4002
8008 #, c-format
8009 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006
8013 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010
8017 #, c-format
8018 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
8022 #, fuzzy
8023 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8024 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8025
8026 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8027 msgid ""
8028 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
8032 #, c-format
8033 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367
8037 #, c-format
8038 msgid ""
8039 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8040 "your network configuration\n"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381
8044 msgid ""
8045 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8046 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699
8050 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798
8051 #, fuzzy, c-format
8052 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8053 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8054
8055 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717
8056 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2143
8057 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8063 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8064
8065 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879
8066 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893
8067 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2301
8068 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2315
8069 msgid "must be in [0,65535]"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925
8073 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2347
8074 #, fuzzy
8075 msgid "must be valid IPv4 address"
8076 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8077
8078 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952
8079 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2374
8080 #, fuzzy
8081 msgid "must be valid IPv6 address"
8082 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8083
8084 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4016
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8087 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8088
8089 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8092 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8093
8094 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8097 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8098
8099 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8102 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8103
8104 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
8105 msgid "# ACKs sent"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
8109 #, fuzzy
8110 msgid "# Messages defragmented"
8111 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8112
8113 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
8114 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
8115 #, fuzzy
8116 msgid "# Sessions allocated"
8117 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8118
8119 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
8120 #, fuzzy
8121 msgid "# message fragments sent"
8122 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8123
8124 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
8125 #, fuzzy
8126 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8127 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8128
8129 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
8130 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
8131 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
8132 #, fuzzy
8133 msgid "# MAC endpoints allocated"
8134 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8135
8136 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
8137 #, fuzzy
8138 msgid "# ACKs received"
8139 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8140
8141 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
8142 #, fuzzy
8143 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8144 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
8145
8146 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
8147 #, fuzzy
8148 msgid "# HELLO beacons sent"
8149 msgstr "# byte skickade via UDP"
8150
8151 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
8152 #, fuzzy
8153 msgid "# DATA messages received"
8154 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8155
8156 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
8157 #, fuzzy
8158 msgid "# DATA messages processed"
8159 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8160
8161 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
8162 #, c-format
8163 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
8167 #, fuzzy
8168 msgid "# sessions allocated"
8169 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8170
8171 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4010
8172 #, c-format
8173 msgid "XT transport listening on port %llu\n"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4014
8177 msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4018
8181 #, c-format
8182 msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4022
8186 #, fuzzy
8187 msgid "# XT sessions active"
8188 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8189
8190 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1237
8191 #, c-format
8192 msgid ""
8193 "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
8194 "network configuration\n"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1251
8198 msgid ""
8199 "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8200 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2125
8204 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2224
8205 #, fuzzy, c-format
8206 msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8207 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8208
8209 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2234
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Failed to open XU sockets\n"
8212 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8213
8214 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2398
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8217 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8218
8219 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
8220 #, fuzzy, c-format
8221 msgid "Access denied to `%s'\n"
8222 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
8223
8224 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
8225 #, c-format
8226 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8227 msgstr ""
8228
8229 # drive = hard drive ?
8230 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111
8231 #, fuzzy, c-format
8232 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8233 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8234
8235 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8238 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8239
8240 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127
8241 #, fuzzy, c-format
8242 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8243 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8244
8245 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
8246 #, c-format
8247 msgid ""
8248 "Processing code for message of type %u did not call "
8249 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2348
8253 #, fuzzy, c-format
8254 msgid "Unknown address family %d\n"
8255 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8256
8257 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
8258 #, c-format
8259 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439
8263 #, c-format
8264 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482
8268 #, c-format
8269 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042
8273 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
8277 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1194
8278 #, c-format
8279 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1226
8283 #, c-format
8284 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
8288 #, fuzzy, c-format
8289 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8290 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8291
8292 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
8293 #, fuzzy, c-format
8294 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8295 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8296
8297 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1500
8298 msgid "Service process failed to initialize\n"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1504
8302 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1508
8306 msgid "Service process failed to report status\n"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1517
8310 #: src/util/service.c:1378
8311 #, fuzzy, c-format
8312 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8313 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8314
8315 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1380
8316 msgid "No such user"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1399
8320 #, c-format
8321 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8322 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8323
8324 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1727
8325 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:279
8329 #: src/util/service.c:1790
8330 #, fuzzy, c-format
8331 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8332 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8333
8334 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:299
8335 #: src/util/service.c:1801
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8338 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8339
8340 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:292
8341 #: src/util/service.c:1807
8342 #, fuzzy, c-format
8343 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8344 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8345
8346 #: src/tun/regex.c:134
8347 #, c-format
8348 msgid "Bad mask: %d\n"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
8352 #, fuzzy, c-format
8353 msgid "Error reading `%s': %s"
8354 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8355
8356 #: src/util/bio.c:191
8357 #, fuzzy
8358 msgid "End of file"
8359 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
8360
8361 #: src/util/bio.c:248
8362 #, c-format
8363 msgid "Error reading length of string `%s'"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: src/util/bio.c:258
8367 #, c-format
8368 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: src/util/bio.c:306
8372 #, c-format
8373 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: src/util/bio.c:328
8377 #, c-format
8378 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: src/util/client.c:914
8382 #, c-format
8383 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1146
8387 msgid "DEBUG"
8388 msgstr "FELSÖKNING"
8389
8390 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1144
8391 msgid "INFO"
8392 msgstr "INFO"
8393
8394 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1142
8395 msgid "MESSAGE"
8396 msgstr "MEDDELANDE"
8397
8398 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1140
8399 msgid "WARNING"
8400 msgstr "VARNING"
8401
8402 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1138
8403 msgid "ERROR"
8404 msgstr "FEL"
8405
8406 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1148
8407 msgid "NONE"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: src/util/common_logging.c:882
8411 #, c-format
8412 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: src/util/common_logging.c:1149
8416 msgid "INVALID"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: src/util/common_logging.c:1442
8420 msgid "unknown address"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/util/common_logging.c:1484
8424 msgid "invalid address"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: src/util/common_logging.c:1502
8428 #, fuzzy, c-format
8429 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8430 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8431
8432 #: src/util/common_logging.c:1523
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid ""
8435 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8436 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
8437
8438 #: src/util/configuration.c:296
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8441 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8442
8443 #: src/util/configuration.c:363
8444 #, fuzzy, c-format
8445 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8446 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8447
8448 #: src/util/configuration.c:1051
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8452 "choices\n"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: src/util/configuration.c:1170
8456 #, c-format
8457 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: src/util/configuration.c:1203
8461 #, fuzzy, c-format
8462 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8463 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8464
8465 #: src/util/configuration.c:1271
8466 #, c-format
8467 msgid ""
8468 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8469 "as an environmental variable\n"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: src/util/container_bloomfilter.c:532
