6cf121b0e68795e8c9129c351d8aa0b7462b69d7
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 17:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:152
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:158
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:213 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:215
34 #, fuzzy
35 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
36 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:217 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
39 #, fuzzy
40 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
41 msgstr "# av anslutna parter"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1145
44 msgid "ARM API is busy"
45 msgstr ""
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
48 #, fuzzy
49 msgid "Request timed out"
50 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
51
52 #: src/arm/gnunet-arm.c:223 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown request status"
55 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:239 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%s is stopped"
60 msgstr "# byte krypterade"
61
62 #: src/arm/gnunet-arm.c:241 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "%s is starting"
65 msgstr "\"%s\" startar\n"
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:243 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
68 #, c-format
69 msgid "%s is stopping"
70 msgstr ""
71
72 #: src/arm/gnunet-arm.c:245 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%s is starting already"
75 msgstr "\"%s\" startar\n"
76
77 #: src/arm/gnunet-arm.c:247 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
78 #, c-format
79 msgid "%s is stopping already"
80 msgstr ""
81
82 #: src/arm/gnunet-arm.c:249 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
83 #, c-format
84 msgid "%s is started already"
85 msgstr ""
86
87 #: src/arm/gnunet-arm.c:251 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
88 #, c-format
89 msgid "%s is stopped already"
90 msgstr ""
91
92 #: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "%s service is not known to ARM"
95 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
96
97 #: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "%s service failed to start"
100 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
101
102 #: src/arm/gnunet-arm.c:257
103 #, c-format
104 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
105 msgstr ""
106
107 #: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1185
108 #, c-format
109 msgid "%.s Unknown result code."
110 msgstr ""
111
112 #: src/arm/gnunet-arm.c:291
113 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
114 msgstr ""
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
119 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
120
121 #: src/arm/gnunet-arm.c:364
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
124 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
125
126 #: src/arm/gnunet-arm.c:375
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
129 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
130
131 #: src/arm/gnunet-arm.c:417
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
134 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
139 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
144 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
145
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:478
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
149 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
150
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:519
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
154 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
155
156 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
157 #, fuzzy
158 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
159 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
160
161 #: src/arm/gnunet-arm.c:534
162 #, fuzzy
163 msgid "Running services:\n"
164 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
165
166 #: src/arm/gnunet-arm.c:622
167 #, c-format
168 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
169 msgstr ""
170
171 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
172 #, c-format
173 msgid "Stopped %s.\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:657
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "Starting %s...\n"
179 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
182 #, c-format
183 msgid "Stopping %s...\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:674
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
189 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:756
192 msgid "stop all GNUnet services"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:758
196 msgid "start a particular service"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:760
200 msgid "stop a particular service"
201 msgstr ""
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:762
204 msgid "start all GNUnet default services"
205 msgstr ""
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:765
208 msgid "stop and start all GNUnet default services"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:768
212 msgid "delete config file and directory on exit"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:771
216 msgid "monitor ARM activities"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:773
220 msgid "don't print status messages"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-arm.c:776
224 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
225 msgstr ""
226
227 #: src/arm/gnunet-arm.c:778
228 #, fuzzy
229 msgid "list currently running services"
230 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:780
233 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:782
237 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
238 msgstr ""
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:794
241 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
242 msgstr ""
243
244 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:633
245 #: src/util/service.c:565 src/util/service_new.c:612
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
249 msgstr ""
250
251 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
252 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652
253 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658
254 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3309 src/util/service.c:584
255 #: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637 src/util/service_new.c:643
256 #, c-format
257 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
258 msgstr ""
259
260 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689
261 #: src/util/client.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682
262 #, c-format
263 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
264 msgstr ""
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693
267 #: src/util/client.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Using `%s' instead\n"
270 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
271
272 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:724
273 #: src/util/service.c:656 src/util/service_new.c:723
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
277 "domain socket: %s\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:741
281 #: src/util/service.c:673 src/util/service_new.c:741
282 #, c-format
283 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
287 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620
288 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704
289 #: src/util/service_new.c:782
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
292 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
293
294 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
295 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638
296 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723
297 #: src/util/service_new.c:802
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
300 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
301
302 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:932
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Failed to start service `%s'\n"
305 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
306
307 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:943
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Starting service `%s'\n"
310 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
311
312 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1055
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
315 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
316
317 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1090
318 #, c-format
319 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
320 msgstr ""
321
322 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1133
323 #, c-format
324 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
325 msgstr ""
326
327 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1309
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
330 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
331
332 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1611
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Restarting service `%s'.\n"
335 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
336
337 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771
338 msgid "exit"
339 msgstr ""
340
341 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1776
342 msgid "signal"
343 msgstr ""
344
345 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1781
346 #, fuzzy
347 msgid "unknown"
348 msgstr "Okänt fel"
349
350 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1787
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
353 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
354
355 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1813
356 #, c-format
357 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
358 msgstr ""
359
360 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1829
361 #, c-format
362 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
363 msgstr ""
364
365 #: src/arm/mockup-service.c:42
366 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
367 msgstr ""
368
369 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
373 "%llu\n"
374 msgstr ""
375
376 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
380 "%llu\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
387 "%llu\n"
388 msgstr ""
389
390 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935
391 msgid "solver to use"
392 msgstr ""
393
394 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938
395 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941
396 msgid "experiment to use"
397 msgstr ""
398
399 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
400 msgid "be verbose"
401 msgstr "var informativ"
402
403 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
404 #, fuzzy
405 msgid "print logging"
406 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
407
408 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
409 msgid "save logging to disk"
410 msgstr ""
411
412 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3308
413 msgid "disable normalization"
414 msgstr ""
415
416 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
420 "%llu\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
424 #, c-format
425 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
426 msgstr ""
427
428 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
432 msgstr ""
433
434 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
437 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
438
439 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
440 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
441 msgstr ""
442
443 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
446 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
447
448 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
451 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
452
453 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
454 msgid ""
455 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
456 msgstr ""
457
458 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
459 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
460 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
461 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
462 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
463 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
464 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
467 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
468
469 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
473 "%llu must be at least %llu\n"
474 msgstr ""
475
476 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
480 "must be at least %llu\n"
481 msgstr ""
482
483 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
487 msgstr ""
488
489 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
493 msgstr ""
494
495 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
498 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
499
500 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
501 #, c-format
502 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
503 msgstr ""
504
505 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
508 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
509
510 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
511 msgid "Stop logging\n"
512 msgstr ""
513
514 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Start logging `%s'\n"
517 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
518
519 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
523 "= %u KiB/s\n"
524 msgstr ""
525
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
527 #, c-format
528 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
529 msgstr ""
530
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
532 #, c-format
533 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
534 msgstr ""
535
536 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid ""
539 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
540 "s, %s\n"
541 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
542
543 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
544 msgid "active "
545 msgstr ""
546
547 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
548 msgid "inactive "
549 msgstr ""
550
551 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
554 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
555
556 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
557 #, c-format
558 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
559 msgstr ""
560
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
562 #: src/transport/gnunet-transport.c:1255
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
565 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
566
567 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
568 #, c-format
569 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
570 msgstr ""
571
572 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
573 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
574 #, fuzzy
575 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
576 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
577
578 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
579 #, fuzzy
580 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
581 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
582
583 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
584 #, fuzzy
585 msgid "No preference type given!\n"
586 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
587
588 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
589 msgid "No peer given!\n"
590 msgstr ""
591
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
593 msgid "Valid type required\n"
594 msgstr ""
595
596 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
597 msgid "get list of active addresses currently used"
598 msgstr ""
599
600 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:951
601 msgid "get list of all active addresses"
602 msgstr ""
603
604 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
605 #, fuzzy
606 msgid "connect to PEER"
607 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
608
609 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:957
610 #, fuzzy
611 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
612 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
613
614 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
615 msgid "monitor mode"
616 msgstr ""
617
618 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
619 #, fuzzy
620 msgid "set preference for the given peer"
621 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
622
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:963
624 msgid "print all configured quotas"
625 msgstr ""
626
627 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:965
628 msgid "peer id"
629 msgstr ""
630
631 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:968
632 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
633 msgstr ""
634
635 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:970
636 msgid "preference value"
637 msgstr ""
638
639 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:973
640 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
641 msgstr ""
642
643 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
644 #, fuzzy
645 msgid "Print information about ATS state"
646 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
647
648 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:69
649 msgid "description of the item to be sold"
650 msgstr ""
651
652 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:72
653 msgid "mapping of possible prices"
654 msgstr ""
655
656 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:75
657 msgid "max duration per round"
658 msgstr ""
659
660 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:78
661 msgid "duration until auction starts"
662 msgstr ""
663
664 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:81
665 msgid "number of items to sell, 0 for first price auction"
666 msgstr ""
667
668 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:84
669 msgid "public auction outcome"
670 msgstr ""
671
672 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:94 src/auction/gnunet-auction-info.c:76
673 #: src/auction/gnunet-auction-join.c:76
674 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
675 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76
676 #, fuzzy
677 msgid "help text"
678 msgstr "hjälptext för -t"
679
680 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:511
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Invalid target `%s'\n"
683 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
684
685 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:787
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
688 msgstr "Ogiltiga argument: "
689
690 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
693 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
694
695 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:892
696 msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
697 msgstr ""
698
699 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:982
700 #, fuzzy
701 msgid "provide information about a particular connection"
702 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
703
704 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:985
705 msgid "activate echo mode"
706 msgstr ""
707
708 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:988
709 msgid "dump debug information to STDERR"
710 msgstr ""
711
712 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:994
713 msgid "port to listen to"
714 msgstr ""
715
716 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:997
717 #, fuzzy
718 msgid "provide information about a patricular peer"
719 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
720
721 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1000
722 #, fuzzy
723 msgid "provide information about all peers"
724 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
725
726 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1003
727 #, fuzzy
728 msgid "provide information about a particular tunnel"
729 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
730
731 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1006
732 #, fuzzy
733 msgid "provide information about all tunnels"
734 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
735
736 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:686
737 msgid "Wrong CORE service\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:499
741 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:607
742 #, fuzzy
743 msgid "number of peers in consensus"
744 msgstr "antal iterationer"
745
746 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502
747 msgid ""
748 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
749 msgstr ""
750
751 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:505
752 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:378 src/set/gnunet-set-profiler.c:381
753 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:384
754 #, fuzzy
755 msgid "number of values"
756 msgstr "antal iterationer"
757
758 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:508
759 #, fuzzy
760 msgid "consensus timeout"
761 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
762
763 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511
764 msgid "delay until consensus starts"
765 msgstr ""
766
767 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514
768 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:390
769 msgid "write statistics to file"
770 msgstr ""
771
772 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:517
773 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
774 msgid "be more verbose (print received values)"
775 msgstr ""
776
777 #: src/conversation/conversation_api.c:513
778 #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
779 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
783 #, c-format
784 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
785 msgstr ""
786
787 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
788 #, c-format
789 msgid "Call from `%s' terminated\n"
790 msgstr ""
791
792 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
793 #, c-format
794 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
795 msgstr ""
796
797 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
798 #, c-format
799 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
800 msgstr ""
801
802 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
803 #, c-format
804 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
805 msgstr ""
806
807 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
808 #, fuzzy
809 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
810 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
811
812 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
813 #, c-format
814 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
815 msgstr ""
816
817 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
818 #, c-format
819 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
820 msgstr ""
821
822 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Connection established to `%s'\n"
825 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
826
827 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
830 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
831
832 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
833 #, c-format
834 msgid "Call to `%s' terminated\n"
835 msgstr ""
836
837 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
838 #, c-format
839 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
840 msgstr ""
841
842 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
843 #, c-format
844 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
845 msgstr ""
846
847 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
848 msgid "Error with the call, restarting it\n"
849 msgstr ""
850
851 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Unknown command `%s'\n"
854 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
855
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
857 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
858 #, c-format
859 msgid "Ego `%s' not available\n"
860 msgstr ""
861
862 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
863 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
864 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
865 msgstr ""
866
867 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
868 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
869 #, c-format
870 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
874 msgid "Call recipient missing.\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
878 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
882 #, c-format
883 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
887 msgid "We currently do not have an address.\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
891 #, c-format
892 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
896 #, c-format
897 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
901 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
902 #, c-format
903 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
907 msgid ""
908 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
909 "calls.\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
913 #, c-format
914 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
918 #, c-format
919 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
923 msgid "Calls waiting:\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "#%u: `%s'\n"
929 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
930
931 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
932 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
933 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
937 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
938 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
942 #, c-format
943 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
947 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
951 #, c-format
952 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
956 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
960 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
964 #, c-format
965 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
969 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
970 msgstr ""
971
972 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
973 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
974 msgstr ""
975
976 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
977 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
978 msgstr ""
979
980 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
981 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
982 msgstr ""
983
984 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
985 msgid ""
986 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
987 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
988 msgstr ""
989
990 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
991 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
992 msgstr ""
993
994 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
995 msgid "Use `/status' to print status information"
996 msgstr ""
997
998 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
999 #, fuzzy
1000 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1001 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
1002
1003 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
1004 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1010 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1011
1012 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1015 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
1016
1017 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
1018 #, fuzzy
1019 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1020 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
1021
1022 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1025 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
1026
1027 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1270
1028 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1032 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1299
1036 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "\n"
1043 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "\n"
1050 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1051 "settings are working..."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1058 "played back to you..."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/conversation/gnunet_gst.c:630
1062 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1063 #, c-format
1064 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1070 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1071
1072 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:608
1073 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1077 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Connection established.\n"
1080 msgstr "Samling stoppad.\n"
1081
1082 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:638
1083 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1086 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1087
1088 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:652
1089 #, c-format
1090 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
1094 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Connection failure: %s\n"
1097 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
1098
1099 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686
1100 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1101 msgid "Wrong Spec\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
1105 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1106 #, fuzzy
1107 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1108 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1109
1110 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1112 #, fuzzy
1113 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1114 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1115
1116 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713
1117 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1120 msgstr "# av anslutna parter"
1121
1122 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:719
1123 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1124 #, fuzzy
1125 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1126 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1127
1128 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:789
1129 #, c-format
1130 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1136 msgstr "# av anslutna parter"
1137
1138 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1141 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1142
1143 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1144 msgid "Got signal, exiting.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Stream successfully created.\n"
1150 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1151
1152 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1155 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1156
1157 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1158 #, c-format
1159 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1163 #, c-format
1164 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1170 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1171
1172 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1173 #, c-format
1174 msgid "Stream error: %s\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1180 msgstr ""
1181 "\n"
1182 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1183
1184 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1185 #, fuzzy
1186 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1187 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1188
1189 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1192 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1193
1194 #: src/conversation/microphone.c:121
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Could not start record audio helper\n"
1197 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1198
1199 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1200 #, c-format
1201 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1205 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1208 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1209
1210 #: src/conversation/speaker.c:75
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1213 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1214
1215 #: src/core/gnunet-core.c:90
1216 #, fuzzy
1217 msgid "fresh connection"
1218 msgstr "# av anslutna parter"
1219
1220 #: src/core/gnunet-core.c:93
1221 msgid "key sent"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/core/gnunet-core.c:96
1225 #, fuzzy
1226 msgid "key received"
1227 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1228
1229 #: src/core/gnunet-core.c:99
1230 #, fuzzy
1231 msgid "connection established"
1232 msgstr "Samling stoppad.\n"
1233
1234 #: src/core/gnunet-core.c:102
1235 msgid "rekeying"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/core/gnunet-core.c:105
1239 #, fuzzy
1240 msgid "disconnected"
1241 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1242
1243 #: src/core/gnunet-core.c:112
1244 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/core/gnunet-core.c:115
1248 #, fuzzy
1249 msgid "unknown state"
1250 msgstr "Okänt fel"
1251
1252 #: src/core/gnunet-core.c:120
1253 #, c-format
1254 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1260 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1261
1262 #: src/core/gnunet-core.c:155
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1265 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1266
1267 #: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1456
1268 #, fuzzy
1269 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1270 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1271
1272 #: src/core/gnunet-core.c:185
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Print information about connected peers."
