5b3effdae691b59e757f900981ca3b1345f0bb82
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-27 09:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:152
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:158
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:213 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:215
34 #, fuzzy
35 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
36 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:217 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
39 #, fuzzy
40 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
41 msgstr "# av anslutna parter"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1145
44 msgid "ARM API is busy"
45 msgstr ""
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
48 #, fuzzy
49 msgid "Request timed out"
50 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
51
52 #: src/arm/gnunet-arm.c:223 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
53 #, fuzzy
54 msgid "Unknown request status"
55 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:239 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%s is stopped"
60 msgstr "# byte krypterade"
61
62 #: src/arm/gnunet-arm.c:241 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "%s is starting"
65 msgstr "\"%s\" startar\n"
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:243 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
68 #, c-format
69 msgid "%s is stopping"
70 msgstr ""
71
72 #: src/arm/gnunet-arm.c:245 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%s is starting already"
75 msgstr "\"%s\" startar\n"
76
77 #: src/arm/gnunet-arm.c:247 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
78 #, c-format
79 msgid "%s is stopping already"
80 msgstr ""
81
82 #: src/arm/gnunet-arm.c:249 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
83 #, c-format
84 msgid "%s is started already"
85 msgstr ""
86
87 #: src/arm/gnunet-arm.c:251 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
88 #, c-format
89 msgid "%s is stopped already"
90 msgstr ""
91
92 #: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "%s service is not known to ARM"
95 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
96
97 #: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "%s service failed to start"
100 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
101
102 #: src/arm/gnunet-arm.c:257
103 #, c-format
104 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
105 msgstr ""
106
107 #: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1185
108 #, c-format
109 msgid "%.s Unknown result code."
110 msgstr ""
111
112 #: src/arm/gnunet-arm.c:291
113 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
114 msgstr ""
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
119 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
120
121 #: src/arm/gnunet-arm.c:364
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
124 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
125
126 #: src/arm/gnunet-arm.c:375
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
129 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
130
131 #: src/arm/gnunet-arm.c:417
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
134 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
139 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
144 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
145
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:478
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
149 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
150
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:519
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
154 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
155
156 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
157 #, fuzzy
158 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
159 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
160
161 #: src/arm/gnunet-arm.c:534
162 #, fuzzy
163 msgid "Running services:\n"
164 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
165
166 #: src/arm/gnunet-arm.c:622
167 #, c-format
168 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
169 msgstr ""
170
171 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
172 #, c-format
173 msgid "Stopped %s.\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:657
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "Starting %s...\n"
179 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
182 #, c-format
183 msgid "Stopping %s...\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:674
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
189 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:756
192 msgid "stop all GNUnet services"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:758
196 msgid "start a particular service"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:760
200 msgid "stop a particular service"
201 msgstr ""
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:762
204 msgid "start all GNUnet default services"
205 msgstr ""
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:765
208 msgid "stop and start all GNUnet default services"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:768
212 msgid "delete config file and directory on exit"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:771
216 msgid "monitor ARM activities"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:773
220 msgid "don't print status messages"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-arm.c:776
224 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
225 msgstr ""
226
227 #: src/arm/gnunet-arm.c:778
228 #, fuzzy
229 msgid "list currently running services"
230 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:780
233 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:782
237 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
238 msgstr ""
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:794
241 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
242 msgstr ""
243
244 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:633
245 #: src/util/service.c:565 src/util/service_new.c:612
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
249 msgstr ""
250
251 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
252 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652
253 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658
254 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3299 src/util/service.c:584
255 #: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637
256 #: src/util/service_new.c:643
257 #, c-format
258 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689
262 #: src/util/client_new.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682
263 #, c-format
264 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
265 msgstr ""
266
267 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693
268 #: src/util/client_new.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Using `%s' instead\n"
271 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
272
273 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:724
274 #: src/util/service.c:656 src/util/service_new.c:723
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
278 "domain socket: %s\n"
279 msgstr ""
280
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:741
282 #: src/util/service.c:673 src/util/service_new.c:741
283 #, c-format
284 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
285 msgstr ""
286
287 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
288 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617
289 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704
290 #: src/util/service_new.c:782
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
293 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
294
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
296 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635
297 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723
298 #: src/util/service_new.c:802
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
301 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
302
303 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:932
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Failed to start service `%s'\n"
306 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
307
308 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:943
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Starting service `%s'\n"
311 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
312
313 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1055
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
316 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
317
318 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1090
319 #, c-format
320 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
321 msgstr ""
322
323 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1133
324 #, c-format
325 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
326 msgstr ""
327
328 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1309
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
331 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
332
333 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1611
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Restarting service `%s'.\n"
336 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
337
338 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771
339 msgid "exit"
340 msgstr ""
341
342 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1776
343 msgid "signal"
344 msgstr ""
345
346 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1781
347 #, fuzzy
348 msgid "unknown"
349 msgstr "Okänt fel"
350
351 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1787
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
354 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
355
356 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1813
357 #, c-format
358 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
359 msgstr ""
360
361 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1829
362 #, c-format
363 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
364 msgstr ""
365
366 #: src/arm/mockup-service.c:42
367 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
368 msgstr ""
369
370 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
374 "%llu\n"
375 msgstr ""
376
377 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
381 "%llu\n"
382 msgstr ""
383
384 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
388 "%llu\n"
389 msgstr ""
390
391 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293
392 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935
393 msgid "solver to use"
394 msgstr ""
395
396 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296
397 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938
398 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941
399 msgid "experiment to use"
400 msgstr ""
401
402 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
403 msgid "be verbose"
404 msgstr "var informativ"
405
406 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
407 #, fuzzy
408 msgid "print logging"
409 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
410
411 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
412 msgid "save logging to disk"
413 msgstr ""
414
415 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3308
416 msgid "disable normalization"
417 msgstr ""
418
419 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
423 "%llu\n"
424 msgstr ""
425
426 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
427 #, c-format
428 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
429 msgstr ""
430
431 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
435 msgstr ""
436
437 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
440 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
441
442 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
443 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
444 msgstr ""
445
446 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
449 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
450
451 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
454 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
455
456 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
457 msgid ""
458 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
459 msgstr ""
460
461 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
462 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
463 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
464 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
465 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
466 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
467 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
470 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
471
472 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
476 "%llu must be at least %llu\n"
477 msgstr ""
478
479 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
483 "must be at least %llu\n"
484 msgstr ""
485
486 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
490 msgstr ""
491
492 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
496 msgstr ""
497
498 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
501 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
502
503 #: src/ats-tests/ats-testing.c:441
504 #, c-format
505 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
506 msgstr ""
507
508 #: src/ats-tests/ats-testing.c:448
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
511 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
512
513 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
514 msgid "Stop logging\n"
515 msgstr ""
516
517 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Start logging `%s'\n"
520 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
521
522 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
526 "= %u KiB/s\n"
527 msgstr ""
528
529 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
530 #, c-format
531 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
532 msgstr ""
533
534 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
535 #, c-format
536 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
537 msgstr ""
538
539 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid ""
542 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
543 "s, %s\n"
544 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
545
546 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
547 msgid "active "
548 msgstr ""
549
550 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
551 msgid "inactive "
552 msgstr ""
553
554 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
557 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
558
559 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
560 #, c-format
561 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
562 msgstr ""
563
564 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
565 #: src/transport/gnunet-transport.c:1476
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
568 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
569
570 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
571 #, c-format
572 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
573 msgstr ""
574
575 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
576 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
577 #, fuzzy
578 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
579 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
580
581 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
582 #, fuzzy
583 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
584 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
585
586 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
587 #, fuzzy
588 msgid "No preference type given!\n"
589 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
590
591 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
592 msgid "No peer given!\n"
593 msgstr ""
594
595 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
596 msgid "Valid type required\n"
597 msgstr ""
598
599 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
600 msgid "get list of active addresses currently used"
601 msgstr ""
602
603 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:951
604 msgid "get list of all active addresses"
605 msgstr ""
606
607 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
608 #, fuzzy
609 msgid "connect to PEER"
610 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
611
612 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:957
613 #, fuzzy
614 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
615 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
616
617 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
618 msgid "monitor mode"
619 msgstr ""
620
621 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
622 #, fuzzy
623 msgid "set preference for the given peer"
624 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
625
626 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:963
627 msgid "print all configured quotas"
628 msgstr ""
629
630 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:965
631 msgid "peer id"
632 msgstr ""
633
634 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:968
635 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
636 msgstr ""
637
638 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:970
639 msgid "preference value"
640 msgstr ""
641
642 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:973
643 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
644 msgstr ""
645
646 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
647 #, fuzzy
648 msgid "Print information about ATS state"
649 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
650
651 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:511
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "Invalid target `%s'\n"
654 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
655
656 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:787
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
659 msgstr "Ogiltiga argument: "
660
661 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
664 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
665
666 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:892
667 msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
668 msgstr ""
669
670 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:982
671 #, fuzzy
672 msgid "provide information about a particular connection"
673 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
674
675 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:985
676 msgid "activate echo mode"
677 msgstr ""
678
679 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:988
680 msgid "dump debug information to STDERR"
681 msgstr ""
682
683 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:994
684 msgid "port to listen to"
685 msgstr ""
686
687 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:997
688 #, fuzzy
689 msgid "provide information about a patricular peer"
690 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
691
692 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1000
693 #, fuzzy
694 msgid "provide information about all peers"
695 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
696
697 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1003
698 #, fuzzy
699 msgid "provide information about a particular tunnel"
700 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
701
702 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1006
703 #, fuzzy
704 msgid "provide information about all tunnels"
705 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
706
707 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:681
708 msgid "Wrong CORE service\n"
709 msgstr ""
710
711 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:499
712 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:607
713 #, fuzzy
714 msgid "number of peers in consensus"
715 msgstr "antal iterationer"
716
717 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502
718 msgid ""
719 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
720 msgstr ""
721
722 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:505
723 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:378 src/set/gnunet-set-profiler.c:381
724 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:384
725 #, fuzzy
726 msgid "number of values"
727 msgstr "antal iterationer"
728
729 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:508
730 #, fuzzy
731 msgid "consensus timeout"
732 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
733
734 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511
735 msgid "delay until consensus starts"
736 msgstr ""
737
738 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514
739 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:390
740 msgid "write statistics to file"
741 msgstr ""
742
743 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:517
744 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
745 msgid "be more verbose (print received values)"
746 msgstr ""
747
748 #: src/conversation/conversation_api.c:513
749 #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
750 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
754 #, c-format
755 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
756 msgstr ""
757
758 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
759 #, c-format
760 msgid "Call from `%s' terminated\n"
761 msgstr ""
762
763 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
764 #, c-format
765 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
766 msgstr ""
767
768 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
769 #, c-format
770 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
774 #, c-format
775 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
776 msgstr ""
777
778 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
779 #, fuzzy
780 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
781 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
782
783 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
784 #, c-format
785 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
786 msgstr ""
787
788 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
789 #, c-format
790 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
791 msgstr ""
792
793 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "Connection established to `%s'\n"
796 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
797
798 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
801 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
802
803 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
804 #, c-format
805 msgid "Call to `%s' terminated\n"
806 msgstr ""
807
808 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
809 #, c-format
810 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
811 msgstr ""
812
813 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
814 #, c-format
815 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
816 msgstr ""
817
818 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
819 msgid "Error with the call, restarting it\n"
820 msgstr ""
821
822 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Unknown command `%s'\n"
825 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
826
827 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
828 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
829 #, c-format
830 msgid "Ego `%s' not available\n"
831 msgstr ""
832
833 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
834 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
835 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
836 msgstr ""
837
838 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
839 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
840 #, c-format
841 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
842 msgstr ""
843
844 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
845 msgid "Call recipient missing.\n"
846 msgstr ""
847
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
849 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
853 #, c-format
854 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
855 msgstr ""
856
857 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
858 msgid "We currently do not have an address.\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
862 #, c-format
863 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
867 #, c-format
868 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
869 msgstr ""
870
871 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
872 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
873 #, c-format
874 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
878 msgid ""
879 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
880 "calls.\n"
881 msgstr ""
882
883 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
884 #, c-format
885 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
889 #, c-format
890 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
894 msgid "Calls waiting:\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "#%u: `%s'\n"
900 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
901
902 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
903 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
904 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
908 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
909 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
913 #, c-format
914 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
918 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
922 #, c-format
923 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
927 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
931 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
935 #, c-format
936 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
940 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
941 msgstr ""
942
943 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
944 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
945 msgstr ""
946
947 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
948 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
949 msgstr ""
950
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
952 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
953 msgstr ""
954
955 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
956 msgid ""
957 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
958 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
959 msgstr ""
960
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
962 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
963 msgstr ""
964
965 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
966 msgid "Use `/status' to print status information"
967 msgstr ""
968
969 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
970 #, fuzzy
971 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
972 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
973
974 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
975 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
976 msgstr ""
977
978 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
981 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
982
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
986 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
987
988 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
989 #, fuzzy
990 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
991 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
992
993 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
994 #, fuzzy
995 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
996 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
997
998 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1270
999 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1003 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1299
1007 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "\n"
1014 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "\n"
1021 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1022 "settings are working..."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1029 "played back to you..."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
1033 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76
1034 #, fuzzy
1035 msgid "help text"
1036 msgstr "hjälptext för -t"
1037
1038 #: src/conversation/gnunet_gst.c:630
1039 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1040 #, c-format
1041 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1047 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1048
1049 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:608
1050 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1054 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Connection established.\n"
1057 msgstr "Samling stoppad.\n"
1058
1059 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:638
1060 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1063 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1064
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:652
1066 #, c-format
1067 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
1071 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Connection failure: %s\n"
1074 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
1075
1076 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686
1077 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1078 msgid "Wrong Spec\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
1082 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1083 #, fuzzy
1084 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1085 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1086
1087 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1088 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1089 #, fuzzy
1090 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1091 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1092
1093 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713
1094 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1097 msgstr "# av anslutna parter"
1098
1099 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:719
1100 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1101 #, fuzzy
1102 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1103 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1104
1105 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:789
1106 #, c-format
1107 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1113 msgstr "# av anslutna parter"
1114
1115 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1118 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1119
1120 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1121 msgid "Got signal, exiting.\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Stream successfully created.\n"
1127 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1128
1129 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1132 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1133
1134 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1135 #, c-format
1136 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1140 #, c-format
1141 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1147 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1148
1149 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1150 #, c-format
1151 msgid "Stream error: %s\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1157 msgstr ""
1158 "\n"
1159 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1160
1161 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1162 #, fuzzy
1163 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1164 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1165
1166 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1169 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1170
1171 #: src/conversation/microphone.c:121
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Could not start record audio helper\n"
1174 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1175
1176 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1177 #, c-format
1178 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1182 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1185 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1186
1187 #: src/conversation/speaker.c:75
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1190 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1191
1192 #: src/core/gnunet-core.c:90
1193 #, fuzzy
1194 msgid "fresh connection"
1195 msgstr "# av anslutna parter"
1196
1197 #: src/core/gnunet-core.c:93
1198 msgid "key sent"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/core/gnunet-core.c:96
1202 #, fuzzy
1203 msgid "key received"
1204 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1205
1206 #: src/core/gnunet-core.c:99
1207 #, fuzzy
1208 msgid "connection established"
1209 msgstr "Samling stoppad.\n"
1210
1211 #: src/core/gnunet-core.c:102
1212 msgid "rekeying"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/core/gnunet-core.c:105
1216 #, fuzzy
1217 msgid "disconnected"
1218 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1219
1220 #: src/core/gnunet-core.c:112
1221 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/core/gnunet-core.c:115
1225 #, fuzzy
1226 msgid "unknown state"
1227 msgstr "Okänt fel"
1228
1229 #: src/core/gnunet-core.c:120
1230 #, c-format
1231 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1237 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1238
1239 #: src/core/gnunet-core.c:155
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1242 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1243
1244 #: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1677
1245 #, fuzzy
1246 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1247 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1248
1249 #: src/core/gnunet-core.c:185
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Print information about connected peers."