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8476 "%llu)\n"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: src/util/crypto_ecc.c:836
8480 #, fuzzy, c-format
8481 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8482 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8483
8484 #: src/util/crypto_ecc.c:886
8485 #, fuzzy, c-format
8486 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8487 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8488
8489 #: src/util/crypto_ecc.c:960
8490 #, fuzzy, c-format
8491 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8492 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8493
8494 #: src/util/crypto_ecc.c:1017
8495 #, fuzzy, c-format
8496 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8497 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8498
8499 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:126 src/util/crypto_ecc_setup.c:165
8500 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:308 src/util/crypto_ecc_setup.c:355
8501 #, fuzzy, c-format
8502 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8503 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8504
8505 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:132 src/util/crypto_ecc_setup.c:314
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8508 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
8509
8510 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:169 src/util/crypto_ecc_setup.c:359
8511 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:401
8515 #, c-format
8516 msgid ""
8517 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:204 src/util/crypto_ecc_setup.c:405
8521 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:471
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Could not load peer's private key\n"
8527 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8528
8529 #: src/util/crypto_random.c:284
8530 #, c-format
8531 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8532 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
8533
8534 #: src/util/crypto_rsa.c:834
8535 #, fuzzy, c-format
8536 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8537 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8538
8539 #: src/util/crypto_rsa.c:1165
8540 #, fuzzy, c-format
8541 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8542 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8543
8544 #: src/util/disk.c:1247
8545 #, fuzzy, c-format
8546 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8547 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
8548
8549 #: src/util/getopt.c:568
8550 #, c-format
8551 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8552 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8553
8554 #: src/util/getopt.c:592
8555 #, c-format
8556 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8557 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
8558
8559 #: src/util/getopt.c:597
8560 #, c-format
8561 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8562 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
8563
8564 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8565 #, c-format
8566 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8567 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
8568
8569 #: src/util/getopt.c:643
8570 #, c-format
8571 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8572 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
8573
8574 #: src/util/getopt.c:647
8575 #, c-format
8576 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8577 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
8578
8579 #: src/util/getopt.c:672
8580 #, c-format
8581 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8582 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
8583
8584 #: src/util/getopt.c:674
8585 #, c-format
8586 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8587 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
8588
8589 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8590 #, c-format
8591 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8592 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
8593
8594 #: src/util/getopt.c:750
8595 #, c-format
8596 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8597 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
8598
8599 #: src/util/getopt.c:768
8600 #, c-format
8601 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8602 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
8603
8604 #: src/util/getopt.c:947
8605 #, fuzzy, c-format
8606 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8607 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
8608
8609 #: src/util/getopt.c:962
8610 #, fuzzy, c-format
8611 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8612 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8613
8614 #: src/util/getopt_helpers.c:70
8615 msgid "print the version number"
8616 msgstr "skriv ut versionsnummer"
8617
8618 #: src/util/getopt_helpers.c:115
8619 #, c-format
8620 msgid ""
8621 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8622 msgstr ""
8623 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
8624 "korta flaggor.\n"
8625
8626 #: src/util/getopt_helpers.c:203
8627 msgid "print this help"
8628 msgstr "skriv ut denna hjälp"
8629
8630 #: src/util/getopt_helpers.c:281
8631 msgid "be verbose"
8632 msgstr "var informativ"
8633
8634 #: src/util/getopt_helpers.c:422
8635 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: src/util/getopt_helpers.c:502
8639 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: src/util/getopt_helpers.c:524
8643 #, fuzzy
8644 msgid "use configuration file FILENAME"
8645 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8646
8647 #: src/util/getopt_helpers.c:561 src/util/getopt_helpers.c:758
8648 #: src/util/getopt_helpers.c:825
8649 #, c-format
8650 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8651 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8652
8653 #: src/util/getopt_helpers.c:626
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8656 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8657
8658 #: src/util/getopt_helpers.c:692
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8661 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8662
8663 #: src/util/getopt_helpers.c:832
8664 #, fuzzy, c-format
8665 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8666 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8667
8668 #: src/util/getopt_helpers.c:918
8669 #, c-format
8670 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: src/util/gnunet-config.c:134
8674 #, fuzzy, c-format
8675 msgid "failed to load configuration defaults"
8676 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8677
8678 #: src/util/gnunet-config.c:147
8679 #, c-format
8680 msgid "--section argument is required\n"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: src/util/gnunet-config.c:150
8684 #, c-format
8685 msgid "The following sections are available:\n"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: src/util/gnunet-config.c:201
8689 #, c-format
8690 msgid "--option argument required to set value\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: src/util/gnunet-config.c:240
8694 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: src/util/gnunet-config.c:245
8698 msgid "name of the section to access"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: src/util/gnunet-config.c:250
8702 #, fuzzy
8703 msgid "name of the option to access"
8704 msgstr "Visa värde av alternativet"
8705
8706 #: src/util/gnunet-config.c:255
8707 msgid "value to set"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: src/util/gnunet-config.c:259
8711 #, fuzzy
8712 msgid "print available configuration sections"
8713 msgstr "GNUnet-konfiguration"
8714
8715 #: src/util/gnunet-config.c:263
8716 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: src/util/gnunet-config.c:276
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8722 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8723
8724 #: src/util/gnunet-ecc.c:94
8725 #, fuzzy, c-format
8726 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8727 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8728
8729 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8730 #, c-format
8731 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: src/util/gnunet-ecc.c:143
8735 #, c-format
8736 msgid "Generating %u keys, please wait"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8740 #, fuzzy, c-format
8741 msgid ""
8742 "\n"
8743 "Failed to write to `%s': %s\n"
8744 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8745
8746 #: src/util/gnunet-ecc.c:194
8747 #, fuzzy, c-format
8748 msgid ""
8749 "\n"
8750 "Finished!\n"
8751 msgstr "Slutför"
8752
8753 #: src/util/gnunet-ecc.c:197
8754 #, c-format
8755 msgid ""
8756 "\n"
8757 "Error, %u keys not generated\n"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: src/util/gnunet-ecc.c:290
8761 #, fuzzy, c-format
8762 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8763 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
8764
8765 #: src/util/gnunet-ecc.c:305
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8768 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
8769
8770 #: src/util/gnunet-ecc.c:334
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8773 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8774
8775 #: src/util/gnunet-ecc.c:391
8776 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: src/util/gnunet-ecc.c:456
8780 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: src/util/gnunet-ecc.c:461
8784 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: src/util/gnunet-ecc.c:466
8788 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: src/util/gnunet-ecc.c:470
8792 msgid "print the public key in ASCII format"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: src/util/gnunet-ecc.c:474
8796 msgid "print the private key in ASCII format"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: src/util/gnunet-ecc.c:478
8800 msgid "print the public key in HEX format"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: src/util/gnunet-ecc.c:482
8804 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: src/util/gnunet-ecc.c:498
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8810 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8811
8812 #: src/util/gnunet-resolver.c:168
8813 msgid "perform a reverse lookup"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: src/util/gnunet-resolver.c:179
8817 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8821 #, fuzzy, c-format
8822 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8823 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
8824
8825 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8826 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8830 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8834 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8838 msgid "time to wait between calculations"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8844 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8845
8846 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8849 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8850
8851 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8852 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8853 #, c-format
8854 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8858 #, c-format
8859 msgid "No URI specified on command line\n"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8863 #, fuzzy, c-format
8864 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8865 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8866
8867 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8868 #, c-format
8869 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8873 #, c-format
8874 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8878 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: src/util/helper.c:335
8882 #, fuzzy, c-format
8883 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8884 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8885
8886 #: src/util/helper.c:386
8887 #, fuzzy, c-format
8888 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8889 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8890
8891 #: src/util/helper.c:606
8892 #, fuzzy, c-format
8893 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8894 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8895
8896 #: src/util/network.c:136
8897 #, c-format
8898 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: src/util/network.c:1795 src/util/network.c:1979
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: src/util/os_installation.c:509
8908 #, c-format
8909 msgid ""
8910 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8911 "variable.\n"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: src/util/os_installation.c:881
8915 #, fuzzy, c-format
8916 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8917 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8918
8919 #: src/util/os_installation.c:922
8920 #, c-format
8921 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8922 msgstr ""
8923
8924 # drive = hard drive ?