1275 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1276
1277 #: src/core/gnunet-service-core.c:339
1278 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/core/gnunet-service-core.c:363
1282 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/core/gnunet-service-core.c:432
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1288 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1289
1290 #: src/core/gnunet-service-core.c:530
1291 #, fuzzy
1292 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1293 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1294
1295 #: src/core/gnunet-service-core.c:928
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1298 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1299
1300 #: src/core/gnunet-service-core.c:949
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1303 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
1304
1305 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1306 msgid "# bytes encrypted"
1307 msgstr "# byte krypterade"
1308
1309 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1310 msgid "# bytes decrypted"
1311 msgstr "# byte dekrypterade"
1312
1313 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:726
1314 msgid "# key exchanges initiated"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:786
1318 msgid "# key exchanges stopped"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
1322 #, fuzzy
1323 msgid "# PING messages transmitted"
1324 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1325
1326 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:886
1327 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:893
1331 #, fuzzy
1332 msgid "# ephemeral keys received"
1333 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1334
1335 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:932
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1339 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943
1343 #, fuzzy
1344 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1345 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1346
1347 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
1348 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119
1349 #, fuzzy
1350 msgid "# PING messages received"
1351 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1352
1353 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1048
1354 #, fuzzy
1355 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1356 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1357
1358 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1359 #, fuzzy
1360 msgid "# PONG messages created"
1361 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1362
1363 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1132
1364 #, fuzzy
1365 msgid "# sessions terminated by timeout"
1366 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1367
1368 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145
1369 #, fuzzy
1370 msgid "# keepalive messages sent"
1371 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1372
1373 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1209
1374 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
1375 #, fuzzy
1376 msgid "# PONG messages received"
1377 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1378
1379 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216
1380 #, fuzzy
1381 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1382 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1383
1384 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221
1385 #, fuzzy
1386 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1387 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1388
1389 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1256
1390 #, fuzzy
1391 msgid "# PONG messages decrypted"
1392 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1393
1394 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1294
1395 #, fuzzy
1396 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1397 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1398
1399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305
1400 #, fuzzy
1401 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1402 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1403
1404 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
1405 #, fuzzy
1406 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1407 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1408
1409 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1485
1410 #, fuzzy
1411 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1412 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1413
1414 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1493
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496
1421 #, fuzzy
1422 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1423 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1424
1425 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1554
1426 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1580
1427 #, fuzzy
1428 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1429 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1430
1431 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1567
1432 #, fuzzy
1433 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1434 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1435
1436 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1609
1437 #, fuzzy
1438 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1439 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1440
1441 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1617
1442 #, fuzzy
1443 msgid "# bytes of payload decrypted"
1444 msgstr "# byte dekrypterade"
1445
1446 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1674
1447 #, fuzzy
1448 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1449 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1450
1451 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:256
1452 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:341
1453 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
1454 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1455 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1456 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1457 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1458 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1459 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1460 #, fuzzy
1461 msgid "# peers connected"
1462 msgstr "# av anslutna parter"
1463
1464 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:287
1465 msgid "# type map refreshes sent"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:407
1469 #, fuzzy
1470 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1471 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1472
1473 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1474 #, fuzzy
1475 msgid "# valid typemap confirmations received"
1476 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1477
1478 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1479 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1480 #, fuzzy
1481 msgid "# type maps received"
1482 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1483
1484 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1485 msgid "# updates to my type map"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1489 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:770
1490 #, fuzzy
1491 msgid "# bytes stored"
1492 msgstr "# byte krypterade"
1493
1494 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1495 #, fuzzy
1496 msgid "# items stored"
1497 msgstr "# byte krypterade"
1498
1499 #: src/datacache/datacache.c:202
1500 #, c-format
1501 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/datacache/datacache.c:213
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1507 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1508
1509 #: src/datacache/datacache.c:329
1510 #, fuzzy
1511 msgid "# requests received"
1512 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1513
1514 #: src/datacache/datacache.c:339
1515 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/datacache/datacache.c:367
1519 #, fuzzy
1520 msgid "# requests for random value received"
1521 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1522
1523 #: src/datacache/datacache.c:399
1524 #, fuzzy
1525 msgid "# proximity search requests received"
1526 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1527
1528 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:467
1529 msgid "Heap datacache running\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77
1533 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1534 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1027
1535 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1536 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1537 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1538 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1539 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1540 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1541 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1542 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1543 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1544 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1545 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1546 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1547 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1548 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1549 #: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:700
1550 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1551 #, c-format
1552 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1553 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1554
1555 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1556 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409
1557 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1558 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:343
1559 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/datastore/datastore_api.c:309
1563 #, fuzzy
1564 msgid "DATASTORE disconnected"
1565 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1566
1567 #: src/datastore/datastore_api.c:425
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1570 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1571
1572 #: src/datastore/datastore_api.c:513
1573 msgid "# queue overflows"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/datastore/datastore_api.c:543
1577 #, fuzzy
1578 msgid "# queue entries created"
1579 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1580
1581 #: src/datastore/datastore_api.c:680
1582 #, fuzzy
1583 msgid "# status messages received"
1584 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1585
1586 #: src/datastore/datastore_api.c:754
1587 #, fuzzy
1588 msgid "# Results received"
1589 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1590
1591 #: src/datastore/datastore_api.c:879
1592 #, fuzzy
1593 msgid "# datastore connections (re)created"
1594 msgstr "Nätverksanslutning"
1595
1596 #: src/datastore/datastore_api.c:995
1597 msgid "# PUT requests executed"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/datastore/datastore_api.c:1056
1601 msgid "# RESERVE requests executed"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/datastore/datastore_api.c:1121
1605 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/datastore/datastore_api.c:1187
1609 msgid "# UPDATE requests executed"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/datastore/datastore_api.c:1271
1613 msgid "# REMOVE requests executed"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/datastore/datastore_api.c:1331
1617 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/datastore/datastore_api.c:1397
1621 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/datastore/datastore_api.c:1477
1625 msgid "# GET requests executed"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:113
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1631 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1632
1633 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:199
1634 #, c-format
1635 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:244
1639 msgid ""
1640 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1641 "merge that datastore into our current datastore"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:253
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1647 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1648
1649 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336
1650 #, fuzzy
1651 msgid "# bytes expired"
1652 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1653
1654 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:416
1655 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:557
1659 msgid "# results found"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:598
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1666 "%llu bytes\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:609
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1673 "bytes)\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:615
1677 msgid ""
1678 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1679 "cache size"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:622
1683 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629
1687 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1688 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:969
1689 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1668
1690 msgid "# reserved"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:702
1694 msgid "Could not find matching reservation"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:787
1698 #, c-format
1699 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1017
1703 #, fuzzy
1704 msgid "# GET requests received"
1705 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1706
1707 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
1708 #, fuzzy
1709 msgid "# GET KEY requests received"
1710 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1711
1712 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1061
1713 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
1717 #, fuzzy
1718 msgid "# UPDATE requests received"
1719 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1720
1721 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1722 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1179
1726 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1226
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Content not found"
1732 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1733
1734 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1235
1735 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282
1739 #, fuzzy
1740 msgid "# REMOVE requests received"
1741 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1742
1743 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1342
1750 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1517
1751 #, c-format
1752 msgid "New payload: %lld\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1396
1756 #, c-format
1757 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1408
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1763 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1764
1765 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1468
1766 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1524
1770 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535
1774 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1705
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1780 msgstr "# byte krypterade"
1781
1782 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1721
1783 msgid "# quota"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1726
1787 msgid "# cache size"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1742
1791 #, c-format
1792 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1760
1796 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1776
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1799 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1800
1801 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1808
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1804 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1805
1806 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826
1807 msgid "Heap database running\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:347
1811 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Data too large"
1814 msgstr "antal iterationer"
1815
1816 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:363
1817 msgid "MySQL statement run failure"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:983
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1823 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1824
1825 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1257
1826 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1827 msgid "Mysql database running\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345
1831 msgid "Postgress exec failure"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:975
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1837 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1838
1839 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1012
1840 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1841 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1842 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721
1843 msgid "Postgres database running\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1847 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1848 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1849 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1852 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1853
1854 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1855 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1856 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1857 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1858 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1861 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1862
1863 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688
1864 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185
1868 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1875 "bytes)\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245
1879 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1880 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:766
1881 msgid "Sqlite database running\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260
1885 msgid "Template database running\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:155
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Result %d, type %d:\n"
1892 "%.*s\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:181
1896 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:187 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1902 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1903
1904 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
1905 msgid "Issueing DHT GET with key"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:212 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289
1909 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1910 msgid "the query key"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215
1914 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292
1918 msgid "the type of data to look for"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:221
1922 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:224 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1926 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
1930 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 src/fs/gnunet-auto-share.c:780
1931 #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951
1932 #: src/fs/gnunet-search.c:322 src/fs/gnunet-unindex.c:167
1933 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
1934 msgid "be verbose (print progress information)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248
1938 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:295
1942 msgid "how long should the monitor command run"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:320
1946 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1952 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
1953
1954 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1186
1955 #, fuzzy
1956 msgid "number of peers to start"
1957 msgstr "antal iterationer"
1958
1959 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1189
1960 msgid ""
1961 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1962 "for R5N)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1192 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:846
1966 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
1967 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1195
1971 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1198
1975 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1201
1979 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1204
1983 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1207
1987 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1225
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1993 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
1994
1995 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:115
1996 #, fuzzy
1997 msgid "PUT request sent with key"
1998 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1999
2000 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
2001 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
2005 #, fuzzy
2006 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2007 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2008
2009 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2010 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:158
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2016 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2017
2018 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172
2019 #, c-format
2020 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
2024 msgid "the data to insert under the key"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
2028 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
2032 msgid "how many replicas to create"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2036 msgid "the type to insert data as"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
2040 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:370
2044 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:864
2045 #, fuzzy
2046 msgid "# GET requests from clients injected"
2047 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2048
2049 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481
2050 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:945
2051 #, fuzzy
2052 msgid "# PUT requests received from clients"
2053 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2054
2055 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:620
2056 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1011
2057 #, fuzzy
2058 msgid "# GET requests received from clients"
2059 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2060
2061 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:847
2062 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1220
2063 #, fuzzy
2064 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2065 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2066
2067 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1032
2068 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:510
2069 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1047
2073 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:524
2074 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1094
2078 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566
2079 #, c-format
2080 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1101
2084 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589
2085 #, fuzzy
2086 msgid "# RESULTS queued for clients"
2087 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2088
2089 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1179
2090 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643
2091 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:693
2092 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2098 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2099
2100 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2101 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199
2105 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:211
2109 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
2113 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223
2117 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:235
2121 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
2125 #, c-format
2126 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:276
2130 #, fuzzy
2131 msgid "# GET requests given to datacache"
2132 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2133
2134 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2135 #, fuzzy
2136 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2137 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2138
2139 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:685
2140 #, fuzzy
2141 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2142 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2143
2144 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
2145 #, fuzzy
2146 msgid "# requests TTL-dropped"
2147 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2148
2149 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1054
2150 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1091
2151 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1071
2155 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1107
2156 msgid "# Peer selection failed"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1255
2160 #, fuzzy
2161 msgid "# PUT requests routed"
2162 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2163
2164 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1288
2165 #, fuzzy
2166 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2167 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2168
2169 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1299
2170 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1427
2171 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1532
2172 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:946
2173 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1007
2174 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1047
2175 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1103
2176 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1158
2177 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1208
2178 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1262
2179 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1317
2180 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1370
2181 #, fuzzy
2182 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2183 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2184
2185 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1383
2186 #, fuzzy
2187 msgid "# GET requests routed"
2188 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2189
2190 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1415
2191 #, fuzzy
2192 msgid "# GET messages queued for transmission"
2193 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2194
2195 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1547
2196 #, fuzzy
2197 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2198 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2199
2200 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1646
2201 #, fuzzy
2202 msgid "# P2P PUT requests received"
2203 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2204
2205 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1650
2206 #, fuzzy
2207 msgid "# P2P PUT bytes received"
2208 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2209
2210 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1858
2211 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1866
2215 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2022
2219 #, fuzzy
2220 msgid "# P2P GET requests received"
2221 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2222
2223 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2026
2224 #, fuzzy
2225 msgid "# P2P GET bytes received"
2226 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2227
2228 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2101
2229 #, fuzzy
2230 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2231 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2232
2233 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2124
2234 #, fuzzy
2235 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2236 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2237
2238 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2226
2239 #, fuzzy
2240 msgid "# P2P RESULTS received"
2241 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2242
2243 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2230
2244 #, fuzzy
2245 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2246 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2247
2248 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2249 #, fuzzy
2250 msgid "# Network size estimates received"
2251 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2252
2253 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2254 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:229
2258 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
2262 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:241
2266 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:253
2270 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:329
2274 msgid "# Entries removed from routing table"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411
2278 msgid "# Entries added to routing table"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:429
2282 #, fuzzy
2283 msgid "# DHT requests combined"
2284 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2285
2286 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:653
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2289 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
2290
2291 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1572
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "\n"
2295 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1577
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "\n"
2302 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1597
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "\n"
2309 "SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1607
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "\n"
2316 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1628
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "\n"
2323 "SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "\n"
2330 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1644
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "\n"
2337 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1650
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "\n"
2344 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3366
2348 msgid "# FINGERS_COUNT"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3522
2352 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3743
2353 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3900
2354 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4070
2355 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4281
2356 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4836
2357 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5254
2358 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5365
2359 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5451
2360 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5567
2361 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5712
2362 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5812
2363 #, fuzzy
2364 msgid "# Bytes received from other peers"
2365 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2366
2367 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:261
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "\n"
2371 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:269
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "\n"
2378 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:272
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "\n"
2385 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:275
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "\n"
2392 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/dht/plugin_block_dht.c:144
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "Block not of type %u\n"
2398 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2399
2400 #: src/dht/plugin_block_dht.c:151
2401 msgid "Size mismatch for block\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/dht/plugin_block_dht.c:161
2405 #, c-format
2406 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/dns/dnsparser.c:254
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2412 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2413
2414 #: src/dns/dnsparser.c:818
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2417 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2418
2419 #: src/dns/dnsstub.c:176
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2422 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2423
2424 #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2427 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2428
2429 #: src/dns/dnsstub.c:298
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2432 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2433
2434 #: src/dns/dnsstub.c:367
2435 #, c-format
2436 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/dns/dnsstub.c:437
2440 #, c-format
2441 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351
2445 msgid "only monitor DNS queries"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:354
2449 msgid "only monitor DNS replies"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365
2453 msgid "Monitor DNS queries."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2457 msgid "set A records"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238
2461 msgid "set AAAA records"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:250
2465 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2469 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2473 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2477 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2481 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:929
2485 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:945
2489 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
2493 #, c-format
2494 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:964
2498 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:966
2502 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1033
2506 #, fuzzy
2507 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2508 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2509
2510 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1078 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3643
2511 #, fuzzy
2512 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2513 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2514
2515 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1091
2516 #, c-format
2517 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/dv/gnunet-dv.c:166
2521 msgid "verbose output"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Print information about DV state"
2527 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
2528
2529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:805 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109
2530 #, fuzzy
2531 msgid "# Inbound CADET channels created"
2532 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2533
2534 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:861
2535 #, c-format
2536 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914
2540 #, fuzzy
2541 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2542 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2543
2544 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2493
2545 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2746 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1455
2546 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009
2547 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2552
2551 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2805 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
2552 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1905 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2042
2553 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1118
2557 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1126
2561 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1203
2565 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1278
2569 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
2573 #, fuzzy
2574 msgid "# Packets received from TUN"
2575 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2576
2577 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1345
2578 #, fuzzy
2579 msgid "# Bytes received from TUN"
2580 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2581
2582 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
2583 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1398
2587 #, c-format
2588 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1444
2592 #, c-format
2593 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1452
2597 #, c-format
2598 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1853
2602 #, fuzzy
2603 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2604 msgstr "# byte skickade via UDP"
2605
2606 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1977
2607 #, fuzzy
2608 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2609 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2610
2611 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1981 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2060
2612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2167 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2417
2613 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2667 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2954
2614 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
2615 #, fuzzy
2616 msgid "# Bytes received from CADET"
2617 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2618
2619 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2063
2620 #, fuzzy
2621 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2622 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2623
2624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2170
2625 #, fuzzy
2626 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2627 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2628
2629 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2184
2630 #, fuzzy
2631 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2632 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2633
2634 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2246
2635 #, fuzzy
2636 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2637 msgstr "# byte skickade via UDP"
2638
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2420
2640 #, fuzzy
2641 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2642 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2643
2644 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2670
2645 #, fuzzy
2646 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2647 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2648
2649 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2731 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445
2650 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2003
2651 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2790 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1481
2655 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1493 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1893
2656 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2841
2660 #, fuzzy
2661 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2662 msgstr "# byte skickade via UDP"
2663
2664 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2957
2665 #, fuzzy
2666 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2667 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2668
2669 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060
2670 #, fuzzy
2671 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2672 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2673
2674 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3327 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2677 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2678
2679 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
2680 #, c-format
2681 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3400
2685 #, c-format
2686 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3414 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3427
2690 #, c-format
2691 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3439
2695 #, c-format
2696 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3584
2700 msgid ""
2701 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2702 "being enabled in the configuration\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592
2706 msgid ""
2707 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2708 "being enabled in the configuration\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3599
2712 msgid ""
2713 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2714 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3605
2718 msgid ""
2719 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2720 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3765
2724 msgid "Must be a number"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3872
2728 #, c-format
2729 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3884 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1279
2733 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4029
2737 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2741 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2745 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
2746 #, fuzzy
2747 msgid "# fragments received"
2748 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2749
2750 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2751 #, fuzzy
2752 msgid "# duplicate fragments received"
2753 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2754
2755 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2756 msgid "# messages defragmented"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2760 #, fuzzy
2761 msgid "# fragments transmitted"
2762 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2763
2764 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2765 #, fuzzy
2766 msgid "# fragments retransmitted"
2767 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2768
2769 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2770 #, fuzzy
2771 msgid "# fragments wrap arounds"
2772 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2773
2774 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2775 msgid "# messages fragmented"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2779 msgid "# total size of fragmented messages"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/fragmentation/fragmentation.c:455
2783 msgid "# fragment acknowledgements received"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/fragmentation/fragmentation.c:462
2787 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/fragmentation/fragmentation.c:486
2791 #, fuzzy
2792 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2793 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2794
2795 #: src/fs/fs_api.c:499
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "Could not open file `%s': %s"
2798 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2799
2800 #: src/fs/fs_api.c:510
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Could not read file `%s': %s"
2803 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2804
2805 #: src/fs/fs_api.c:518
2806 #, c-format
2807 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/fs/fs_api.c:1126
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2813 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2814
2815 #: src/fs/fs_api.c:1646
2816 #, c-format
2817 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/fs/fs_api.c:1660
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2823 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2824
2825 #: src/fs/fs_api.c:2318
2826 #, c-format
2827 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/fs/fs_api.c:2328
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2833 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2834
2835 #: src/fs/fs_api.c:2456 src/fs/fs_api.c:2703
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2838 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2839
2840 #: src/fs/fs_api.c:2474
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2843 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2844
2845 #: src/fs/fs_api.c:2489 src/fs/fs_api.c:2508 src/fs/fs_api.c:3006
2846 #, c-format
2847 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/fs/fs_api.c:2693
2851 #, c-format
2852 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/fs/fs_api.c:2949
2856 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/fs/fs_api.c:3044
2860 #, c-format
2861 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/fs/fs_directory.c:208
2865 #, fuzzy
2866 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2867 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2868
2869 #: src/fs/fs_download.c:308
2870 msgid ""
2871 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2872 "bit systems\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/fs/fs_download.c:328
2876 msgid "Directory too large for system address space\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/fs/fs_download.c:509 src/fs/fs_download.c:521
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2882 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2883
2884 #: src/fs/fs_download.c:926
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2887 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2888
2889 #: src/fs/fs_download.c:1011
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2893 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/fs/fs_download.c:1039
2897 msgid "internal error decrypting content"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/fs/fs_download.c:1063
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2903 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2904
2905 #: src/fs/fs_download.c:1075
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2908 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2909
2910 #: src/fs/fs_download.c:1084
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2913 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2914
2915 #: src/fs/fs_download.c:1184
2916 #, fuzzy
2917 msgid "internal error decoding tree"
2918 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2919
2920 #: src/fs/fs_download.c:1838
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Invalid URI"
2923 msgstr "Ogiltiga argument: "
2924
2925 #: src/fs/fs_getopt.c:197
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2929 "`unknown' instead.\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2935 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2936
2937 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2940 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2941
2942 #: src/fs/fs_misc.c:126
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2945 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2946
2947 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2950 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2951
2952 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2955 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2956
2957 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2960 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2961
2962 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Failed to connect to datastore."