1252 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1253
1254 #: src/core/gnunet-service-core.c:339
1255 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/core/gnunet-service-core.c:363
1259 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/core/gnunet-service-core.c:432
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1265 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1266
1267 #: src/core/gnunet-service-core.c:530
1268 #, fuzzy
1269 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1270 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1271
1272 #: src/core/gnunet-service-core.c:928
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1275 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1276
1277 #: src/core/gnunet-service-core.c:949
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1280 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
1281
1282 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1283 msgid "# bytes encrypted"
1284 msgstr "# byte krypterade"
1285
1286 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1287 msgid "# bytes decrypted"
1288 msgstr "# byte dekrypterade"
1289
1290 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:726
1291 msgid "# key exchanges initiated"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:786
1295 msgid "# key exchanges stopped"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
1299 #, fuzzy
1300 msgid "# PING messages transmitted"
1301 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1302
1303 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:886
1304 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:893
1308 #, fuzzy
1309 msgid "# ephemeral keys received"
1310 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1311
1312 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:932
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1316 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943
1320 #, fuzzy
1321 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1322 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1323
1324 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
1325 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119
1326 #, fuzzy
1327 msgid "# PING messages received"
1328 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1329
1330 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1048
1331 #, fuzzy
1332 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1333 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1334
1335 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1336 #, fuzzy
1337 msgid "# PONG messages created"
1338 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1339
1340 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1132
1341 #, fuzzy
1342 msgid "# sessions terminated by timeout"
1343 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1344
1345 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145
1346 #, fuzzy
1347 msgid "# keepalive messages sent"
1348 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1349
1350 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1209
1351 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
1352 #, fuzzy
1353 msgid "# PONG messages received"
1354 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1355
1356 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216
1357 #, fuzzy
1358 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1359 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1360
1361 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221
1362 #, fuzzy
1363 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1364 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1365
1366 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1256
1367 #, fuzzy
1368 msgid "# PONG messages decrypted"
1369 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1370
1371 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1294
1372 #, fuzzy
1373 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1374 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1375
1376 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305
1377 #, fuzzy
1378 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1379 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1380
1381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
1382 #, fuzzy
1383 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1384 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1385
1386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1485
1387 #, fuzzy
1388 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1389 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1390
1391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1493
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496
1398 #, fuzzy
1399 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1400 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1401
1402 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1554
1403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1580
1404 #, fuzzy
1405 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1406 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1407
1408 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1567
1409 #, fuzzy
1410 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1411 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1412
1413 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1609
1414 #, fuzzy
1415 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1416 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1417
1418 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1617
1419 #, fuzzy
1420 msgid "# bytes of payload decrypted"
1421 msgstr "# byte dekrypterade"
1422
1423 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1674
1424 #, fuzzy
1425 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1426 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1427
1428 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:256
1429 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:341
1430 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
1431 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1432 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1433 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1434 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1435 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1436 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1437 #, fuzzy
1438 msgid "# peers connected"
1439 msgstr "# av anslutna parter"
1440
1441 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:287
1442 msgid "# type map refreshes sent"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:407
1446 #, fuzzy
1447 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1448 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1449
1450 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1451 #, fuzzy
1452 msgid "# valid typemap confirmations received"
1453 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1454
1455 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1456 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1457 #, fuzzy
1458 msgid "# type maps received"
1459 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1460
1461 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1462 msgid "# updates to my type map"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1466 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:770
1467 #, fuzzy
1468 msgid "# bytes stored"
1469 msgstr "# byte krypterade"
1470
1471 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1472 #, fuzzy
1473 msgid "# items stored"
1474 msgstr "# byte krypterade"
1475
1476 #: src/datacache/datacache.c:202
1477 #, c-format
1478 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/datacache/datacache.c:213
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1484 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1485
1486 #: src/datacache/datacache.c:329
1487 #, fuzzy
1488 msgid "# requests received"
1489 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1490
1491 #: src/datacache/datacache.c:339
1492 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/datacache/datacache.c:367
1496 #, fuzzy
1497 msgid "# requests for random value received"
1498 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1499
1500 #: src/datacache/datacache.c:399
1501 #, fuzzy
1502 msgid "# proximity search requests received"
1503 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1504
1505 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:467
1506 msgid "Heap datacache running\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77
1510 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1511 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1027
1512 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1513 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1514 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1515 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1516 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1517 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1518 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1519 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1520 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1521 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1522 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1523 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1524 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1525 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1526 #: src/include/gnunet_common.h:681 src/include/gnunet_common.h:690
1527 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1528 #, c-format
1529 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1530 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1531
1532 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1533 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409
1534 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1535 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:343
1536 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/datastore/datastore_api.c:309
1540 #, fuzzy
1541 msgid "DATASTORE disconnected"
1542 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1543
1544 #: src/datastore/datastore_api.c:425
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1547 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1548
1549 #: src/datastore/datastore_api.c:513
1550 msgid "# queue overflows"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/datastore/datastore_api.c:543
1554 #, fuzzy
1555 msgid "# queue entries created"
1556 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1557
1558 #: src/datastore/datastore_api.c:680
1559 #, fuzzy
1560 msgid "# status messages received"
1561 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1562
1563 #: src/datastore/datastore_api.c:754
1564 #, fuzzy
1565 msgid "# Results received"
1566 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1567
1568 #: src/datastore/datastore_api.c:879
1569 #, fuzzy
1570 msgid "# datastore connections (re)created"
1571 msgstr "Nätverksanslutning"
1572
1573 #: src/datastore/datastore_api.c:995
1574 msgid "# PUT requests executed"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/datastore/datastore_api.c:1056
1578 msgid "# RESERVE requests executed"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/datastore/datastore_api.c:1121
1582 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/datastore/datastore_api.c:1187
1586 msgid "# UPDATE requests executed"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/datastore/datastore_api.c:1271
1590 msgid "# REMOVE requests executed"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/datastore/datastore_api.c:1331
1594 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/datastore/datastore_api.c:1397
1598 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/datastore/datastore_api.c:1477
1602 msgid "# GET requests executed"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:113
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1608 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1609
1610 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:199
1611 #, c-format
1612 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:244
1616 msgid ""
1617 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1618 "merge that datastore into our current datastore"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:253
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1624 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1625
1626 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336
1627 #, fuzzy
1628 msgid "# bytes expired"
1629 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1630
1631 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:416
1632 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:557
1636 msgid "# results found"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:598
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1643 "%llu bytes\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:609
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1650 "bytes)\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:615
1654 msgid ""
1655 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1656 "cache size"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:622
1660 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629
1664 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1665 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:969
1666 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1668
1667 msgid "# reserved"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:702
1671 msgid "Could not find matching reservation"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:787
1675 #, c-format
1676 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1017
1680 #, fuzzy
1681 msgid "# GET requests received"
1682 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1683
1684 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
1685 #, fuzzy
1686 msgid "# GET KEY requests received"
1687 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1688
1689 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1061
1690 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
1694 #, fuzzy
1695 msgid "# UPDATE requests received"
1696 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1697
1698 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1699 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1179
1703 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1226
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Content not found"
1709 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1710
1711 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1235
1712 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282
1716 #, fuzzy
1717 msgid "# REMOVE requests received"
1718 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1719
1720 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1342
1727 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1517
1728 #, c-format
1729 msgid "New payload: %lld\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1396
1733 #, c-format
1734 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1408
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1740 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1741
1742 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1468
1743 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1524
1747 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535
1751 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1705
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1757 msgstr "# byte krypterade"
1758
1759 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1721
1760 msgid "# quota"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1726
1764 msgid "# cache size"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1742
1768 #, c-format
1769 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1760
1773 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1776
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1776 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1777
1778 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1808
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1781 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1782
1783 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826
1784 msgid "Heap database running\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:347
1788 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Data too large"
1791 msgstr "antal iterationer"
1792
1793 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:363
1794 msgid "MySQL statement run failure"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:983
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1800 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1801
1802 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1257
1803 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1804 msgid "Mysql database running\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345
1808 msgid "Postgress exec failure"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:975
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1814 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1815
1816 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1012
1817 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1818 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1819 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721
1820 msgid "Postgres database running\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1824 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1825 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1826 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1829 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1830
1831 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1832 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1833 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1834 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1835 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1838 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1839
1840 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688
1841 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185
1845 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1852 "bytes)\n"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245
1856 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1857 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:766
1858 msgid "Sqlite database running\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260
1862 msgid "Template database running\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:155
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "Result %d, type %d:\n"
1869 "%.*s\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:181
1873 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:187 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1879 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1880
1881 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
1882 msgid "Issueing DHT GET with key"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:212 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289
1886 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1887 msgid "the query key"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215
1891 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292
1895 msgid "the type of data to look for"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:221
1899 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:224 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1903 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
1907 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 src/fs/gnunet-auto-share.c:780
1908 #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951
1909 #: src/fs/gnunet-search.c:322 src/fs/gnunet-unindex.c:167
1910 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
1911 msgid "be verbose (print progress information)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248
1915 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:295
1919 msgid "how long should the monitor command run"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:320
1923 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161
1927 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1930 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
1931
1932 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1186
1933 #, fuzzy
1934 msgid "number of peers to start"
1935 msgstr "antal iterationer"
1936
1937 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1189
1938 msgid ""
1939 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1940 "for R5N)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1192 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:846
1944 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
1945 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1195
1949 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1198
1953 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1201
1957 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1204
1961 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1207
1965 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1225
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1971 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
1972
1973 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:115
1974 #, fuzzy
1975 msgid "PUT request sent with key"
1976 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1977
1978 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1979 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1983 #, fuzzy
1984 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1985 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1986
1987 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
1988 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:158
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1994 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1995
1996 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1997 #, c-format
1998 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
2002 msgid "the data to insert under the key"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
2006 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
2010 msgid "how many replicas to create"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2014 msgid "the type to insert data as"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
2018 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:370
2022 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:864
2023 #, fuzzy
2024 msgid "# GET requests from clients injected"
2025 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2026
2027 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481
2028 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:945
2029 #, fuzzy
2030 msgid "# PUT requests received from clients"
2031 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2032
2033 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:620
2034 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1011
2035 #, fuzzy
2036 msgid "# GET requests received from clients"
2037 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2038
2039 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:847
2040 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1220
2041 #, fuzzy
2042 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2043 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2044
2045 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1032
2046 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:510
2047 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1047
2051 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:524
2052 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1094
2056 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566
2057 #, c-format
2058 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1101
2062 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589
2063 #, fuzzy
2064 msgid "# RESULTS queued for clients"
2065 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2066
2067 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1179
2068 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643
2069 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:693
2070 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2076 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2077
2078 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2079 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199
2083 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:211
2087 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
2091 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223
2095 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:235
2099 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
2103 #, c-format
2104 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:276
2108 #, fuzzy
2109 msgid "# GET requests given to datacache"
2110 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2111
2112 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2113 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2114 #, fuzzy
2115 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2116 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2117
2118 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:685
2119 #, fuzzy
2120 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2121 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2122
2123 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
2124 #, fuzzy
2125 msgid "# requests TTL-dropped"
2126 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2127
2128 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1054
2129 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1091
2130 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1071
2134 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1107
2135 msgid "# Peer selection failed"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1255
2139 #, fuzzy
2140 msgid "# PUT requests routed"
2141 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2142
2143 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1288
2144 #, fuzzy
2145 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2146 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2147
2148 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1299
2149 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1427
2150 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1532
2151 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:946
2152 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1007
2153 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1047
2154 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1103
2155 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1158
2156 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1208
2157 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1262
2158 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1317
2159 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1370
2160 #, fuzzy
2161 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2162 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2163
2164 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1383
2165 #, fuzzy
2166 msgid "# GET requests routed"
2167 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2168
2169 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1415
2170 #, fuzzy
2171 msgid "# GET messages queued for transmission"
2172 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2173
2174 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1547
2175 #, fuzzy
2176 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2177 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2178
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1646
2180 #, fuzzy
2181 msgid "# P2P PUT requests received"
2182 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2183
2184 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1650
2185 #, fuzzy
2186 msgid "# P2P PUT bytes received"
2187 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2188
2189 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1854
2190 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1862
2194 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2018
2198 #, fuzzy
2199 msgid "# P2P GET requests received"
2200 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2201
2202 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2022
2203 #, fuzzy
2204 msgid "# P2P GET bytes received"
2205 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2206
2207 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2097
2208 #, fuzzy
2209 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2210 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2211
2212 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2120
2213 #, fuzzy
2214 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2215 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2216
2217 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2222
2218 #, fuzzy
2219 msgid "# P2P RESULTS received"
2220 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2221
2222 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2226
2223 #, fuzzy
2224 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2225 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2226
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2228 #, fuzzy
2229 msgid "# Network size estimates received"
2230 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2231
2232 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2233 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227
2237 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233
2241 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239
2245 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251
2249 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:327
2253 msgid "# Entries removed from routing table"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:409
2257 msgid "# Entries added to routing table"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:427
2261 #, fuzzy
2262 msgid "# DHT requests combined"
2263 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2264
2265 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:653
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2268 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
2269
2270 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1572
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "\n"
2274 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1577
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "\n"
2281 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1597
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "\n"
2288 "SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1607
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "\n"
2295 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1628
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "\n"
2302 "SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "\n"
2309 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1644
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "\n"
2316 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1650
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "\n"
2323 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3366
2327 msgid "# FINGERS_COUNT"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3522
2331 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3743
2332 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3900
2333 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4070
2334 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4281
2335 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4836
2336 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5254
2337 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5365
2338 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5451
2339 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5567
2340 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5712
2341 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5812
2342 #, fuzzy
2343 msgid "# Bytes received from other peers"
2344 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2345
2346 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:261
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "\n"
2350 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:269
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "\n"
2357 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:272
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "\n"
2364 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:275
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "\n"
2371 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/dht/plugin_block_dht.c:142
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "Block not of type %u\n"
2377 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2378
2379 #: src/dht/plugin_block_dht.c:149
2380 msgid "Size mismatch for block\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/dht/plugin_block_dht.c:159
2384 #, c-format
2385 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/dns/dnsparser.c:254
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2391 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2392
2393 #: src/dns/dnsparser.c:818
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2396 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2397
2398 #: src/dns/dnsstub.c:176
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2401 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2402
2403 #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2406 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2407
2408 #: src/dns/dnsstub.c:298
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2411 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2412
2413 #: src/dns/dnsstub.c:367
2414 #, c-format
2415 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/dns/dnsstub.c:437
2419 #, c-format
2420 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351
2424 msgid "only monitor DNS queries"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:354
2428 msgid "only monitor DNS replies"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365
2432 msgid "Monitor DNS queries."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2436 msgid "set A records"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238
2440 msgid "set AAAA records"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:250
2444 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2448 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2452 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2456 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2460 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:929
2464 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:945
2468 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
2472 #, c-format
2473 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:964
2477 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:966
2481 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1033
2485 #, fuzzy
2486 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2487 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2488
2489 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1078 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3643
2490 #, fuzzy
2491 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2492 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2493
2494 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1091
2495 #, c-format
2496 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/dv/gnunet-dv.c:166
2500 msgid "verbose output"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Print information about DV state"
2506 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
2507
2508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:805 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109
2509 #, fuzzy
2510 msgid "# Inbound CADET channels created"
2511 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2512
2513 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:861
2514 #, c-format
2515 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914
2519 #, fuzzy
2520 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2521 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2522
2523 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2493
2524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2746 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1455
2525 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009
2526 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2552
2530 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2805 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
2531 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1905 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2042
2532 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1118
2536 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1126
2540 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1203
2544 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1278
2548 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
2552 #, fuzzy
2553 msgid "# Packets received from TUN"
2554 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2555
2556 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1345
2557 #, fuzzy
2558 msgid "# Bytes received from TUN"
2559 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2560
2561 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
2562 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1398
2566 #, c-format
2567 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1444
2571 #, c-format
2572 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1452
2576 #, c-format
2577 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1853
2581 #, fuzzy
2582 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2583 msgstr "# byte skickade via UDP"
2584
2585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1977
2586 #, fuzzy
2587 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2588 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2589
2590 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1981 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2060
2591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2167 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2417
2592 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2667 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2954
2593 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
2594 #, fuzzy
2595 msgid "# Bytes received from CADET"
2596 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2597
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2063
2599 #, fuzzy
2600 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2601 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2602
2603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2170
2604 #, fuzzy
2605 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2606 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2607
2608 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2184
2609 #, fuzzy
2610 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2611 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2612
2613 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2246
2614 #, fuzzy
2615 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2616 msgstr "# byte skickade via UDP"
2617
2618 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2420
2619 #, fuzzy
2620 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2621 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2622
2623 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2670
2624 #, fuzzy
2625 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2626 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2627
2628 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2731 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445
2629 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2003
2630 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2790 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1481
2634 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1493 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1893
2635 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2841
2639 #, fuzzy
2640 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2641 msgstr "# byte skickade via UDP"
2642
2643 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2957
2644 #, fuzzy
2645 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2646 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2647
2648 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060
2649 #, fuzzy
2650 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2651 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2652
2653 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3327 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2656 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2657
2658 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
2659 #, c-format
2660 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3400
2664 #, c-format
2665 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3414 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3427
2669 #, c-format
2670 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3439
2674 #, c-format
2675 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3584
2679 msgid ""
2680 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2681 "being enabled in the configuration\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592
2685 msgid ""
2686 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2687 "being enabled in the configuration\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3599
2691 msgid ""
2692 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2693 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3605
2697 msgid ""
2698 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2699 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3765
2703 msgid "Must be a number"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3872
2707 #, c-format
2708 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3884 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1279
2712 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4029
2716 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2720 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2724 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
2725 #, fuzzy
2726 msgid "# fragments received"
2727 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2728
2729 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2730 #, fuzzy
2731 msgid "# duplicate fragments received"
2732 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2733
2734 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2735 msgid "# messages defragmented"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2739 #, fuzzy
2740 msgid "# fragments transmitted"
2741 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2742
2743 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2744 #, fuzzy
2745 msgid "# fragments retransmitted"
2746 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2747
2748 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2749 #, fuzzy
2750 msgid "# fragments wrap arounds"
2751 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2752
2753 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2754 msgid "# messages fragmented"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2758 msgid "# total size of fragmented messages"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/fragmentation/fragmentation.c:455
2762 msgid "# fragment acknowledgements received"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/fragmentation/fragmentation.c:462
2766 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fragmentation/fragmentation.c:486
2770 #, fuzzy
2771 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2772 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2773
2774 #: src/fs/fs_api.c:499
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "Could not open file `%s': %s"
2777 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2778
2779 #: src/fs/fs_api.c:510
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "Could not read file `%s': %s"
2782 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2783
2784 #: src/fs/fs_api.c:518
2785 #, c-format
2786 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/fs/fs_api.c:1126
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2792 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2793
2794 #: src/fs/fs_api.c:1646
2795 #, c-format
2796 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/fs/fs_api.c:1660
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2802 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2803
2804 #: src/fs/fs_api.c:2318
2805 #, c-format
2806 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/fs/fs_api.c:2328
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2812 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2813
2814 #: src/fs/fs_api.c:2456 src/fs/fs_api.c:2703
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2817 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2818
2819 #: src/fs/fs_api.c:2474
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2822 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2823
2824 #: src/fs/fs_api.c:2489 src/fs/fs_api.c:2508 src/fs/fs_api.c:3006
2825 #, c-format
2826 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/fs/fs_api.c:2693
2830 #, c-format
2831 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/fs/fs_api.c:2949
2835 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/fs/fs_api.c:3044
2839 #, c-format
2840 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/fs/fs_directory.c:208
2844 #, fuzzy
2845 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2846 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2847
2848 #: src/fs/fs_download.c:308
2849 msgid ""
2850 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2851 "bit systems\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/fs/fs_download.c:328
2855 msgid "Directory too large for system address space\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/fs/fs_download.c:509 src/fs/fs_download.c:521
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2861 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2862
2863 #: src/fs/fs_download.c:926
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2866 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2867
2868 #: src/fs/fs_download.c:1011
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2872 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/fs/fs_download.c:1039
2876 msgid "internal error decrypting content"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/fs/fs_download.c:1063
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2882 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2883
2884 #: src/fs/fs_download.c:1075
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2887 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2888
2889 #: src/fs/fs_download.c:1084
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2892 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2893
2894 #: src/fs/fs_download.c:1184
2895 #, fuzzy
2896 msgid "internal error decoding tree"
2897 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2898
2899 #: src/fs/fs_download.c:1838
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Invalid URI"
2902 msgstr "Ogiltiga argument: "
2903
2904 #: src/fs/fs_getopt.c:197
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2908 "`unknown' instead.\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2914 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2915
2916 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2919 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2920
2921 #: src/fs/fs_misc.c:126
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2924 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2925
2926 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2929 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2930
2931 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2934 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2935
2936 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2939 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2940
2941 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Failed to connect to datastore."