8925 #: src/util/os_installation.c:953
8926 #, fuzzy, c-format
8927 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8928 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8929
8930 #: src/util/os_installation.c:963
8931 #, c-format
8932 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: src/util/plugin.c:86
8936 #, c-format
8937 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8938 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8939
8940 #: src/util/plugin.c:151
8941 #, fuzzy, c-format
8942 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8943 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8944
8945 #: src/util/plugin.c:226
8946 #, fuzzy, c-format
8947 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8948 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8949
8950 #: src/util/plugin.c:385
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8953 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
8954
8955 #: src/util/resolver_api.c:203
8956 #, c-format
8957 msgid ""
8958 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: src/util/resolver_api.c:224
8962 #, fuzzy, c-format
8963 msgid ""
8964 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8965 "resolution will be unavailable.\n"
8966 msgstr ""
8967 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8968 "\".\n"
8969
8970 #: src/util/resolver_api.c:851
8971 #, fuzzy, c-format
8972 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8973 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8974
8975 #: src/util/resolver_api.c:864
8976 #, c-format
8977 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: src/util/resolver_api.c:1048
8981 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: src/util/resolver_api.c:1134 src/util/resolver_api.c:1157
8985 #: src/util/resolver_api.c:1171
8986 #, fuzzy, c-format
8987 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8988 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8989
8990 #: src/util/service.c:1305
8991 msgid ""
8992 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: src/util/service.c:2093
8996 #, c-format
8997 msgid ""
8998 "Processing code for message of type %u did not call "
8999 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: src/util/signal.c:89
9003 #, fuzzy, c-format
9004 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9005 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
9006
9007 #: src/util/socks.c:597
9008 #, c-format
9009 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: src/util/socks.c:616
9013 #, c-format
9014 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: src/util/strings.c:176
9018 msgid "b"
9019 msgstr "b"
9020
9021 #: src/util/strings.c:471
9022 #, c-format
9023 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: src/util/strings.c:598
9027 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: src/util/strings.c:702
9031 msgid "µs"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: src/util/strings.c:706
9035 msgid "forever"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: src/util/strings.c:708
9039 msgid "0 ms"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: src/util/strings.c:714
9043 msgid "ms"
9044 msgstr "ms"
9045
9046 #: src/util/strings.c:720
9047 msgid "s"
9048 msgstr "s"
9049
9050 #: src/util/strings.c:726
9051 msgid "m"
9052 msgstr "m"
9053
9054 #: src/util/strings.c:732
9055 msgid "h"
9056 msgstr "h"
9057
9058 #: src/util/strings.c:739
9059 #, fuzzy
9060 msgid "day"
9061 msgstr " dagar"
9062
9063 #: src/util/strings.c:741
9064 #, fuzzy
9065 msgid "days"
9066 msgstr " dagar"
9067
9068 #: src/util/strings.c:770
9069 msgid "end of time"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: src/util/strings.c:1272
9073 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: src/util/strings.c:1280
9077 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: src/util/strings.c:1286
9081 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: src/util/strings.c:1293
9085 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: src/util/strings.c:1302
9089 #, fuzzy, c-format
9090 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9091 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9092
9093 #: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590
9094 msgid "Port not in range\n"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: src/util/strings.c:1599
9098 #, fuzzy, c-format
9099 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9100 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9101
9102 #: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761
9103 #: src/util/strings.c:1782
9104 #, c-format
9105 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9106 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
9107
9108 #: src/util/strings.c:1739
9109 #, c-format
9110 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9111 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
9112
9113 #: src/util/strings.c:1791
9114 #, fuzzy, c-format
9115 msgid "Invalid format: `%s'\n"
9116 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
9117
9118 #: src/util/strings.c:1843
9119 #, c-format
9120 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9121 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
9122
9123 #: src/util/strings.c:1893
9124 #, fuzzy, c-format
9125 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9126 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
9127
9128 #: src/util/strings.c:1924
9129 #, fuzzy, c-format
9130 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9131 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
9132
9133 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
9134 #, fuzzy
9135 msgid "# Active channels"
9136 msgstr "Nätverksanslutning"
9137
9138 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
9139 #, fuzzy
9140 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
9141 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9142
9143 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
9144 #, fuzzy
9145 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9146 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9147
9148 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
9149 #, fuzzy
9150 msgid "# UDP packets received from cadet"
9151 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9152
9153 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
9154 #, fuzzy
9155 msgid "# TCP packets received from cadet"
9156 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9157
9158 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
9159 #, fuzzy
9160 msgid "# Cadet channels created"
9161 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9162
9163 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
9164 #, c-format
9165 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
9169 #, fuzzy
9170 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9171 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9172
9173 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
9174 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
9178 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
9182 #, fuzzy
9183 msgid "# Packets received from TUN interface"
9184 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9185
9186 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
9187 #, c-format
9188 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
9192 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
9196 #, c-format
9197 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
9201 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
9205 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
9209 #, fuzzy
9210 msgid "# Active destinations"
9211 msgstr "Nätverksanslutning"
9212
9213 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
9214 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9220 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9221
9222 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
9223 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
9227 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9233 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9234
9235 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
9236 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
9240 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Error creating tunnel\n"
9246 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9247
9248 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
9249 #, fuzzy, c-format
9250 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9251 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9252
9253 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
9254 #, fuzzy, c-format
9255 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9256 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9257
9258 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
9259 #, fuzzy, c-format
9260 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9261 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9262
9263 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
9264 #, fuzzy, c-format
9265 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9266 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
9267
9268 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
9269 #, fuzzy, c-format
9270 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9271 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9272
9273 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
9274 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
9278 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
9282 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
9286 msgid "destination IP for the tunnel"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
9290 msgid "peer offering the service we would like to access"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
9294 msgid "name of the service we would like to access"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
9298 #, fuzzy
9299 msgid "service is offered via TCP"
9300 msgstr "# byte mottogs via TCP"
9301
9302 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
9303 #, fuzzy
9304 msgid "service is offered via UDP"
9305 msgstr "# byte mottagna via UDP"
9306
9307 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
9308 msgid "Setup tunnels via VPN."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
9312 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9315 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9316
9317 #: src/include/gnunet_common.h:766 src/include/gnunet_common.h:773
9318 #: src/include/gnunet_common.h:783 src/include/gnunet_common.h:791
9319 #, fuzzy, c-format
9320 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9321 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9322
9323 #: src/include/gnunet_common.h:803
9324 #, c-format
9325 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: src/include/gnunet_common.h:830 src/include/gnunet_common.h:839
9329 #, c-format
9330 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9331 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "PUT request sent with key"
9335 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
9339 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9343 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
9347 #~ msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "Specify timeout for the lookup"
9351 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
9355 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9359 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9363 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9367 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9371 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9375 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "Request timed out"
9379 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
9383 #~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "# Bytes received from other peers"
9387 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
9391 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9395 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9399 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "# UPDATE requests received"
9403 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9407 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9411 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
9415 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9419 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9423 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9427 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9431 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9435 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9439 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Could not send status result to client\n"
9443 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9447 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9451 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9455 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9459 #~ msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "number too large"
9463 #~ msgstr "antal iterationer"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9467 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
9471 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
9475 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "# transmission request failures"
9479 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Failed to receive status response from database."