2965 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2966
2967 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "Publishing failed: %s"
2970 msgstr ""
2971 "\n"
2972 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2973
2974 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2975 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2978 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2979
2980 #: src/fs/fs_publish.c:780
2981 #, fuzzy
2982 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2983 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2984
2985 #: src/fs/fs_publish.c:825
2986 msgid "failed to compute hash"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/fs/fs_publish.c:845
2990 msgid "filename too long"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/fs/fs_publish.c:876
2994 #, fuzzy
2995 msgid "could not connect to `fs' service"
2996 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2997
2998 #: src/fs/fs_publish.c:902
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3001 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3002
3003 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
3004 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/fs/fs_publish.c:1094
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3010 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3011
3012 #: src/fs/fs_publish.c:1102
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "Recursive upload failed: %s"
3015 msgstr ""
3016 "\n"
3017 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3018
3019 #: src/fs/fs_publish.c:1142
3020 msgid "needs to be an actual file"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/fs/fs_publish.c:1381
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "Datastore failure: %s"
3026 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
3027
3028 #: src/fs/fs_publish.c:1472
3029 #, c-format
3030 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Could not connect to datastore."
3036 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3037
3038 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Internal error."
3041 msgstr "Okänt fel.\n"
3042
3043 #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3046 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3047
3048 #: src/fs/fs_search.c:966
3049 #, c-format
3050 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3054 msgid "Failed to find given position in file"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Failed to read file"
3060 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3061
3062 #: src/fs/fs_unindex.c:275
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Error communicating with `fs' service."
3065 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3066
3067 #: src/fs/fs_unindex.c:328
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3070 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3071
3072 #: src/fs/fs_unindex.c:378 src/fs/fs_unindex.c:390
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3075 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3076
3077 #: src/fs/fs_unindex.c:386
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3080 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3081
3082 #: src/fs/fs_unindex.c:445
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3085 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3086
3087 #: src/fs/fs_unindex.c:606 src/fs/fs_unindex.c:669
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3090 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3091
3092 #: src/fs/fs_unindex.c:682
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Failed to open file for unindexing."
3095 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3096
3097 #: src/fs/fs_unindex.c:721
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Failed to compute hash of file."
3100 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3101
3102 #: src/fs/fs_uri.c:223
3103 #, fuzzy, no-c-format
3104 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3105 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3106
3107 #: src/fs/fs_uri.c:282
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3110 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3111
3112 #: src/fs/fs_uri.c:300
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3115 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3116
3117 #: src/fs/fs_uri.c:307
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3120 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3121
3122 #: src/fs/fs_uri.c:376
3123 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/fs/fs_uri.c:417
3127 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/fs/fs_uri.c:432
3131 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/fs/fs_uri.c:511
3135 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/fs/fs_uri.c:526
3139 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/fs/fs_uri.c:536
3143 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/fs/fs_uri.c:544
3147 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/fs/fs_uri.c:552
3151 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/fs/fs_uri.c:558
3155 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/fs/fs_uri.c:564
3159 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/fs/fs_uri.c:573
3163 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/fs/fs_uri.c:579
3167 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/fs/fs_uri.c:585
3171 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/fs/fs_uri.c:597
3175 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/fs/fs_uri.c:631
3179 #, fuzzy
3180 msgid "invalid argument"
3181 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
3182
3183 #: src/fs/fs_uri.c:643
3184 msgid "Unrecognized URI type"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3188 msgid "No keywords specified!\n"
3189 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3190
3191 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3192 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "Failed to load state: %s\n"
3198 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3199
3200 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3201 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3204 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3205
3206 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3207 #, c-format
3208 msgid "Publication of `%s' done\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "Publishing `%s'\n"
3214 msgstr ""
3215 "\n"
3216 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3217
3218 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "Failed to run `%s'\n"
3221 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3222
3223 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid ""
3226 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3227 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3228
3229 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:764 src/fs/gnunet-publish.c:898
3230 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:768 src/fs/gnunet-publish.c:902
3234 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:771 src/fs/gnunet-publish.c:905
3238 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:774 src/fs/gnunet-publish.c:929
3242 msgid "specify the priority of the content"
3243 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3244
3245 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:936
3246 msgid "set the desired replication LEVEL"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:801
3250 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3254 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3258 #, c-format
3259 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3265 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3266
3267 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3270 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3271
3272 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3273 #, fuzzy
3274 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3275 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3276
3277 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3280 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3281
3282 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3285 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3286
3287 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3290 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3291
3292 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Starting download `%s'.\n"
3295 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3296
3297 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3298 #, fuzzy
3299 msgid "<unknown time>"
3300 msgstr "Okänt fel"
3301
3302 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3306 "download\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Error downloading: %s.\n"
3312 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3313
3314 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3317 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3318
3319 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3320 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3321 #, c-format
3322 msgid "Unexpected status: %d\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3326 #, fuzzy
3327 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3328 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3329
3330 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3333 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3334
3335 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3336 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3340 msgid "Target filename must be specified.\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3344 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3347 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3348
3349 #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:310
3350 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/fs/gnunet-download.c:307
3354 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:313
3358 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/fs/gnunet-download.c:313
3362 msgid "write the file to FILENAME"
3363 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3364
3365 #: src/fs/gnunet-download.c:317
3366 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/fs/gnunet-download.c:321
3370 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3374 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3375 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3376
3377 #: src/fs/gnunet-download.c:338
3378 msgid ""
3379 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3380 "chk/...)"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3384 msgid "print a list of all indexed files"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Special file-sharing operations"
3390 msgstr "Visa alla alternativ"
3391
3392 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3393 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3397 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:214
3401 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3405 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3409 #, c-format
3410 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "Error publishing: %s.\n"
3416 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3417
3418 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3419 #, c-format
3420 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "URI is `%s'.\n"
3426 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3427
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3431 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3432
3433 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3436 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3437
3438 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3441 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3442
3443 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3446 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3447
3448 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3451 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3452
3453 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3456 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3457
3458 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Could not publish\n"
3461 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3462
3463 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Could not start publishing.\n"
3466 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3467
3468 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3471 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3472
3473 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3476 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3477
3478 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3479 #, c-format
3480 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Preprocessing complete.\n"
3486 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3487
3488 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3491 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3492
3493 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3494 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3500 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3501
3502 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3505 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3506
3507 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3510 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3511
3512 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3513 msgid ""
3514 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3515 "installed?\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3519 #, c-format
3520 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3526 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3527
3528 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3531 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3532
3533 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3536 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3537
3538 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3539 #: src/transport/gnunet-transport.c:1296 src/transport/gnunet-transport.c:1321
3540 #, c-format
3541 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/fs/gnunet-publish.c:909
3545 msgid ""
3546 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3547 "upload"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/fs/gnunet-publish.c:913
3551 msgid ""
3552 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3553 "can be specified multiple times)"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/fs/gnunet-publish.c:917
3557 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/fs/gnunet-publish.c:920
3561 msgid ""
3562 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3563 "in GNUnet database)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/fs/gnunet-publish.c:925
3567 msgid ""
3568 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3569 "namespace insertions only)"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/fs/gnunet-publish.c:933
3573 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/fs/gnunet-publish.c:939
3577 msgid ""
3578 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3579 "compute URIs)"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/fs/gnunet-publish.c:943
3583 msgid ""
3584 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/fs/gnunet-publish.c:947
3588 msgid ""
3589 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3590 "to the file with the respective URI)"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/fs/gnunet-publish.c:963
3594 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3598 #, c-format
3599 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "Error searching: %s.\n"
3605 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3606
3607 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3610 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3611
3612 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Could not start searching.\n"
3615 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3616
3617 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3618 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/fs/gnunet-search.c:319
3622 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/fs/gnunet-search.c:326
3626 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-search.c:337
3630 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:378 src/fs/gnunet-service-fs.c:883
3634 #, fuzzy
3635 msgid "# client searches active"
3636 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3637
3638 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:437
3639 #, fuzzy
3640 msgid "# replies received for local clients"
3641 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3642
3643 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:606
3644 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:658 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3648 msgid "# Loopback routes suppressed"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:837
3652 #, fuzzy
3653 msgid "# client searches received"
3654 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3655
3656 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:876
3657 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1047
3661 #, c-format
3662 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288
3666 #, fuzzy
3667 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3668 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3669
3670 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1313 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3671 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3674 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3675
3676 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3677 #, fuzzy
3678 msgid "# replies received via cadet"
3679 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3680
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3682 #, fuzzy
3683 msgid "# replies received via cadet dropped"
3684 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3685
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:258
3687 #, fuzzy
3688 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3689 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3690
3691 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:360
3692 #, fuzzy
3693 msgid "# queries received via CADET not answered"
3694 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3695
3696 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:440
3697 #, fuzzy
3698 msgid "# queries received via cadet"
3699 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3700
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:484
3702 #, fuzzy
3703 msgid "# cadet client connections rejected"
3704 msgstr "Nätverksanslutning"
3705
3706 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:490
3707 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:530
3708 #, fuzzy
3709 msgid "# cadet connections active"
3710 msgstr "Nätverksanslutning"
3711
3712 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3713 #, fuzzy
3714 msgid "# migration stop messages received"
3715 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3716
3717 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3718 #, c-format
3719 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3723 msgid "# P2P searches active"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3727 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3731 #, fuzzy
3732 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3733 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3734
3735 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3736 #, fuzzy
3737 msgid "# replies received for other peers"
3738 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3739
3740 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3741 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3745 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3749 msgid "# requests done for free (low load)"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3753 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3757 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3761 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3765 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3769 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3773 #, fuzzy
3774 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3775 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3776
3777 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3778 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3782 #, fuzzy
3783 msgid "# P2P query messages received and processed"
3784 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3785
3786 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3787 #, fuzzy
3788 msgid "# migration stop messages sent"
3789 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3790
3791 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3792 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "Could not open `%s'.\n"
3795 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3796
3797 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "Error writing `%s'.\n"
3800 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3801
3802 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3805 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3806
3807 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3808 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3814 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3815
3816 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359
3817 #, fuzzy
3818 msgid "not indexed"
3819 msgstr "Avindexering misslyckades."
3820
3821 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3824 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3825
3826 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:515
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3830 "anyway.\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3834 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3838 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3842 msgid "# query plans executed"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3846 #, fuzzy
3847 msgid "# query messages sent to other peers"
3848 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3849
3850 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3851 #, fuzzy
3852 msgid "# requests merged"
3853 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3854
3855 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3856 #, fuzzy
3857 msgid "# requests refreshed"
3858 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3859
3860 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3861 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3862 msgid "# query plan entries"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:315
3866 #, fuzzy
3867 msgid "# Pending requests created"
3868 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3869
3870 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:411 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:661
3871 msgid "# Pending requests active"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3875 #, fuzzy
3876 msgid "# replies received and matched"
3877 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3878
3879 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879
3880 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:888
3884 msgid "# irrelevant replies discarded"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3888 #, c-format
3889 msgid "Unsupported block type %u\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:920
3893 msgid "# results found locally"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050
3897 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1078
3901 #, fuzzy
3902 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3903 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3904
3905 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1116
3906 #, fuzzy
3907 msgid "# Replies received from DHT"
3908 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3909
3910 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1247
3911 #, fuzzy
3912 msgid "# Replies received from CADET"
3913 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3914
3915 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
3916 #, c-format
3917 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1320
3921 #, c-format
3922 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
3926 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1387
3930 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1396
3934 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411
3938 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1425
3942 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438
3946 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1443
3950 msgid "# on-demand lookups failed"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
3954 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1675
3955 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1527
3959 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1539
3963 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1652
3967 msgid "# Datastore lookups initiated"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1732
3971 #, fuzzy
3972 msgid "# GAP PUT messages received"
3973 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3974
3975 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
3976 msgid "time required, content pushing disabled"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3980 #, c-format
3981 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3987 msgstr ""
3988 "\n"
3989 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3990
3991 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Unindexing done.\n"
3994 msgstr "Avindexera filer."
3995
3996 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3999 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
4000
4001 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Could not start unindex operation.\n"
4004 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4005
4006 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
4007 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
4011 #, c-format
4012 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
4018 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4019
4020 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4023 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4024
4025 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4028 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4029
4030 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
4031 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
4035 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4041 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4042
4043 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4046 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4047
4048 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4051 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
4052
4053 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4056 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
4057
4058 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:712
4059 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:740
4063 #, fuzzy
4064 msgid "No DNS server specified!\n"
4065 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4066
4067 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:761
4068 #, fuzzy
4069 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4070 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4071
4072 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
4073 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785
4077 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788
4081 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791
4085 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:794
4089 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:807
4093 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/gns/gnunet-gns.c:269 src/gns/plugin_rest_gns.c:347
4097 #, c-format
4098 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/gns/gnunet-gns.c:295
4102 #, c-format
4103 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/gns/gnunet-gns.c:376
4107 #, c-format
4108 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/gns/gnunet-gns.c:415 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796
4112 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:472
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4116 "gns-import.sh?\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/gns/gnunet-gns.c:456 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4122 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4123
4124 #: src/gns/gnunet-gns.c:470 src/gns/gnunet-gns.c:500
4125 #, c-format
4126 msgid "Reverse key `%s' is not well-formed\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
4130 #, c-format
4131 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/gns/gnunet-gns.c:548
4135 msgid "Lookup a record for the given name"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/gns/gnunet-gns.c:551
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4141 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4142
4143 #: src/gns/gnunet-gns.c:554
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Specify timeout for the lookup"
4146 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4147
4148 #: src/gns/gnunet-gns.c:557
4149 msgid "No unneeded output"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/gns/gnunet-gns.c:560
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4155 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4156
4157 #: src/gns/gnunet-gns.c:563
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4160 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4161
4162 #: src/gns/gnunet-gns.c:566
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
4165 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4166
4167 #: src/gns/gnunet-gns.c:580
4168 #, fuzzy
4169 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4170 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4171
4172 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221
4173 msgid "Transmission to client failed!\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260
4177 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:766
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4184 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4185 "sh?\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:836
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4191 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4192
4193 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:482
4194 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4198 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
4199 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4200 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
4201 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
4202 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
4203 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
4204 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
4205 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
4206 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4207 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4210 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4211
4212 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4215 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4216
4217 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4220 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4221
4222 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4225 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4226
4227 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4230 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4231
4232 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4235 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4236
4237 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971
4238 #, c-format
4239 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995
4243 #, c-format
4244 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104
4248 #, c-format
4249 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1708
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4255 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4256
4257 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2168
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4260 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4261
4262 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2198
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4265 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4266
4267 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2371
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4270 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4271
4272 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2390 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4275 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4276
4277 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2710
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4280 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4281
4282 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2739
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4285 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4286
4287 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2757 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2786
4288 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2837
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4294 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4295
4296 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3172
4297 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3212 src/gns/gnunet-service-gns.c:493
4301 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:548
4302 #, c-format
4303 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3274
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4309 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4310
4311 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3314
4312 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3317
4316 msgid "pem file to use as CA"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3336
4320 msgid "GNUnet GNS proxy"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:585
4324 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:705
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4327 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4328
4329 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:593
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4332 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4333
4334 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:612
4335 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:740
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4338 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4339
4340 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4341 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:371
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4347 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4348
4349 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:648
4350 #, c-format
4351 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659
4355 #, c-format
4356 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:851
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4362 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4363
4364 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:993
4365 #, c-format
4366 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1354
4370 #, c-format
4371 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4375 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1913
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4381 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4382
4383 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2195
4384 #, c-format
4385 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342
4389 #, c-format
4390 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4396 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4397
4398 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4401 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4402
4403 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4406 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4407
4408 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4411 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4412
4413 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:311
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4416 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4417
4418 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:359
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4421 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4422
4423 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:435
4424 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:717
4428 #, fuzzy
4429 msgid "GNS REST API initialized\n"
4430 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4431
4432 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4435 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4436
4437 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4440 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4441
4442 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4445 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4446
4447 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4450 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4451
4452 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4455 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4456
4457 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4460 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4461
4462 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4465 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4466
4467 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4470 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4471
4472 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4475 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4476
4477 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4480 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4481
4482 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4485 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4486
4487 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4490 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4491
4492 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4493 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4496 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4497
4498 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4499 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4505 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4506
4507 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4508 #, c-format
4509 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4513 #, c-format
4514 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4520 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4521
4522 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4525 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4526
4527 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4530 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4531
4532 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4533 #, c-format
4534 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/hello/hello.c:1103
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4540 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4541
4542 #: src/hello/hello.c:1112
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4545 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4546
4547 #: src/hello/hello.c:1122
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4550 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4551
4552 #: src/hello/hello.c:1133
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4555 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4556
4557 #: src/hello/hello.c:1151
4558 #, c-format
4559 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/hello/hello.c:1159
4563 #, c-format
4564 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/hello/hello.c:1174
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4570 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4571
4572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4573 msgid ""
4574 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4575 "reason to run!\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:375
4579 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:380
4583 msgid ""
4584 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4585 "option)"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4589 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:387
4593 msgid "provide a hostlist server"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:403
4597 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4601 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4605 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4606 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4610 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4613 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4614
4615 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4616 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4620 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4621 msgid "# advertised hostlist URIs"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4625 #, c-format
4626 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4633 "gets dismissed.\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4639 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4640
4641 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4642 #, c-format
4643 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4649 msgstr ""
4650 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4651
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4655 msgstr ""
4656 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4657
4658 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4659 #, c-format
4660 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4664 #, c-format
4665 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4669 msgid "# hostlist downloads initiated"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4673 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4674 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4678 #, c-format
4679 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4683 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4684 #, fuzzy
4685 msgid "# active connections"