2944 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2945
2946 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "Publishing failed: %s"
2949 msgstr ""
2950 "\n"
2951 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2952
2953 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2954 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2957 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2958
2959 #: src/fs/fs_publish.c:780
2960 #, fuzzy
2961 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2962 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2963
2964 #: src/fs/fs_publish.c:825
2965 msgid "failed to compute hash"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/fs/fs_publish.c:845
2969 msgid "filename too long"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/fs/fs_publish.c:876
2973 #, fuzzy
2974 msgid "could not connect to `fs' service"
2975 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2976
2977 #: src/fs/fs_publish.c:902
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2980 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2981
2982 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
2983 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/fs/fs_publish.c:1094
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2989 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2990
2991 #: src/fs/fs_publish.c:1102
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "Recursive upload failed: %s"
2994 msgstr ""
2995 "\n"
2996 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2997
2998 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2999 msgid "needs to be an actual file"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/fs/fs_publish.c:1381
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Datastore failure: %s"
3005 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
3006
3007 #: src/fs/fs_publish.c:1472
3008 #, c-format
3009 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Could not connect to datastore."
3015 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3016
3017 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Internal error."
3020 msgstr "Okänt fel.\n"
3021
3022 #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3025 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3026
3027 #: src/fs/fs_search.c:966
3028 #, c-format
3029 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3033 msgid "Failed to find given position in file"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Failed to read file"
3039 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3040
3041 #: src/fs/fs_unindex.c:275
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Error communicating with `fs' service."
3044 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3045
3046 #: src/fs/fs_unindex.c:328
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3049 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3050
3051 #: src/fs/fs_unindex.c:378 src/fs/fs_unindex.c:390
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3054 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3055
3056 #: src/fs/fs_unindex.c:386
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3059 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3060
3061 #: src/fs/fs_unindex.c:445
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3064 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3065
3066 #: src/fs/fs_unindex.c:606 src/fs/fs_unindex.c:669
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3069 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3070
3071 #: src/fs/fs_unindex.c:682
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Failed to open file for unindexing."
3074 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3075
3076 #: src/fs/fs_unindex.c:721
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Failed to compute hash of file."
3079 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3080
3081 #: src/fs/fs_uri.c:223
3082 #, fuzzy, no-c-format
3083 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3084 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3085
3086 #: src/fs/fs_uri.c:282
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3089 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3090
3091 #: src/fs/fs_uri.c:300
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3094 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3095
3096 #: src/fs/fs_uri.c:307
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3099 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3100
3101 #: src/fs/fs_uri.c:376
3102 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/fs/fs_uri.c:417
3106 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/fs/fs_uri.c:432
3110 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/fs/fs_uri.c:511
3114 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/fs/fs_uri.c:526
3118 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/fs/fs_uri.c:536
3122 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/fs/fs_uri.c:544
3126 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/fs/fs_uri.c:552
3130 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/fs/fs_uri.c:558
3134 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/fs/fs_uri.c:564
3138 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/fs/fs_uri.c:573
3142 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/fs/fs_uri.c:579
3146 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/fs/fs_uri.c:585
3150 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/fs/fs_uri.c:597
3154 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/fs/fs_uri.c:631
3158 #, fuzzy
3159 msgid "invalid argument"
3160 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
3161
3162 #: src/fs/fs_uri.c:643
3163 msgid "Unrecognized URI type"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3167 msgid "No keywords specified!\n"
3168 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3169
3170 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3171 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Failed to load state: %s\n"
3177 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3178
3179 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3180 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3183 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3184
3185 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3186 #, c-format
3187 msgid "Publication of `%s' done\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "Publishing `%s'\n"
3193 msgstr ""
3194 "\n"
3195 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3196
3197 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "Failed to run `%s'\n"
3200 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3201
3202 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid ""
3205 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3206 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3207
3208 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:764 src/fs/gnunet-publish.c:898
3209 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:768 src/fs/gnunet-publish.c:902
3213 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:771 src/fs/gnunet-publish.c:905
3217 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:774 src/fs/gnunet-publish.c:929
3221 msgid "specify the priority of the content"
3222 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3223
3224 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:936
3225 msgid "set the desired replication LEVEL"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:801
3229 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3233 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3237 #, c-format
3238 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3244 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3245
3246 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3249 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3250
3251 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3252 #, fuzzy
3253 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3254 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3255
3256 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3259 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3260
3261 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3264 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3265
3266 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3269 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3270
3271 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "Starting download `%s'.\n"
3274 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3275
3276 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3277 #, fuzzy
3278 msgid "<unknown time>"
3279 msgstr "Okänt fel"
3280
3281 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3285 "download\n"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "Error downloading: %s.\n"
3291 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3292
3293 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3296 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3297
3298 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3299 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3300 #, c-format
3301 msgid "Unexpected status: %d\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3305 #, fuzzy
3306 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3307 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3308
3309 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3312 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3313
3314 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3315 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3319 msgid "Target filename must be specified.\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3323 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3326 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3327
3328 #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:310
3329 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/fs/gnunet-download.c:307
3333 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:313
3337 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/fs/gnunet-download.c:313
3341 msgid "write the file to FILENAME"
3342 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3343
3344 #: src/fs/gnunet-download.c:317
3345 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/fs/gnunet-download.c:321
3349 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3353 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3354 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3355
3356 #: src/fs/gnunet-download.c:338
3357 msgid ""
3358 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3359 "chk/...)"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3363 msgid "print a list of all indexed files"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Special file-sharing operations"
3369 msgstr "Visa alla alternativ"
3370
3371 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3372 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3376 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:214
3380 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3384 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3388 #, c-format
3389 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "Error publishing: %s.\n"
3395 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3396
3397 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3398 #, c-format
3399 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "URI is `%s'.\n"
3405 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3406
3407 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3410 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3411
3412 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3415 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3416
3417 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3420 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3421
3422 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3425 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3426
3427 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3430 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3431
3432 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3435 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3436
3437 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Could not publish\n"
3440 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3441
3442 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Could not start publishing.\n"
3445 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3446
3447 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3450 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3451
3452 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3455 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3456
3457 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3458 #, c-format
3459 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Preprocessing complete.\n"
3465 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3466
3467 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3470 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3471
3472 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3473 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3479 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3480
3481 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3484 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3485
3486 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3489 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3490
3491 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3492 msgid ""
3493 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3494 "installed?\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3498 #, c-format
3499 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3505 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3506
3507 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3510 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3511
3512 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3515 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3516
3517 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3518 #: src/transport/gnunet-transport.c:1517 src/transport/gnunet-transport.c:1542
3519 #, c-format
3520 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/fs/gnunet-publish.c:909
3524 msgid ""
3525 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3526 "upload"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/fs/gnunet-publish.c:913
3530 msgid ""
3531 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3532 "can be specified multiple times)"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/fs/gnunet-publish.c:917
3536 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/fs/gnunet-publish.c:920
3540 msgid ""
3541 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3542 "in GNUnet database)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/fs/gnunet-publish.c:925
3546 msgid ""
3547 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3548 "namespace insertions only)"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/fs/gnunet-publish.c:933
3552 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/fs/gnunet-publish.c:939
3556 msgid ""
3557 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3558 "compute URIs)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/fs/gnunet-publish.c:943
3562 msgid ""
3563 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/fs/gnunet-publish.c:947
3567 msgid ""
3568 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3569 "to the file with the respective URI)"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/fs/gnunet-publish.c:963
3573 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3577 #, c-format
3578 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "Error searching: %s.\n"
3584 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3585
3586 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3589 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3590
3591 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Could not start searching.\n"
3594 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3595
3596 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3597 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/fs/gnunet-search.c:319
3601 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/fs/gnunet-search.c:326
3605 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/fs/gnunet-search.c:337
3609 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:378 src/fs/gnunet-service-fs.c:883
3613 #, fuzzy
3614 msgid "# client searches active"
3615 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3616
3617 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:437
3618 #, fuzzy
3619 msgid "# replies received for local clients"
3620 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3621
3622 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:606
3623 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:658 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3627 msgid "# Loopback routes suppressed"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:837
3631 #, fuzzy
3632 msgid "# client searches received"
3633 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3634
3635 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:876
3636 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1047
3640 #, c-format
3641 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288
3645 #, fuzzy
3646 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3647 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3648
3649 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1313 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3650 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3653 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3654
3655 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3656 #, fuzzy
3657 msgid "# replies received via cadet"
3658 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3659
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3661 #, fuzzy
3662 msgid "# replies received via cadet dropped"
3663 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3664
3665 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:258
3666 #, fuzzy
3667 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3668 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3669
3670 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:360
3671 #, fuzzy
3672 msgid "# queries received via CADET not answered"
3673 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3674
3675 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:440
3676 #, fuzzy
3677 msgid "# queries received via cadet"
3678 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3679
3680 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:484
3681 #, fuzzy
3682 msgid "# cadet client connections rejected"
3683 msgstr "Nätverksanslutning"
3684
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:490
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:530
3687 #, fuzzy
3688 msgid "# cadet connections active"
3689 msgstr "Nätverksanslutning"
3690
3691 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3692 #, fuzzy
3693 msgid "# migration stop messages received"
3694 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3695
3696 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3697 #, c-format
3698 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3702 msgid "# P2P searches active"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3706 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3710 #, fuzzy
3711 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3712 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3713
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3715 #, fuzzy
3716 msgid "# replies received for other peers"
3717 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3718
3719 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3720 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3724 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3728 msgid "# requests done for free (low load)"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3732 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3736 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3740 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3744 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3748 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3752 #, fuzzy
3753 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3754 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3755
3756 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3757 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3761 #, fuzzy
3762 msgid "# P2P query messages received and processed"
3763 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3764
3765 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3766 #, fuzzy
3767 msgid "# migration stop messages sent"
3768 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3769
3770 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3771 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "Could not open `%s'.\n"
3774 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3775
3776 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "Error writing `%s'.\n"
3779 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3780
3781 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3784 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3785
3786 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3787 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3793 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3794
3795 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359
3796 #, fuzzy
3797 msgid "not indexed"
3798 msgstr "Avindexering misslyckades."
3799
3800 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3803 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3804
3805 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:515
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3809 "anyway.\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3813 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3817 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3821 msgid "# query plans executed"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3825 #, fuzzy
3826 msgid "# query messages sent to other peers"
3827 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3828
3829 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3830 #, fuzzy
3831 msgid "# requests merged"
3832 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3833
3834 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3835 #, fuzzy
3836 msgid "# requests refreshed"
3837 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3838
3839 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3840 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3841 msgid "# query plan entries"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:315
3845 #, fuzzy
3846 msgid "# Pending requests created"
3847 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3848
3849 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:411 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:661
3850 msgid "# Pending requests active"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3854 #, fuzzy
3855 msgid "# replies received and matched"
3856 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3857
3858 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879
3859 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:888
3863 msgid "# irrelevant replies discarded"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3867 #, c-format
3868 msgid "Unsupported block type %u\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:920
3872 msgid "# results found locally"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050
3876 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1078
3880 #, fuzzy
3881 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3882 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3883
3884 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1116
3885 #, fuzzy
3886 msgid "# Replies received from DHT"
3887 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3888
3889 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1247
3890 #, fuzzy
3891 msgid "# Replies received from CADET"
3892 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3893
3894 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
3895 #, c-format
3896 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1320
3900 #, c-format
3901 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
3905 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1387
3909 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1396
3913 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411
3917 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1425
3921 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438
3925 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1443
3929 msgid "# on-demand lookups failed"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
3933 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1675
3934 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1527
3938 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1539
3942 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1652
3946 msgid "# Datastore lookups initiated"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1732
3950 #, fuzzy
3951 msgid "# GAP PUT messages received"
3952 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3953
3954 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
3955 msgid "time required, content pushing disabled"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3959 #, c-format
3960 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3966 msgstr ""
3967 "\n"
3968 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3969
3970 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Unindexing done.\n"
3973 msgstr "Avindexera filer."
3974
3975 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3978 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3979
3980 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3983 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3984
3985 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3986 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3990 #, c-format
3991 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3997 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3998
3999 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4002 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4003
4004 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4007 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4008
4009 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
4010 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
4014 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4020 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4021
4022 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4025 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4026
4027 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4030 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
4031
4032 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4035 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
4036
4037 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709
4038 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:737
4042 #, fuzzy
4043 msgid "No DNS server specified!\n"
4044 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4045
4046 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758
4047 #, fuzzy
4048 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4049 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4050
4051 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
4052 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
4056 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785
4060 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788
4064 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791
4068 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:804
4072 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/gns/gnunet-gns.c:269 src/gns/plugin_rest_gns.c:347
4076 #, c-format
4077 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/gns/gnunet-gns.c:295
4081 #, c-format
4082 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/gns/gnunet-gns.c:376
4086 #, c-format
4087 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/gns/gnunet-gns.c:415 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796
4091 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:472
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4095 "gns-import.sh?\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/gns/gnunet-gns.c:456 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4101 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4102
4103 #: src/gns/gnunet-gns.c:470 src/gns/gnunet-gns.c:500
4104 #, c-format
4105 msgid "Reverse key `%s' is not well-formed\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
4109 #, c-format
4110 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/gns/gnunet-gns.c:548
4114 msgid "Lookup a record for the given name"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/gns/gnunet-gns.c:551
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4120 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4121
4122 #: src/gns/gnunet-gns.c:554
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Specify timeout for the lookup"
4125 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4126
4127 #: src/gns/gnunet-gns.c:557
4128 msgid "No unneeded output"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/gns/gnunet-gns.c:560
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4134 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4135
4136 #: src/gns/gnunet-gns.c:563
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4139 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4140
4141 #: src/gns/gnunet-gns.c:566
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
4144 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4145
4146 #: src/gns/gnunet-gns.c:580
4147 #, fuzzy
4148 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4149 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4150
4151 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221
4152 msgid "Transmission to client failed!\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260
4156 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:766
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4163 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4164 "sh?\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:836
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4170 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4171
4172 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:482
4173 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4177 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
4178 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4179 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
4180 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
4181 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
4182 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
4183 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
4184 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
4185 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4186 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4189 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4190
4191 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4194 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4195
4196 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4199 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4200
4201 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4204 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4205
4206 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4209 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4210
4211 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4214 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4215
4216 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971
4217 #, c-format
4218 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995
4222 #, c-format
4223 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104
4227 #, c-format
4228 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1708
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4234 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4235
4236 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2167
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4239 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4240
4241 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4244 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4245
4246 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2370
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4249 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4250
4251 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2389 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4254 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4255
4256 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2709
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4259 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4260
4261 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2738
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4264 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4265
4266 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2756 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2785
4267 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2836
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4273 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4274
4275 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3171
4276 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3211 src/gns/gnunet-service-gns.c:1093
4280 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1149
4281 #, c-format
4282 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3273
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4288 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4289
4290 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3313
4291 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316
4295 msgid "pem file to use as CA"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3335
4299 msgid "GNUnet GNS proxy"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1187
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4305 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4306
4307 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1195
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4310 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4311
4312 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1228
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4315 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4316
4317 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4318 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:371
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4324 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4325
4326 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:648
4327 #, c-format
4328 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659
4332 #, c-format
4333 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:851
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4339 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4340
4341 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:993
4342 #, c-format
4343 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1354
4347 #, c-format
4348 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4352 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1913
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4358 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4359
4360 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2195
4361 #, c-format
4362 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342
4366 #, c-format
4367 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4373 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4374
4375 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4378 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4379
4380 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4383 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4384
4385 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4388 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4389
4390 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:311
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4393 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4394
4395 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:359
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4398 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4399
4400 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:435
4401 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:717
4405 #, fuzzy
4406 msgid "GNS REST API initialized\n"
4407 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4408
4409 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4412 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4413
4414 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4417 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4418
4419 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4422 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4423
4424 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4427 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4428
4429 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4432 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4433
4434 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4437 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4438
4439 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4442 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4443
4444 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4447 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4448
4449 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4452 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4453
4454 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4457 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4458
4459 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4462 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4463
4464 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4467 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4468
4469 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4470 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4473 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4474
4475 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4476 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4482 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4483
4484 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4485 #, c-format
4486 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4490 #, c-format
4491 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4497 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4498
4499 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4502 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4503
4504 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4507 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4508
4509 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4510 #, c-format
4511 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/hello/hello.c:1103
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4517 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4518
4519 #: src/hello/hello.c:1112
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4522 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4523
4524 #: src/hello/hello.c:1122
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4527 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4528
4529 #: src/hello/hello.c:1133
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4532 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4533
4534 #: src/hello/hello.c:1151
4535 #, c-format
4536 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/hello/hello.c:1159
4540 #, c-format
4541 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/hello/hello.c:1174
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4547 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4548
4549 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4550 msgid ""
4551 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4552 "reason to run!\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:375
4556 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:380
4560 msgid ""
4561 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4562 "option)"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4566 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:387
4570 msgid "provide a hostlist server"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:403
4574 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4578 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4582 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4583 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4587 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4590 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4591
4592 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4593 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4597 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4598 msgid "# advertised hostlist URIs"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4602 #, c-format
4603 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4610 "gets dismissed.\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4616 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4617
4618 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4619 #, c-format
4620 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4626 msgstr ""
4627 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4628
4629 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4632 msgstr ""
4633 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4634