9483 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
9487 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
9491 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9495 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9499 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
9503 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
9507 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
9511 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
9515 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
9519 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
9523 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
9527 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9528
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid ""
9531 #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
9532 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "unknown error"
9536 #~ msgstr "Okänt fel"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9540 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
9544 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
9548 #~ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9552 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9556 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9560 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9564 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9568 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9572 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9576 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9580 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9584 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9588 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9592 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9596 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9600 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9604 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid ""
9608 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9609 #~ "\t%s%s\n"
9610 #~ "\t%s%s\n"
9611 #~ "\t%s%s\n"
9612 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9616 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "print information for all pending validations "
9620 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9624 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9628 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9632 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9636 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "Message size too big!\n"
9640 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "No peer identity given\n"
9644 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9645
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9648 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9649
9650 #, fuzzy
9651 #~ msgid "No operation given\n"
9652 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9653
9654 #, fuzzy
9655 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9656 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9657
9658 #, fuzzy
9659 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9660 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9661
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9664 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
9668 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9672 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9673
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9676 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9677
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
9680 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9681
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9684 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9685
9686 #, fuzzy
9687 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9688 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9689
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9692 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9693
9694 #, fuzzy
9695 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9696 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9697
9698 #, fuzzy
9699 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9700 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9701
9702 #, fuzzy
9703 #~ msgid "Number of peers to run"
9704 #~ msgstr "antal iterationer"
9705
9706 #, fuzzy
9707 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9708 #~ msgstr "antal iterationer"
9709
9710 #, fuzzy
9711 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9712 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9713
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9716 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9720 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9724 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9728 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9732 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9733
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9736 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9740 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9744 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9745
9746 #, fuzzy
9747 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9748 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9749
9750 #, fuzzy
9751 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9752 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9753
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9756 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9757
9758 #, fuzzy
9759 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9760 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9761
9762 #, fuzzy
9763 #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
9764 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9768 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9772 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9776 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9780 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9784 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9788 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9792 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9793
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9796 #~ msgstr ""
9797 #~ "\n"
9798 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9802 #~ msgstr ""
9803 #~ "\n"
9804 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
9808 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
9812 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9813
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
9816 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9820 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9821
9822 #, fuzzy
9823 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9824 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9828 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9832 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9836 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
9840 #~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9844 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9848 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9852 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9856 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9860 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
9864 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9868 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9872 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "# keepalives sent"
9876 #~ msgstr "# sessionsnycklar skickade"
9877
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid ""
9880 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9881 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9885 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
9889 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
9893 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9894
9895 #, fuzzy
9896 #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
9897 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9898
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9901 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9902
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid ""
9905 #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
9906 #~ "try.\n"
9907 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9908
9909 #, fuzzy
9910 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9911 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
9915 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
9919 #~ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9923 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9924
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9927 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9928
9929 #, fuzzy
9930 #~ msgid "Received last message for %s \n"
9931 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9932
9933 #, fuzzy
9934 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9935 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9936
9937 #, fuzzy
9938 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9939 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9940
9941 #, fuzzy
9942 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9943 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9944
9945 #, fuzzy
9946 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9947 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9948
9949 #, fuzzy
9950 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9951 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9952
9953 #, fuzzy
9954 #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9955 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9956
9957 #, fuzzy
9958 #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9959 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9960
9961 #, fuzzy
9962 #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9963 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9964
9965 #, fuzzy
9966 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9967 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9968
9969 #, fuzzy
9970 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9971 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9972
9973 #, fuzzy
9974 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9975 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9976
9977 #, fuzzy
9978 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9979 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9980
9981 #, fuzzy
9982 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9983 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9984
9985 #, fuzzy
9986 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9987 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9988
9989 #, fuzzy
9990 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9991 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9992
9993 #, fuzzy
9994 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9995 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9996
9997 #, fuzzy
9998 #~ msgid "Transmitting service request.\n"
9999 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10000
10001 #, fuzzy
10002 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
10003 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10004
10005 #, fuzzy
10006 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
10007 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10008
10009 #, fuzzy
10010 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
10011 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10012
10013 #, fuzzy
10014 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
10015 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10016
10017 #, fuzzy
10018 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
10019 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10020
10021 #, fuzzy
10022 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
10023 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10024
10025 #, fuzzy
10026 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
10027 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
10028
10029 #, fuzzy
10030 #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
10031 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10032
10033 #, fuzzy
10034 #~ msgid "# CONNECT messages received"
10035 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10036
10037 #, fuzzy
10038 #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
10039 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10040
10041 #, fuzzy
10042 #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
10043 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
10044
10045 #, fuzzy
10046 #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
10047 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10048
10049 #, fuzzy
10050 #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
10051 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10052
10053 #, fuzzy
10054 #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
10055 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10056
10057 #, fuzzy
10058 #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
10059 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10060
10061 #, fuzzy
10062 #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
10063 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10064
10065 #, fuzzy
10066 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
10067 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
10068
10069 #, fuzzy
10070 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
10071 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10072
10073 #, fuzzy
10074 #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
10075 #~ msgstr "# byte skickade via UDP"
10076
10077 #, fuzzy
10078 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
10079 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10080
10081 #, fuzzy
10082 #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
10083 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10084
10085 #, fuzzy
10086 #~ msgid "# fragments received via WLAN"
10087 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10088
10089 #, fuzzy
10090 #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
10091 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10092
10093 #, fuzzy
10094 #~ msgid "Peer `%s'\n"
10095 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10096
10097 #, fuzzy
10098 #~ msgid "# Bytes received from MESH"
10099 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10100
10101 #, fuzzy
10102 #~ msgid "# Replies received from MESH"
10103 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10104
10105 #, fuzzy
10106 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
10107 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10108
10109 #, fuzzy
10110 #~ msgid "Too short message received from client!\n"
10111 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10112
10113 #, fuzzy
10114 #~ msgid ""
10115 #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
10116 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
10117
10118 #, fuzzy
10119 #~ msgid "# SUC responder result messages received"
10120 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10121
10122 #, fuzzy
10123 #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
10124 #~ msgstr "# byte krypterade"
10125
10126 #, fuzzy
10127 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
10128 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10129
10130 #, fuzzy
10131 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
10132 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10133
10134 #, fuzzy
10135 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
10136 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10137
10138 #, fuzzy
10139 #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
10140 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10141
10142 #, fuzzy
10143 #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
10144 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10145
10146 #, fuzzy
10147 #~ msgid "provide information about a particular channel"
10148 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10149
10150 #, fuzzy
10151 #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
10152 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10153
10154 #, fuzzy
10155 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
10156 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10157
10158 #, fuzzy
10159 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
10160 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10161
10162 #, fuzzy
10163 #~ msgid "Internal error %d\n"
10164 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10165
10166 #, fuzzy
10167 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
10168 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
10169
10170 #, fuzzy
10171 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
10172 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10173
10174 #, fuzzy
10175 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
10176 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10177
10178 #, fuzzy
10179 #~ msgid ""
10180 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
10181 #~ "(%u).\n"
10182 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10183
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
10186 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10187
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
10190 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
10191
10192 #, fuzzy
10193 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
10194 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10195
10196 #, fuzzy
10197 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
10198 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
10199
10200 #, fuzzy
10201 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
10202 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
10203
10204 #, fuzzy
10205 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
10206 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10207
10208 #, fuzzy
10209 #~ msgid ""
10210 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
10211 #~ "%s/%s\n"
10212 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10213
10214 #, fuzzy
10215 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
10216 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
10217
10218 #, fuzzy
10219 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
10220 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10221
10222 #, fuzzy
10223 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
10224 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10225
10226 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
10227 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10228
10229 #, fuzzy
10230 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
10231 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10232
10233 #, fuzzy
10234 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
10235 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10236
10237 #, fuzzy
10238 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
10239 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10240
10241 #, fuzzy
10242 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
10243 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10244
10245 #, fuzzy
10246 #~ msgid "no-name"
10247 #~ msgstr "Visa namn"
10248
10249 #, fuzzy
10250 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
10251 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
10252
10253 #, fuzzy
10254 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
10255 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
10256
10257 #, fuzzy
10258 #~ msgid "try to shorten a given name"
10259 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10260
10261 #, fuzzy
10262 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
10263 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10264
10265 #, fuzzy
10266 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
10267 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10268
10269 #, fuzzy
10270 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
10271 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10272
10273 #, fuzzy
10274 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
10275 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10276
10277 #, fuzzy
10278 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
10279 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
10280
10281 #, fuzzy
10282 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
10283 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10284
10285 #, fuzzy
10286 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
10287 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10288
10289 #, fuzzy
10290 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
10291 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10292
10293 #, fuzzy
10294 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
10295 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10296
10297 #, fuzzy
10298 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
10299 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10300
10301 #, fuzzy
10302 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10303 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10304
10305 #, fuzzy
10306 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
10307 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10308
10309 #, fuzzy
10310 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
10311 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10312
10313 #, fuzzy
10314 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
10315 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10316
10317 #, fuzzy
10318 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
10319 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
10320
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid "Failed to access database"
10323 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10324
10325 #, fuzzy
10326 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
10327 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
10328
10329 #, fuzzy
10330 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
10331 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10332
10333 #, fuzzy
10334 #~ msgid ""
10335 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
10336 #~ "Exiting.\n"
10337 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
10338
10339 #, fuzzy
10340 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10341 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10342
10343 #, fuzzy
10344 #~ msgid ""
10345 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10346 #~ "Deleting it.\n"
10347 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10348
10349 #, fuzzy
10350 #~ msgid ""
10351 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
10352 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
10353 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10354
10355 #, fuzzy
10356 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
10357 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10358
10359 #, fuzzy
10360 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
10361 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10362
10363 #, fuzzy
10364 #~ msgid ""
10365 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10366 #~ "Renaming it.\n"
10367 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10368
10369 #, fuzzy
10370 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
10371 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10372
10373 # drive = hard drive ?
