228f215362795b34896a994b6410118a750a2f07
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-01-01 22:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 #, fuzzy
49 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
50 msgstr "# av anslutna parter"
51
52 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
53 msgid "ARM API is busy"
54 msgstr ""
55
56 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
57 msgid "Request does not fit into a message"
58 msgstr ""
59
60 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
61 #, fuzzy
62 msgid "Request timed out"
63 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
66 #, fuzzy
67 msgid "Unknown request status"
68 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
69
70 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%s is stopped"
73 msgstr "# byte krypterade"
74
75 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "%s is starting"
78 msgstr "\"%s\" startar\n"
79
80 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
81 #, c-format
82 msgid "%s is stopping"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "%s is starting already"
88 msgstr "\"%s\" startar\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
91 #, c-format
92 msgid "%s is stopping already"
93 msgstr ""
94
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
96 #, c-format
97 msgid "%s is started already"
98 msgstr ""
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
101 #, c-format
102 msgid "%s is stopped already"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "%s service is not known to ARM"
108 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
109
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%s service failed to start"
113 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
114
115 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
116 #, c-format
117 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 msgstr ""
119
120 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
121 #, c-format
122 msgid "%.s Unknown result code."
123 msgstr ""
124
125 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
126 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 msgstr ""
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
132 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
137 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
142 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
147 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
148
149 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
152 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
157 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
162 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
163
164 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
167 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
168
169 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
170 #, fuzzy
171 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
172 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
173
174 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
175 #, fuzzy
176 msgid "Running services:\n"
177 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
178
179 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
180 #, c-format
181 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
185 #, c-format
186 msgid "Stopped %s.\n"
187 msgstr ""
188
189 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Starting %s...\n"
192 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
193
194 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
195 #, c-format
196 msgid "Stopping %s...\n"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
202 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
203
204 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
205 msgid "stop all GNUnet services"
206 msgstr ""
207
208 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
209 msgid "start a particular service"
210 msgstr ""
211
212 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
213 msgid "stop a particular service"
214 msgstr ""
215
216 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
217 msgid "start all GNUnet default services"
218 msgstr ""
219
220 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr ""
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
238 msgstr ""
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
241 #, fuzzy
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not send status result to client\n"
260 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
261
262 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
263 #, fuzzy
264 msgid "Could not send list result to client\n"
265 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
266
267 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Failed to start service `%s'\n"
270 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
271
272 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Starting service `%s'\n"
275 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
280 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
281
282 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
283 #, c-format
284 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
285 msgstr ""
286
287 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695
288 #, c-format
289 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
290 msgstr ""
291
292 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:835
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
295 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
296
297 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Restarting service `%s'.\n"
300 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
301
302 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199
303 msgid "exit"
304 msgstr ""
305
306 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
307 msgid "signal"
308 msgstr ""
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
311 #, fuzzy
312 msgid "unknown"
313 msgstr "Okänt fel"
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
318 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237
321 #, c-format
322 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
326 #, c-format
327 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
328 msgstr ""
329
330 #: src/arm/mockup-service.c:41
331 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
332 msgstr ""
333
334 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
335 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1789
336 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1833
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
340 "%llu\n"
341 msgstr ""
342
343 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810
344 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796
345 #, c-format
346 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
347 msgstr ""
348
349 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
350 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1804
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
354 "%llu\n"
355 msgstr ""
356
357 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844
358 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840
359 #, c-format
360 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
361 msgstr ""
362
363 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851
364 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1848
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
368 "%llu\n"
369 msgstr ""
370
371 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3410
372 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
373 msgid "solver to use"
374 msgstr ""
375
376 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3413
377 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
378 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
379 msgid "experiment to use"
380 msgstr ""
381
382 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3416
383 msgid "be verbose"
384 msgstr "var informativ"
385
386 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3419
387 #, fuzzy
388 msgid "print logging"
389 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
390
391 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3422
392 msgid "save logging to disk"
393 msgstr ""
394
395 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3425
396 msgid "disable normalization"
397 msgstr ""
398
399 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2051
400 #, c-format
401 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
402 msgstr ""
403
404 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2057
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
407 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
408
409 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2082
410 #, fuzzy
411 msgid "Failed to initialize solver!\n"
412 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
413
414 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1345
415 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
416 msgstr ""
417
418 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1941
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
421 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
422
423 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1993
424 #, c-format
425 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
426 msgstr ""
427
428 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2714
429 msgid ""
430 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
431 msgstr ""
432
433 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771
434 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821
435 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989
436 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718
437 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752
438 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786
439 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820
440 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2837
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
443 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
444
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2927
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
449 "%llu must be at least %llu\n"
450 msgstr ""
451
452 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2936
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