4635 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4636 #, c-format
4637 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4641 #, c-format
4642 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4646 msgid "# hostlist downloads initiated"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4650 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4651 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4655 #, c-format
4656 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4660 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4661 #, fuzzy
4662 msgid "# active connections"
4663 msgstr "Nätverksanslutning"
4664
4665 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4668 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4669
4670 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4673 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4674
4675 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4678 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4679
4680 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4681 #, c-format
4682 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4686 msgid "# hostlist URIs read from file"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4692 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4693
4694 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4697 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4698
4699 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4700 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4701 #, c-format
4702 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4706 msgid "# hostlist URIs written to file"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4710 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2277
4711 #, c-format
4712 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4716 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4720 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4730 #, fuzzy
4731 msgid "bytes in hostlist"
4732 msgstr "# byte krypterade"
4733
4734 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4735 msgid "expired addresses encountered"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4739 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4740 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4741 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4742 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4745 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4746
4747 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4748 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4752 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4756 #, c-format
4757 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4761 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4765 #, c-format
4766 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4770 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4774 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4778 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4782 msgid "Received request for our hostlist\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4786 msgid "hostlist requests processed"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4790 msgid "# hostlist advertisements send"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4794 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2802
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4797 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4798
4799 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4802 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4803
4804 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4805 #, c-format
4806 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4812 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4813
4814 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4815 #, fuzzy
4816 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4817 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4818
4819 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4820 #, fuzzy
4821 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4822 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4823
4824 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4827 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4828
4829 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4830 #, fuzzy, c-format
4831 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4832 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4833
4834 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4835 #, c-format
4836 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/identity/gnunet-identity.c:163
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4842 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4843
4844 #: src/identity/gnunet-identity.c:182
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4847 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4848
4849 #: src/identity/gnunet-identity.c:324
4850 msgid "create ego NAME"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4854 msgid "delete ego NAME "
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4858 msgid "display all egos"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4862 msgid ""
4863 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4867 msgid "run in monitor mode egos"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4871 msgid ""
4872 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/identity/gnunet-identity.c:348
4876 msgid "Maintain egos"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4880 msgid "no default known"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4884 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4888 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4889 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4892 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4893
4894 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4895 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4899 msgid "identifier already in use for another ego"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4903 msgid "target name already exists"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4907 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4908 msgid "no matching ego found"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4914 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4915
4916 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4919 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4920
4921 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4924 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4925
4926 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Identity REST API initialized\n"
4929 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4930
4931 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Option `-t' is required\n"
4934 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
4935
4936 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "Token `%s' is malformed\n"
4939 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4940
4941 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:163
4942 msgid "GNUid token"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
4946 msgid "Print token contents"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1163
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4952 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4953
4954 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4955 msgid "This command doesn't do anything yet."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4961 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4962
4963 #: src/mysql/mysql.c:180
4964 #, c-format
4965 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4966 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
4967
4968 #: src/mysql/mysql.c:187
4969 #, fuzzy, c-format
4970 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4971 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
4972
4973 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4974 #, fuzzy, c-format
4975 msgid "No records found for `%s'"
4976 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4977
4978 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
4979 #, c-format
4980 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4986 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
4987
4988 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4989 #, fuzzy, c-format
4990 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4991 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4992
4993 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid "You must specify a name\n"
4996 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
4997
4998 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
4999 msgid "name of the record to add/delete/display"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233
5003 #, fuzzy
5004 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5005 msgstr "ange prioritet för innehållet"
5006
5007 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:244 src/namestore/gnunet-namestore.c:1189
5008 #, fuzzy
5009 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5010 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5011
5012 #: src/namecache/namecache_api.c:296
5013 msgid "Namecache failed to cache block"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/namecache/namecache_api.c:383
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Error communicating with namecache service"
5019 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5020
5021 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
5022 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
5023 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
5024 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
5025 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
5026 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:527
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5029 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5030
5031 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
5032 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
5033 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
5034 #, fuzzy, c-format
5035 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5036 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5037
5038 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
5039 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
5040 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "Unable to read file: %s.\n"
5043 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5044
5045 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
5046 msgid "flat plugin running\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90
5050 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Failed to create indices\n"
5053 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5054
5055 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "Adding record failed: %s\n"
5058 msgstr ""
5059 "\n"
5060 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5061
5062 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
5063 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5066 msgstr ""
5067 "\n"
5068 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5069
5070 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
5071 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5074 msgstr ""
5075 "\n"
5076 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5077
5078 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
5079 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
5080 #, c-format
5081 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
5085 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
5086 #, c-format
5087 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
5091 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
5092 #, c-format
5093 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
5097 #, c-format
5098 msgid ""
5099 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5103 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1003
5104 #, fuzzy, c-format
5105 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5106 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5107
5108 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
5109 #, c-format
5110 msgid "No options given\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
5114 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
5115 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1016
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Failed to connect to namestore\n"
5118 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5119
5120 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
5121 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
5122 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
5123 #, fuzzy, c-format
5124 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5125 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5126
5127 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
5128 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
5129 msgid "add"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
5133 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
5134 #, fuzzy, c-format
5135 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5136 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5137
5138 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
5139 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
5140 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
5141 #, fuzzy, c-format
5142 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5143 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
5144
5145 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
5146 #, fuzzy, c-format
5147 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5148 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5149
5150 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
5151 msgid "del"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5157 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5158
5159 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979
5160 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5161 #, fuzzy, c-format
5162 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5163 msgstr "Ogiltiga argument: "
5164
5165 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5168 msgstr "Ogiltiga argument: "
5169
5170 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5171 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1046
5172 #, fuzzy, c-format
5173 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5174 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5175
5176 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5177 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1142
5178 #, fuzzy, c-format
5179 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5180 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5181
5182 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135
5183 msgid "add record"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138
5187 msgid "delete record"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1141
5191 msgid "display records"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1144
5195 msgid ""
5196 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5200 #, fuzzy
5201 msgid "set the desired nick name for the zone"
5202 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5203
5204 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1150
5205 #, fuzzy
5206 msgid "monitor changes in the namestore"
5207 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5208
5209 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1156
5210 #, fuzzy
5211 msgid "determine our name for the given PKEY"
5212 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5213
5214 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
5215 msgid "type of the record to add/delete/display"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1162
5219 msgid "URI to import into our zone"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165
5223 msgid "value of the record to add/delete"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
5227 msgid "create or list public record"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1171
5231 msgid ""
5232 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5233 "expired"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1174
5237 #, fuzzy
5238 msgid "name of the ego controlling the zone"
5239 msgstr "Visa värde av alternativet"
5240
5241 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5244 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5245
5246 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5247 #, fuzzy, c-format
5248 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5249 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5250
5251 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5252 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5256 #, c-format
5257 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5261 #, c-format
5262 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5268 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5269
5270 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5273 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5274
5275 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5276 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5280 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5284 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5290 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5291
5292 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Failed to connect to identity\n"
5295 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5296
5297 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5298 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:612
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5304 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5305
5306 #: src/namestore/namestore_api.c:379
5307 msgid "Namestore failed to store record\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5311 msgid "flat file database running\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1187
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5317 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5318
5319 #: src/nat/gnunet-nat.c:159
5320 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5324 #, c-format
5325 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:363
5329 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/nat/nat_api.c:880 src/nat/nat.c:2010
5333 msgid "Operation Successful"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/nat/nat_api.c:882 src/nat/nat.c:2012
5337 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/nat/nat_api.c:884 src/nat/nat.c:2014
5341 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/nat/nat_api.c:886 src/nat/nat.c:2016
5345 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/nat/nat_api.c:888 src/nat/nat.c:2018
5349 msgid "detected that we are offline"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/nat/nat_api.c:890 src/nat/nat.c:2020
5353 #, fuzzy
5354 msgid "`upnpc` command not found"
5355 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5356
5357 #: src/nat/nat_api.c:892 src/nat/nat.c:2022
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5360 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5361
5362 #: src/nat/nat_api.c:894 src/nat/nat.c:2024
5363 #, fuzzy
5364 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5365 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5366
5367 #: src/nat/nat_api.c:896 src/nat/nat.c:2026
5368 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/nat/nat_api.c:898 src/nat/nat.c:2028
5372 #, fuzzy
5373 msgid "`external-ip' command not found"
5374 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5375
5376 #: src/nat/nat_api.c:900 src/nat/nat.c:2030
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5379 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5380
5381 #: src/nat/nat_api.c:902 src/nat/nat.c:2032
5382 msgid "`external-ip' command output invalid"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/nat/nat_api.c:904 src/nat/nat.c:2034
5386 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/nat/nat_api.c:906 src/nat/nat.c:2036
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5392 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5393
5394 #: src/nat/nat_api.c:908 src/nat/nat.c:2038
5395 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/nat/nat_api.c:910 src/nat/nat.c:2040
5399 msgid "NAT test could not be initialized"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/nat/nat_api.c:912 src/nat/nat.c:2042
5403 msgid "NAT test timeout reached"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/nat/nat_api.c:914 src/nat/nat.c:2044
5407 msgid "could not register NAT"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/nat/nat_api.c:916 src/nat/nat.c:2046
5411 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/nat/nat_auto.c:385
5415 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/nat/nat_auto.c:386
5419 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/nat/nat_auto.c:405
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5425 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5426
5427 #: src/nat/nat_auto.c:437
5428 #, fuzzy, c-format
5429 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5430 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5431
5432 #: src/nat/nat_auto.c:572
5433 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/nat/nat_auto.c:590
5437 #, c-format
5438 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/nat/nat_auto.c:681 src/nat/nat_test.c:403
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5444 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5445
5446 #: src/nat/nat_auto.c:724
5447 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/nat/nat_auto.c:725
5451 #, fuzzy
5452 msgid "upnpc not found\n"
5453 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5454
5455 #: src/nat/nat_auto.c:762
5456 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/nat/nat_auto.c:774 src/nat/nat_auto.c:834
5460 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/nat/nat_auto.c:786 src/nat/nat_auto.c:846
5464 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/nat/nat_auto.c:823
5468 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/nat/nat.c:1019
5472 #, c-format
5473 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/nat/nat.c:1070
5477 #, fuzzy, c-format
5478 msgid "Failed to start %s\n"
5479 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5480
5481 #: src/nat/nat.c:1327
5482 msgid "Error while running upnp client:\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/nat/nat.c:1402
5486 #, fuzzy, c-format
5487 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5488 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5489
5490 #: src/nat/nat.c:1546
5491 msgid "malformed"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/nat/nat.c:1600
5495 msgid ""
5496 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5497 "disabling UPnP \n"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/nat/nat.c:1726 src/nat/nat.c:1739
5501 #, c-format
5502 msgid ""
5503 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5504 "not set).  Option disabled.\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/nat/nat.c:1903
5508 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/nat/nat.c:1919
5512 #, c-format
5513 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/nat/nat_mini.c:205
5517 msgid "`external-ip' command not found\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/nat/nat_mini.c:611
5521 msgid "`upnpc' command not found\n"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/nat/nat_test.c:518
5525 #, c-format
5526 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/nat/nat_test.c:568
5530 #, fuzzy
5531 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5532 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5533
5534 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5537 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5538
5539 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:840
5540 #, fuzzy
5541 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5542 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5543
5544 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:843
5545 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5549 msgid "name of the file for writing the main results"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5553 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5557 msgid "delay between rounds"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5563 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5564
5565 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1536
5566 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:832 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5567 msgid "Value is too large.\n"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5573 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5574
5575 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5576 #, fuzzy, c-format
5577 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5578 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5579
5580 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5581 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5584 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5585
5586 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5587 msgid "# peers known"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5591 #, c-format
5592 msgid ""
5593 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5597 #, fuzzy, c-format
5598 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5599 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5600
5601 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5602 #, c-format
5603 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5607 #, fuzzy, c-format
5608 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5609 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5610
5611 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5612 #, c-format
5613 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5617 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5623 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5624
5625 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5626 #, fuzzy, c-format
5627 msgid "%sPeer `%s'\n"
5628 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5629
5630 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5631 #, c-format
5632 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5636 #, fuzzy, c-format
5637 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5638 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5639
5640 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5641 #, c-format
5642 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5648 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5649
5650 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5651 #, c-format
5652 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5656 #, c-format
5657 msgid "I am peer `%s'.\n"
5658 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5659
5660 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842
5661 msgid "don't resolve host names"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845
5665 msgid "output only the identity strings"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5669 msgid "include friend-only information"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851
5673 msgid "output our own identity only"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:854
5677 msgid "list all known peers"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5681 msgid "dump hello to file"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860
5685 msgid "also output HELLO uri(s)"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:863
5689 msgid "add given HELLO uri to the database"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Print information about peers."
5695 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5696
5697 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5698 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5699 #, fuzzy, c-format
5700 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5701 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5702
5703 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5704 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5707 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5708
5709 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5710 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5711 #, fuzzy, c-format
5712 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5713 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5714
5715 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5716 msgid "peerstore"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:588
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5722 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5723
5724 #: src/peerstore/peerstore_api.c:296
5725 #, c-format
5726 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/peerstore/peerstore_api.c:344
5730 msgid "timeout"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/peerstore/peerstore_api.c:560 src/peerstore/peerstore_api.c:609
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5736 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
5737
5738 #: src/peerstore/peerstore_api.c:623
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Received a malformed response from service."
5741 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5742
5743 #: src/peerstore/peerstore_api.c:768
5744 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5748 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid ""
5751 "Error executing SQL query: %s\n"
5752 "  %s\n"
5753 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5754
5755 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5756 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5757 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5758 #, fuzzy, c-format
5759 msgid ""
5760 "Error preparing SQL query: %s\n"
5761 "  %s\n"
5762 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5763
5764 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5765 #, fuzzy, c-format
5766 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5767 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5768
5769 #: src/postgres/postgres.c:67
5770 #, fuzzy, c-format
5771 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
5772 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5773
5774 #: src/postgres/postgres.c:195
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
5777 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
5778
5779 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Failed to store membership information!\n"
5782 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5783
5784 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Failed to test membership!\n"
5787 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5788
5789 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5792 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5793
5794 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Failed to store fragment\n"
5797 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5798
5799 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Failed to get fragment!\n"
5802 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5803
5804 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Failed to get message!\n"
5807 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5808
5809 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5812 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5813
5814 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Failed to get master counters!\n"
5817 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5818
5819 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5822 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5823
5824 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5825 #, fuzzy, c-format
5826 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5827 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5828
5829 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5832 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5833
5834 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5835 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5841 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5842
5843 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5846 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5847
5848 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5849 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Failed to reset state!\n"
5852 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5853
5854 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5855 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5856 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5860 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Failed to get state variable!\n"
5863 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5864
5865 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5868 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5869
5870 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5873 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5874
5875 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5878 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5879
5880 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5881 msgid "SQLite database running\n"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:493
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5887 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5888
5889 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:499
5890 #, fuzzy
5891 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5892 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5893
5894 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:553
5895 msgid "# DNS records modified"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:737
5899 msgid "# DNS replies intercepted"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:744
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5905 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5906
5907 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:851
5908 #, fuzzy
5909 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5910 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5911
5912 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:909
5913 #, fuzzy
5914 msgid "# DNS requests intercepted"
5915 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5916
5917 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:914
5918 #, fuzzy
5919 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5920 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5921
5922 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:922
5923 #, fuzzy
5924 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5925 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5926
5927 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:995
5928 #, fuzzy
5929 msgid "# DNS replies received"
5930 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5931
5932 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1011
5933 #, fuzzy
5934 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5935 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
5936
5937 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1294 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1303
5938 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1324 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1336
5939 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1345
5940 #, fuzzy, c-format
5941 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5942 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5943
5944 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1390
5945 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5951 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5952
5953 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5954 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314
5958 #, fuzzy
5959 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5960 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
5961
5962 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355
5963 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5964 #, c-format
5965 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
5969 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5970 #, c-format
5971 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1368
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "No files found in `%s'\n"
5977 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
5978
5979 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1377
5980 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5986 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
5987
5988 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1482
5989 #, fuzzy
5990 msgid "name of the file for writing statistics"
5991 msgstr "Visa värde av alternativet"
5992
5993 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485
5994 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1488
5998 msgid "directory with policy files"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491
6002 #, fuzzy
6003 msgid "name of file with input strings"
6004 msgstr "Visa värde av alternativet"
6005
6006 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1494
6007 #, fuzzy
6008 msgid "name of file with hosts' names"
6009 msgstr "Visa värde av alternativet"
6010
6011 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1506
6012 msgid "Profiler for regex"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:696
6016 #, fuzzy
6017 msgid "name of the table to write DFAs"
6018 msgstr "Visa värde av alternativet"
6019
6020 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
6021 msgid "maximum path compression length"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:712
6025 msgid "Profiler for regex library"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
6029 #, fuzzy, c-format
6030 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6031 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6032
6033 #: src/regex/regex_api_search.c:212
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6036 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6037
6038 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:788
6039 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:805
6043 #, fuzzy
6044 msgid "GNUnet REST server"
6045 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
6046
6047 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6048 #, fuzzy, c-format
6049 msgid "Key `%s' is valid\n"
6050 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
6051
6052 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
6053 #, fuzzy, c-format
6054 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6055 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6056
6057 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Internal error\n"
6060 msgstr "Okänt fel.\n"
6061
6062 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6063 #, c-format
6064 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Revocation failed (!)\n"
6070 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6071
6072 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6073 #, c-format
6074 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6078 msgid "Revocation successful.\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
6082 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
6086 #, c-format
6087 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6093 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6094
6095 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6096 #, c-format
6097 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
6101 msgid "Revocation certificate ready\n"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
6105 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1159
6109 #, fuzzy, c-format
6110 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6111 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6112
6113 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
6114 msgid ""
6115 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
6119 #, fuzzy
6120 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6121 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6122
6123 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6126 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6127
6128 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
6129 #, fuzzy
6130 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6131 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
6132
6133 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532
6134 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6138 msgid ""
6139 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6140 "the ego NAME "
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
6144 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6148 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:456
6152 #, fuzzy
6153 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6154 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6155
6156 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
6157 #, fuzzy
6158 msgid "# revocation messages received via set union"
6159 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6160
6161 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469
6162 #, c-format
6163 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6167 #, fuzzy
6168 msgid "# revocation set unions failed"
6169 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6170
6171 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:482
6172 #, fuzzy
6173 msgid "# revocation set unions completed"
6174 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6175
6176 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519
6177 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:765
6178 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:856
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Could not open revocation database file!"