4686 msgstr "Nätverksanslutning"
4687
4688 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4691 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4692
4693 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4696 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4697
4698 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4701 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4702
4703 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4704 #, c-format
4705 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4709 msgid "# hostlist URIs read from file"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4715 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4716
4717 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4720 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4721
4722 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4723 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4724 #, c-format
4725 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4729 msgid "# hostlist URIs written to file"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4733 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2277
4734 #, c-format
4735 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4739 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4743 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4753 #, fuzzy
4754 msgid "bytes in hostlist"
4755 msgstr "# byte krypterade"
4756
4757 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4758 msgid "expired addresses encountered"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4762 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4763 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4764 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4765 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4768 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4769
4770 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4771 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4775 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4779 #, c-format
4780 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4784 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4788 #, c-format
4789 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4793 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4797 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4801 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4805 msgid "Received request for our hostlist\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4809 msgid "hostlist requests processed"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4813 msgid "# hostlist advertisements send"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4817 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2802
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4820 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4821
4822 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4825 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4826
4827 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4828 #, c-format
4829 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4833 #, fuzzy, c-format
4834 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4835 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4836
4837 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4838 #, fuzzy
4839 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4840 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4841
4842 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4843 #, fuzzy
4844 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4845 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4846
4847 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4850 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4851
4852 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4855 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4856
4857 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4858 #, c-format
4859 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/identity/gnunet-identity.c:163
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4865 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4866
4867 #: src/identity/gnunet-identity.c:182
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4870 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4871
4872 #: src/identity/gnunet-identity.c:324
4873 msgid "create ego NAME"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4877 msgid "delete ego NAME "
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4881 msgid "display all egos"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4885 msgid ""
4886 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4890 msgid "run in monitor mode egos"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4894 msgid ""
4895 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/identity/gnunet-identity.c:348
4899 msgid "Maintain egos"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4903 msgid "no default known"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4907 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4911 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4912 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4915 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4916
4917 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4918 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4922 msgid "identifier already in use for another ego"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4926 msgid "target name already exists"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4930 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4931 msgid "no matching ego found"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4937 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4938
4939 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4942 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4943
4944 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4947 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4948
4949 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Identity REST API initialized\n"
4952 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4953
4954 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Option `-t' is required\n"
4957 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
4958
4959 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid "Token `%s' is malformed\n"
4962 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4963
4964 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:163
4965 msgid "GNUid token"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
4969 msgid "Print token contents"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1163
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4975 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4976
4977 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4978 msgid "This command doesn't do anything yet."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4984 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4985
4986 #: src/mysql/mysql.c:180
4987 #, c-format
4988 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4989 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
4990
4991 #: src/mysql/mysql.c:187
4992 #, fuzzy, c-format
4993 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4994 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
4995
4996 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4997 #, fuzzy, c-format
4998 msgid "No records found for `%s'"
4999 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
5000
5001 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
5002 #, c-format
5003 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
5009 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
5010
5011 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
5014 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5015
5016 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "You must specify a name\n"
5019 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
5020
5021 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
5022 msgid "name of the record to add/delete/display"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233
5026 #, fuzzy
5027 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5028 msgstr "ange prioritet för innehållet"
5029
5030 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:244 src/namestore/gnunet-namestore.c:1189
5031 #, fuzzy
5032 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5033 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5034
5035 #: src/namecache/namecache_api.c:296
5036 msgid "Namecache failed to cache block"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/namecache/namecache_api.c:383
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Error communicating with namecache service"
5042 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5043
5044 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
5045 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
5046 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
5047 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
5048 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
5049 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:527
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5052 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5053
5054 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
5055 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
5056 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5059 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5060
5061 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
5062 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
5063 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "Unable to read file: %s.\n"
5066 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5067
5068 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
5069 msgid "flat plugin running\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90
5073 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Failed to create indices\n"
5076 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5077
5078 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "Adding record failed: %s\n"
5081 msgstr ""
5082 "\n"
5083 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5084
5085 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
5086 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
5087 #, fuzzy, c-format
5088 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5089 msgstr ""
5090 "\n"
5091 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5092
5093 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
5094 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5097 msgstr ""
5098 "\n"
5099 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5100
5101 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
5102 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
5103 #, c-format
5104 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
5108 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
5109 #, c-format
5110 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
5114 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
5115 #, c-format
5116 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
5120 #, c-format
5121 msgid ""
5122 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5126 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1003
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5129 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5130
5131 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
5132 #, c-format
5133 msgid "No options given\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
5137 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
5138 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1016
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Failed to connect to namestore\n"
5141 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5142
5143 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
5144 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
5145 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
5146 #, fuzzy, c-format
5147 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5148 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5149
5150 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
5151 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
5152 msgid "add"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
5156 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5159 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5160
5161 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
5162 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
5163 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
5164 #, fuzzy, c-format
5165 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5166 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
5167
5168 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5171 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5172
5173 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
5174 msgid "del"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
5178 #, fuzzy, c-format
5179 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5180 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5181
5182 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5183 #, fuzzy, c-format
5184 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5185 msgstr "Ogiltiga argument: "
5186
5187 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5190 msgstr "Ogiltiga argument: "
5191
5192 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5193 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1046
5194 #, fuzzy, c-format
5195 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5196 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5197
5198 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5199 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1142
5200 #, fuzzy, c-format
5201 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5202 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5203
5204 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135
5205 msgid "add record"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138
5209 msgid "delete record"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1141
5213 msgid "display records"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1144
5217 msgid ""
5218 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5222 #, fuzzy
5223 msgid "set the desired nick name for the zone"
5224 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5225
5226 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1150
5227 #, fuzzy
5228 msgid "monitor changes in the namestore"
5229 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5230
5231 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1156
5232 #, fuzzy
5233 msgid "determine our name for the given PKEY"
5234 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5235
5236 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
5237 msgid "type of the record to add/delete/display"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1162
5241 msgid "URI to import into our zone"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165
5245 msgid "value of the record to add/delete"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
5249 msgid "create or list public record"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1171
5253 msgid ""
5254 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5255 "expired"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1174
5259 #, fuzzy
5260 msgid "name of the ego controlling the zone"
5261 msgstr "Visa värde av alternativet"
5262
5263 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5266 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5267
5268 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5269 #, fuzzy, c-format
5270 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5271 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5272
5273 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5274 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5278 #, c-format
5279 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5283 #, c-format
5284 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5288 #, fuzzy, c-format
5289 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5290 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5291
5292 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5293 #, fuzzy, c-format
5294 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5295 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5296
5297 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5298 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5302 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5306 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5312 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5313
5314 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Failed to connect to identity\n"
5317 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5318
5319 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5320 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:612
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5326 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5327
5328 #: src/namestore/namestore_api.c:379
5329 msgid "Namestore failed to store record\n"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5333 msgid "flat file database running\n"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1187
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5339 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5340
5341 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:192
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5344 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5345
5346 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:220
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5349 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
5350
5351 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:227
5352 #, fuzzy, c-format
5353 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5354 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5355
5356 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5357 #, fuzzy
5358 msgid "run autoconfiguration"
5359 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5360
5361 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:348
5362 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 src/nat/gnunet-nat.c:436
5366 msgid "use TCP"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:354 src/nat/gnunet-nat.c:439
5370 msgid "use UDP"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:357
5374 #, fuzzy
5375 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5376 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5377
5378 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:369
5379 #, fuzzy
5380 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5381 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5382
5383 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5384 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5385 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5388 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5389
5390 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5391 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:520
5392 #, c-format
5393 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5397 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:569
5398 #, fuzzy
5399 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5400 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5401
5402 #: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:336
5403 #, c-format
5404 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:386
5408 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5412 #, fuzzy
5413 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5414 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5415
5416 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5417 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5421 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5427 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5428
5429 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5430 #, fuzzy, c-format
5431 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5432 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5433
5434 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5435 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5439 #, c-format
5440 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5444 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5448 #, fuzzy
5449 msgid "upnpc not found\n"
5450 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5451
5452 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5453 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5457 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5458 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5462 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5463 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5467 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5471 msgid "Operation Successful"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5475 msgid "IPC failure"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5479 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5483 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5487 msgid "detected that we are offline"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5491 #, fuzzy
5492 msgid "`upnpc` command not found"
5493 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5494
5495 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5498 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5499
5500 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5501 #, fuzzy
5502 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5503 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5504
5505 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5506 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5510 #, fuzzy
5511 msgid "`external-ip' command not found"
5512 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5513
5514 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5517 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5518
5519 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5520 msgid "`external-ip' command output invalid"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5524 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5530 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5531
5532 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5533 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5537 msgid "NAT test could not be initialized"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5541 msgid "NAT test timeout reached"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5545 msgid "could not register NAT"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5549 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5555 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5556
5557 #: src/nat/gnunet-nat.c:424
5558 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/nat/gnunet-nat.c:427
5562 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/nat/gnunet-nat.c:430
5566 msgid ""
5567 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5568 "host punching data"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/nat/gnunet-nat.c:433
5572 msgid "enable STUN processing"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/nat/gnunet-nat.c:442
5576 msgid "watch for connection reversal requests"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/nat/gnunet-nat.c:454
5580 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1313
5584 #, c-format
5585 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1323
5589 #, c-format
5590 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
5594 #, c-format
5595 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1350
5599 #, c-format
5600 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1803
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Connection reversal request failed\n"
5606 msgstr "Samling stoppad.\n"
5607
5608 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1876
5609 msgid ""
5610 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5611 "disabling UPnP\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5615 #, c-format
5616 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:260
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid "Failed to start %s\n"
5622 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5623
5624 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5625 msgid "`external-ip' command not found\n"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:654
5629 msgid "`upnpc' command not found\n"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5635 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5636
5637 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:840
5638 #, fuzzy
5639 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5640 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5641
5642 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:843
5643 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5647 msgid "name of the file for writing the main results"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5651 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5655 msgid "delay between rounds"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5661 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5662
5663 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1536
5664 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:832 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5665 msgid "Value is too large.\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5669 #, fuzzy, c-format
5670 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5671 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5672
5673 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5674 #, fuzzy, c-format
5675 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5676 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5677
5678 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5679 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5682 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5683
5684 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5685 msgid "# peers known"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5695 #, fuzzy, c-format
5696 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5697 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5698
5699 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5700 #, c-format
5701 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5707 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5708
5709 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5710 #, c-format
5711 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5715 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5721 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5722
5723 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "%sPeer `%s'\n"
5726 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5727
5728 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5729 #, c-format
5730 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5736 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5737
5738 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5739 #, c-format
5740 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5744 #, fuzzy, c-format
5745 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5746 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5747
5748 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5749 #, c-format
5750 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5754 #, c-format
5755 msgid "I am peer `%s'.\n"
5756 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5757
5758 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842
5759 msgid "don't resolve host names"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845
5763 msgid "output only the identity strings"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5767 msgid "include friend-only information"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851
5771 msgid "output our own identity only"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:854
5775 msgid "list all known peers"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5779 msgid "dump hello to file"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860
5783 msgid "also output HELLO uri(s)"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:863
5787 msgid "add given HELLO uri to the database"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Print information about peers."
5793 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5794
5795 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5796 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5797 #, fuzzy, c-format
5798 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5799 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5800
5801 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5802 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5803 #, fuzzy, c-format
5804 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5805 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5806
5807 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5808 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5811 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5812
5813 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5814 msgid "peerstore"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:588
5818 #, fuzzy, c-format
5819 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5820 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5821
5822 #: src/peerstore/peerstore_api.c:296
5823 #, c-format
5824 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/peerstore/peerstore_api.c:344
5828 msgid "timeout"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/peerstore/peerstore_api.c:560 src/peerstore/peerstore_api.c:609
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5834 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
5835
5836 #: src/peerstore/peerstore_api.c:623
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Received a malformed response from service."
5839 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5840
5841 #: src/peerstore/peerstore_api.c:768
5842 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5846 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid ""
5849 "Error executing SQL query: %s\n"
5850 "  %s\n"
5851 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5852
5853 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5854 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5855 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5856 #, fuzzy, c-format
5857 msgid ""
5858 "Error preparing SQL query: %s\n"
5859 "  %s\n"
5860 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5861
5862 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5863 #, fuzzy, c-format
5864 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5865 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5866
5867 #: src/postgres/postgres.c:67
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
5870 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5871
5872 #: src/postgres/postgres.c:195
5873 #, fuzzy, c-format
5874 msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
5875 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
5876
5877 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Failed to store membership information!\n"
5880 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5881
5882 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Failed to test membership!\n"
5885 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5886
5887 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5890 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5891
5892 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Failed to store fragment\n"
5895 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5896
5897 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Failed to get fragment!\n"
5900 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5901
5902 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Failed to get message!\n"
5905 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5906
5907 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5910 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5911
5912 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Failed to get master counters!\n"
5915 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5916
5917 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5920 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5921
5922 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5925 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5926
5927 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5930 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5931
5932 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5933 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5939 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5940
5941 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5944 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5945
5946 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5947 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Failed to reset state!\n"
5950 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5951
5952 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5953 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5954 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5958 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Failed to get state variable!\n"
5961 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5962
5963 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5966 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5967
5968 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5969 #, fuzzy, c-format
5970 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5971 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5972
5973 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5976 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5977
5978 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5979 msgid "SQLite database running\n"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:493
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5985 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5986
5987 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:499
5988 #, fuzzy
5989 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5990 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5991
5992 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:553
5993 msgid "# DNS records modified"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:737
5997 msgid "# DNS replies intercepted"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:744
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
6003 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
6004
6005 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:851
6006 #, fuzzy
6007 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
6008 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6009
6010 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:909
6011 #, fuzzy
6012 msgid "# DNS requests intercepted"
6013 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6014
6015 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:914
6016 #, fuzzy
6017 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
6018 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6019
6020 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:922
6021 #, fuzzy
6022 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
6023 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6024
6025 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:995
6026 #, fuzzy
6027 msgid "# DNS replies received"
6028 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6029
6030 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1011
6031 #, fuzzy
6032 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
6033 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
6034
6035 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1294 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1303
6036 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1324 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1336
6037 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1345
6038 #, fuzzy, c-format
6039 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
6040 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6041
6042 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1390
6043 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
6049 msgstr "GNUnet-konfiguration"
6050
6051 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
6052 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314
6056 #, fuzzy
6057 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6058 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
6059
6060 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355
6061 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
6062 #, c-format
6063 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
6067 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
6068 #, c-format
6069 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1368
6073 #, fuzzy, c-format
6074 msgid "No files found in `%s'\n"
6075 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
6076
6077 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1377
6078 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6084 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
6085
6086 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1482
6087 #, fuzzy
6088 msgid "name of the file for writing statistics"
6089 msgstr "Visa värde av alternativet"
6090
6091 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485
6092 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1488
6096 msgid "directory with policy files"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491
6100 #, fuzzy
6101 msgid "name of file with input strings"
6102 msgstr "Visa värde av alternativet"
6103
6104 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1494
6105 #, fuzzy
6106 msgid "name of file with hosts' names"
6107 msgstr "Visa värde av alternativet"
6108
6109 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1506
6110 msgid "Profiler for regex"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:696
6114 #, fuzzy
6115 msgid "name of the table to write DFAs"
6116 msgstr "Visa värde av alternativet"
6117
6118 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
6119 msgid "maximum path compression length"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:712
6123 msgid "Profiler for regex library"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6129 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6130
6131 #: src/regex/regex_api_search.c:212
6132 #, fuzzy, c-format
6133 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6134 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6135
6136 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:788
6137 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:805
6141 #, fuzzy
6142 msgid "GNUnet REST server"
6143 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
6144
6145 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "Key `%s' is valid\n"
6148 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
6149
6150 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6153 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6154
6155 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Internal error\n"
6158 msgstr "Okänt fel.\n"
6159
6160 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6161 #, c-format
6162 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Revocation failed (!)\n"
6168 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6169
6170 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6171 #, c-format
6172 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6176 msgid "Revocation successful.\n"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
6180 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
6184 #, c-format
6185 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
6189 #, fuzzy, c-format
6190 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6191 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6192
6193 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6194 #, c-format
6195 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
6199 msgid "Revocation certificate ready\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
6203 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1159
6207 #, fuzzy, c-format
6208 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6209 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6210
6211 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
6212 msgid ""
6213 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
6217 #, fuzzy
6218 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6219 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6220
6221 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
6222 #, fuzzy, c-format
6223 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6224 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6225
6226 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
6227 #, fuzzy
6228 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6229 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
6230
6231 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532
6232 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6236 msgid ""
6237 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6238 "the ego NAME "
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
6242 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6246 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:456
6250 #, fuzzy
6251 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6252 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6253
6254 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
6255 #, fuzzy
6256 msgid "# revocation messages received via set union"
6257 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6258
6259 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469
6260 #, c-format
6261 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6265 #, fuzzy
6266 msgid "# revocation set unions failed"
6267 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6268
6269 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:482
6270 #, fuzzy
6271 msgid "# revocation set unions completed"
6272 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6273
6274 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519
6275 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:765
6276 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:856
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Could not open revocation database file!"