10374 #, fuzzy
10375 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
10376 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10377
10378 #, fuzzy
10379 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
10380 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10381
10382 #, fuzzy
10383 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
10384 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10385
10386 #, fuzzy
10387 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
10388 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
10389
10390 #, fuzzy
10391 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
10392 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10393
10394 #, fuzzy
10395 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
10396 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10397
10398 #, fuzzy
10399 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
10400 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
10401
10402 #, fuzzy
10403 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
10404 #~ msgstr ""
10405 #~ "\n"
10406 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
10407
10408 #, fuzzy
10409 #~ msgid "Exiting\n"
10410 #~ msgstr ""
10411 #~ "\n"
10412 #~ "Avslutar.\n"
10413
10414 #, fuzzy
10415 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
10416 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10417
10418 #, fuzzy
10419 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
10420 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10421
10422 #, fuzzy
10423 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
10424 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10425
10426 #, fuzzy
10427 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
10428 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
10429
10430 #, fuzzy
10431 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
10432 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10433
10434 #, fuzzy
10435 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
10436 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10437
10438 #, fuzzy
10439 #~ msgid "Unknown error"
10440 #~ msgstr "Okänt fel"
10441
10442 #, fuzzy
10443 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
10444 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10445
10446 #, fuzzy
10447 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10448 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
10449
10450 #, fuzzy
10451 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10452 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10453
10454 #, fuzzy
10455 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
10456 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10457
10458 #, fuzzy
10459 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
10460 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10461
10462 #, fuzzy
10463 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
10464 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10465
10466 #, fuzzy
10467 #~ msgid "session identifier"
10468 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
10469
10470 #, fuzzy
10471 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
10472 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10473
10474 #, fuzzy
10475 #~ msgid ""
10476 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
10477 #~ "all tunnels (continuously)"
10478 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10479
10480 #, fuzzy
10481 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
10482 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
10483
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
10486 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
10487
10488 #, fuzzy
10489 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
10490 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
10491
10492 #, fuzzy
10493 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
10494 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10495
10496 #, fuzzy
10497 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
10498 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10499
10500 #, fuzzy
10501 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
10502 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
10503
10504 #, fuzzy
10505 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
10506 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10507
10508 #, fuzzy
10509 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
10510 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10511
10512 #, fuzzy
10513 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
10514 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10515
10516 #, fuzzy
10517 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
10518 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
10519
10520 #, fuzzy
10521 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
10522 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10523
10524 #, fuzzy
10525 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
10526 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10527
10528 # drive = hard drive ?
10529 #, fuzzy
10530 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
10531 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10532
10533 # drive = hard drive ?
10534 #, fuzzy
10535 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
10536 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10537
10538 #, fuzzy
10539 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
10540 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10541
10542 #, fuzzy
10543 #~ msgid "Could not change username\n"
10544 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10545
10546 #, fuzzy
10547 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
10548 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
10549
10550 #, fuzzy
10551 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
10552 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
10553
10554 #, fuzzy
10555 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
10556 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10557
10558 #, fuzzy
10559 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
10560 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10561
10562 #, fuzzy
10563 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
10564 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10565
10566 #, fuzzy
10567 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
10568 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10569
10570 #, fuzzy
10571 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
10572 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10573
10574 #, fuzzy
10575 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
10576 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10577
10578 #, fuzzy
10579 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
10580 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10581
10582 #, fuzzy
10583 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
10584 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10585
10586 #, fuzzy
10587 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
10588 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10589
10590 #, fuzzy
10591 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
10592 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10593
10594 #, fuzzy
10595 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
10596 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10597
10598 #, fuzzy
10599 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
10600 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10601
10602 #, fuzzy
10603 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
10604 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10605
10606 #, fuzzy
10607 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
10608 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10609
10610 #, fuzzy
10611 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
10612 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10613
10614 #, fuzzy
10615 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
10616 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10617
10618 #, fuzzy
10619 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
10620 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10621
10622 #, fuzzy
10623 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
10624 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10625
10626 #, fuzzy
10627 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
10628 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10629
10630 #, fuzzy
10631 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
10632 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10633
10634 #, fuzzy
10635 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
10636 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10637
10638 #, fuzzy
10639 #~ msgid "Peers failed to connect"
10640 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10641
10642 #, fuzzy
10643 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
10644 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10645
10646 #, fuzzy
10647 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
10648 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
10649
10650 #, fuzzy
10651 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
10652 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10653
10654 #, fuzzy
10655 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
10656 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10657
10658 #, fuzzy
10659 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
10660 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10661
10662 #, fuzzy
10663 #~ msgid "internal error"
10664 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10665
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
10668 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10669
10670 #, fuzzy
10671 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10672 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10673
10674 #, fuzzy
10675 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10676 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10677
10678 #, fuzzy
10679 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10680 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10681
10682 #, fuzzy
10683 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10684 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10685
10686 #, fuzzy
10687 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
10688 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10689
10690 #, fuzzy
10691 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10692 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10693
10694 #, fuzzy
10695 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
10696 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10697
10698 #, fuzzy
10699 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10700 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10701
10702 #, fuzzy
10703 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10704 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10705
10706 #, fuzzy
10707 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10708 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10709
10710 #, fuzzy
10711 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10712 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10713
10714 #, fuzzy
10715 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
10716 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10717
10718 #, fuzzy
10719 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
10720 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10721
10722 #, fuzzy
10723 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
10724 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
10725
10726 #, fuzzy
10727 #~ msgid "# wlan whole messages received"
10728 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10729
10730 #, fuzzy
10731 #~ msgid "# wlan hello messages received"
10732 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10733
10734 #, fuzzy
10735 #~ msgid "# wlan fragments received"
10736 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10737
10738 #, fuzzy
10739 #~ msgid "# wlan acks received"
10740 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10741
10742 #, fuzzy
10743 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
10744 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10745
10746 #, fuzzy
10747 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
10748 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10749
10750 #, fuzzy
10751 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10752 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10753
10754 # drive = hard drive ?