6184 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6185
6186 #: src/rps/gnunet-rps.c:177
6187 msgid "Seed a PeerID"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6191 #, fuzzy
6192 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6193 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
6194
6195 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6196 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6200 #, c-format
6201 msgid ""
6202 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6203 "valid peer identifier.\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6207 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6211 #, fuzzy, c-format
6212 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6213 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6214
6215 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6216 #, fuzzy, c-format
6217 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6218 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6219
6220 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6221 #, c-format
6222 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
6226 msgid ""
6227 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6231 msgid ""
6232 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6233 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354
6237 msgid "Transaction ID shared with peer."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6241 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1415
6245 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1553
6246 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1191
6247 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1259
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Connect to CADET failed\n"
6250 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
6251
6252 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6253 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
6257 msgid "dkg start delay"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6261 msgid "dkg timeout"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6265 msgid "threshold"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6269 msgid "also profile decryption"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/set/gnunet-service-set.c:1991
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6275 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6276
6277 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6278 #, fuzzy
6279 msgid "number of element in set A-B"
6280 msgstr "antal iterationer"
6281
6282 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6283 #, fuzzy
6284 msgid "number of element in set B-A"
6285 msgstr "antal iterationer"
6286
6287 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:255
6288 msgid "number of common elements in A and B"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6292 msgid "hash num"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:261
6296 msgid "ibf size"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:387
6300 msgid "operation to execute"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/social/gnunet-social.c:1146
6304 #, fuzzy
6305 msgid "--place missing or invalid.\n"
6306 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6307
6308 #: src/social/gnunet-social.c:1195
6309 msgid "assign --name in state to --data"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/social/gnunet-social.c:1199
6313 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/social/gnunet-social.c:1203
6317 msgid "create a place"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/social/gnunet-social.c:1207
6321 msgid "destroy a place we were hosting"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/social/gnunet-social.c:1211
6325 msgid "enter somebody else's place"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/social/gnunet-social.c:1215
6329 msgid "find state matching name prefix"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/social/gnunet-social.c:1219
6333 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/social/gnunet-social.c:1223
6337 msgid "reconnect to a previously created place"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6341 msgid "publish something to a place we are hosting"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/social/gnunet-social.c:1231
6345 msgid "reconnect to a previously entered place"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/social/gnunet-social.c:1235
6349 msgid "search for state matching exact name"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/social/gnunet-social.c:1239
6353 msgid "submit something to somebody's place"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6357 msgid "list of egos and subscribed places"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/social/gnunet-social.c:1247
6361 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/social/gnunet-social.c:1254
6365 msgid "application ID to use when connecting"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6369 msgid "message body or state value"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/social/gnunet-social.c:1262
6373 #, fuzzy
6374 msgid "name or public key of ego"
6375 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6376
6377 #: src/social/gnunet-social.c:1266
6378 #, fuzzy
6379 msgid "wait for incoming messages"
6380 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6381
6382 #: src/social/gnunet-social.c:1270
6383 #, fuzzy
6384 msgid "GNS name"
6385 msgstr "Visa _namn"
6386
6387 #: src/social/gnunet-social.c:1274
6388 msgid "peer ID for --guest-enter"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6392 msgid "name (key) to query from state"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/social/gnunet-social.c:1282
6396 #, fuzzy
6397 msgid "method name"
6398 msgstr "Visa _namn"
6399
6400 #: src/social/gnunet-social.c:1286
6401 #, fuzzy
6402 msgid "number of messages to replay from history"
6403 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6404
6405 #: src/social/gnunet-social.c:1290
6406 msgid "key address of place"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/social/gnunet-social.c:1294
6410 msgid "start message ID for history replay"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/social/gnunet-social.c:1298
6414 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/social/gnunet-social.c:1302
6418 msgid "end message ID for history replay"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/social/gnunet-social.c:1306
6422 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/social/gnunet-social.c:1316
6426 msgid ""
6427 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6428 "messages, access history and state.\n"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6434 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6435
6436 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1083
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6439 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6440
6441 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6444 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6445
6446 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6449 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6450
6451 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6452 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6456 msgid "Missing argument: name\n"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6460 #, c-format
6461 msgid "No subsystem or name given\n"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6467 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6468
6469 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6470 #, fuzzy, c-format
6471 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6472 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6473
6474 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6475 #, fuzzy, c-format
6476 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6477 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6478
6479 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6480 #, c-format
6481 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:383
6485 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:386
6489 msgid "make the value being set persistent"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:389
6493 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:392
6497 msgid "just print the statistics value"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:395
6501 msgid "watch value continuously"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:398
6505 msgid "connect to remote host"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6509 msgid "port for remote host"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6513 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6514 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6515
6516 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6519 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6520
6521 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6524 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
6525
6526 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6527 msgid "Database filename missing\n"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6531 msgid "Topology string missing\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "Invalid topology: %s\n"
6537 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6538
6539 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6540 #, c-format
6541 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6545 #, fuzzy, c-format
6546 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6547 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6548
6549 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6550 #, c-format
6551 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6555 #, c-format
6556 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6560 #, fuzzy, c-format
6561 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6562 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6563
6564 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:339
6565 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6566 msgid "create COUNT number of peers"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:348
6570 msgid ""
6571 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6572 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6573 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6574 "applicable:\n"
6575 "\t LINE\n"
6576 "\t RING\n"
6577 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6578 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6579 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6580 "\t CLIQUE\n"
6581 "\t 2D_TORUS\n"
6582 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6583 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6584 "TOPOOPTS:\n"
6585 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6586 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6587 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6588 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6589 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6590 "content/topology-file-format\n"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6594 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6598 msgid ""
6599 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6600 "deployments"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:50
6604 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298
6605 #, c-format
6606 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6610 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6622 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6623
6624 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6625 #, c-format
6626 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6632 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6633
6634 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid "Spawning process `%s'\n"
6637 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6638
6639 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6640 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6644 msgid ""
6645 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6646 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6647 "signal is received"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6651 #, fuzzy, c-format
6652 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6653 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6654
6655 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid "Hosts file %s not found\n"
6658 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6659
6660 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6661 #, c-format
6662 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6666 #, c-format
6667 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6671 #, c-format
6672 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6676 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6680 #, c-format
6681 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6685 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6689 #, c-format
6690 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6694 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6698 msgid "Cannot start the master controller"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6702 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6706 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6710 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6714 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6721 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6728 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "Topology file %s not found\n"
6734 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6735
6736 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6737 #, c-format
6738 msgid "Topology file %s has no data\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6742 #, c-format
6743 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6749 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6750
6751 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6752 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6753 #, c-format
6754 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6758 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6761 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6762
6763 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6764 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6765 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6771 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6772
6773 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6774 #, fuzzy, c-format
6775 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6776 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6777
6778 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6779 #, c-format
6780 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/testing/gnunet-testing.c:352
6784 #, fuzzy
6785 msgid "create unique configuration files"
6786 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6787
6788 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6789 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: src/testing/gnunet-testing.c:356
6793 #, fuzzy
6794 msgid ""
6795 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6796 "extract"
6797 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6798
6799 #: src/testing/gnunet-testing.c:358
6800 #, fuzzy
6801 msgid "configuration template"
6802 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6803
6804 #: src/testing/gnunet-testing.c:360
6805 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/testing/gnunet-testing.c:373
6809 msgid "Command line tool to access the testing library"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: src/testing/list-keys.c:91
6813 msgid "list COUNT number of keys"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/testing/list-keys.c:94
6817 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/testing/testing.c:272
6821 #, c-format
6822 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/testing/testing.c:715
6826 #, fuzzy, c-format
6827 msgid "Key number %u does not exist\n"
6828 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6829
6830 #: src/testing/testing.c:1158
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6834 "precompute more hostkeys first.\n"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: src/testing/testing.c:1167
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6840 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6841
6842 #: src/testing/testing.c:1177
6843 #, fuzzy
6844 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6845 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6846
6847 #: src/testing/testing.c:1190
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6850 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6851
6852 #: src/testing/testing.c:1204
6853 #, fuzzy, c-format
6854 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6855 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6856
6857 #: src/testing/testing.c:1216
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6860 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
6861
6862 #: src/testing/testing.c:1241
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6865 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6866
6867 #: src/testing/testing.c:1343
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6870 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6871
6872 #: src/testing/testing.c:1644
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6875 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6876
6877 #: src/topology/friends.c:100
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6880 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6881
6882 #: src/topology/friends.c:154
6883 #, c-format
6884 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
6888 msgid "# peers blacklisted"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
6892 #, fuzzy
6893 msgid "# connect requests issued to ATS"
6894 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6895
6896 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
6897 msgid "# HELLO messages gossipped"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6901 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
6902 #, fuzzy
6903 msgid "# friends connected"
6904 msgstr "# av anslutna parter"
6905
6906 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
6907 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
6911 #, c-format
6912 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6918 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6919
6920 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
6921 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6925 #, fuzzy
6926 msgid "# friends in configuration"
6927 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6928
6929 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
6930 msgid ""
6931 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6932 "connect to friends.\n"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6936 msgid ""
6937 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
6941 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491
6942 #, fuzzy
6943 msgid "# HELLO messages received"
6944 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6945
6946 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6947 msgid "GNUnet topology control"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6951 msgid "# Addresses given to ATS"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
6955 msgid "# messages dropped due to slow client"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:809
6959 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539
6963 #, fuzzy
6964 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6965 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6966
6967 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1698
6968 #, fuzzy
6969 msgid "# bytes total received"
6970 msgstr "# byte krypterade"
6971
6972 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1795
6973 #, fuzzy
6974 msgid "# bytes payload received"
6975 msgstr "# byte dekrypterade"
6976
6977 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2112
6978 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2584
6979 msgid "# disconnects due to blacklist"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2588
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6985 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6986
6987 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2696
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6990 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6991
6992 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2705
6993 #, c-format
6994 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2770
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7000 msgstr "GNUnet-konfiguration"
7001
7002 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7003 msgid "# refreshed my HELLO"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
7007 #, fuzzy
7008 msgid "# session creation failed"
7009 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7010
7011 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
7012 #, fuzzy
7013 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7014 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7015
7016 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
7017 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1310
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
7022 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
7026 #, fuzzy
7027 msgid "# messages transmitted to other peers"
7028 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7029
7030 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1321
7031 #, fuzzy
7032 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7033 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7034
7035 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381
7036 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457
7040 msgid "# KEEPALIVES sent"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493
7044 #, fuzzy
7045 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7046 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7047
7048 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501
7049 #, fuzzy
7050 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7051 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7052
7053 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511
7054 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1556
7058 #, fuzzy
7059 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7060 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7061
7062 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1565
7063 #, fuzzy
7064 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7065 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7066
7067 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573
7068 #, fuzzy
7069 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7070 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7071
7072 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1582
7073 #, fuzzy
7074 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7075 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7076
7077 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
7078 #, fuzzy
7079 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7080 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7081
7082 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593
7083 #, fuzzy
7084 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7085 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7086
7087 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1660
7088 #, fuzzy
7089 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7090 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7091
7092 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694
7093 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1709
7097 msgid "# ms throttling suggested"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1829
7101 #, fuzzy, c-format
7102 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7103 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7104
7105 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
7106 #, fuzzy
7107 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7108 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7109
7110 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
7111 #, fuzzy
7112 msgid "# SYN messages sent"
7113 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7114
7115 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1905
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7118 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7119
7120 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1935
7121 #, fuzzy
7122 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7123 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7124
7125 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2000
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7128 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7129
7130 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2054
7131 #, fuzzy
7132 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7133 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7134
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2071
7136 #, fuzzy, c-format
7137 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7138 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7139
7140 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2227
7141 #, fuzzy
7142 msgid "# SYN messages received"
7143 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7144
7145 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2232
7146 #, c-format
7147 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598
7151 msgid "# Attempts to switch addresses"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3080
7155 #, fuzzy
7156 msgid "# SYN_ACK messages received"
7157 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7158
7159 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3088
7160 #, fuzzy
7161 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7162 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7163
7164 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106
7165 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3130
7166 #, fuzzy
7167 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7168 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7169
7170 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
7171 #, fuzzy
7172 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7173 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7174
7175 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167
7176 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180
7180 #, fuzzy
7181 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7182 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7183
7184 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3352
7185 #, fuzzy
7186 msgid "# ACK messages received"
7187 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7188
7189 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3388
7190 #, fuzzy
7191 msgid "# unexpected ACK messages"
7192 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7193
7194 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3476
7195 #, fuzzy
7196 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7197 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7198
7199 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3483
7200 #, fuzzy
7201 msgid "# QUOTA messages received"
7202 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7203
7204 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3523
7205 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3530
7209 #, fuzzy
7210 msgid "# DISCONNECT messages received"
7211 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7212
7213 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
7214 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3675
7218 #, fuzzy
7219 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7220 msgstr "# av anslutna parter"
7221
7222 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7223 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7227 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7228 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7229 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7230 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7231 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7232 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7233 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7234 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7235 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7236 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7237 #, fuzzy, c-format
7238 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7239 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7240
7241 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7242 #, c-format
7243 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7247 msgid "# Addresses in validation map"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7251 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7252 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988
7253 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7254 msgid "# validations running"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7258 #, fuzzy
7259 msgid "# address records discarded (timeout)"
7260 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7261
7262 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7263 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7267 msgid "# PINGs for address validation sent"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7271 msgid "# validations delayed by global throttle"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7275 msgid "# address revalidations started"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
7279 #, fuzzy
7280 msgid "# PING message for different peer received"
7281 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7282
7283 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165
7284 #, c-format
7285 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178
7289 msgid "# failed address checks during validation"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181
7293 #, c-format
7294 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189
7298 msgid "# successful address checks during validation"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
7302 #, c-format
7303 msgid ""
7304 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7305 "having this address.\n"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257
7309 #, fuzzy, c-format
7310 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7311 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7312
7313 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
7314 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7318 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480
7322 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498
7326 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553
7330 msgid "# validations succeeded"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/transport/gnunet-transport.c:486
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7336 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7337
7338 #: src/transport/gnunet-transport.c:496
7339 #, c-format
7340 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/transport/gnunet-transport.c:540
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7346 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7347
7348 #: src/transport/gnunet-transport.c:553
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7351 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7352
7353 #: src/transport/gnunet-transport.c:565
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7356 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7357
7358 #: src/transport/gnunet-transport.c:588
7359 #, fuzzy, c-format
7360 msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
7361 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7362
7363 #: src/transport/gnunet-transport.c:675
7364 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/transport/gnunet-transport.c:689
7368 #, c-format
7369 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: src/transport/gnunet-transport.c:714
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Failed to start resolver!\n"
7375 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7376
7377 #: src/transport/gnunet-transport.c:750
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7380 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7381
7382 #: src/transport/gnunet-transport.c:784
7383 #, c-format
7384 msgid ""
7385 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7386 "blocks\n"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/transport/gnunet-transport.c:815
7390 #, fuzzy, c-format
7391 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7392 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7393
7394 #: src/transport/gnunet-transport.c:839 src/transport/gnunet-transport.c:868
7395 #, c-format
7396 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: src/transport/gnunet-transport.c:841
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Connected to"
7402 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7403
7404 #: src/transport/gnunet-transport.c:870
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Disconnected from"
7407 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7408
7409 #: src/transport/gnunet-transport.c:905
7410 #, fuzzy, c-format
7411 msgid "Received %u bytes\n"
7412 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
7413
7414 #: src/transport/gnunet-transport.c:942
7415 #, c-format
7416 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/transport/gnunet-transport.c:954
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7422 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7423
7424 #: src/transport/gnunet-transport.c:1366
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7427 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7428
7429 #: src/transport/gnunet-transport.c:1488
7430 #, c-format
7431 msgid ""
7432 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7433 "%s, %s %s\n"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/transport/gnunet-transport.c:1501
7437 #, c-format
7438 msgid ""
7439 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: src/transport/gnunet-transport.c:1529
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7445 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7446
7447 #: src/transport/gnunet-transport.c:1535
7448 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/transport/gnunet-transport.c:1558 src/transport/gnunet-transport.c:1588
7452 #: src/transport/gnunet-transport.c:1641
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7455 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7456
7457 #: src/transport/gnunet-transport.c:1595
7458 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: src/transport/gnunet-transport.c:1665
7462 #, fuzzy
7463 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7464 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7465
7466 #: src/transport/gnunet-transport.c:1668
7467 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: src/transport/gnunet-transport.c:1671
7471 #, fuzzy
7472 msgid "disconnect from a peer"
7473 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7474
7475 #: src/transport/gnunet-transport.c:1674
7476 #, fuzzy
7477 msgid "provide information about all current connections (once)"
7478 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7479
7480 #: src/transport/gnunet-transport.c:1680
7481 #, fuzzy
7482 msgid ""
7483 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7484 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7485
7486 #: src/transport/gnunet-transport.c:1683
7487 #, fuzzy
7488 msgid "do not resolve hostnames"
7489 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7490
7491 #: src/transport/gnunet-transport.c:1686
7492 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7493 msgid "peer identity"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/transport/gnunet-transport.c:1689
7497 msgid "monitor plugin sessions"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: src/transport/gnunet-transport.c:1692
7501 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: src/transport/gnunet-transport.c:1695
7505 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/transport/gnunet-transport.c:1706
7509 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Direct access to transport service."