6282 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6283
6284 #: src/rps/gnunet-rps.c:177
6285 msgid "Seed a PeerID"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6289 #, fuzzy
6290 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6291 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
6292
6293 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6294 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6298 #, c-format
6299 msgid ""
6300 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6301 "valid peer identifier.\n"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6305 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6309 #, fuzzy, c-format
6310 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6311 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6312
6313 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6316 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6317
6318 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6319 #, c-format
6320 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
6324 msgid ""
6325 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6329 msgid ""
6330 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6331 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354
6335 msgid "Transaction ID shared with peer."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6339 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1415
6343 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1553
6344 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1191
6345 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1259
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Connect to CADET failed\n"
6348 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
6349
6350 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6351 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
6355 msgid "dkg start delay"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6359 msgid "dkg timeout"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6363 msgid "threshold"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6367 msgid "also profile decryption"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/set/gnunet-service-set.c:1991
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6373 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6374
6375 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6376 #, fuzzy
6377 msgid "number of element in set A-B"
6378 msgstr "antal iterationer"
6379
6380 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6381 #, fuzzy
6382 msgid "number of element in set B-A"
6383 msgstr "antal iterationer"
6384
6385 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:255
6386 msgid "number of common elements in A and B"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6390 msgid "hash num"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:261
6394 msgid "ibf size"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:387
6398 msgid "operation to execute"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/social/gnunet-social.c:1146
6402 #, fuzzy
6403 msgid "--place missing or invalid.\n"
6404 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6405
6406 #: src/social/gnunet-social.c:1195
6407 msgid "assign --name in state to --data"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/social/gnunet-social.c:1199
6411 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/social/gnunet-social.c:1203
6415 msgid "create a place"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/social/gnunet-social.c:1207
6419 msgid "destroy a place we were hosting"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/social/gnunet-social.c:1211
6423 msgid "enter somebody else's place"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/social/gnunet-social.c:1215
6427 msgid "find state matching name prefix"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/social/gnunet-social.c:1219
6431 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/social/gnunet-social.c:1223
6435 msgid "reconnect to a previously created place"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6439 msgid "publish something to a place we are hosting"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: src/social/gnunet-social.c:1231
6443 msgid "reconnect to a previously entered place"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/social/gnunet-social.c:1235
6447 msgid "search for state matching exact name"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/social/gnunet-social.c:1239
6451 msgid "submit something to somebody's place"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6455 msgid "list of egos and subscribed places"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/social/gnunet-social.c:1247
6459 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/social/gnunet-social.c:1254
6463 msgid "application ID to use when connecting"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6467 msgid "message body or state value"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/social/gnunet-social.c:1262
6471 #, fuzzy
6472 msgid "name or public key of ego"
6473 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6474
6475 #: src/social/gnunet-social.c:1266
6476 #, fuzzy
6477 msgid "wait for incoming messages"
6478 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6479
6480 #: src/social/gnunet-social.c:1270
6481 #, fuzzy
6482 msgid "GNS name"
6483 msgstr "Visa _namn"
6484
6485 #: src/social/gnunet-social.c:1274
6486 msgid "peer ID for --guest-enter"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6490 msgid "name (key) to query from state"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/social/gnunet-social.c:1282
6494 #, fuzzy
6495 msgid "method name"
6496 msgstr "Visa _namn"
6497
6498 #: src/social/gnunet-social.c:1286
6499 #, fuzzy
6500 msgid "number of messages to replay from history"
6501 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6502
6503 #: src/social/gnunet-social.c:1290
6504 msgid "key address of place"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/social/gnunet-social.c:1294
6508 msgid "start message ID for history replay"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/social/gnunet-social.c:1298
6512 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/social/gnunet-social.c:1302
6516 msgid "end message ID for history replay"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/social/gnunet-social.c:1306
6520 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/social/gnunet-social.c:1316
6524 msgid ""
6525 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6526 "messages, access history and state.\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6532 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6533
6534 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1083
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6537 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6538
6539 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6542 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6543
6544 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6545 #, fuzzy, c-format
6546 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6547 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6548
6549 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6550 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6554 msgid "Missing argument: name\n"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6558 #, c-format
6559 msgid "No subsystem or name given\n"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6565 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6566
6567 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6570 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6571
6572 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6575 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6576
6577 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6578 #, c-format
6579 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:383
6583 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:386
6587 msgid "make the value being set persistent"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:389
6591 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:392
6595 msgid "just print the statistics value"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:395
6599 msgid "watch value continuously"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:398
6603 msgid "connect to remote host"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6607 msgid "port for remote host"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6611 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6612 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6613
6614 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6617 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6618
6619 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6622 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
6623
6624 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6625 msgid "Database filename missing\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6629 msgid "Topology string missing\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid "Invalid topology: %s\n"
6635 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6636
6637 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6638 #, c-format
6639 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6645 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6646
6647 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6648 #, c-format
6649 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6653 #, c-format
6654 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6658 #, fuzzy, c-format
6659 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6660 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6661
6662 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:339
6663 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6664 msgid "create COUNT number of peers"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:348
6668 msgid ""
6669 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6670 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6671 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6672 "applicable:\n"
6673 "\t LINE\n"
6674 "\t RING\n"
6675 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6676 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6677 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6678 "\t CLIQUE\n"
6679 "\t 2D_TORUS\n"
6680 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6681 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6682 "TOPOOPTS:\n"
6683 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6684 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6685 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6686 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6687 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6688 "content/topology-file-format\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6692 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6696 msgid ""
6697 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6698 "deployments"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:50
6702 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298
6703 #, c-format
6704 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6708 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6720 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6721
6722 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6723 #, c-format
6724 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6730 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6731
6732 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "Spawning process `%s'\n"
6735 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6736
6737 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6738 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6742 msgid ""
6743 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6744 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6745 "signal is received"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6751 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6752
6753 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid "Hosts file %s not found\n"
6756 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6757
6758 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6759 #, c-format
6760 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6764 #, c-format
6765 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6769 #, c-format
6770 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6774 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6778 #, c-format
6779 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6783 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6787 #, c-format
6788 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6792 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6796 msgid "Cannot start the master controller"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6800 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6804 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6808 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6812 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6816 #, c-format
6817 msgid ""
6818 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6819 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6826 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6830 #, fuzzy, c-format
6831 msgid "Topology file %s not found\n"
6832 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6833
6834 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6835 #, c-format
6836 msgid "Topology file %s has no data\n"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6840 #, c-format
6841 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6847 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6848
6849 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6850 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6851 #, c-format
6852 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6856 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6859 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6860
6861 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6862 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6863 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6869 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6870
6871 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6874 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6875
6876 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6877 #, c-format
6878 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/testing/gnunet-testing.c:352
6882 #, fuzzy
6883 msgid "create unique configuration files"
6884 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6885
6886 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6887 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/testing/gnunet-testing.c:356
6891 #, fuzzy
6892 msgid ""
6893 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6894 "extract"
6895 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6896
6897 #: src/testing/gnunet-testing.c:358
6898 #, fuzzy
6899 msgid "configuration template"
6900 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6901
6902 #: src/testing/gnunet-testing.c:360
6903 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/testing/gnunet-testing.c:373
6907 msgid "Command line tool to access the testing library"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/testing/list-keys.c:91
6911 msgid "list COUNT number of keys"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/testing/list-keys.c:94
6915 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/testing/testing.c:272
6919 #, c-format
6920 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/testing/testing.c:715
6924 #, fuzzy, c-format
6925 msgid "Key number %u does not exist\n"
6926 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6927
6928 #: src/testing/testing.c:1158
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6932 "precompute more hostkeys first.\n"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/testing/testing.c:1167
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6938 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6939
6940 #: src/testing/testing.c:1177
6941 #, fuzzy
6942 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6943 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6944
6945 #: src/testing/testing.c:1190
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6948 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6949
6950 #: src/testing/testing.c:1204
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6953 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6954
6955 #: src/testing/testing.c:1216
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6958 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
6959
6960 #: src/testing/testing.c:1241
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6963 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6964
6965 #: src/testing/testing.c:1343
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6968 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6969
6970 #: src/testing/testing.c:1644
6971 #, fuzzy, c-format
6972 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6973 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6974
6975 #: src/topology/friends.c:100
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6978 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6979
6980 #: src/topology/friends.c:154
6981 #, c-format
6982 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
6986 msgid "# peers blacklisted"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
6990 #, fuzzy
6991 msgid "# connect requests issued to ATS"
6992 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6993
6994 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
6995 msgid "# HELLO messages gossipped"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6999 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
7000 #, fuzzy
7001 msgid "# friends connected"
7002 msgstr "# av anslutna parter"
7003
7004 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
7005 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
7009 #, c-format
7010 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7016 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7017
7018 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
7019 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
7023 #, fuzzy
7024 msgid "# friends in configuration"
7025 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7026
7027 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
7028 msgid ""
7029 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7030 "connect to friends.\n"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
7034 msgid ""
7035 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
7039 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491
7040 #, fuzzy
7041 msgid "# HELLO messages received"
7042 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7043
7044 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
7045 msgid "GNUnet topology control"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7049 msgid "# Addresses given to ATS"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
7053 msgid "# messages dropped due to slow client"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:809
7057 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539
7061 #, fuzzy
7062 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7063 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7064
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1698
7066 #, fuzzy
7067 msgid "# bytes total received"
7068 msgstr "# byte krypterade"
7069
7070 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1795
7071 #, fuzzy
7072 msgid "# bytes payload received"
7073 msgstr "# byte dekrypterade"
7074
7075 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2112
7076 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2584
7077 msgid "# disconnects due to blacklist"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2588
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7083 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7084
7085 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2696
7086 #, fuzzy, c-format
7087 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7088 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7089
7090 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2705
7091 #, c-format
7092 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2770
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7098 msgstr "GNUnet-konfiguration"
7099
7100 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7101 msgid "# refreshed my HELLO"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
7105 #, fuzzy
7106 msgid "# session creation failed"
7107 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7108
7109 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
7110 #, fuzzy
7111 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7112 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7113
7114 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
7115 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1310
7119 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
7120 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
7124 #, fuzzy
7125 msgid "# messages transmitted to other peers"
7126 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7127
7128 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1321
7129 #, fuzzy
7130 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7131 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7132
7133 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381
7134 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457
7138 msgid "# KEEPALIVES sent"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493
7142 #, fuzzy
7143 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7144 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7145
7146 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501
7147 #, fuzzy
7148 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7149 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7150
7151 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511
7152 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1556
7156 #, fuzzy
7157 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7158 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7159
7160 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1565
7161 #, fuzzy
7162 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7163 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7164
7165 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573
7166 #, fuzzy
7167 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7168 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7169
7170 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1582
7171 #, fuzzy
7172 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7173 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7174
7175 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
7176 #, fuzzy
7177 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7178 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7179
7180 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593
7181 #, fuzzy
7182 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7183 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7184
7185 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1660
7186 #, fuzzy
7187 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7188 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7189
7190 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694
7191 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1709
7195 msgid "# ms throttling suggested"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1829
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7201 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7202
7203 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
7204 #, fuzzy
7205 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7206 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7207
7208 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
7209 #, fuzzy
7210 msgid "# SYN messages sent"
7211 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7212
7213 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1905
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7216 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7217
7218 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1935
7219 #, fuzzy
7220 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7221 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7222
7223 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2000
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7226 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7227
7228 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2054
7229 #, fuzzy
7230 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7231 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7232
7233 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2071
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7236 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7237
7238 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2227
7239 #, fuzzy
7240 msgid "# SYN messages received"
7241 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7242
7243 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2232
7244 #, c-format
7245 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598
7249 msgid "# Attempts to switch addresses"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3080
7253 #, fuzzy
7254 msgid "# SYN_ACK messages received"
7255 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7256
7257 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3088
7258 #, fuzzy
7259 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7260 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7261
7262 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106
7263 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3130
7264 #, fuzzy
7265 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7266 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7267
7268 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
7269 #, fuzzy
7270 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7271 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7272
7273 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167
7274 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180
7278 #, fuzzy
7279 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7280 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7281
7282 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3352
7283 #, fuzzy
7284 msgid "# ACK messages received"
7285 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7286
7287 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3388
7288 #, fuzzy
7289 msgid "# unexpected ACK messages"
7290 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7291
7292 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3476
7293 #, fuzzy
7294 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7295 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7296
7297 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3483
7298 #, fuzzy
7299 msgid "# QUOTA messages received"
7300 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7301
7302 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3523
7303 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3530
7307 #, fuzzy
7308 msgid "# DISCONNECT messages received"
7309 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7310
7311 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
7312 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3675
7316 #, fuzzy
7317 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7318 msgstr "# av anslutna parter"
7319
7320 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7321 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7325 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7326 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7327 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7328 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7329 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7330 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7331 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7332 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7333 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7334 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7335 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7337 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7338
7339 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7340 #, c-format
7341 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7345 msgid "# Addresses in validation map"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7349 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7350 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988
7351 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7352 msgid "# validations running"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7356 #, fuzzy
7357 msgid "# address records discarded (timeout)"
7358 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7359
7360 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7361 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7365 msgid "# PINGs for address validation sent"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7369 msgid "# validations delayed by global throttle"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7373 msgid "# address revalidations started"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
7377 #, fuzzy
7378 msgid "# PING message for different peer received"
7379 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7380
7381 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165
7382 #, c-format
7383 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178
7387 msgid "# failed address checks during validation"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181
7391 #, c-format
7392 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189
7396 msgid "# successful address checks during validation"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
7400 #, c-format
7401 msgid ""
7402 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7403 "having this address.\n"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7409 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7410
7411 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
7412 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7416 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480
7420 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498
7424 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553
7428 msgid "# validations succeeded"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/transport/gnunet-transport.c:418
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7434 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7435
7436 #: src/transport/gnunet-transport.c:428
7437 #, c-format
7438 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: src/transport/gnunet-transport.c:472
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7444 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7445
7446 #: src/transport/gnunet-transport.c:485
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7449 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7450
7451 #: src/transport/gnunet-transport.c:499
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7454 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7455
7456 #: src/transport/gnunet-transport.c:532
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7459 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7460
7461 #: src/transport/gnunet-transport.c:566
7462 #, c-format
7463 msgid ""
7464 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7465 "blocks\n"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/transport/gnunet-transport.c:597
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7471 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7472
7473 #: src/transport/gnunet-transport.c:621 src/transport/gnunet-transport.c:650
7474 #, c-format
7475 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Connected to"
7481 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7482
7483 #: src/transport/gnunet-transport.c:652
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Disconnected from"
7486 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7487
7488 #: src/transport/gnunet-transport.c:687
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "Received %u bytes\n"
7491 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
7492
7493 #: src/transport/gnunet-transport.c:724
7494 #, c-format
7495 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/transport/gnunet-transport.c:736
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7501 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7502
7503 #: src/transport/gnunet-transport.c:1150
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7506 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7507
7508 #: src/transport/gnunet-transport.c:1267
7509 #, c-format
7510 msgid ""
7511 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7512 "%s, %s %s\n"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: src/transport/gnunet-transport.c:1280
7516 #, c-format
7517 msgid ""
7518 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/transport/gnunet-transport.c:1308
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7524 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7525
7526 #: src/transport/gnunet-transport.c:1314
7527 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: src/transport/gnunet-transport.c:1337 src/transport/gnunet-transport.c:1367
7531 #: src/transport/gnunet-transport.c:1420
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7534 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7535
7536 #: src/transport/gnunet-transport.c:1374
7537 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: src/transport/gnunet-transport.c:1444
7541 #, fuzzy
7542 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7543 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7544
7545 #: src/transport/gnunet-transport.c:1447
7546 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: src/transport/gnunet-transport.c:1450
7550 #, fuzzy
7551 msgid "disconnect from a peer"
7552 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7553
7554 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7555 #, fuzzy
7556 msgid "provide information about all current connections (once)"
7557 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7558
7559 #: src/transport/gnunet-transport.c:1459
7560 #, fuzzy
7561 msgid ""
7562 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7563 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7564
7565 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7566 #, fuzzy
7567 msgid "do not resolve hostnames"
7568 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7569
7570 #: src/transport/gnunet-transport.c:1465
7571 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7572 msgid "peer identity"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: src/transport/gnunet-transport.c:1468
7576 msgid "monitor plugin sessions"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7580 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7584 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Direct access to transport service."