10755 #, fuzzy
10756 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10757 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10758
10759 #, fuzzy
10760 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
10761 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10762
10763 #, fuzzy
10764 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
10765 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
10766
10767 #, fuzzy
10768 #~ msgid "# wlan messages queued"
10769 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10770
10771 #, fuzzy
10772 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10773 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10774
10775 #, fuzzy
10776 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
10777 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10778
10779 #, fuzzy
10780 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
10781 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10782
10783 #, fuzzy
10784 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
10785 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10786
10787 #, fuzzy
10788 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10789 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10790
10791 #, fuzzy
10792 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10793 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10794
10795 #, fuzzy
10796 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
10797 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10798
10799 #, fuzzy
10800 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
10801 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10802
10803 #, fuzzy
10804 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10805 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10806
10807 #, fuzzy
10808 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
10809 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10810
10811 #, fuzzy
10812 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
10813 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10814
10815 #, fuzzy
10816 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10817 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
10818
10819 #, fuzzy
10820 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
10821 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10822
10823 #, fuzzy
10824 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
10825 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10826
10827 #, fuzzy
10828 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
10829 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10830
10831 #, fuzzy
10832 #~ msgid "# PING messages decrypted"
10833 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10834
10835 #, fuzzy
10836 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
10837 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10838
10839 #, fuzzy
10840 #~ msgid "# connected addresses"
10841 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10842
10843 #, fuzzy
10844 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
10845 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
10846
10847 #, fuzzy
10848 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
10849 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10850
10851 #, fuzzy
10852 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
10853 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
10854
10855 #, fuzzy
10856 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
10857 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
10858
10859 #~ msgid "Error"
10860 #~ msgstr "Fel"
10861
10862 #~ msgid "Help"
10863 #~ msgstr "Hjälp"
10864
10865 #, fuzzy
10866 #~ msgid "Error!"
10867 #~ msgstr "Fel"
10868
10869 #~ msgid "No"
10870 #~ msgstr "Nej"
10871
10872 #~ msgid "Yes"
10873 #~ msgstr "Ja"
10874
10875 #, fuzzy
10876 #~ msgid "Abort"
10877 #~ msgstr "_Om"
10878
10879 #, fuzzy
10880 #~ msgid "Ok"
10881 #~ msgstr "k"
10882
10883 #~ msgid ""
10884 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10885 #~ "\n"
10886 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10887 #~ "GNUnet.\n"
10888 #~ "\n"
10889 #~ "Please visit our homepage at\n"
10890 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10891 #~ "and join our community at\n"
10892 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10893 #~ "\n"
10894 #~ "Have a lot of fun,\n"
10895 #~ "\n"
10896 #~ "the GNUnet team"
10897 #~ msgstr ""
10898 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10899 #~ "\n"
10900 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10901 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10902 #~ "\n"
10903 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
10904 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10905 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10906 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10907 #~ "\n"
10908 #~ "Ha det så kul,\n"
10909 #~ "\n"
10910 #~ "the GNUnet team"
10911
10912 #, fuzzy
10913 #~ msgid "Network configuration: interface"
10914 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10915
10916 #, fuzzy
10917 #~ msgid "Network configuration: IP"
10918 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10919
10920 #, fuzzy
10921 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10922 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10923
10924 #, fuzzy
10925 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10926 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10927
10928 #, fuzzy
10929 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10930 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10931
10932 #, fuzzy
10933 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10934 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10935
10936 #, fuzzy
10937 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10938 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
10939
10940 #, fuzzy
10941 #~ msgid "Save configuration?"
10942 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10943
10944 #~ msgid "Back"
10945 #~ msgstr "Tillbaka"
10946
10947 #~ msgid "Up"
10948 #~ msgstr "Upp"
10949
10950 #~ msgid "Cancel"
10951 #~ msgstr "Avbryt"
10952
10953 #, fuzzy
10954 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10955 #~ msgstr ""
10956 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10957
10958 #, fuzzy
10959 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10960 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10961
10962 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10963 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
10964
10965 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10966 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
10967
10968 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10969 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
10970
10971 #, fuzzy
10972 #~ msgid "Error saving configuration."
10973 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10974
10975 #, fuzzy
10976 #~ msgid "(unknown connection)"
10977 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
10978
10979 #, fuzzy
10980 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10981 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10982
10983 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10984 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
10985
10986 #, fuzzy
10987 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10988 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
10989
10990 #, fuzzy
10991 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10992 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10993
10994 #, fuzzy
10995 #~ msgid "yes"
10996 #~ msgstr "Ja"
10997
10998 #, fuzzy
10999 #~ msgid "Yes\n"
11000 #~ msgstr "Ja"
11001
11002 #, fuzzy
11003 #~ msgid "No\n"
11004 #~ msgstr "Nej"
11005
11006 #, fuzzy
11007 #~ msgid "Help\n"
11008 #~ msgstr "Hjälp"
11009
11010 #, fuzzy
11011 #~ msgid "Abort\n"
11012 #~ msgstr "_Om"
11013
11014 #, fuzzy
11015 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
11016 #~ msgstr ""
11017 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11018
11019 #~ msgid "Can't create service"
11020 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
11021
11022 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
11023 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
11024
11025 #, fuzzy
11026 #~ msgid "Cannot write to the registry"
11027 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
11028
11029 #~ msgid "Can't delete the service"
11030 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
11031
11032 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
11033 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
11034
11035 #~ msgid "Error accessing local security policy"
11036 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
11037
11038 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
11039 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
11040
11041 #~ msgid "FATAL"
11042 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
11043
11044 #~ msgid "NOTHING"
11045 #~ msgstr "INGET"
11046
11047 #, fuzzy
11048 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
11049 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
11050
11051 #, fuzzy
11052 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
11053 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11054
11055 #, fuzzy
11056 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
11057 #~ msgstr ""
11058 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
11059 #~ "\"%s\"!\n"
11060
11061 #, fuzzy
11062 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
11063 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
11064
11065 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
11066 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
11067
11068 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
11069 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
11070
11071 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
11072 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
11073
11074 #~ msgid ""
11075 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
11076 #~ msgstr ""
11077 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
11078 #~ "\"%s\"!\n"
11079
11080 #, fuzzy
11081 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
11082 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
11083
11084 #, fuzzy
11085 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
11086 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
11087
11088 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
11089 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
11090
11091 #, fuzzy
11092 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
11093 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11094
11095 #, fuzzy
11096 #~ msgid ""
11097 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
11098 #~ "using this name (%p)\n"
11099 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
11100
11101 #, fuzzy
11102 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
11103 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
11104
11105 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
11106 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11107
11108 #~ msgid "output in gnuplot format"
11109 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
11110
11111 #~ msgid "number of messages in a message block"
11112 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11113
11114 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
11115 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
11116
11117 #~ msgid "Time:\n"
11118 #~ msgstr "Tid:\n"
11119
11120 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
11121 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
11122
11123 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
11124 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
11125
11126 #~ msgid "\tmax      %u\n"
11127 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
11128
11129 #~ msgid "\tmin      %u\n"
11130 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
11131
11132 #, fuzzy
11133 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
11134 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
11135
11136 #, fuzzy
11137 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
11138 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
11139
11140 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
11141 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
11142
11143 #, fuzzy
11144 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
11145 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11146
11147 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
11148 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
11149
11150 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
11151 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
11152
11153 #, fuzzy
11154 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
11155 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11156
11157 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
11158 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11159
11160 #, fuzzy
11161 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
11162 #~ msgstr ""
11163 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11164 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11165
11166 #, fuzzy
11167 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
11168 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11169
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
11172 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
11173
11174 #, fuzzy
11175 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
11176 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
11177
11178 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
11179 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
11180
11181 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
11182 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
11183
11184 #, fuzzy
11185 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
11186 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
11187
11188 #, fuzzy
11189 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
11190 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11191
11192 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
11193 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11194
11195 #, fuzzy
11196 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
11197 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11198
11199 #~ msgid ""
11200 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
11201 #~ msgstr ""
11202 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11203 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11204
11205 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
11206 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
11207
11208 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
11209 #~ msgstr ""
11210 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
11211
11212 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
11213 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
11214
11215 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
11216 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
11217
11218 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
11219 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
11220
11221 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
11222 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
11223
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
11226 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
11227
11228 #, fuzzy
11229 #~ msgid ""
11230 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
11231 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
11232
11233 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
11234 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
11235
11236 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
11237 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
11238
11239 #~ msgid ""
11240 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
11241 #~ msgstr ""
11242 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
11243 #~ "pseudonymer."