7512 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7513
7514 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7515 #, c-format
7516 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:616
7520 msgid "send data to peer"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619
7524 #, fuzzy
7525 msgid "receive data from peer"
7526 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7527
7528 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:622
7529 #, fuzzy
7530 msgid "iterations"
7531 msgstr "Visa alla alternativ"
7532
7533 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:625
7534 #, fuzzy
7535 msgid "number of messages to send"
7536 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7537
7538 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:628
7539 #, fuzzy
7540 msgid "message size to use"
7541 msgstr "meddelandestorlek"
7542
7543 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477
7544 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248
7545 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3457
7546 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
7547 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3372
7548 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2118
7552 #, c-format
7553 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2167
7557 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3172
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7560 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7561
7562 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2184
7563 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3242
7564 #, fuzzy, c-format
7565 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7566 msgstr ""
7567 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7568
7569 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2218
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7572 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7573
7574 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1729
7575 #, c-format
7576 msgid ""
7577 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7578 "size %u\n"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1966
7582 #, c-format
7583 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2124
7593 msgid ""
7594 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7595 "certificate-creation' could not be started!\n"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2147
7599 #, c-format
7600 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
7604 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2583
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7610 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7611
7612 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2748
7613 #, c-format
7614 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2832
7618 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3600
7619 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2938
7623 #, c-format
7624 msgid "IPv4 support is %s\n"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2953
7628 #, c-format
7629 msgid "IPv6 support is %s\n"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2959
7633 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2970
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7639 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7640
7641 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
7642 #, fuzzy, c-format
7643 msgid "Using port %u\n"
7644 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7645
7646 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2995
7647 #, fuzzy, c-format
7648 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7649 msgstr ""
7650 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7651 "\".\n"
7652
7653 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7656 msgstr ""
7657 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7658 "\".\n"
7659
7660 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3105
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7663 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7664
7665 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3126
7666 #, fuzzy, c-format
7667 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7668 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7669
7670 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3143
7671 #, fuzzy, c-format
7672 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7673 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7674
7675 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3469
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7678 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
7679
7680 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7683 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7684
7685 # capped är inte ett bra ord IMHO
7686 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7687 #, fuzzy
7688 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7689 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7690
7691 # capped är inte ett bra ord IMHO
7692 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7693 #, c-format
7694 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7695 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7696
7697 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7698 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7699 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7700 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7701 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7702 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7703 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7704 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7707 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7708
7709 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7710 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7714 #, fuzzy
7715 msgid "# bytes received via SMTP"
7716 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7717
7718 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7719 #, fuzzy
7720 msgid "# bytes sent via SMTP"
7721 msgstr "# byte skickades via TCP"
7722
7723 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7724 #, fuzzy
7725 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7726 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7727
7728 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051
7729 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2362
7730 #, c-format
7731 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1234
7735 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1458
7736 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2633
7737 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3490
7738 #, fuzzy
7739 msgid "# TCP sessions active"
7740 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7741
7742 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276
7743 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1440
7744 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1564
7745 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1637
7746 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1737
7747 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1762
7748 #, fuzzy
7749 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7750 msgstr "# byte skickades via TCP"
7751
7752 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1279
7753 #, fuzzy
7754 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7755 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7756
7757 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567
7758 #, fuzzy
7759 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7760 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7761
7762 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1641
7763 #, fuzzy
7764 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7765 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7766
7767 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
7768 msgid "# requests to create session with invalid address"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2200
7772 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2692
7776 #, fuzzy
7777 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7778 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7779
7780 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
7781 msgid "# bytes received via TCP"
7782 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7783
7784 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2934
7785 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2992
7786 #, fuzzy
7787 msgid "# TCP server connections active"
7788 msgstr "Nätverksanslutning"
7789
7790 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938
7791 #, fuzzy
7792 msgid "# TCP server connect events"
7793 msgstr "# av anslutna parter"
7794
7795 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2944
7796 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2946
7800 msgid "# TCP service suspended"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2986
7804 msgid "# TCP service resumed"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2996
7808 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3315
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Failed to start service.\n"
7814 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7815
7816 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3478
7817 #, c-format
7818 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
7822 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3486
7826 #, c-format
7827 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
7831 #, fuzzy
7832 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7833 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7834
7835 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546
7836 msgid ""
7837 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:567
7841 #, c-format
7842 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3344
7846 #, c-format
7847 msgid ""
7848 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7849 "your network configuration\n"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3358
7853 msgid ""
7854 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7855 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3676
7859 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3775
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7862 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7863
7864 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3694
7865 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3785
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7871 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7872
7873 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3857
7874 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3871
7875 msgid "must be in [0,65535]"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3903
7879 #, fuzzy
7880 msgid "must be valid IPv4 address"
7881 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7882
7883 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3930
7884 #, fuzzy
7885 msgid "must be valid IPv6 address"
7886 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7887
7888 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3996
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7891 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7892
7893 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7894 #, fuzzy, c-format
7895 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7896 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7897
7898 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7901 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7902
7903 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7906 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7907
7908 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
7909 msgid "# ACKs sent"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
7913 #, fuzzy
7914 msgid "# Messages defragmented"
7915 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7916
7917 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
7918 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:888
7919 #, fuzzy
7920 msgid "# Sessions allocated"
7921 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7922
7923 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1009
7924 #, fuzzy
7925 msgid "# message fragments sent"
7926 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7927
7928 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1038
7929 #, fuzzy
7930 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7931 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7932
7933 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1167
7934 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1258
7935 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7936 #, fuzzy
7937 msgid "# MAC endpoints allocated"
7938 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7939
7940 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1541
7941 #, fuzzy
7942 msgid "# ACKs received"
7943 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7944
7945 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1610
7946 #, fuzzy
7947 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7948 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7949
7950 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1714
7951 #, fuzzy
7952 msgid "# HELLO beacons sent"
7953 msgstr "# byte skickade via UDP"
7954
7955 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1831
7956 #, fuzzy
7957 msgid "# DATA messages received"
7958 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7959
7960 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1865
7961 #, fuzzy
7962 msgid "# DATA messages processed"
7963 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7964
7965 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2255
7966 #, c-format
7967 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2277
7971 #, fuzzy
7972 msgid "# sessions allocated"
7973 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7974
7975 #: src/tun/regex.c:134
7976 #, c-format
7977 msgid "Bad mask: %d\n"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid "Error reading `%s': %s"
7983 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
7984
7985 #: src/util/bio.c:187
7986 #, fuzzy
7987 msgid "End of file"
7988 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
7989
7990 #: src/util/bio.c:244
7991 #, c-format
7992 msgid "Error reading length of string `%s'"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: src/util/bio.c:254
7996 #, c-format
7997 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/util/bio.c:300
8001 #, c-format
8002 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: src/util/bio.c:314
8006 #, c-format
8007 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: src/util/client_new.c:864
8011 #, c-format
8012 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1129
8016 msgid "DEBUG"
8017 msgstr "FELSÖKNING"
8018
8019 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1127
8020 msgid "INFO"
8021 msgstr "INFO"
8022
8023 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1125
8024 msgid "MESSAGE"
8025 msgstr "MEDDELANDE"
8026
8027 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1123
8028 msgid "WARNING"
8029 msgstr "VARNING"
8030
8031 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1121
8032 msgid "ERROR"
8033 msgstr "FEL"
8034
8035 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1131
8036 msgid "NONE"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: src/util/common_logging.c:879
8040 #, c-format
8041 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: src/util/common_logging.c:1132
8045 msgid "INVALID"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: src/util/common_logging.c:1248
8049 msgid "unknown address"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: src/util/common_logging.c:1290
8053 msgid "invalid address"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: src/util/common_logging.c:1308
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8059 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8060
8061 #: src/util/common_logging.c:1329
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid ""
8064 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8065 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
8066
8067 #: src/util/configuration.c:286
8068 #, fuzzy, c-format
8069 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8070 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8071
8072 #: src/util/configuration.c:344
8073 #, fuzzy, c-format
8074 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8075 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8076
8077 #: src/util/configuration.c:1017
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8081 "choices\n"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: src/util/configuration.c:1136
8085 #, c-format
8086 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: src/util/configuration.c:1169
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8092 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8093
8094 #: src/util/configuration.c:1237
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8098 "as an environmental variable\n"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: src/util/connection.c:441
8102 #, fuzzy, c-format
8103 msgid "Access denied to `%s'\n"
8104 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
8105
8106 #: src/util/connection.c:458
8107 #, c-format
8108 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8115 "%llu)\n"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: src/util/crypto_ecc.c:756
8119 #, fuzzy, c-format
8120 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8121 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8122
8123 #: src/util/crypto_ecc.c:806
8124 #, fuzzy, c-format
8125 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8126 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8127
8128 #: src/util/crypto_ecc.c:880
8129 #, fuzzy, c-format
8130 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8131 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8132
8133 #: src/util/crypto_ecc.c:937
8134 #, fuzzy, c-format
8135 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8136 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8137
8138 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8139 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
8140 #, fuzzy, c-format
8141 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8142 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8143
8144 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8147 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
8148
8149 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
8150 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8154 #, c-format
8155 msgid ""
8156 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8160 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Could not load peer's private key\n"
8166 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8167
8168 #: src/util/crypto_random.c:284
8169 #, c-format
8170 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8171 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
8172
8173 #: src/util/crypto_rsa.c:835
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8176 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8177
8178 #: src/util/crypto_rsa.c:1166
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8181 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8182
8183 #: src/util/disk.c:1245
8184 #, fuzzy, c-format
8185 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8186 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
8187
8188 #: src/util/disk.c:1486 src/util/service.c:1322 src/util/service_new.c:1379
8189 #, fuzzy, c-format
8190 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8191 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8192
8193 #: src/util/getopt.c:568
8194 #, c-format
8195 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8196 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8197
8198 #: src/util/getopt.c:592
8199 #, c-format
8200 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8201 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
8202
8203 #: src/util/getopt.c:597
8204 #, c-format
8205 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8206 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
8207
8208 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8209 #, c-format
8210 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8211 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
8212
8213 #: src/util/getopt.c:643
8214 #, c-format
8215 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8216 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
8217
8218 #: src/util/getopt.c:647
8219 #, c-format
8220 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8221 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
8222
8223 #: src/util/getopt.c:672
8224 #, c-format
8225 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8226 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
8227
8228 #: src/util/getopt.c:674
8229 #, c-format
8230 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8231 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
8232
8233 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8234 #, c-format
8235 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8236 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
8237
8238 #: src/util/getopt.c:750
8239 #, c-format
8240 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8241 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
8242
8243 #: src/util/getopt.c:768
8244 #, c-format
8245 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8246 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
8247
8248 #: src/util/getopt.c:933
8249 #, fuzzy, c-format
8250 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8251 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
8252
8253 #: src/util/getopt_helpers.c:91
8254 #, c-format
8255 msgid ""
8256 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8257 msgstr ""
8258 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
8259 "korta flaggor.\n"
8260
8261 #: src/util/getopt_helpers.c:278 src/util/getopt_helpers.c:336
8262 #, c-format
8263 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8264 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8265
8266 #: src/util/getopt_helpers.c:308
8267 #, fuzzy, c-format
8268 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8269 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8270
8271 #: src/util/gnunet-config.c:124
8272 #, fuzzy, c-format
8273 msgid "failed to load configuration defaults"
8274 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8275
8276 #: src/util/gnunet-config.c:137
8277 #, c-format
8278 msgid "--section argument is required\n"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: src/util/gnunet-config.c:140
8282 #, c-format
8283 msgid "The following sections are available:\n"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: src/util/gnunet-config.c:191
8287 #, c-format
8288 msgid "--option argument required to set value\n"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: src/util/gnunet-config.c:228
8292 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: src/util/gnunet-config.c:231
8296 msgid "name of the section to access"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: src/util/gnunet-config.c:234
8300 #, fuzzy
8301 msgid "name of the option to access"
8302 msgstr "Visa värde av alternativet"
8303
8304 #: src/util/gnunet-config.c:237
8305 msgid "value to set"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: src/util/gnunet-config.c:240
8309 #, fuzzy
8310 msgid "print available configuration sections"
8311 msgstr "GNUnet-konfiguration"
8312
8313 #: src/util/gnunet-config.c:243
8314 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: src/util/gnunet-config.c:252
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8320 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8321
8322 #: src/util/gnunet-ecc.c:84
8323 #, fuzzy, c-format
8324 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8325 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8326
8327 #: src/util/gnunet-ecc.c:120
8328 #, c-format
8329 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: src/util/gnunet-ecc.c:133
8333 #, c-format
8334 msgid "Generating %u keys, please wait"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid ""
8340 "\n"
8341 "Failed to write to `%s': %s\n"
8342 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8343
8344 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid ""
8347 "\n"
8348 "Finished!\n"
8349 msgstr "Slutför"
8350
8351 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
8352 #, c-format
8353 msgid ""
8354 "\n"
8355 "Error, %u keys not generated\n"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: src/util/gnunet-ecc.c:280
8359 #, fuzzy, c-format
8360 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8361 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
8362
8363 #: src/util/gnunet-ecc.c:291
8364 #, fuzzy, c-format
8365 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8366 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
8367
8368 #: src/util/gnunet-ecc.c:313
8369 #, fuzzy, c-format
8370 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8371 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8372
8373 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8374 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8378 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8382 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8386 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8390 msgid "print the public key in ASCII format"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: src/util/gnunet-ecc.c:426
8394 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8400 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8401
8402 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8403 msgid "perform a reverse lookup"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8407 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8411 #, fuzzy, c-format
8412 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8413 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
8414
8415 #: src/util/gnunet-scrypt.c:314
8416 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8420 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8424 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: src/util/gnunet-scrypt.c:323
8428 msgid "time to wait between calculations"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: src/util/gnunet-scrypt.c:336
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8434 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8435
8436 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8437 #, fuzzy, c-format
8438 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8439 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8440
8441 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8442 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8443 #, c-format
8444 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8448 #, c-format
8449 msgid "No URI specified on command line\n"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8453 #, fuzzy, c-format
8454 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8455 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8456
8457 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8458 #, c-format
8459 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8463 #, c-format
8464 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8468 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/util/helper.c:331
8472 #, fuzzy, c-format
8473 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8474 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8475
8476 #: src/util/helper.c:382
8477 #, fuzzy, c-format
8478 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8479 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8480
8481 #: src/util/helper.c:601
8482 #, fuzzy, c-format
8483 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8484 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8485
8486 #: src/util/network.c:137
8487 #, c-format
8488 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: src/util/network.c:1735 src/util/network.c:1911
8492 #, c-format
8493 msgid ""
8494 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: src/util/os_installation.c:501
8498 #, c-format
8499 msgid ""
8500 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8501 "variable.\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: src/util/os_installation.c:861
8505 #, fuzzy, c-format
8506 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8507 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8508
8509 # drive = hard drive ?
8510 #: src/util/os_installation.c:921
8511 #, fuzzy, c-format
8512 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8513 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8514
8515 #: src/util/os_installation.c:931
8516 #, c-format
8517 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: src/util/plugin.c:86
8521 #, c-format
8522 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8523 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8524
8525 #: src/util/plugin.c:151
8526 #, fuzzy, c-format
8527 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8528 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8529
8530 #: src/util/plugin.c:226
8531 #, fuzzy, c-format
8532 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8533 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8534
8535 #: src/util/plugin.c:385
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8538 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
8539
8540 #: src/util/program.c:244 src/util/service.c:1456 src/util/service_new.c:1809
8541 #, fuzzy, c-format
8542 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8543 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8544
8545 #: src/util/program.c:256 src/util/service.c:1471 src/util/service_new.c:1826
8546 #, fuzzy, c-format
8547 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8548 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8549
8550 #: src/util/program.c:261 src/util/service.c:1466 src/util/service_new.c:1820
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8553 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8554
8555 #: src/util/resolver_api.c:204
8556 #, c-format
8557 msgid ""
8558 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: src/util/resolver_api.c:223
8562 #, fuzzy, c-format
8563 msgid ""
8564 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8565 "resolution will be unavailable.\n"
8566 msgstr ""
8567 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8568 "\".\n"
8569
8570 #: src/util/resolver_api.c:815
8571 #, fuzzy, c-format
8572 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8573 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8574
8575 #: src/util/resolver_api.c:827
8576 #, c-format
8577 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: src/util/resolver_api.c:1004
8581 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: src/util/resolver_api.c:1086 src/util/resolver_api.c:1107
8585 #: src/util/resolver_api.c:1121
8586 #, fuzzy, c-format
8587 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8588 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8589
8590 # drive = hard drive ?
8591 #: src/util/server.c:478 src/util/service_new.c:1111
8592 #, fuzzy, c-format
8593 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8594 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8595
8596 #: src/util/server.c:488 src/util/service_new.c:1121
8597 #, fuzzy, c-format
8598 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8599 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8600
8601 #: src/util/server.c:494 src/util/service_new.c:1127
8602 #, fuzzy, c-format
8603 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8604 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8605
8606 #: src/util/server.c:894
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "Processing code for message of type %u did not call "
8610 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2343
8614 #, fuzzy, c-format
8615 msgid "Unknown address family %d\n"
8616 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8617
8618 #: src/util/service.c:354
8619 #, c-format
8620 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: src/util/service.c:410 src/util/service_new.c:439
8624 #, c-format
8625 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: src/util/service.c:448 src/util/service_new.c:482
8629 #, c-format
8630 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/util/service.c:912 src/util/service_new.c:1042
8634 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 src/util/service_new.c:1194
8638 #, c-format
8639 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: src/util/service.c:1004 src/util/service_new.c:1226
8643 #, c-format
8644 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: src/util/service.c:1170
8648 #, fuzzy, c-format
8649 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8650 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8651
8652 #: src/util/service.c:1211
8653 #, fuzzy, c-format
8654 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8655 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8656
8657 #: src/util/service.c:1260 src/util/service_new.c:1501
8658 msgid "Service process failed to initialize\n"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: src/util/service.c:1264 src/util/service_new.c:1505
8662 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: src/util/service.c:1268 src/util/service_new.c:1509
8666 msgid "Service process failed to report status\n"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: src/util/service.c:1323 src/util/service_new.c:1381
8670 msgid "No such user"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: src/util/service.c:1336 src/util/service_new.c:1400
8674 #, c-format
8675 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8676 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8677
8678 #: src/util/service.c:1406 src/util/service_new.c:1737
8679 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: src/util/service_new.c:1306
8683 msgid ""
8684 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: src/util/service_new.c:2093
8688 #, c-format
8689 msgid ""
8690 "Processing code for message of type %u did not call "
8691 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: src/util/signal.c:89
8695 #, fuzzy, c-format
8696 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8697 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
8698
8699 #: src/util/socks.c:586
8700 #, c-format
8701 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: src/util/socks.c:599
8705 #, c-format
8706 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: src/util/strings.c:146
8710 msgid "b"
8711 msgstr "b"
8712
8713 #: src/util/strings.c:441
8714 #, c-format
8715 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: src/util/strings.c:568
8719 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: src/util/strings.c:672
8723 msgid "µs"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: src/util/strings.c:676
8727 msgid "forever"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: src/util/strings.c:678
8731 msgid "0 ms"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: src/util/strings.c:684
8735 msgid "ms"
8736 msgstr "ms"
8737
8738 #: src/util/strings.c:690
8739 msgid "s"
8740 msgstr "s"
8741
8742 #: src/util/strings.c:696
8743 msgid "m"
8744 msgstr "m"
8745
8746 #: src/util/strings.c:702
8747 msgid "h"
8748 msgstr "h"
8749
8750 #: src/util/strings.c:709
8751 #, fuzzy
8752 msgid "day"
8753 msgstr " dagar"
8754
8755 #: src/util/strings.c:711
8756 #, fuzzy
8757 msgid "days"
8758 msgstr " dagar"
8759
8760 #: src/util/strings.c:740
8761 msgid "end of time"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: src/util/strings.c:1239
8765 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: src/util/strings.c:1247
8769 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: src/util/strings.c:1253
8773 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: src/util/strings.c:1260
8777 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: src/util/strings.c:1269
8781 #, fuzzy, c-format
8782 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8783 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8784
8785 #: src/util/strings.c:1475 src/util/strings.c:1491
8786 msgid "Port not in range\n"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: src/util/strings.c:1500
8790 #, fuzzy, c-format
8791 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8792 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8793
8794 #: src/util/strings.c:1583 src/util/strings.c:1614 src/util/strings.c:1662
8795 #: src/util/strings.c:1683
8796 #, c-format
8797 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8798 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8799
8800 #: src/util/strings.c:1640
8801 #, c-format
8802 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8803 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
8804
8805 #: src/util/strings.c:1692
8806 #, fuzzy, c-format
8807 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8808 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8809
8810 #: src/util/strings.c:1744
8811 #, c-format
8812 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8813 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8814
8815 #: src/util/strings.c:1794
8816 #, fuzzy, c-format
8817 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8818 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
8819
8820 #: src/util/strings.c:1825
8821 #, fuzzy, c-format
8822 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8823 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
8824
8825 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1125
8826 #, fuzzy
8827 msgid "# Active channels"
8828 msgstr "Nätverksanslutning"
8829
8830 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:629
8831 #, fuzzy
8832 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8833 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8834
8835 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:667
8836 #, fuzzy
8837 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8838 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
8839
8840 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:783
8841 #, fuzzy
8842 msgid "# Cadet channels created"
8843 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8844
8845 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1005
8846 #, c-format
8847 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1145
8851 #, fuzzy
8852 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8853 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
8854
8855 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1353
8856 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1374
8860 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1580
8864 #, fuzzy
8865 msgid "# Packets received from TUN interface"
8866 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8867
8868 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1649
8869 #, c-format
8870 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1659
8874 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1673
8878 #, c-format
8879 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1755
8883 #, fuzzy
8884 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8885 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8886
8887 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2095
8888 #, fuzzy
8889 msgid "# UDP packets received from cadet"
8890 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8891
8892 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2251
8893 #, fuzzy
8894 msgid "# TCP packets received from cadet"
8895 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8896
8897 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2403
8898 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2458
8902 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2722
8906 #, fuzzy
8907 msgid "# Active destinations"
8908 msgstr "Nätverksanslutning"
8909
8910 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2771
8911 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8917 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8918
8919 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087
8920 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3095
8924 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3108
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8930 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8931
8932 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3121
8933 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3131
8937 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Error creating tunnel\n"
8943 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
8944
8945 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8946 #, fuzzy, c-format
8947 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8948 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
8949
8950 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8951 #, fuzzy, c-format
8952 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8953 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8954
8955 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8956 #, fuzzy, c-format
8957 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8958 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
8959
8960 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8961 #, fuzzy, c-format
8962 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8963 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
8964
8965 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8966 #, fuzzy, c-format
8967 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8968 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8969
8970 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:291
8971 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:294
8975 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8979 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:300
8983 msgid "destination IP for the tunnel"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8987 msgid "peer offering the service we would like to access"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:306
8991 msgid "name of the service we would like to access"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8995 #, fuzzy
8996 msgid "service is offered via TCP"
8997 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8998
8999 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:312
9000 #, fuzzy
9001 msgid "service is offered via UDP"
9002 msgstr "# byte mottagna via UDP"
9003
9004 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
9005 msgid "Setup tunnels via VPN."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: src/include/gnunet_common.h:645 src/include/gnunet_common.h:652
9009 #: src/include/gnunet_common.h:660
9010 #, fuzzy, c-format
9011 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9012 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9013
9014 #: src/include/gnunet_common.h:672
9015 #, c-format
9016 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: src/include/gnunet_common.h:699 src/include/gnunet_common.h:708
9020 #, c-format
9021 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9022 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9023
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9026 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9030 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9034 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9038 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9042 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "Could not send status result to client\n"
9046 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9047
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9050 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9054 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9058 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9059
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9062 #~ msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "number too large"
9066 #~ msgstr "antal iterationer"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9070 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9071
9072 #, fuzzy
9073 #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
9074 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
9078 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "# transmission request failures"
9082 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "# bytes sent to datastore"
9086 #~ msgstr "# byte krypterade"
9087
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "Failed to receive status response from database."