7587 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7588
7589 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7590 #, c-format
7591 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:616
7595 msgid "send data to peer"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619
7599 #, fuzzy
7600 msgid "receive data from peer"
7601 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7602
7603 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:622
7604 #, fuzzy
7605 msgid "iterations"
7606 msgstr "Visa alla alternativ"
7607
7608 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:625
7609 #, fuzzy
7610 msgid "number of messages to send"
7611 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7612
7613 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:628
7614 #, fuzzy
7615 msgid "message size to use"
7616 msgstr "meddelandestorlek"
7617
7618 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477
7619 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248
7620 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3462
7621 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3375
7622 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3382
7623 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2118
7627 #, c-format
7628 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2167
7632 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7635 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7636
7637 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2184
7638 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7641 msgstr ""
7642 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7643
7644 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2218
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7647 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7648
7649 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1729
7650 #, c-format
7651 msgid ""
7652 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7653 "size %u\n"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1966
7657 #, c-format
7658 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
7662 #, c-format
7663 msgid ""
7664 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2124
7668 msgid ""
7669 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7670 "certificate-creation' could not be started!\n"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2147
7674 #, c-format
7675 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
7679 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2586
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7685 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7686
7687 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751
7688 #, c-format
7689 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2837
7693 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623
7694 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943
7698 #, c-format
7699 msgid "IPv4 support is %s\n"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2958
7703 #, c-format
7704 msgid "IPv6 support is %s\n"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2964
7708 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2975
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7714 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7715
7716 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2981
7717 #, fuzzy, c-format
7718 msgid "Using port %u\n"
7719 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7720
7721 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3000
7722 #, fuzzy, c-format
7723 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7724 msgstr ""
7725 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7726 "\".\n"
7727
7728 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035
7729 #, fuzzy, c-format
7730 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7731 msgstr ""
7732 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7733 "\".\n"
7734
7735 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3110
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7738 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7739
7740 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3131
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7743 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7744
7745 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148
7746 #, fuzzy, c-format
7747 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7748 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7749
7750 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3474
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7753 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
7754
7755 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7758 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7759
7760 # capped är inte ett bra ord IMHO
7761 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7762 #, fuzzy
7763 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7764 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7765
7766 # capped är inte ett bra ord IMHO
7767 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7768 #, c-format
7769 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7770 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7771
7772 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7773 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7774 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7775 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7776 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7777 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7778 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7779 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7780 #, fuzzy, c-format
7781 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7782 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7783
7784 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7785 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7789 #, fuzzy
7790 msgid "# bytes received via SMTP"
7791 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7792
7793 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7794 #, fuzzy
7795 msgid "# bytes sent via SMTP"
7796 msgstr "# byte skickades via TCP"
7797
7798 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7799 #, fuzzy
7800 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7801 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7802
7803 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060
7804 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2379
7805 #, c-format
7806 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1243
7810 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467
7811 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2643
7812 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3498
7813 #, fuzzy
7814 msgid "# TCP sessions active"
7815 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7816
7817 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1285
7818 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1449
7819 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1573
7820 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1646
7821 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1746
7822 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1771
7823 #, fuzzy
7824 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7825 msgstr "# byte skickades via TCP"
7826
7827 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1288
7828 #, fuzzy
7829 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7830 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7831
7832 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1576
7833 #, fuzzy
7834 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7835 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7836
7837 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1650
7838 #, fuzzy
7839 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7840 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7841
7842 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2041
7843 msgid "# requests to create session with invalid address"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2217
7847 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2702
7851 #, fuzzy
7852 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7853 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7854
7855 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2893
7856 msgid "# bytes received via TCP"
7857 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7858
7859 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2944
7860 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3002
7861 #, fuzzy
7862 msgid "# TCP server connections active"
7863 msgstr "Nätverksanslutning"
7864
7865 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2948
7866 #, fuzzy
7867 msgid "# TCP server connect events"
7868 msgstr "# av anslutna parter"
7869
7870 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2954
7871 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2956
7875 msgid "# TCP service suspended"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2996
7879 msgid "# TCP service resumed"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3006
7883 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3325
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Failed to start service.\n"
7889 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7890
7891 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3486
7892 #, c-format
7893 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3490
7897 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3494
7901 #, c-format
7902 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
7906 #, fuzzy
7907 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7908 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7909
7910 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:545
7911 msgid ""
7912 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:566
7916 #, c-format
7917 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367
7921 #, c-format
7922 msgid ""
7923 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7924 "your network configuration\n"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381
7928 msgid ""
7929 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7930 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699
7934 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7937 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7938
7939 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717
7940 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7946 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7947
7948 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879
7949 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893
7950 msgid "must be in [0,65535]"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925
7954 #, fuzzy
7955 msgid "must be valid IPv4 address"
7956 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7957
7958 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952
7959 #, fuzzy
7960 msgid "must be valid IPv6 address"
7961 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7962
7963 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4018
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7966 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7967
7968 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7971 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7972
7973 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7974 #, fuzzy, c-format
7975 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7976 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7977
7978 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7981 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7982
7983 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
7984 msgid "# ACKs sent"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
7988 #, fuzzy
7989 msgid "# Messages defragmented"
7990 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7991
7992 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
7993 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:888
7994 #, fuzzy
7995 msgid "# Sessions allocated"
7996 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7997
7998 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1009
7999 #, fuzzy
8000 msgid "# message fragments sent"
8001 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8002
8003 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1038
8004 #, fuzzy
8005 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8006 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8007
8008 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1167
8009 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1258
8010 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
8011 #, fuzzy
8012 msgid "# MAC endpoints allocated"
8013 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8014
8015 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1541
8016 #, fuzzy
8017 msgid "# ACKs received"
8018 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8019
8020 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1610
8021 #, fuzzy
8022 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8023 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
8024
8025 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1714
8026 #, fuzzy
8027 msgid "# HELLO beacons sent"
8028 msgstr "# byte skickade via UDP"
8029
8030 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1831
8031 #, fuzzy
8032 msgid "# DATA messages received"
8033 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8034
8035 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1865
8036 #, fuzzy
8037 msgid "# DATA messages processed"
8038 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8039
8040 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2255
8041 #, c-format
8042 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2277
8046 #, fuzzy
8047 msgid "# sessions allocated"
8048 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8049
8050 #: src/tun/regex.c:134
8051 #, c-format
8052 msgid "Bad mask: %d\n"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
8056 #, fuzzy, c-format
8057 msgid "Error reading `%s': %s"
8058 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8059
8060 #: src/util/bio.c:187
8061 #, fuzzy
8062 msgid "End of file"
8063 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
8064
8065 #: src/util/bio.c:244
8066 #, c-format
8067 msgid "Error reading length of string `%s'"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: src/util/bio.c:254
8071 #, c-format
8072 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: src/util/bio.c:300
8076 #, c-format
8077 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: src/util/bio.c:314
8081 #, c-format
8082 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: src/util/client.c:864
8086 #, c-format
8087 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1129
8091 msgid "DEBUG"
8092 msgstr "FELSÖKNING"
8093
8094 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1127
8095 msgid "INFO"
8096 msgstr "INFO"
8097
8098 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1125
8099 msgid "MESSAGE"
8100 msgstr "MEDDELANDE"
8101
8102 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1123
8103 msgid "WARNING"
8104 msgstr "VARNING"
8105
8106 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1121
8107 msgid "ERROR"
8108 msgstr "FEL"
8109
8110 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1131
8111 msgid "NONE"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: src/util/common_logging.c:879
8115 #, c-format
8116 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: src/util/common_logging.c:1132
8120 msgid "INVALID"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: src/util/common_logging.c:1248
8124 msgid "unknown address"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: src/util/common_logging.c:1290
8128 msgid "invalid address"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: src/util/common_logging.c:1308
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8134 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8135
8136 #: src/util/common_logging.c:1329
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid ""
8139 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8140 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
8141
8142 #: src/util/configuration.c:286
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8145 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8146
8147 #: src/util/configuration.c:344
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8150 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8151
8152 #: src/util/configuration.c:1017
8153 #, c-format
8154 msgid ""
8155 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8156 "choices\n"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: src/util/configuration.c:1136
8160 #, c-format
8161 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: src/util/configuration.c:1169
8165 #, fuzzy, c-format
8166 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8167 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8168
8169 #: src/util/configuration.c:1237
8170 #, c-format
8171 msgid ""
8172 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8173 "as an environmental variable\n"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: src/util/connection.c:441
8177 #, fuzzy, c-format
8178 msgid "Access denied to `%s'\n"
8179 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
8180
8181 #: src/util/connection.c:458
8182 #, c-format
8183 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8190 "%llu)\n"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: src/util/crypto_ecc.c:756
8194 #, fuzzy, c-format
8195 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8196 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8197
8198 #: src/util/crypto_ecc.c:806
8199 #, fuzzy, c-format
8200 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8201 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8202
8203 #: src/util/crypto_ecc.c:880
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8206 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8207
8208 #: src/util/crypto_ecc.c:937
8209 #, fuzzy, c-format
8210 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8211 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8212
8213 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8214 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
8215 #, fuzzy, c-format
8216 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8217 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8218
8219 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8222 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
8223
8224 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
8225 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8229 #, c-format
8230 msgid ""
8231 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8235 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Could not load peer's private key\n"
8241 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8242
8243 #: src/util/crypto_random.c:284
8244 #, c-format
8245 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8246 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
8247
8248 #: src/util/crypto_rsa.c:835
8249 #, fuzzy, c-format
8250 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8251 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8252
8253 #: src/util/crypto_rsa.c:1166
8254 #, fuzzy, c-format
8255 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8256 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8257
8258 #: src/util/disk.c:1245
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8261 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
8262
8263 #: src/util/disk.c:1486 src/util/service.c:1322 src/util/service_new.c:1379
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8266 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8267
8268 #: src/util/getopt.c:568
8269 #, c-format
8270 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8271 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8272
8273 #: src/util/getopt.c:592
8274 #, c-format
8275 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8276 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
8277
8278 #: src/util/getopt.c:597
8279 #, c-format
8280 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8281 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
8282
8283 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8284 #, c-format
8285 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8286 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
8287
8288 #: src/util/getopt.c:643
8289 #, c-format
8290 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8291 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
8292
8293 #: src/util/getopt.c:647
8294 #, c-format
8295 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8296 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
8297
8298 #: src/util/getopt.c:672
8299 #, c-format
8300 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8301 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
8302
8303 #: src/util/getopt.c:674
8304 #, c-format
8305 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8306 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
8307
8308 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8309 #, c-format
8310 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8311 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
8312
8313 #: src/util/getopt.c:750
8314 #, c-format
8315 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8316 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
8317
8318 #: src/util/getopt.c:768
8319 #, c-format
8320 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8321 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
8322
8323 #: src/util/getopt.c:933
8324 #, fuzzy, c-format
8325 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8326 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
8327
8328 #: src/util/getopt_helpers.c:91
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8332 msgstr ""
8333 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
8334 "korta flaggor.\n"
8335
8336 #: src/util/getopt_helpers.c:278 src/util/getopt_helpers.c:336
8337 #, c-format
8338 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8339 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8340
8341 #: src/util/getopt_helpers.c:308
8342 #, fuzzy, c-format
8343 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8344 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8345
8346 #: src/util/gnunet-config.c:124
8347 #, fuzzy, c-format
8348 msgid "failed to load configuration defaults"
8349 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8350
8351 #: src/util/gnunet-config.c:137
8352 #, c-format
8353 msgid "--section argument is required\n"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: src/util/gnunet-config.c:140
8357 #, c-format
8358 msgid "The following sections are available:\n"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: src/util/gnunet-config.c:191
8362 #, c-format
8363 msgid "--option argument required to set value\n"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: src/util/gnunet-config.c:228
8367 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: src/util/gnunet-config.c:231
8371 msgid "name of the section to access"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: src/util/gnunet-config.c:234
8375 #, fuzzy
8376 msgid "name of the option to access"
8377 msgstr "Visa värde av alternativet"
8378
8379 #: src/util/gnunet-config.c:237
8380 msgid "value to set"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: src/util/gnunet-config.c:240
8384 #, fuzzy
8385 msgid "print available configuration sections"
8386 msgstr "GNUnet-konfiguration"
8387
8388 #: src/util/gnunet-config.c:243
8389 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: src/util/gnunet-config.c:252
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8395 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8396
8397 #: src/util/gnunet-ecc.c:84
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8400 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8401
8402 #: src/util/gnunet-ecc.c:120
8403 #, c-format
8404 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: src/util/gnunet-ecc.c:133
8408 #, c-format
8409 msgid "Generating %u keys, please wait"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
8413 #, fuzzy, c-format
8414 msgid ""
8415 "\n"
8416 "Failed to write to `%s': %s\n"
8417 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8418
8419 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8420 #, fuzzy, c-format
8421 msgid ""
8422 "\n"
8423 "Finished!\n"
8424 msgstr "Slutför"
8425
8426 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
8427 #, c-format
8428 msgid ""
8429 "\n"
8430 "Error, %u keys not generated\n"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: src/util/gnunet-ecc.c:280
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8436 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
8437
8438 #: src/util/gnunet-ecc.c:291
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8441 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
8442
8443 #: src/util/gnunet-ecc.c:313
8444 #, fuzzy, c-format
8445 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8446 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8447
8448 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8449 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8453 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8457 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8461 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8465 msgid "print the public key in ASCII format"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: src/util/gnunet-ecc.c:426
8469 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8475 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8476
8477 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8478 msgid "perform a reverse lookup"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8482 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8488 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
8489
8490 #: src/util/gnunet-scrypt.c:314
8491 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8495 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8499 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: src/util/gnunet-scrypt.c:323
8503 msgid "time to wait between calculations"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: src/util/gnunet-scrypt.c:336
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8509 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8510
8511 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8512 #, fuzzy, c-format
8513 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8514 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8515
8516 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8517 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8518 #, c-format
8519 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8523 #, c-format
8524 msgid "No URI specified on command line\n"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8528 #, fuzzy, c-format
8529 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8530 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8531
8532 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8533 #, c-format
8534 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8538 #, c-format
8539 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8543 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: src/util/helper.c:331
8547 #, fuzzy, c-format
8548 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8549 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8550
8551 #: src/util/helper.c:382
8552 #, fuzzy, c-format
8553 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8554 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8555
8556 #: src/util/helper.c:601
8557 #, fuzzy, c-format
8558 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8559 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8560
8561 #: src/util/network.c:137
8562 #, c-format
8563 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: src/util/network.c:1735 src/util/network.c:1911
8567 #, c-format
8568 msgid ""
8569 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: src/util/os_installation.c:501
8573 #, c-format
8574 msgid ""
8575 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8576 "variable.\n"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: src/util/os_installation.c:861
8580 #, fuzzy, c-format
8581 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8582 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8583
8584 # drive = hard drive ?
8585 #: src/util/os_installation.c:921
8586 #, fuzzy, c-format
8587 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8588 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8589
8590 #: src/util/os_installation.c:931
8591 #, c-format
8592 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: src/util/plugin.c:86
8596 #, c-format
8597 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8598 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8599
8600 #: src/util/plugin.c:151
8601 #, fuzzy, c-format
8602 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8603 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8604
8605 #: src/util/plugin.c:226
8606 #, fuzzy, c-format
8607 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8608 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8609
8610 #: src/util/plugin.c:385
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8613 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
8614
8615 #: src/util/program.c:244 src/util/service.c:1456 src/util/service_new.c:1809
8616 #, fuzzy, c-format
8617 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8618 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8619
8620 #: src/util/program.c:256 src/util/service.c:1471 src/util/service_new.c:1826
8621 #, fuzzy, c-format
8622 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8623 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8624
8625 #: src/util/program.c:261 src/util/service.c:1466 src/util/service_new.c:1820
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8628 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8629
8630 #: src/util/resolver_api.c:204
8631 #, c-format
8632 msgid ""
8633 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: src/util/resolver_api.c:223
8637 #, fuzzy, c-format
8638 msgid ""
8639 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8640 "resolution will be unavailable.\n"
8641 msgstr ""
8642 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8643 "\".\n"
8644
8645 #: src/util/resolver_api.c:815
8646 #, fuzzy, c-format
8647 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8648 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8649
8650 #: src/util/resolver_api.c:827
8651 #, c-format
8652 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: src/util/resolver_api.c:1004
8656 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: src/util/resolver_api.c:1086 src/util/resolver_api.c:1107
8660 #: src/util/resolver_api.c:1121
8661 #, fuzzy, c-format
8662 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8663 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8664
8665 # drive = hard drive ?
8666 #: src/util/server.c:478 src/util/service_new.c:1111
8667 #, fuzzy, c-format
8668 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8669 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8670
8671 #: src/util/server.c:488 src/util/service_new.c:1121
8672 #, fuzzy, c-format
8673 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8674 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8675
8676 #: src/util/server.c:494 src/util/service_new.c:1127
8677 #, fuzzy, c-format
8678 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8679 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8680
8681 #: src/util/server.c:894
8682 #, c-format
8683 msgid ""
8684 "Processing code for message of type %u did not call "
8685 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2343
8689 #, fuzzy, c-format
8690 msgid "Unknown address family %d\n"
8691 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8692
8693 #: src/util/service.c:354
8694 #, c-format
8695 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: src/util/service.c:410 src/util/service_new.c:439
8699 #, c-format
8700 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: src/util/service.c:448 src/util/service_new.c:482
8704 #, c-format
8705 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: src/util/service.c:912 src/util/service_new.c:1042
8709 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 src/util/service_new.c:1194
8713 #, c-format
8714 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: src/util/service.c:1004 src/util/service_new.c:1226
8718 #, c-format
8719 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: src/util/service.c:1170
8723 #, fuzzy, c-format
8724 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8725 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8726
8727 #: src/util/service.c:1211
8728 #, fuzzy, c-format
8729 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8730 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8731
8732 #: src/util/service.c:1260 src/util/service_new.c:1501
8733 msgid "Service process failed to initialize\n"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: src/util/service.c:1264 src/util/service_new.c:1505
8737 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: src/util/service.c:1268 src/util/service_new.c:1509
8741 msgid "Service process failed to report status\n"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: src/util/service.c:1323 src/util/service_new.c:1381
8745 msgid "No such user"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: src/util/service.c:1336 src/util/service_new.c:1400
8749 #, c-format
8750 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8751 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8752
8753 #: src/util/service.c:1406 src/util/service_new.c:1737
8754 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: src/util/service_new.c:1306
8758 msgid ""
8759 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: src/util/service_new.c:2093
8763 #, c-format
8764 msgid ""
8765 "Processing code for message of type %u did not call "
8766 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: src/util/signal.c:89
8770 #, fuzzy, c-format
8771 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8772 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
8773
8774 #: src/util/socks.c:586
8775 #, c-format
8776 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: src/util/socks.c:599
8780 #, c-format
8781 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: src/util/strings.c:146
8785 msgid "b"
8786 msgstr "b"
8787
8788 #: src/util/strings.c:441
8789 #, c-format
8790 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: src/util/strings.c:568
8794 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: src/util/strings.c:672
8798 msgid "µs"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: src/util/strings.c:676
8802 msgid "forever"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: src/util/strings.c:678
8806 msgid "0 ms"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: src/util/strings.c:684
8810 msgid "ms"
8811 msgstr "ms"
8812
8813 #: src/util/strings.c:690
8814 msgid "s"
8815 msgstr "s"
8816
8817 #: src/util/strings.c:696
8818 msgid "m"
8819 msgstr "m"
8820
8821 #: src/util/strings.c:702
8822 msgid "h"
8823 msgstr "h"
8824
8825 #: src/util/strings.c:709
8826 #, fuzzy
8827 msgid "day"
8828 msgstr " dagar"
8829
8830 #: src/util/strings.c:711
8831 #, fuzzy
8832 msgid "days"
8833 msgstr " dagar"
8834
8835 #: src/util/strings.c:740
8836 msgid "end of time"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: src/util/strings.c:1239
8840 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: src/util/strings.c:1247
8844 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: src/util/strings.c:1253
8848 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: src/util/strings.c:1260
8852 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: src/util/strings.c:1269
8856 #, fuzzy, c-format
8857 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8858 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8859
8860 #: src/util/strings.c:1541 src/util/strings.c:1557
8861 msgid "Port not in range\n"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: src/util/strings.c:1566
8865 #, fuzzy, c-format
8866 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8867 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8868
8869 #: src/util/strings.c:1649 src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1728
8870 #: src/util/strings.c:1749
8871 #, c-format
8872 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8873 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8874
8875 #: src/util/strings.c:1706
8876 #, c-format
8877 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8878 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
8879
8880 #: src/util/strings.c:1758
8881 #, fuzzy, c-format
8882 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8883 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8884
8885 #: src/util/strings.c:1810
8886 #, c-format
8887 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8888 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8889
8890 #: src/util/strings.c:1860
8891 #, fuzzy, c-format
8892 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8893 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
8894
8895 #: src/util/strings.c:1891
8896 #, fuzzy, c-format
8897 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8898 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
8899
8900 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1125
8901 #, fuzzy
8902 msgid "# Active channels"
8903 msgstr "Nätverksanslutning"
8904
8905 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:629
8906 #, fuzzy
8907 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8908 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8909
8910 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:667
8911 #, fuzzy
8912 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8913 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
8914
8915 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:783
8916 #, fuzzy
8917 msgid "# Cadet channels created"
8918 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8919
8920 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1005
8921 #, c-format
8922 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1145
8926 #, fuzzy
8927 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8928 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
8929
8930 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1353
8931 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1374
8935 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1580
8939 #, fuzzy
8940 msgid "# Packets received from TUN interface"
8941 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8942
8943 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1649
8944 #, c-format
8945 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1659
8949 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1673
8953 #, c-format
8954 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1755
8958 #, fuzzy
8959 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8960 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8961
8962 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2095
8963 #, fuzzy
8964 msgid "# UDP packets received from cadet"
8965 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8966
8967 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2251
8968 #, fuzzy
8969 msgid "# TCP packets received from cadet"
8970 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8971
8972 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2403
8973 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2458
8977 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2722
8981 #, fuzzy
8982 msgid "# Active destinations"
8983 msgstr "Nätverksanslutning"
8984
8985 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2771
8986 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8992 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8993
8994 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087
8995 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3095
8999 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3108
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9005 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9006
9007 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3121
9008 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3131
9012 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Error creating tunnel\n"
9018 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9019
9020 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
9021 #, fuzzy, c-format
9022 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9023 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9024
9025 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
9026 #, fuzzy, c-format
9027 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9028 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9029
9030 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
9031 #, fuzzy, c-format
9032 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9033 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9034
9035 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
9036 #, fuzzy, c-format
9037 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9038 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
9039
9040 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
9041 #, fuzzy, c-format
9042 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9043 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9044
9045 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:291
9046 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:294
9050 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
9054 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:300
9058 msgid "destination IP for the tunnel"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
9062 msgid "peer offering the service we would like to access"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:306
9066 msgid "name of the service we would like to access"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
9070 #, fuzzy
9071 msgid "service is offered via TCP"
9072 msgstr "# byte mottogs via TCP"
9073
9074 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:312
9075 #, fuzzy
9076 msgid "service is offered via UDP"
9077 msgstr "# byte mottagna via UDP"
9078
9079 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
9080 msgid "Setup tunnels via VPN."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: src/include/gnunet_common.h:645 src/include/gnunet_common.h:652
9084 #: src/include/gnunet_common.h:662 src/include/gnunet_common.h:670
9085 #, fuzzy, c-format
9086 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9087 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9088
9089 #: src/include/gnunet_common.h:682
9090 #, c-format
9091 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: src/include/gnunet_common.h:709 src/include/gnunet_common.h:718
9095 #, c-format
9096 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9097 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9101 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
9105 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9109 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9113 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9117 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9121 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9125 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9129 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "Could not send status result to client\n"
9133 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9137 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9141 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9145 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9149 #~ msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "number too large"
9153 #~ msgstr "antal iterationer"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9157 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
9161 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
9165 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "# transmission request failures"
9169 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "# bytes sent to datastore"
9173 #~ msgstr "# byte krypterade"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "Failed to receive status response from database."