11244
11245 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
11246 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
11247
11248 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
11249 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
11250
11251 #, fuzzy
11252 #~ msgid "Started collection.\n"
11253 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
11254
11255 #, fuzzy
11256 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
11257 #~ msgstr ""
11258 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
11259
11260 #~ msgid "Perform directory related operations."
11261 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
11262
11263 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
11264 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
11265
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
11268 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11269
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid "Upload aborted.\n"
11272 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11273
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
11276 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
11277
11278 #, fuzzy
11279 #~ msgid ""
11280 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
11281 #~ "and/or the published file"
11282 #~ msgstr ""
11283 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
11284 #~ "katalogposter"
11285
11286 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
11287 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
11288
11289 #, fuzzy
11290 #~ msgid ""
11291 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
11292 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
11293
11294 #, fuzzy
11295 #~ msgid ""
11296 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11297 #~ msgstr ""
11298 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11299
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid ""
11302 #~ "\n"
11303 #~ "Upload aborted.\n"
11304 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11305
11306 #~ msgid ""
11307 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
11308 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
11309 #~ msgstr ""
11310 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
11311 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
11312
11313 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
11314 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
11315
11316 #~ msgid "Search GNUnet for files."
11317 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
11318
11319 #~ msgid ""
11320 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
11321 #~ "completion)                "
11322 #~ msgstr ""
11323 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
11324 #~ "färdigställd)                "
11325
11326 #, fuzzy
11327 #~ msgid ""
11328 #~ "\n"
11329 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11330 #~ msgstr ""
11331 #~ "\n"
11332 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11333
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
11336 #~ msgstr ""
11337 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11338
11339 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
11340 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
11341
11342 #~ msgid "Download files from GNUnet."
11343 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
11344
11345 #, fuzzy
11346 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
11347 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11348
11349 #, fuzzy
11350 #~ msgid "Download aborted.\n"
11351 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11352
11353 #, fuzzy
11354 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
11355 #~ msgstr ""
11356 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
11357 #~ "sekund.\n"
11358
11359 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
11360 #~ msgstr ""
11361 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11362
11363 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
11364 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
11365
11366 #, fuzzy
11367 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
11368 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
11369
11370 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
11371 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
11372
11373 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
11374 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
11375
11376 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
11377 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
11378
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
11381 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11382
11383 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
11384 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
11385
11386 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
11387 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
11388
11389 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
11390 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
11391
11392 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
11393 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
11394
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
11397 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
11398
11399 #~ msgid ""
11400 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
11401 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
11402 #~ msgstr ""
11403 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
11404 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
11405
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid ""
11408 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
11409 #~ "%d %d\n"
11410 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11411
11412 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
11413 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11414
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
11417 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
11418
11419 #, fuzzy
11420 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
11421 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
11422
11423 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
11424 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11425
11426 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
11427 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11428
11429 #~ msgid "Uptime (seconds)"
11430 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
11431
11432 #, fuzzy
11433 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
11434 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11435
11436 #~ msgid "prints supported protocol messages"
11437 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
11438
11439 #, fuzzy
11440 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
11441 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11442
11443 #, fuzzy
11444 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
11445 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11446
11447 #, fuzzy
11448 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
11449 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11450
11451 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
11452 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
11453
11454 #~ msgid "run as user LOGIN"
11455 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
11456
11457 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
11458 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
11459
11460 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
11461 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
11462
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
11465 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11466
11467 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
11468 #~ msgstr ""
11469 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11470
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
11473 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
11474
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
11477 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11478
11479 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
11480 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
11481
11482 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
11483 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
11484
11485 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
11486 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11487
11488 #, fuzzy
11489 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
11490 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11491
11492 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
11493 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
11494
11495 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
11496 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
11497
11498 #, fuzzy
11499 #~ msgid ""
11500 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
11501 #~ "each.\n"
11502 #~ msgstr ""
11503 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
11504 #~ "styck.\n"
11505
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
11508 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
11509
11510 #~ msgid ""
11511 #~ "\n"
11512 #~ "Contacting `%s'."
11513 #~ msgstr ""
11514 #~ "\n"
11515 #~ "Kontaktar \"%s\"."
11516
11517 #, fuzzy
11518 #~ msgid "OK!\n"
11519 #~ msgstr "OK"
11520
11521 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
11522 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
11523
11524 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
11525 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
11526
11527 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
11528 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
11529
11530 #, fuzzy
11531 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
11532 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
11533
11534 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
11535 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
11536
11537 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
11538 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
11539
11540 #, fuzzy
11541 #~ msgid "# HTTP connect calls"
11542 #~ msgstr "# av anslutna parter"
11543
11544 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
11545 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11546
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "No help available."