9090 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
9094 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
9098 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9099
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9102 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9106 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
9110 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
9114 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9115
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
9118 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
9122 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
9126 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
9130 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9131
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
9134 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9135
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid ""
9138 #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
9139 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "unknown error"
9143 #~ msgstr "Okänt fel"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9147 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
9151 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
9155 #~ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9159 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9163 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9167 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9171 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9175 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9179 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9183 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9187 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9191 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9195 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9199 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9203 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9207 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9211 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid ""
9215 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9216 #~ "\t%s%s\n"
9217 #~ "\t%s%s\n"
9218 #~ "\t%s%s\n"
9219 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9223 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9224
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "print information for all pending validations "
9227 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9231 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9235 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9239 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9243 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "Message size too big!\n"
9247 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "No peer identity given\n"
9251 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9255 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "No operation given\n"
9259 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9260
9261 #, fuzzy
9262 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9263 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9267 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9271 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
9275 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9279 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9283 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
9287 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9291 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9295 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9299 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9303 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9307 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "Number of peers to run"
9311 #~ msgstr "antal iterationer"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9315 #~ msgstr "antal iterationer"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9319 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9323 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9327 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9331 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9335 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9339 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9343 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9347 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9351 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9355 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9359 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9363 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9367 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
9371 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9375 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "Error reading sensor version\n"
9379 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9383 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9387 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9391 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9395 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9399 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9403 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9407 #~ msgstr ""
9408 #~ "\n"
9409 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9413 #~ msgstr ""
9414 #~ "\n"
9415 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
9419 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
9423 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
9427 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9431 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9435 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9439 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9443 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9447 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
9451 #~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9455 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "valid public key required"
9459 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9463 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9467 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9471 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9475 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
9479 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9483 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9487 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "# keepalives sent"
9491 #~ msgstr "# sessionsnycklar skickade"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid ""
9495 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9496 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9500 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
9504 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9505
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
9508 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
9512 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9516 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid ""
9520 #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
9521 #~ "try.\n"
9522 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9526 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9527
9528 #, fuzzy
9529 #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
9530 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
9531
9532 #, fuzzy
9533 #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
9534 #~ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
9535
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9538 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9539
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9542 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid "Received last message for %s \n"
9546 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9550 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9554 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9558 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9562 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9566 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9570 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9574 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9578 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9582 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9586 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9590 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9591
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9594 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9595
9596 #, fuzzy
9597 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9598 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9599
9600 #, fuzzy
9601 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9602 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9603
9604 #, fuzzy
9605 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9606 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9607
9608 #, fuzzy
9609 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9610 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9611
9612 #, fuzzy
9613 #~ msgid "Transmitting service request.\n"
9614 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9615
9616 #, fuzzy
9617 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9618 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9619
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9622 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9626 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9627
9628 #, fuzzy
9629 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9630 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9634 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9638 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9642 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
9646 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid "# CONNECT messages received"
9650 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
9654 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
9658 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
9662 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
9666 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
9670 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
9674 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
9678 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
9682 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
9686 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
9690 #~ msgstr "# byte skickade via UDP"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9694 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
9698 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "# fragments received via WLAN"
9702 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
9706 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9707
9708 #, fuzzy
9709 #~ msgid "Peer `%s'\n"
9710 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9711
9712 #, fuzzy
9713 #~ msgid "# Bytes received from MESH"
9714 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
9715
9716 #, fuzzy
9717 #~ msgid "# Replies received from MESH"
9718 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
9719
9720 #, fuzzy
9721 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9722 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9723
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgid "Too short message received from client!\n"
9726 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid ""
9730 #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
9731 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9732
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "# SUC responder result messages received"
9735 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9736
9737 #, fuzzy
9738 #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
9739 #~ msgstr "# byte krypterade"
9740
9741 #, fuzzy
9742 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9743 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9744
9745 #, fuzzy
9746 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9747 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9751 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9752
9753 #, fuzzy
9754 #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
9755 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9756
9757 #, fuzzy
9758 #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
9759 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9760
9761 #, fuzzy
9762 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9763 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9764
9765 #, fuzzy
9766 #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
9767 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9768
9769 #, fuzzy
9770 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9771 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9775 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9779 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9780
9781 #, fuzzy
9782 #~ msgid "Internal error %d\n"
9783 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
9784
9785 #, fuzzy
9786 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9787 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9788
9789 #, fuzzy
9790 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9791 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9792
9793 #, fuzzy
9794 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
9795 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid ""
9799 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9800 #~ "(%u).\n"
9801 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9805 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9809 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9813 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9817 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
9821 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9825 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9826
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid ""
9829 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9830 #~ "%s/%s\n"
9831 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9832
9833 #, fuzzy
9834 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
9835 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
9836
9837 #, fuzzy
9838 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
9839 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9840
9841 #, fuzzy
9842 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
9843 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9844
9845 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
9846 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
9850 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9851
9852 #, fuzzy
9853 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
9854 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9855
9856 #, fuzzy
9857 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
9858 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9859
9860 #, fuzzy
9861 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9862 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "no-name"
9866 #~ msgstr "Visa namn"
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9870 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
9874 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "try to shorten a given name"
9878 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9882 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9886 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9890 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
9894 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9898 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9902 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9903
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9906 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
9910 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9911
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9914 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9915
9916 #, fuzzy
9917 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
9918 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
9919
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9922 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9926 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9927
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9930 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9931
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9934 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9935
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
9938 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9939
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9942 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9943
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid "Failed to access database"
9946 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9947
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9950 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
9951
9952 #, fuzzy
9953 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9954 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9955
9956 #, fuzzy
9957 #~ msgid ""
9958 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9959 #~ "Exiting.\n"
9960 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
9961
9962 #, fuzzy
9963 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9964 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9965
9966 #, fuzzy
9967 #~ msgid ""
9968 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
9969 #~ "Deleting it.\n"
9970 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
9971
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid ""
9974 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
9975 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
9976 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
9977
9978 #, fuzzy
9979 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
9980 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
9981
9982 #, fuzzy
9983 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
9984 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
9985
9986 #, fuzzy
9987 #~ msgid ""
9988 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
9989 #~ "Renaming it.\n"
9990 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
9991
9992 #, fuzzy
9993 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
9994 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
9995
9996 # drive = hard drive ?
9997 #, fuzzy
9998 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9999 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10000
10001 #, fuzzy
10002 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
10003 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10004
10005 #, fuzzy
10006 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
10007 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10008
10009 #, fuzzy
10010 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
10011 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
10012
10013 #, fuzzy
10014 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
10015 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10016
10017 #, fuzzy
10018 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
10019 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10020
10021 #, fuzzy
10022 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
10023 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
10024
10025 #, fuzzy
10026 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
10027 #~ msgstr ""
10028 #~ "\n"
10029 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
10030
10031 #, fuzzy
10032 #~ msgid "Exiting\n"
10033 #~ msgstr ""
10034 #~ "\n"
10035 #~ "Avslutar.\n"
10036
10037 #, fuzzy
10038 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
10039 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10040
10041 #, fuzzy
10042 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
10043 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10044
10045 #, fuzzy
10046 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
10047 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10048
10049 #, fuzzy
10050 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
10051 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
10052
10053 #, fuzzy
10054 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
10055 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10056
10057 #, fuzzy
10058 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
10059 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10060
10061 #, fuzzy
10062 #~ msgid "Unknown error"
10063 #~ msgstr "Okänt fel"
10064
10065 #, fuzzy
10066 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
10067 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10068
10069 #, fuzzy
10070 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10071 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
10072
10073 #, fuzzy
10074 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10075 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10076
10077 #, fuzzy
10078 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
10079 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10080
10081 #, fuzzy
10082 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
10083 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10084
10085 #, fuzzy
10086 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
10087 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10088
10089 #, fuzzy
10090 #~ msgid "session identifier"
10091 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
10092
10093 #, fuzzy
10094 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
10095 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10096
10097 #, fuzzy
10098 #~ msgid ""
10099 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
10100 #~ "all tunnels (continuously)"
10101 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10102
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
10105 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
10106
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
10109 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
10110
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
10113 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
10114
10115 #, fuzzy
10116 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
10117 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10118
10119 #, fuzzy
10120 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
10121 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10122
10123 #, fuzzy
10124 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
10125 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
10126
10127 #, fuzzy
10128 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
10129 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10130
10131 #, fuzzy
10132 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
10133 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10134
10135 #, fuzzy
10136 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
10137 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10138
10139 #, fuzzy
10140 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
10141 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
10142
10143 #, fuzzy
10144 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
10145 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10146
10147 #, fuzzy
10148 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
10149 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10150
10151 # drive = hard drive ?
10152 #, fuzzy
10153 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
10154 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10155
10156 # drive = hard drive ?
10157 #, fuzzy
10158 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
10159 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10160
10161 #, fuzzy
10162 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
10163 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10164
10165 #, fuzzy
10166 #~ msgid "Could not change username\n"
10167 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10168
10169 #, fuzzy
10170 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
10171 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
10172
10173 #, fuzzy
10174 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
10175 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
10176
10177 #, fuzzy
10178 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
10179 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10180
10181 #, fuzzy
10182 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
10183 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10184
10185 #, fuzzy
10186 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
10187 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10188
10189 #, fuzzy
10190 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
10191 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10192
10193 #, fuzzy
10194 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
10195 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10196
10197 #, fuzzy
10198 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
10199 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10200
10201 #, fuzzy
10202 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
10203 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10204
10205 #, fuzzy
10206 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
10207 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10208
10209 #, fuzzy
10210 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
10211 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10212
10213 #, fuzzy
10214 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
10215 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10216
10217 #, fuzzy
10218 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
10219 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10220
10221 #, fuzzy
10222 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
10223 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10224
10225 #, fuzzy
10226 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
10227 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10228
10229 #, fuzzy
10230 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
10231 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10232
10233 #, fuzzy
10234 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
10235 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10236
10237 #, fuzzy
10238 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
10239 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10240
10241 #, fuzzy
10242 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
10243 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10244
10245 #, fuzzy
10246 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
10247 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10248
10249 #, fuzzy
10250 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
10251 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10252
10253 #, fuzzy
10254 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
10255 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10256
10257 #, fuzzy
10258 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
10259 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10260
10261 #, fuzzy
10262 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
10263 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10264
10265 #, fuzzy
10266 #~ msgid "Peers failed to connect"
10267 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10268
10269 #, fuzzy
10270 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
10271 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10272
10273 #, fuzzy
10274 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
10275 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
10276
10277 #, fuzzy
10278 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
10279 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10280
10281 #, fuzzy
10282 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
10283 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
10284
10285 #, fuzzy
10286 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
10287 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10288
10289 #, fuzzy
10290 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
10291 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10292
10293 #, fuzzy
10294 #~ msgid "internal error"
10295 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10296
10297 #, fuzzy
10298 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
10299 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10300
10301 #, fuzzy
10302 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10303 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10304
10305 #, fuzzy
10306 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10307 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10308
10309 #, fuzzy
10310 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10311 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10312
10313 #, fuzzy
10314 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10315 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10316
10317 #, fuzzy
10318 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
10319 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10320
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10323 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10324
10325 #, fuzzy
10326 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
10327 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10328
10329 #, fuzzy
10330 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10331 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10332
10333 #, fuzzy
10334 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10335 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10336
10337 #, fuzzy
10338 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10339 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10340
10341 #, fuzzy
10342 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10343 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10344
10345 #, fuzzy
10346 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
10347 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10348
10349 #, fuzzy
10350 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
10351 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10352
10353 #, fuzzy
10354 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
10355 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
10356
10357 #, fuzzy
10358 #~ msgid "# wlan whole messages received"
10359 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10360
10361 #, fuzzy
10362 #~ msgid "# wlan hello messages received"
10363 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10364
10365 #, fuzzy
10366 #~ msgid "# wlan fragments received"
10367 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10368
10369 #, fuzzy
10370 #~ msgid "# wlan acks received"
10371 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10372
10373 #, fuzzy
10374 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
10375 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10376
10377 #, fuzzy
10378 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
10379 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10380
10381 #, fuzzy
10382 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10383 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10384
10385 # drive = hard drive ?
10386 #, fuzzy
10387 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10388 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10389
10390 #, fuzzy
10391 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
10392 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10393
10394 #, fuzzy
10395 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
10396 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
10397
10398 #, fuzzy
10399 #~ msgid "# wlan messages queued"
10400 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10401
10402 #~ msgid "print this help"
10403 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
10404
10405 #~ msgid "print the version number"
10406 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
10407
10408 #, fuzzy
10409 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10410 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10411
10412 #, fuzzy
10413 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
10414 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10415
10416 #, fuzzy
10417 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
10418 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10419
10420 #, fuzzy
10421 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
10422 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10423
10424 #, fuzzy
10425 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10426 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10427
10428 #, fuzzy
10429 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10430 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10431
10432 #, fuzzy
10433 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
10434 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10435
10436 #, fuzzy
10437 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
10438 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10439
10440 #, fuzzy
10441 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10442 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10443
10444 #, fuzzy
10445 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
10446 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10447
10448 #, fuzzy
10449 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
10450 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10451
10452 #, fuzzy
10453 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10454 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
10455
10456 #, fuzzy
10457 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
10458 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10459
10460 #, fuzzy
10461 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
10462 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10463
10464 #, fuzzy
10465 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
10466 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10467
10468 #, fuzzy
10469 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
10470 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10471
10472 #, fuzzy
10473 #~ msgid "# PING messages decrypted"
10474 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10475
10476 #, fuzzy
10477 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
10478 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10479
10480 #, fuzzy
10481 #~ msgid "# connected addresses"
10482 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10483
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
10486 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
10487
10488 #, fuzzy
10489 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
10490 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10491
10492 #, fuzzy
10493 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
10494 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
10495
10496 #, fuzzy
10497 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
10498 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
10499
10500 #~ msgid "Error"
10501 #~ msgstr "Fel"
10502
10503 #~ msgid "Help"
10504 #~ msgstr "Hjälp"
10505
10506 #, fuzzy
10507 #~ msgid "Error!"
10508 #~ msgstr "Fel"
10509
10510 #~ msgid "No"
10511 #~ msgstr "Nej"
10512
10513 #~ msgid "Yes"
10514 #~ msgstr "Ja"
10515
10516 #, fuzzy
10517 #~ msgid "Abort"
10518 #~ msgstr "_Om"
10519
10520 #, fuzzy
10521 #~ msgid "Ok"
10522 #~ msgstr "k"
10523
10524 #~ msgid ""
10525 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10526 #~ "\n"
10527 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10528 #~ "GNUnet.\n"
10529 #~ "\n"
10530 #~ "Please visit our homepage at\n"
10531 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10532 #~ "and join our community at\n"
10533 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10534 #~ "\n"
10535 #~ "Have a lot of fun,\n"
10536 #~ "\n"
10537 #~ "the GNUnet team"
10538 #~ msgstr ""
10539 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10540 #~ "\n"
10541 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10542 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10543 #~ "\n"
10544 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
10545 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10546 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10547 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10548 #~ "\n"
10549 #~ "Ha det så kul,\n"
10550 #~ "\n"
10551 #~ "the GNUnet team"
10552
10553 #, fuzzy
10554 #~ msgid "Network configuration: interface"
10555 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10556
10557 #, fuzzy
10558 #~ msgid "Network configuration: IP"
10559 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10560
10561 #, fuzzy
10562 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10563 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10564
10565 #, fuzzy
10566 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10567 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10568
10569 #, fuzzy
10570 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10571 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10572
10573 #, fuzzy
10574 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10575 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10576
10577 #, fuzzy
10578 #~ msgid "Quota configuration"
10579 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10580
10581 #, fuzzy
10582 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10583 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
10584
10585 #, fuzzy
10586 #~ msgid "Save configuration?"