9177 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
9181 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
9185 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9189 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9193 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
9197 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
9201 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
9205 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
9209 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
9213 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
9217 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
9221 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid ""
9225 #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
9226 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "unknown error"
9230 #~ msgstr "Okänt fel"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9234 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
9238 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
9242 #~ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9246 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9250 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9254 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9258 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9262 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9266 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9270 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9274 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9278 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9282 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9286 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9290 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9294 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9298 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid ""
9302 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9303 #~ "\t%s%s\n"
9304 #~ "\t%s%s\n"
9305 #~ "\t%s%s\n"
9306 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9310 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "print information for all pending validations "
9314 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9318 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9322 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9326 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9330 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "Message size too big!\n"
9334 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "No peer identity given\n"
9338 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9342 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9343
9344 #, fuzzy
9345 #~ msgid "No operation given\n"
9346 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9350 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9354 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9358 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
9362 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9366 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9370 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
9374 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9378 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9382 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9386 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9390 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9394 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "Number of peers to run"
9398 #~ msgstr "antal iterationer"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9402 #~ msgstr "antal iterationer"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9406 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9410 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9414 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9418 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9422 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9423
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9426 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9430 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9434 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9435
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9438 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9442 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9446 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9450 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9454 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9455
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
9458 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9459
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9462 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9463
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgid "Error reading sensor version\n"
9466 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9470 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9474 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9478 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9482 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9483
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9486 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9487
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9490 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9494 #~ msgstr ""
9495 #~ "\n"
9496 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9500 #~ msgstr ""
9501 #~ "\n"
9502 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
9506 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
9510 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
9514 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9518 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9519
9520 #, fuzzy
9521 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9522 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9526 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9527
9528 #, fuzzy
9529 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9530 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9531
9532 #, fuzzy
9533 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9534 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9535
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
9538 #~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
9539
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9542 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid "valid public key required"
9546 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9550 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9554 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9558 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9562 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
9566 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9570 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9574 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid "# keepalives sent"
9578 #~ msgstr "# sessionsnycklar skickade"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid ""
9582 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9583 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9587 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
9591 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
9595 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
9599 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9600
9601 #, fuzzy
9602 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9603 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid ""
9607 #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
9608 #~ "try.\n"
9609 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9610
9611 #, fuzzy
9612 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9613 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9614
9615 #, fuzzy
9616 #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
9617 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
9618
9619 #, fuzzy
9620 #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
9621 #~ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
9622
9623 #, fuzzy
9624 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9625 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9629 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "Received last message for %s \n"
9633 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9637 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9641 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9645 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9649 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9653 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9657 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9661 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9665 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9669 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9673 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9677 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9681 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9685 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9689 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9693 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9697 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "Transmitting service request.\n"
9701 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9705 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9709 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9713 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9714
9715 #, fuzzy
9716 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9717 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9718
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9721 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9725 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9729 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
9733 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "# CONNECT messages received"
9737 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
9741 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
9745 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
9749 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
9753 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
9757 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
9761 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
9765 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
9769 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
9773 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
9777 #~ msgstr "# byte skickade via UDP"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9781 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
9785 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "# fragments received via WLAN"
9789 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
9793 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "Peer `%s'\n"
9797 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "# Bytes received from MESH"
9801 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "# Replies received from MESH"
9805 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9809 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "Too short message received from client!\n"
9813 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid ""
9817 #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
9818 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "# SUC responder result messages received"
9822 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
9826 #~ msgstr "# byte krypterade"
9827
9828 #, fuzzy
9829 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9830 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9834 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9835
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9838 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
9842 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9843
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
9846 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9850 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9851
9852 #, fuzzy
9853 #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
9854 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9855
9856 #, fuzzy
9857 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9858 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9859
9860 #, fuzzy
9861 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9862 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9866 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "Internal error %d\n"
9870 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9874 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9878 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
9882 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid ""
9886 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9887 #~ "(%u).\n"
9888 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9892 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9896 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9897
9898 #, fuzzy
9899 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9900 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9904 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
9905
9906 #, fuzzy
9907 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
9908 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9912 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid ""
9916 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9917 #~ "%s/%s\n"
9918 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9919
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
9922 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
9926 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9927
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
9930 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9931
9932 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
9933 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9934
9935 #, fuzzy
9936 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
9937 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9938
9939 #, fuzzy
9940 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
9941 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9942
9943 #, fuzzy
9944 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
9945 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9946
9947 #, fuzzy
9948 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9949 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9950
9951 #, fuzzy
9952 #~ msgid "no-name"
9953 #~ msgstr "Visa namn"
9954
9955 #, fuzzy
9956 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9957 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9958
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
9961 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9962
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgid "try to shorten a given name"
9965 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9966
9967 #, fuzzy
9968 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9969 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9970
9971 #, fuzzy
9972 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9973 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9974
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9977 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9978
9979 #, fuzzy
9980 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
9981 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9982
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9985 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
9986
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9989 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9990
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9993 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9994
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
9997 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9998
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
10001 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10002
10003 #, fuzzy
10004 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
10005 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10006
10007 #, fuzzy
10008 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10009 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10010
10011 #, fuzzy
10012 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
10013 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10014
10015 #, fuzzy
10016 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
10017 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10018
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
10021 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10022
10023 #, fuzzy
10024 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
10025 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
10026
10027 #, fuzzy
10028 #~ msgid "Failed to remove records from database"
10029 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
10030
10031 #, fuzzy
10032 #~ msgid "Failed to access database"
10033 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10034
10035 #, fuzzy
10036 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
10037 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
10038
10039 #, fuzzy
10040 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
10041 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10042
10043 #, fuzzy
10044 #~ msgid ""
10045 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
10046 #~ "Exiting.\n"
10047 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
10048
10049 #, fuzzy
10050 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10051 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10052
10053 #, fuzzy
10054 #~ msgid ""
10055 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10056 #~ "Deleting it.\n"
10057 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10058
10059 #, fuzzy
10060 #~ msgid ""
10061 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
10062 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
10063 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10064
10065 #, fuzzy
10066 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
10067 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10068
10069 #, fuzzy
10070 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
10071 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10072
10073 #, fuzzy
10074 #~ msgid ""
10075 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10076 #~ "Renaming it.\n"
10077 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10078
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
10081 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10082
10083 # drive = hard drive ?
10084 #, fuzzy
10085 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
10086 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10087
10088 #, fuzzy
10089 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
10090 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10091
10092 #, fuzzy
10093 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
10094 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10095
10096 #, fuzzy
10097 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
10098 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
10099
10100 #, fuzzy
10101 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
10102 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10103
10104 #, fuzzy
10105 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
10106 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10107
10108 #, fuzzy
10109 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
10110 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
10111
10112 #, fuzzy
10113 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
10114 #~ msgstr ""
10115 #~ "\n"
10116 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
10117
10118 #, fuzzy
10119 #~ msgid "Exiting\n"
10120 #~ msgstr ""
10121 #~ "\n"
10122 #~ "Avslutar.\n"
10123
10124 #, fuzzy
10125 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
10126 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10127
10128 #, fuzzy
10129 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
10130 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10131
10132 #, fuzzy
10133 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
10134 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10135
10136 #, fuzzy
10137 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
10138 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
10139
10140 #, fuzzy
10141 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
10142 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10143
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
10146 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10147
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "Unknown error"
10150 #~ msgstr "Okänt fel"
10151
10152 #, fuzzy
10153 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
10154 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10155
10156 #, fuzzy
10157 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10158 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
10159
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10162 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10163
10164 #, fuzzy
10165 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
10166 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10167
10168 #, fuzzy
10169 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
10170 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10171
10172 #, fuzzy
10173 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
10174 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10175
10176 #, fuzzy
10177 #~ msgid "session identifier"
10178 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
10179
10180 #, fuzzy
10181 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
10182 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10183
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid ""
10186 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
10187 #~ "all tunnels (continuously)"
10188 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10189
10190 #, fuzzy
10191 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
10192 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
10193
10194 #, fuzzy
10195 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
10196 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
10197
10198 #, fuzzy
10199 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
10200 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
10201
10202 #, fuzzy
10203 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
10204 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10205
10206 #, fuzzy
10207 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
10208 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10209
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
10212 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
10213
10214 #, fuzzy
10215 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
10216 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10217
10218 #, fuzzy
10219 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
10220 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10221
10222 #, fuzzy
10223 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
10224 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10225
10226 #, fuzzy
10227 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
10228 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
10229
10230 #, fuzzy
10231 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
10232 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10233
10234 #, fuzzy
10235 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
10236 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10237
10238 # drive = hard drive ?
10239 #, fuzzy
10240 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
10241 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10242
10243 # drive = hard drive ?
10244 #, fuzzy
10245 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
10246 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10247
10248 #, fuzzy
10249 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
10250 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10251
10252 #, fuzzy
10253 #~ msgid "Could not change username\n"
10254 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10255
10256 #, fuzzy
10257 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
10258 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
10259
10260 #, fuzzy
10261 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
10262 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
10263
10264 #, fuzzy
10265 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
10266 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10267
10268 #, fuzzy
10269 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
10270 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10271
10272 #, fuzzy
10273 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
10274 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10275
10276 #, fuzzy
10277 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
10278 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10279
10280 #, fuzzy
10281 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
10282 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10283
10284 #, fuzzy
10285 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
10286 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10287
10288 #, fuzzy
10289 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
10290 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10291
10292 #, fuzzy
10293 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
10294 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10295
10296 #, fuzzy
10297 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
10298 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10299
10300 #, fuzzy
10301 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
10302 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10303
10304 #, fuzzy
10305 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
10306 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10307
10308 #, fuzzy
10309 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
10310 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10311
10312 #, fuzzy
10313 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
10314 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10315
10316 #, fuzzy
10317 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
10318 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10319
10320 #, fuzzy
10321 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
10322 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10323
10324 #, fuzzy
10325 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
10326 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10327
10328 #, fuzzy
10329 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
10330 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10331
10332 #, fuzzy
10333 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
10334 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10335
10336 #, fuzzy
10337 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
10338 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10339
10340 #, fuzzy
10341 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
10342 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10343
10344 #, fuzzy
10345 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
10346 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10347
10348 #, fuzzy
10349 #~ msgid "Peers failed to connect"
10350 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10351
10352 #, fuzzy
10353 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
10354 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10355
10356 #, fuzzy
10357 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
10358 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
10359
10360 #, fuzzy
10361 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
10362 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10363
10364 #, fuzzy
10365 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
10366 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10367
10368 #, fuzzy
10369 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
10370 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10371
10372 #, fuzzy
10373 #~ msgid "internal error"
10374 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10375
10376 #, fuzzy
10377 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
10378 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10379
10380 #, fuzzy
10381 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10382 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10383
10384 #, fuzzy
10385 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10386 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10387
10388 #, fuzzy
10389 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10390 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10391
10392 #, fuzzy
10393 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10394 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10395
10396 #, fuzzy
10397 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
10398 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10399
10400 #, fuzzy
10401 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10402 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10403
10404 #, fuzzy
10405 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
10406 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10407
10408 #, fuzzy
10409 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10410 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10411
10412 #, fuzzy
10413 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10414 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10415
10416 #, fuzzy
10417 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10418 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10419
10420 #, fuzzy
10421 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10422 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10423
10424 #, fuzzy
10425 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
10426 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10427
10428 #, fuzzy
10429 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
10430 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10431
10432 #, fuzzy
10433 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
10434 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
10435
10436 #, fuzzy
10437 #~ msgid "# wlan whole messages received"
10438 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10439
10440 #, fuzzy
10441 #~ msgid "# wlan hello messages received"
10442 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10443
10444 #, fuzzy
10445 #~ msgid "# wlan fragments received"
10446 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10447
10448 #, fuzzy
10449 #~ msgid "# wlan acks received"
10450 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10451
10452 #, fuzzy
10453 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
10454 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10455
10456 #, fuzzy
10457 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
10458 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10459
10460 #, fuzzy
10461 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10462 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10463
10464 # drive = hard drive ?
10465 #, fuzzy
10466 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10467 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10468
10469 #, fuzzy
10470 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
10471 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10472
10473 #, fuzzy
10474 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
10475 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
10476
10477 #, fuzzy
10478 #~ msgid "# wlan messages queued"
10479 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10480
10481 #~ msgid "print this help"
10482 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
10483
10484 #~ msgid "print the version number"
10485 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
10486
10487 #, fuzzy
10488 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10489 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10490
10491 #, fuzzy
10492 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
10493 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10494
10495 #, fuzzy
10496 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
10497 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10498
10499 #, fuzzy
10500 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
10501 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10502
10503 #, fuzzy
10504 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10505 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10506
10507 #, fuzzy
10508 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10509 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10510
10511 #, fuzzy
10512 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
10513 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10514
10515 #, fuzzy
10516 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
10517 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10518
10519 #, fuzzy
10520 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10521 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10522
10523 #, fuzzy
10524 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
10525 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10526
10527 #, fuzzy
10528 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
10529 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10530
10531 #, fuzzy
10532 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10533 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
10534
10535 #, fuzzy
10536 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
10537 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10538
10539 #, fuzzy
10540 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
10541 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10542
10543 #, fuzzy
10544 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
10545 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10546
10547 #, fuzzy
10548 #~ msgid "# PING messages decrypted"
10549 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10550
10551 #, fuzzy
10552 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
10553 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10554
10555 #, fuzzy
10556 #~ msgid "# connected addresses"
10557 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10558
10559 #, fuzzy
10560 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
10561 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
10562
10563 #, fuzzy
10564 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
10565 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10566
10567 #, fuzzy
10568 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
10569 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
10570
10571 #, fuzzy
10572 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
10573 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
10574
10575 #~ msgid "Error"
10576 #~ msgstr "Fel"
10577
10578 #~ msgid "Help"
10579 #~ msgstr "Hjälp"
10580
10581 #, fuzzy
10582 #~ msgid "Error!"
10583 #~ msgstr "Fel"
10584
10585 #~ msgid "No"
10586 #~ msgstr "Nej"
10587
10588 #~ msgid "Yes"
10589 #~ msgstr "Ja"
10590
10591 #, fuzzy
10592 #~ msgid "Abort"
10593 #~ msgstr "_Om"
10594
10595 #, fuzzy
10596 #~ msgid "Ok"
10597 #~ msgstr "k"
10598
10599 #~ msgid ""
10600 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10601 #~ "\n"
10602 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10603 #~ "GNUnet.\n"
10604 #~ "\n"
10605 #~ "Please visit our homepage at\n"
10606 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10607 #~ "and join our community at\n"
10608 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10609 #~ "\n"
10610 #~ "Have a lot of fun,\n"
10611 #~ "\n"
10612 #~ "the GNUnet team"
10613 #~ msgstr ""
10614 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10615 #~ "\n"
10616 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10617 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10618 #~ "\n"
10619 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
10620 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10621 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10622 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10623 #~ "\n"
10624 #~ "Ha det så kul,\n"
10625 #~ "\n"
10626 #~ "the GNUnet team"
10627
10628 #, fuzzy
10629 #~ msgid "Network configuration: interface"
10630 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10631
10632 #, fuzzy
10633 #~ msgid "Network configuration: IP"
10634 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10635
10636 #, fuzzy
10637 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10638 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10639
10640 #, fuzzy
10641 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10642 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10643
10644 #, fuzzy
10645 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10646 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10647
10648 #, fuzzy
10649 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10650 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10651
10652 #, fuzzy
10653 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10654 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
10655
10656 #, fuzzy
10657 #~ msgid "Save configuration?"
10658 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10659
10660 #~ msgid "Back"
10661 #~ msgstr "Tillbaka"
10662
10663 #~ msgid "Up"
10664 #~ msgstr "Upp"
10665
10666 #~ msgid "Cancel"
10667 #~ msgstr "Avbryt"
10668
10669 #, fuzzy
10670 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10671 #~ msgstr ""
10672 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10673
10674 #, fuzzy
10675 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10676 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10677
10678 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10679 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
10680
10681 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10682 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
10683
10684 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10685 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
10686
10687 #, fuzzy
10688 #~ msgid "Error saving configuration."