11549 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
11550
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "Show rarely used options"
11553 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
11554
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "Meta-configuration"
11557 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11558
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
11561 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
11562
11563 #, fuzzy
11564 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
11565 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
11566
11567 #, fuzzy
11568 #~ msgid "General settings"
11569 #~ msgstr "Andra inställningar"
11570
11571 #, fuzzy
11572 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
11573 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11574
11575 #, fuzzy
11576 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
11577 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11578
11579 #, fuzzy
11580 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
11581 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11582
11583 #, fuzzy
11584 #~ msgid "Applications"
11585 #~ msgstr "_Alternativ"
11586
11587 #, fuzzy
11588 #~ msgid "Network interface"
11589 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11590
11591 #, fuzzy
11592 #~ msgid "Network interface to monitor"
11593 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11594
11595 #, fuzzy
11596 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
11597 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
11598
11599 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
11600 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
11601
11602 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
11603 #~ msgstr ""
11604 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
11605
11606 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
11607 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
11608
11609 #~ msgid "specify nickname"
11610 #~ msgstr "ange smeknamn"
11611
11612 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
11613 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
11614
11615 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
11616 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
11617
11618 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
11619 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
11620
11621 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
11622 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11623
11624 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
11625 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11626
11627 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
11628 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
11629
11630 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
11631 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
11632
11633 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
11634 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
11635
11636 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
11637 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
11638
11639 #~ msgid "query table called NAME"
11640 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
11641
11642 #~ msgid "No commands specified.\n"
11643 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
11644
11645 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
11646 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
11647
11648 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
11649 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
11650
11651 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
11652 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
11653
11654 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
11655 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
11656
11657 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
11658 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
11659
11660 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
11661 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
11662
11663 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
11664 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
11665
11666 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
11667 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
11668
11669 #~ msgid "AND"
11670 #~ msgstr "OCH"
11671
11672 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
11673 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
11674
11675 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
11676 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
11677
11678 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
11679 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
11680
11681 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
11682 #~ msgstr ""
11683 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
11684
11685 #~ msgid ""
11686 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
11687 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
11688 #~ msgstr ""
11689 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
11690 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
11691
11692 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
11693 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
11694
11695 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
11696 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
11697
11698 #~ msgid "LEVEL"
11699 #~ msgstr "NIVÅ"
11700
11701 #~ msgid "FILENAME"
11702 #~ msgstr "FILNAMN"
11703
11704 #~ msgid "process directories recursively"
11705 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
11706
11707 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
11708 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
11709
11710 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
11711 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
11712
11713 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
11714 #~ msgstr ""
11715 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
11716 #~ "identifierare.\n"
11717
11718 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
11719 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
11720
11721 #~ msgid ""
11722 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11723 #~ "data under %s%s\n"
11724 #~ msgstr ""
11725 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11726 #~ "under %s%s\n"
11727
11728 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
11729 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
11730
11731 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
11732 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
11733
11734 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
11735 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
11736
11737 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
11738 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
11739
11740 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
11741 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
11742
11743 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
11744 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
11745
11746 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
11747 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
11748
11749 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
11750 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
11751
11752 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
11753 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
11754
11755 #~ msgid "_File"
11756 #~ msgstr "_Fil"
11757
11758 #~ msgid "_Load"
11759 #~ msgstr "_Läs in"
11760
11761 #~ msgid "_Save"
11762 #~ msgstr "_Spara"
11763
11764 #~ msgid "Save the config in .config"
11765 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
11766
11767 #~ msgid "_Quit"
11768 #~ msgstr "_Avsluta"
11769
11770 #~ msgid "Show _range"
11771 #~ msgstr "Visa _omfång"
11772
11773 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
11774 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
11775
11776 #~ msgid "Show _data"
11777 #~ msgstr "Visa _data"
11778
11779 #~ msgid "Show all _options"
11780 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
11781
11782 #~ msgid "_Help"
11783 #~ msgstr "_Hjälp"
11784
11785 #~ msgid "_Introduction"
11786 #~ msgstr "_Introduktion"
11787
11788 #~ msgid "_License"
11789 #~ msgstr "_Licens"
11790
11791 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
11792 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
11793
11794 #~ msgid "Load"
11795 #~ msgstr "Läs in"
11796
11797 #~ msgid "Save a config file"
11798 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
11799
11800 #~ msgid "Save"
11801 #~ msgstr "Spara"
11802
11803 #~ msgid "Single view"
11804 #~ msgstr "Enkel vy"
11805
11806 #~ msgid "Single"
11807 #~ msgstr "Enkel"
11808
11809 #~ msgid "Split view"
11810 #~ msgstr "Dela vy"
11811
11812 #~ msgid "Split"
11813 #~ msgstr "Dela"
11814
11815 #~ msgid "Full view"
11816 #~ msgstr "Full vy"
11817
11818 #~ msgid "Full"
11819 #~ msgstr "Full"
11820
11821 #~ msgid "Collapse"
11822 #~ msgstr "Fäll in"
11823
11824 #~ msgid "Expand"
11825 #~ msgstr "Expandera"
11826
11827 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
11828 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
11829
11830 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11831 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
11832
11833 #~ msgid "Available MODEs:\n"
11834 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
11835
11836 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
11837 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
11838
11839 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
11840 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
11841
11842 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
11843 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
11844
11845 #~ msgid ""
11846 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
11847 #~ "\n"
11848 #~ msgstr ""
11849 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
11850 #~ "\n"
11851
11852 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
11853 #~ msgstr ""
11854 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
11855
11856 #~ msgid ""
11857 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
11858 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
11859 #~ msgstr ""
11860 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
11861 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
11862
11863 #~ msgid ""
11864 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
11865 #~ "\n"
11866 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
11867 #~ msgstr ""
11868 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
11869 #~ "\n"
11870 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
11871
11872 #~ msgid ""
11873 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
11874 #~ "\n"
11875 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
11876 #~ "GNUnet.\n"
11877 #~ "\n"
11878 #~ "Please visit our homepage at\n"
11879 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
11880 #~ "and join our community at\n"
11881 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11882 #~ "\n"
11883 #~ "Have a lot of fun,\n"
11884 #~ "\n"
11885 #~ "the GNUnet team"
11886 #~ msgstr ""
11887 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
11888 #~ "\n"
11889 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
11890 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
11891 #~ "\n"
11892 #~ "Besök på webbplats på\n"
11893 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
11894 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
11895 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11896 #~ "\n"
11897 #~ "Ha det så kul,\n"
11898 #~ "\n"
11899 #~ "GNUnet-laget"
11900
11901 #~ msgid "Next"
11902 #~ msgstr "Nästa"
11903
11904 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
11905 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
11906
11907 #~ msgid "Bandwidth limitation"
11908 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
11909
11910 #~ msgid "Bandwidth sharing"
11911 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
11912
11913 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
11914 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
11915
11916 #~ msgid "CPU usage"
11917 #~ msgstr "CPU-användning"
11918
11919 #~ msgid "Question"
11920 #~ msgstr "Fråga"
11921
11922 #~ msgid "Group:"
11923 #~ msgstr "Grupp:"
11924
11925 #~ msgid "User account:"
11926 #~ msgstr "Användarkonto:"
11927
11928 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
11929 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
11930
11931 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
11932 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
11933
11934 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
11935 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
11936
11937 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
11938 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
11939
11940 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
11941 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
11942
11943 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
11944 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
11945
11946 #~ msgid ""
11947 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
11948 #~ "%s' under `%s'.\n"
11949 #~ msgstr ""
11950 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
11951 #~ "under \"%s\".\n"
11952
11953 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
11954 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
11955
11956 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
11957 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
11958
11959 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
11960 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
11961
11962 #~ msgid ""
11963 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
11964 #~ "Configuration) first."
11965 #~ msgstr ""
11966 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
11967 #~ "(klientkonfiguration) först."
11968
11969 #~ msgid "Cron stopped\n"
11970 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
11971
11972 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
11973 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
11974
11975 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
11976 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
11977
11978 #~ msgid "FAILURE"
11979 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
11980
11981 #~ msgid "CRON"
11982 #~ msgstr "CRON"
11983
11984 #~ msgid "EVERYTHING"
11985 #~ msgstr "ALLT"
11986
11987 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
11988 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
11989
11990 #~ msgid ""
11991 #~ "Usage: %s\n"
11992 #~ "%s\n"
11993 #~ "\n"
11994 #~ msgstr ""
11995 #~ "Användning: %s\n"
11996 #~ "%s\n"
11997 #~ "\n"
11998
11999 #~ msgid ""
12000 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
12001 #~ "data under %s\\%s.\n"
12002 #~ msgstr ""
12003 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
12004 #~ "under %s\\%s.\n"
12005
12006 #~ msgid "g"
12007 #~ msgstr "g"
12008
12009 #~ msgid "t"
12010 #~ msgstr "t"
12011
12012 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
12013 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
12014
12015 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
12016 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
12017
12018 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
12019 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"