10587 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10588
10589 #, fuzzy
10590 #~ msgid "GNUnet Configuration"
10591 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10592
10593 #~ msgid "Back"
10594 #~ msgstr "Tillbaka"
10595
10596 #~ msgid "Up"
10597 #~ msgstr "Upp"
10598
10599 #~ msgid "Cancel"
10600 #~ msgstr "Avbryt"
10601
10602 #, fuzzy
10603 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10604 #~ msgstr ""
10605 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10606
10607 #, fuzzy
10608 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10609 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10610
10611 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10612 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
10613
10614 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10615 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
10616
10617 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10618 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
10619
10620 #, fuzzy
10621 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10622 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10623
10624 #, fuzzy
10625 #~ msgid "Error saving configuration."
10626 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10627
10628 #, fuzzy
10629 #~ msgid "(unknown connection)"
10630 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
10631
10632 #, fuzzy
10633 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10634 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10635
10636 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10637 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
10638
10639 #, fuzzy
10640 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10641 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
10642
10643 #, fuzzy
10644 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10645 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10646
10647 #, fuzzy
10648 #~ msgid "yes"
10649 #~ msgstr "Ja"
10650
10651 #, fuzzy
10652 #~ msgid "Yes\n"
10653 #~ msgstr "Ja"
10654
10655 #, fuzzy
10656 #~ msgid "No\n"
10657 #~ msgstr "Nej"
10658
10659 #, fuzzy
10660 #~ msgid "Help\n"
10661 #~ msgstr "Hjälp"
10662
10663 #, fuzzy
10664 #~ msgid "Abort\n"
10665 #~ msgstr "_Om"
10666
10667 #, fuzzy
10668 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10669 #~ msgstr ""
10670 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10671
10672 #~ msgid "Can't create service"
10673 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
10674
10675 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
10676 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
10677
10678 #, fuzzy
10679 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10680 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
10681
10682 #~ msgid "Can't delete the service"
10683 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
10684
10685 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10686 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
10687
10688 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10689 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
10690
10691 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10692 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
10693
10694 #~ msgid "FATAL"
10695 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
10696
10697 #~ msgid "NOTHING"
10698 #~ msgstr "INGET"
10699
10700 #, fuzzy
10701 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10702 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10703
10704 #, fuzzy
10705 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10706 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
10707
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10710 #~ msgstr ""
10711 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
10712 #~ "\"%s\"!\n"
10713
10714 #, fuzzy
10715 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10716 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10717
10718 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10719 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
10720
10721 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10722 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
10723
10724 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10725 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
10726
10727 #~ msgid ""
10728 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
10729 #~ msgstr ""
10730 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
10731 #~ "\"%s\"!\n"
10732
10733 #, fuzzy
10734 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10735 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10736
10737 #, fuzzy
10738 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10739 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
10740
10741 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
10742 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10743
10744 #, fuzzy
10745 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
10746 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
10747
10748 #, fuzzy
10749 #~ msgid ""
10750 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10751 #~ "using this name (%p)\n"
10752 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
10753
10754 #, fuzzy
10755 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10756 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
10757
10758 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
10759 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
10760
10761 #~ msgid "output in gnuplot format"
10762 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
10763
10764 #~ msgid "number of messages in a message block"
10765 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
10766
10767 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
10768 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
10769
10770 #~ msgid "Time:\n"
10771 #~ msgstr "Tid:\n"
10772
10773 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10774 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
10775
10776 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10777 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
10778
10779 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10780 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
10781
10782 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10783 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
10784
10785 #, fuzzy
10786 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
10787 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10788
10789 #, fuzzy
10790 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
10791 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
10792
10793 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
10794 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
10795
10796 #, fuzzy
10797 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
10798 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
10799
10800 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
10801 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
10802
10803 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
10804 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
10805
10806 #, fuzzy
10807 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
10808 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
10809
10810 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
10811 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
10812
10813 #, fuzzy
10814 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
10815 #~ msgstr ""
10816 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
10817 #~ "en ny värdnyckel.\n"
10818
10819 #, fuzzy
10820 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
10821 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
10822
10823 #, fuzzy
10824 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
10825 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
10826
10827 #, fuzzy
10828 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
10829 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
10830
10831 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10832 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
10833
10834 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10835 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
10836
10837 #, fuzzy
10838 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
10839 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
10840
10841 #, fuzzy
10842 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
10843 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
10844
10845 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
10846 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
10847
10848 #, fuzzy
10849 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
10850 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
10851
10852 #~ msgid ""
10853 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
10854 #~ msgstr ""
10855 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
10856 #~ "en ny värdnyckel.\n"
10857
10858 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
10859 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
10860
10861 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
10862 #~ msgstr ""
10863 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
10864
10865 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
10866 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10867
10868 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
10869 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
10870
10871 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
10872 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
10873
10874 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
10875 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
10876
10877 #, fuzzy
10878 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
10879 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
10880
10881 #, fuzzy
10882 #~ msgid ""
10883 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
10884 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
10885
10886 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
10887 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
10888
10889 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
10890 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
10891
10892 #~ msgid ""
10893 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
10894 #~ msgstr ""
10895 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
10896 #~ "pseudonymer."
10897
10898 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
10899 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
10900
10901 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
10902 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
10903
10904 #, fuzzy
10905 #~ msgid "Started collection.\n"
10906 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10907
10908 #, fuzzy
10909 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
10910 #~ msgstr ""
10911 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
10912
10913 #~ msgid "Perform directory related operations."
10914 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
10915
10916 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
10917 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
10918
10919 #, fuzzy
10920 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
10921 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
10922
10923 #, fuzzy
10924 #~ msgid "Upload aborted.\n"
10925 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
10926
10927 #, fuzzy
10928 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
10929 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
10930
10931 #, fuzzy
10932 #~ msgid ""
10933 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
10934 #~ "and/or the published file"
10935 #~ msgstr ""
10936 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
10937 #~ "katalogposter"
10938
10939 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
10940 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
10941
10942 #, fuzzy
10943 #~ msgid ""
10944 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
10945 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
10946
10947 #, fuzzy
10948 #~ msgid ""
10949 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
10950 #~ msgstr ""
10951 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
10952
10953 #, fuzzy
10954 #~ msgid ""
10955 #~ "\n"
10956 #~ "Upload aborted.\n"
10957 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
10958
10959 #~ msgid ""
10960 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
10961 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
10962 #~ msgstr ""
10963 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
10964 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
10965
10966 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
10967 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
10968
10969 #~ msgid "Search GNUnet for files."
10970 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
10971
10972 #~ msgid ""
10973 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
10974 #~ "completion)                "
10975 #~ msgstr ""
10976 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
10977 #~ "färdigställd)                "
10978
10979 #, fuzzy
10980 #~ msgid ""
10981 #~ "\n"
10982 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
10983 #~ msgstr ""
10984 #~ "\n"
10985 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
10986
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
10989 #~ msgstr ""
10990 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
10991
10992 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
10993 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
10994
10995 #~ msgid "Download files from GNUnet."
10996 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10997
10998 #, fuzzy
10999 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
11000 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11001
11002 #, fuzzy
11003 #~ msgid "Download aborted.\n"
11004 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11005
11006 #, fuzzy
11007 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
11008 #~ msgstr ""
11009 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
11010 #~ "sekund.\n"
11011
11012 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
11013 #~ msgstr ""
11014 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11015
11016 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
11017 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
11018
11019 #, fuzzy
11020 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
11021 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
11022
11023 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
11024 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
11025
11026 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
11027 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
11028
11029 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
11030 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
11031
11032 #, fuzzy
11033 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
11034 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11035
11036 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
11037 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
11038
11039 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
11040 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
11041
11042 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
11043 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
11044
11045 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
11046 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
11047
11048 #, fuzzy
11049 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
11050 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
11051
11052 #~ msgid ""
11053 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
11054 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
11055 #~ msgstr ""
11056 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
11057 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
11058
11059 #, fuzzy
11060 #~ msgid ""
11061 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
11062 #~ "%d %d\n"
11063 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11064
11065 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
11066 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11067
11068 #, fuzzy
11069 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
11070 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
11071
11072 #, fuzzy
11073 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
11074 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
11075
11076 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
11077 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11078
11079 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
11080 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11081
11082 #~ msgid "Uptime (seconds)"
11083 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
11084
11085 #, fuzzy
11086 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
11087 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11088
11089 #~ msgid "prints supported protocol messages"
11090 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
11091
11092 #, fuzzy
11093 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
11094 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11095
11096 #, fuzzy
11097 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
11098 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11099
11100 #, fuzzy
11101 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
11102 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11103
11104 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
11105 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
11106
11107 #~ msgid "run as user LOGIN"
11108 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
11109
11110 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
11111 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
11112
11113 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
11114 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
11115
11116 #, fuzzy
11117 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
11118 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11119
11120 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
11121 #~ msgstr ""
11122 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11123
11124 #, fuzzy
11125 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
11126 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
11127
11128 #, fuzzy
11129 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
11130 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11131
11132 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
11133 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
11134
11135 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
11136 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
11137
11138 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
11139 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11140
11141 #, fuzzy
11142 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
11143 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11144
11145 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
11146 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
11147
11148 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
11149 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
11150
11151 #, fuzzy
11152 #~ msgid ""
11153 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
11154 #~ "each.\n"
11155 #~ msgstr ""
11156 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
11157 #~ "styck.\n"
11158
11159 #, fuzzy
11160 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
11161 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
11162
11163 #~ msgid ""
11164 #~ "\n"
11165 #~ "Contacting `%s'."
11166 #~ msgstr ""
11167 #~ "\n"
11168 #~ "Kontaktar \"%s\"."
11169
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgid "OK!\n"
11172 #~ msgstr "OK"
11173
11174 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
11175 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
11176
11177 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
11178 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
11179
11180 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
11181 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
11182
11183 #, fuzzy
11184 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
11185 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
11186
11187 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
11188 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
11189
11190 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
11191 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
11192
11193 #, fuzzy
11194 #~ msgid "# HTTP connect calls"
11195 #~ msgstr "# av anslutna parter"
11196
11197 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
11198 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11199
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgid "No help available."
11202 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
11203
11204 #, fuzzy
11205 #~ msgid "Show rarely used options"
11206 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
11207
11208 #, fuzzy
11209 #~ msgid "Meta-configuration"
11210 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11211
11212 #, fuzzy
11213 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
11214 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
11215
11216 #, fuzzy
11217 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
11218 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
11219
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgid "General settings"
11222 #~ msgstr "Andra inställningar"
11223
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
11226 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11227
11228 #, fuzzy
11229 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
11230 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11231
11232 #, fuzzy
11233 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
11234 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11235
11236 #, fuzzy
11237 #~ msgid "Applications"
11238 #~ msgstr "_Alternativ"
11239
11240 #, fuzzy
11241 #~ msgid "Network interface"
11242 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11243
11244 #, fuzzy
11245 #~ msgid "Network interface to monitor"
11246 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11247
11248 #, fuzzy
11249 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
11250 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
11251
11252 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
11253 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
11254
11255 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
11256 #~ msgstr ""
11257 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
11258
11259 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
11260 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
11261
11262 #~ msgid "specify nickname"
11263 #~ msgstr "ange smeknamn"
11264
11265 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
11266 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
11267
11268 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
11269 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
11270
11271 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
11272 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
11273
11274 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
11275 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11276
11277 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
11278 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11279
11280 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
11281 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
11282
11283 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
11284 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
11285
11286 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
11287 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
11288
11289 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
11290 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
11291
11292 #~ msgid "query table called NAME"
11293 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
11294
11295 #~ msgid "No commands specified.\n"
11296 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
11297
11298 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
11299 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
11300
11301 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
11302 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
11303
11304 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
11305 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
11306
11307 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
11308 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
11309
11310 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
11311 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
11312
11313 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
11314 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
11315
11316 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
11317 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
11318
11319 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
11320 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
11321
11322 #~ msgid "AND"
11323 #~ msgstr "OCH"
11324
11325 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
11326 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
11327
11328 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
11329 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
11330
11331 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
11332 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
11333
11334 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
11335 #~ msgstr ""
11336 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
11337
11338 #~ msgid ""
11339 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
11340 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
11341 #~ msgstr ""
11342 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
11343 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
11344
11345 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
11346 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
11347
11348 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
11349 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
11350
11351 #~ msgid "LEVEL"
11352 #~ msgstr "NIVÅ"
11353
11354 #~ msgid "FILENAME"
11355 #~ msgstr "FILNAMN"
11356
11357 #~ msgid "process directories recursively"
11358 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
11359
11360 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
11361 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
11362
11363 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
11364 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
11365
11366 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
11367 #~ msgstr ""
11368 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
11369 #~ "identifierare.\n"
11370
11371 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
11372 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
11373
11374 #~ msgid ""
11375 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11376 #~ "data under %s%s\n"
11377 #~ msgstr ""
11378 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11379 #~ "under %s%s\n"
11380
11381 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
11382 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
11383
11384 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
11385 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
11386
11387 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
11388 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
11389
11390 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
11391 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
11392
11393 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
11394 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
11395
11396 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
11397 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
11398
11399 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
11400 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
11401
11402 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
11403 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
11404
11405 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
11406 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
11407
11408 #~ msgid "_File"
11409 #~ msgstr "_Fil"
11410
11411 #~ msgid "_Load"
11412 #~ msgstr "_Läs in"
11413
11414 #~ msgid "_Save"
11415 #~ msgstr "_Spara"
11416
11417 #~ msgid "Save the config in .config"
11418 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
11419
11420 #~ msgid "_Quit"
11421 #~ msgstr "_Avsluta"
11422
11423 #~ msgid "Show _range"
11424 #~ msgstr "Visa _omfång"
11425
11426 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
11427 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
11428
11429 #~ msgid "Show _data"
11430 #~ msgstr "Visa _data"
11431
11432 #~ msgid "Show all _options"
11433 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
11434
11435 #~ msgid "_Help"
11436 #~ msgstr "_Hjälp"
11437
11438 #~ msgid "_Introduction"
11439 #~ msgstr "_Introduktion"
11440
11441 #~ msgid "_License"
11442 #~ msgstr "_Licens"
11443
11444 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
11445 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
11446
11447 #~ msgid "Load"
11448 #~ msgstr "Läs in"
11449
11450 #~ msgid "Save a config file"
11451 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
11452
11453 #~ msgid "Save"
11454 #~ msgstr "Spara"
11455
11456 #~ msgid "Single view"
11457 #~ msgstr "Enkel vy"
11458
11459 #~ msgid "Single"
11460 #~ msgstr "Enkel"
11461
11462 #~ msgid "Split view"
11463 #~ msgstr "Dela vy"
11464
11465 #~ msgid "Split"
11466 #~ msgstr "Dela"
11467
11468 #~ msgid "Full view"
11469 #~ msgstr "Full vy"
11470
11471 #~ msgid "Full"
11472 #~ msgstr "Full"
11473
11474 #~ msgid "Collapse"
11475 #~ msgstr "Fäll in"
11476
11477 #~ msgid "Expand"
11478 #~ msgstr "Expandera"
11479
11480 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
11481 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
11482
11483 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11484 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
11485
11486 #~ msgid "Available MODEs:\n"
11487 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
11488
11489 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
11490 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
11491
11492 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
11493 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
11494
11495 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
11496 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
11497
11498 #~ msgid ""
11499 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
11500 #~ "\n"
11501 #~ msgstr ""
11502 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
11503 #~ "\n"
11504
11505 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
11506 #~ msgstr ""
11507 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
11508
11509 #~ msgid ""
11510 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
11511 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
11512 #~ msgstr ""
11513 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
11514 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
11515
11516 #~ msgid ""
11517 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
11518 #~ "\n"
11519 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
11520 #~ msgstr ""
11521 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
11522 #~ "\n"
11523 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
11524
11525 #~ msgid ""
11526 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
11527 #~ "\n"
11528 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
11529 #~ "GNUnet.\n"
11530 #~ "\n"
11531 #~ "Please visit our homepage at\n"
11532 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
11533 #~ "and join our community at\n"
11534 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11535 #~ "\n"
11536 #~ "Have a lot of fun,\n"
11537 #~ "\n"
11538 #~ "the GNUnet team"
11539 #~ msgstr ""
11540 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
11541 #~ "\n"
11542 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
11543 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
11544 #~ "\n"
11545 #~ "Besök på webbplats på\n"
11546 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
11547 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
11548 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11549 #~ "\n"
11550 #~ "Ha det så kul,\n"
11551 #~ "\n"
11552 #~ "GNUnet-laget"
11553
11554 #~ msgid "Next"
11555 #~ msgstr "Nästa"
11556
11557 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
11558 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
11559
11560 #~ msgid "Bandwidth limitation"
11561 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
11562
11563 #~ msgid "Bandwidth sharing"
11564 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
11565
11566 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
11567 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
11568
11569 #~ msgid "CPU usage"
11570 #~ msgstr "CPU-användning"
11571
11572 #~ msgid "Question"
11573 #~ msgstr "Fråga"
11574
11575 #~ msgid "Group:"
11576 #~ msgstr "Grupp:"
11577
11578 #~ msgid "User account:"
11579 #~ msgstr "Användarkonto:"
11580
11581 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
11582 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
11583
11584 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
11585 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
11586
11587 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
11588 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
11589
11590 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
11591 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
11592
11593 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
11594 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
11595
11596 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
11597 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
11598
11599 #~ msgid ""
11600 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
11601 #~ "%s' under `%s'.\n"
11602 #~ msgstr ""
11603 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
11604 #~ "under \"%s\".\n"
11605
11606 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
11607 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
11608
11609 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
11610 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
11611
11612 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
11613 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
11614
11615 #~ msgid ""
11616 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
11617 #~ "Configuration) first."
11618 #~ msgstr ""
11619 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
11620 #~ "(klientkonfiguration) först."
11621
11622 #~ msgid "Cron stopped\n"
11623 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
11624
11625 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
11626 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
11627
11628 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
11629 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
11630
11631 #~ msgid "FAILURE"
11632 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
11633
11634 #~ msgid "CRON"
11635 #~ msgstr "CRON"
11636
11637 #~ msgid "EVERYTHING"
11638 #~ msgstr "ALLT"
11639
11640 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
11641 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
11642
11643 #~ msgid ""
11644 #~ "Usage: %s\n"
11645 #~ "%s\n"
11646 #~ "\n"
11647 #~ msgstr ""
11648 #~ "Användning: %s\n"
11649 #~ "%s\n"
11650 #~ "\n"
11651
11652 #~ msgid ""
11653 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11654 #~ "data under %s\\%s.\n"
11655 #~ msgstr ""
11656 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11657 #~ "under %s\\%s.\n"
11658
11659 #~ msgid "g"
11660 #~ msgstr "g"
11661
11662 #~ msgid "t"
11663 #~ msgstr "t"
11664
11665 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
11666 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
11667
11668 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
11669 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
11670
11671 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
11672 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"