10689 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10690
10691 #, fuzzy
10692 #~ msgid "(unknown connection)"
10693 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
10694
10695 #, fuzzy
10696 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10697 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10698
10699 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10700 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
10701
10702 #, fuzzy
10703 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10704 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
10705
10706 #, fuzzy
10707 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10708 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10709
10710 #, fuzzy
10711 #~ msgid "yes"
10712 #~ msgstr "Ja"
10713
10714 #, fuzzy
10715 #~ msgid "Yes\n"
10716 #~ msgstr "Ja"
10717
10718 #, fuzzy
10719 #~ msgid "No\n"
10720 #~ msgstr "Nej"
10721
10722 #, fuzzy
10723 #~ msgid "Help\n"
10724 #~ msgstr "Hjälp"
10725
10726 #, fuzzy
10727 #~ msgid "Abort\n"
10728 #~ msgstr "_Om"
10729
10730 #, fuzzy
10731 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10732 #~ msgstr ""
10733 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10734
10735 #~ msgid "Can't create service"
10736 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
10737
10738 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
10739 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
10740
10741 #, fuzzy
10742 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10743 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
10744
10745 #~ msgid "Can't delete the service"
10746 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
10747
10748 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10749 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
10750
10751 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10752 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
10753
10754 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10755 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
10756
10757 #~ msgid "FATAL"
10758 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
10759
10760 #~ msgid "NOTHING"
10761 #~ msgstr "INGET"
10762
10763 #, fuzzy
10764 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10765 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10766
10767 #, fuzzy
10768 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10769 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
10770
10771 #, fuzzy
10772 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10773 #~ msgstr ""
10774 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
10775 #~ "\"%s\"!\n"
10776
10777 #, fuzzy
10778 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10779 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10780
10781 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10782 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
10783
10784 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10785 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
10786
10787 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10788 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
10789
10790 #~ msgid ""
10791 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
10792 #~ msgstr ""
10793 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
10794 #~ "\"%s\"!\n"
10795
10796 #, fuzzy
10797 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10798 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10799
10800 #, fuzzy
10801 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10802 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
10803
10804 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
10805 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10806
10807 #, fuzzy
10808 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
10809 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
10810
10811 #, fuzzy
10812 #~ msgid ""
10813 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10814 #~ "using this name (%p)\n"
10815 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
10816
10817 #, fuzzy
10818 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10819 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
10820
10821 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
10822 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
10823
10824 #~ msgid "output in gnuplot format"
10825 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
10826
10827 #~ msgid "number of messages in a message block"
10828 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
10829
10830 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
10831 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
10832
10833 #~ msgid "Time:\n"
10834 #~ msgstr "Tid:\n"
10835
10836 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10837 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
10838
10839 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10840 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
10841
10842 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10843 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
10844
10845 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10846 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
10847
10848 #, fuzzy
10849 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
10850 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10851
10852 #, fuzzy
10853 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
10854 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
10855
10856 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
10857 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
10858
10859 #, fuzzy
10860 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
10861 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
10862
10863 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
10864 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
10865
10866 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
10867 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
10868
10869 #, fuzzy
10870 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
10871 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
10872
10873 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
10874 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
10875
10876 #, fuzzy
10877 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
10878 #~ msgstr ""
10879 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
10880 #~ "en ny värdnyckel.\n"
10881
10882 #, fuzzy
10883 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
10884 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
10885
10886 #, fuzzy
10887 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
10888 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
10889
10890 #, fuzzy
10891 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
10892 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
10893
10894 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10895 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
10896
10897 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10898 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
10899
10900 #, fuzzy
10901 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
10902 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
10903
10904 #, fuzzy
10905 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
10906 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
10907
10908 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
10909 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
10910
10911 #, fuzzy
10912 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
10913 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
10914
10915 #~ msgid ""
10916 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
10917 #~ msgstr ""
10918 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
10919 #~ "en ny värdnyckel.\n"
10920
10921 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
10922 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
10923
10924 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
10925 #~ msgstr ""
10926 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
10927
10928 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
10929 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10930
10931 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
10932 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
10933
10934 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
10935 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
10936
10937 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
10938 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
10939
10940 #, fuzzy
10941 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
10942 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
10943
10944 #, fuzzy
10945 #~ msgid ""
10946 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
10947 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
10948
10949 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
10950 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
10951
10952 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
10953 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
10954
10955 #~ msgid ""
10956 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
10957 #~ msgstr ""
10958 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
10959 #~ "pseudonymer."
10960
10961 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
10962 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
10963
10964 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
10965 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
10966
10967 #, fuzzy
10968 #~ msgid "Started collection.\n"
10969 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10970
10971 #, fuzzy
10972 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
10973 #~ msgstr ""
10974 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
10975
10976 #~ msgid "Perform directory related operations."
10977 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
10978
10979 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
10980 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
10981
10982 #, fuzzy
10983 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
10984 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
10985
10986 #, fuzzy
10987 #~ msgid "Upload aborted.\n"
10988 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
10989
10990 #, fuzzy
10991 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
10992 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
10993
10994 #, fuzzy
10995 #~ msgid ""
10996 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
10997 #~ "and/or the published file"
10998 #~ msgstr ""
10999 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
11000 #~ "katalogposter"
11001
11002 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
11003 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
11004
11005 #, fuzzy
11006 #~ msgid ""
11007 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
11008 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
11009
11010 #, fuzzy
11011 #~ msgid ""
11012 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11013 #~ msgstr ""
11014 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11015
11016 #, fuzzy
11017 #~ msgid ""
11018 #~ "\n"
11019 #~ "Upload aborted.\n"
11020 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11021
11022 #~ msgid ""
11023 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
11024 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
11025 #~ msgstr ""
11026 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
11027 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
11028
11029 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
11030 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
11031
11032 #~ msgid "Search GNUnet for files."
11033 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
11034
11035 #~ msgid ""
11036 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
11037 #~ "completion)                "
11038 #~ msgstr ""
11039 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
11040 #~ "färdigställd)                "
11041
11042 #, fuzzy
11043 #~ msgid ""
11044 #~ "\n"
11045 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11046 #~ msgstr ""
11047 #~ "\n"
11048 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11049
11050 #, fuzzy
11051 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
11052 #~ msgstr ""
11053 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11054
11055 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
11056 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
11057
11058 #~ msgid "Download files from GNUnet."
11059 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
11060
11061 #, fuzzy
11062 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
11063 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11064
11065 #, fuzzy
11066 #~ msgid "Download aborted.\n"
11067 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11068
11069 #, fuzzy
11070 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
11071 #~ msgstr ""
11072 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
11073 #~ "sekund.\n"
11074
11075 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
11076 #~ msgstr ""
11077 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11078
11079 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
11080 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
11081
11082 #, fuzzy
11083 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
11084 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
11085
11086 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
11087 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
11088
11089 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
11090 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
11091
11092 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
11093 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
11094
11095 #, fuzzy
11096 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
11097 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11098
11099 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
11100 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
11101
11102 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
11103 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
11104
11105 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
11106 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
11107
11108 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
11109 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
11110
11111 #, fuzzy
11112 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
11113 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
11114
11115 #~ msgid ""
11116 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
11117 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
11118 #~ msgstr ""
11119 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
11120 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
11121
11122 #, fuzzy
11123 #~ msgid ""
11124 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
11125 #~ "%d %d\n"
11126 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11127
11128 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
11129 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11130
11131 #, fuzzy
11132 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
11133 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
11134
11135 #, fuzzy
11136 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
11137 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
11138
11139 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
11140 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11141
11142 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
11143 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11144
11145 #~ msgid "Uptime (seconds)"
11146 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
11147
11148 #, fuzzy
11149 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
11150 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11151
11152 #~ msgid "prints supported protocol messages"
11153 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
11154
11155 #, fuzzy
11156 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
11157 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11158
11159 #, fuzzy
11160 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
11161 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11162
11163 #, fuzzy
11164 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
11165 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11166
11167 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
11168 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
11169
11170 #~ msgid "run as user LOGIN"
11171 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
11172
11173 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
11174 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
11175
11176 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
11177 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
11178
11179 #, fuzzy
11180 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
11181 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11182
11183 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
11184 #~ msgstr ""
11185 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11186
11187 #, fuzzy
11188 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
11189 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
11190
11191 #, fuzzy
11192 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
11193 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11194
11195 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
11196 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
11197
11198 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
11199 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
11200
11201 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
11202 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11203
11204 #, fuzzy
11205 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
11206 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11207
11208 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
11209 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
11210
11211 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
11212 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
11213
11214 #, fuzzy
11215 #~ msgid ""
11216 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
11217 #~ "each.\n"
11218 #~ msgstr ""
11219 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
11220 #~ "styck.\n"
11221
11222 #, fuzzy
11223 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
11224 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
11225
11226 #~ msgid ""
11227 #~ "\n"
11228 #~ "Contacting `%s'."
11229 #~ msgstr ""
11230 #~ "\n"
11231 #~ "Kontaktar \"%s\"."
11232
11233 #, fuzzy
11234 #~ msgid "OK!\n"
11235 #~ msgstr "OK"
11236
11237 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
11238 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
11239
11240 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
11241 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
11242
11243 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
11244 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
11245
11246 #, fuzzy
11247 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
11248 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
11249
11250 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
11251 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
11252
11253 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
11254 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
11255
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgid "# HTTP connect calls"
11258 #~ msgstr "# av anslutna parter"
11259
11260 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
11261 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11262
11263 #, fuzzy
11264 #~ msgid "No help available."
11265 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
11266
11267 #, fuzzy
11268 #~ msgid "Show rarely used options"
11269 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
11270
11271 #, fuzzy
11272 #~ msgid "Meta-configuration"
11273 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11274
11275 #, fuzzy
11276 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
11277 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
11278
11279 #, fuzzy
11280 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
11281 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
11282
11283 #, fuzzy
11284 #~ msgid "General settings"
11285 #~ msgstr "Andra inställningar"
11286
11287 #, fuzzy
11288 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
11289 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11290
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
11293 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11294
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
11297 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11298
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid "Applications"
11301 #~ msgstr "_Alternativ"
11302
11303 #, fuzzy
11304 #~ msgid "Network interface"
11305 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11306
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid "Network interface to monitor"
11309 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11310
11311 #, fuzzy
11312 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
11313 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
11314
11315 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
11316 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
11317
11318 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
11319 #~ msgstr ""
11320 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
11321
11322 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
11323 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
11324
11325 #~ msgid "specify nickname"
11326 #~ msgstr "ange smeknamn"
11327
11328 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
11329 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
11330
11331 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
11332 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
11333
11334 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
11335 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
11336
11337 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
11338 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11339
11340 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
11341 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11342
11343 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
11344 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
11345
11346 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
11347 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
11348
11349 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
11350 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
11351
11352 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
11353 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
11354
11355 #~ msgid "query table called NAME"
11356 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
11357
11358 #~ msgid "No commands specified.\n"
11359 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
11360
11361 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
11362 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
11363
11364 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
11365 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
11366
11367 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
11368 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
11369
11370 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
11371 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
11372
11373 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
11374 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
11375
11376 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
11377 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
11378
11379 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
11380 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
11381
11382 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
11383 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
11384
11385 #~ msgid "AND"
11386 #~ msgstr "OCH"
11387
11388 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
11389 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
11390
11391 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
11392 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
11393
11394 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
11395 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
11396
11397 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
11398 #~ msgstr ""
11399 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
11400
11401 #~ msgid ""
11402 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
11403 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
11404 #~ msgstr ""
11405 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
11406 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
11407
11408 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
11409 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
11410
11411 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
11412 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
11413
11414 #~ msgid "LEVEL"
11415 #~ msgstr "NIVÅ"
11416
11417 #~ msgid "FILENAME"
11418 #~ msgstr "FILNAMN"
11419
11420 #~ msgid "process directories recursively"
11421 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
11422
11423 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
11424 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
11425
11426 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
11427 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
11428
11429 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
11430 #~ msgstr ""
11431 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
11432 #~ "identifierare.\n"
11433
11434 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
11435 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
11436
11437 #~ msgid ""
11438 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11439 #~ "data under %s%s\n"
11440 #~ msgstr ""
11441 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11442 #~ "under %s%s\n"
11443
11444 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
11445 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
11446
11447 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
11448 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
11449
11450 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
11451 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
11452
11453 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
11454 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
11455
11456 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
11457 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
11458
11459 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
11460 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
11461
11462 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
11463 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
11464
11465 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
11466 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
11467
11468 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
11469 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
11470
11471 #~ msgid "_File"
11472 #~ msgstr "_Fil"
11473
11474 #~ msgid "_Load"
11475 #~ msgstr "_Läs in"
11476
11477 #~ msgid "_Save"
11478 #~ msgstr "_Spara"
11479
11480 #~ msgid "Save the config in .config"
11481 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
11482
11483 #~ msgid "_Quit"
11484 #~ msgstr "_Avsluta"
11485
11486 #~ msgid "Show _range"
11487 #~ msgstr "Visa _omfång"
11488
11489 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
11490 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
11491
11492 #~ msgid "Show _data"
11493 #~ msgstr "Visa _data"
11494
11495 #~ msgid "Show all _options"
11496 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
11497
11498 #~ msgid "_Help"
11499 #~ msgstr "_Hjälp"
11500
11501 #~ msgid "_Introduction"
11502 #~ msgstr "_Introduktion"
11503
11504 #~ msgid "_License"
11505 #~ msgstr "_Licens"
11506
11507 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
11508 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
11509
11510 #~ msgid "Load"
11511 #~ msgstr "Läs in"
11512
11513 #~ msgid "Save a config file"
11514 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
11515
11516 #~ msgid "Save"
11517 #~ msgstr "Spara"
11518
11519 #~ msgid "Single view"
11520 #~ msgstr "Enkel vy"
11521
11522 #~ msgid "Single"
11523 #~ msgstr "Enkel"
11524
11525 #~ msgid "Split view"
11526 #~ msgstr "Dela vy"
11527
11528 #~ msgid "Split"
11529 #~ msgstr "Dela"
11530
11531 #~ msgid "Full view"
11532 #~ msgstr "Full vy"
11533
11534 #~ msgid "Full"
11535 #~ msgstr "Full"
11536
11537 #~ msgid "Collapse"
11538 #~ msgstr "Fäll in"
11539
11540 #~ msgid "Expand"
11541 #~ msgstr "Expandera"
11542
11543 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
11544 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
11545
11546 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11547 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
11548
11549 #~ msgid "Available MODEs:\n"
11550 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
11551
11552 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
11553 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
11554
11555 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
11556 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
11557
11558 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
11559 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
11560
11561 #~ msgid ""
11562 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
11563 #~ "\n"
11564 #~ msgstr ""
11565 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
11566 #~ "\n"
11567
11568 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
11569 #~ msgstr ""
11570 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
11571
11572 #~ msgid ""
11573 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
11574 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
11575 #~ msgstr ""
11576 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
11577 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
11578
11579 #~ msgid ""
11580 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
11581 #~ "\n"
11582 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
11583 #~ msgstr ""
11584 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
11585 #~ "\n"
11586 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
11587
11588 #~ msgid ""
11589 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
11590 #~ "\n"
11591 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
11592 #~ "GNUnet.\n"
11593 #~ "\n"
11594 #~ "Please visit our homepage at\n"
11595 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
11596 #~ "and join our community at\n"
11597 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11598 #~ "\n"
11599 #~ "Have a lot of fun,\n"
11600 #~ "\n"
11601 #~ "the GNUnet team"
11602 #~ msgstr ""
11603 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
11604 #~ "\n"
11605 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
11606 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
11607 #~ "\n"
11608 #~ "Besök på webbplats på\n"
11609 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
11610 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
11611 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11612 #~ "\n"
11613 #~ "Ha det så kul,\n"
11614 #~ "\n"
11615 #~ "GNUnet-laget"
11616
11617 #~ msgid "Next"
11618 #~ msgstr "Nästa"
11619
11620 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
11621 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
11622
11623 #~ msgid "Bandwidth limitation"
11624 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
11625
11626 #~ msgid "Bandwidth sharing"
11627 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
11628
11629 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
11630 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
11631
11632 #~ msgid "CPU usage"
11633 #~ msgstr "CPU-användning"
11634
11635 #~ msgid "Question"
11636 #~ msgstr "Fråga"
11637
11638 #~ msgid "Group:"
11639 #~ msgstr "Grupp:"
11640
11641 #~ msgid "User account:"
11642 #~ msgstr "Användarkonto:"
11643
11644 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
11645 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
11646
11647 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
11648 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
11649
11650 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
11651 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
11652
11653 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
11654 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
11655
11656 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
11657 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
11658
11659 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
11660 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
11661
11662 #~ msgid ""
11663 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
11664 #~ "%s' under `%s'.\n"
11665 #~ msgstr ""
11666 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
11667 #~ "under \"%s\".\n"
11668
11669 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
11670 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
11671
11672 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
11673 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
11674
11675 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
11676 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
11677
11678 #~ msgid ""
11679 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
11680 #~ "Configuration) first."
11681 #~ msgstr ""
11682 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
11683 #~ "(klientkonfiguration) först."
11684
11685 #~ msgid "Cron stopped\n"
11686 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
11687
11688 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
11689 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
11690
11691 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
11692 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
11693
11694 #~ msgid "FAILURE"
11695 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
11696
11697 #~ msgid "CRON"
11698 #~ msgstr "CRON"
11699
11700 #~ msgid "EVERYTHING"
11701 #~ msgstr "ALLT"
11702
11703 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
11704 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
11705
11706 #~ msgid ""
11707 #~ "Usage: %s\n"
11708 #~ "%s\n"
11709 #~ "\n"
11710 #~ msgstr ""
11711 #~ "Användning: %s\n"
11712 #~ "%s\n"
11713 #~ "\n"
11714
11715 #~ msgid ""
11716 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11717 #~ "data under %s\\%s.\n"
11718 #~ msgstr ""
11719 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11720 #~ "under %s\\%s.\n"
11721
11722 #~ msgid "g"
11723 #~ msgstr "g"
11724
11725 #~ msgid "t"
11726 #~ msgstr "t"
11727
11728 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
11729 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
11730
11731 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
11732 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
11733
11734 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
11735 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"