456 "must be at least %llu\n"
457 msgstr ""
458
459 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2947
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
463 msgstr ""
464
465 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2955
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
469 msgstr ""
470
471 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2966
472 #, c-format
473 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
474 msgstr ""
475
476 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1847
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
479 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
480
481 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
482 msgid "Benchmarking done\n"
483 msgstr ""
484
485 #: src/ats-tests/ats-testing.c:105
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
488 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
489
490 #: src/ats-tests/ats-testing.c:413
491 #, c-format
492 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
493 msgstr ""
494
495 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
498 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
499
500 #: src/ats-tests/ats-testing.c:450
501 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
502 msgstr ""
503
504 #: src/ats-tests/ats-testing.c:461
505 #, c-format
506 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
507 msgstr ""
508
509 #: src/ats-tests/ats-testing.c:470
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
512 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
513
514 #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:677
515 #, fuzzy
516 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
517 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
518
519 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846
520 msgid "Stop logging\n"
521 msgstr ""
522
523 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Start logging `%s'\n"
526 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
527
528 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
532 "= %u KiB/s\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:296
536 #, c-format
537 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
538 msgstr ""
539
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:300
541 #, c-format
542 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
543 msgstr ""
544
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378
546 msgid "active "
547 msgstr ""
548
549 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378
550 msgid "inactive "
551 msgstr ""
552
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid ""
556 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
557 "s, %s\n"
558 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
559
560 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
563 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
564
565 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746
566 #, c-format
567 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
568 msgstr ""
569
570 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:778 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
571 #: src/transport/gnunet-transport.c:1853
572 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "Service `%s' is not running\n"
575 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
576
577 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:1862
578 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
581 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
582
583 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:802
584 #, c-format
585 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
586 msgstr ""
587
588 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:824 src/ats-tool/gnunet-ats.c:850
589 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:878 src/ats-tool/gnunet-ats.c:924
590 #, fuzzy
591 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
592 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
593
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:836 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
595 #, fuzzy
596 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
597 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
598
599 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:890
600 #, fuzzy
601 msgid "No preference type given!\n"
602 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
603
604 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:897
605 msgid "No peer given!\n"
606 msgstr ""
607
608 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:915
609 msgid "Valid type required\n"
610 msgstr ""
611
612 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
613 msgid "get list of active addresses currently used"
614 msgstr ""
615
616 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985
617 msgid "get list of all active addresses"
618 msgstr ""
619
620 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
621 #, fuzzy
622 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
623 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
624
625 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
626 msgid "monitor mode"
627 msgstr ""
628
629 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992
630 #, fuzzy
631 msgid "set preference for the given peer"
632 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
633
634 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
635 msgid "print all configured quotas"
636 msgstr ""
637
638 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
639 msgid "peer id"
640 msgstr ""
641
642 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
643 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
644 msgstr ""
645
646 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
647 msgid "preference value"
648 msgstr ""
649
650 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1004
651 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
652 msgstr ""
653
654 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
655 #, fuzzy
656 msgid "Print information about ATS state"
657 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
658
659 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:376
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "Invalid target `%s'\n"
662 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
663
664 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:626
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
667 msgstr "Ogiltiga argument: "
668
669 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:669
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
672 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
673
674 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:735
675 msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
676 msgstr ""
677
678 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
679 #, fuzzy
680 msgid "provide information about a particular connection"
681 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
682
683 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:835
684 msgid "activate echo mode"
685 msgstr ""
686
687 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:838
688 msgid "dump debug information to STDERR"
689 msgstr ""
690
691 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844
692 msgid "port to listen to (default; 0)"
693 msgstr ""
694
695 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:847
696 #, fuzzy
697 msgid "provide information about a patricular peer"
698 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
699
700 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:850
701 #, fuzzy
702 msgid "provide information about all peers"
703 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
704
705 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:853
706 #, fuzzy
707 msgid "provide information about a particular tunnel"
708 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
709
710 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:856
711 #, fuzzy
712 msgid "provide information about all tunnels"
713 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
714
715 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:502
716 msgid "Wrong CORE service\n"
717 msgstr ""
718
719 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
720 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
721 #, fuzzy
722 msgid "number of peers in consensus"
723 msgstr "antal iterationer"
724
725 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440
726 msgid "how many peers receive one value?"
727 msgstr ""
728
729 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
730 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292
731 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
732 #, fuzzy
733 msgid "number of values"
734 msgstr "antal iterationer"
735
736 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
737 #, fuzzy
738 msgid "consensus timeout"
739 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
740
741 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
742 msgid "delay until consensus starts"
743 msgstr ""
744
745 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
746 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625
747 msgid "be more verbose (print received values)"
748 msgstr ""
749
750 #: src/conversation/conversation_api.c:493
751 #: src/conversation/conversation_api_call.c:475
752 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/conversation/conversation_api.c:617
756 #, fuzzy
757 msgid "number too large"
758 msgstr "antal iterationer"
759
760 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
761 #, c-format
762 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:291
766 #, c-format
767 msgid "Call from `%s' terminated\n"
768 msgstr ""
769
770 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:323
771 #, c-format
772 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:328
776 #, c-format
777 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:346
781 #, c-format
782 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
786 #, fuzzy
787 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
788 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:372
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:394
797 #, c-format
798 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Connection established to `%s'\n"
804 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
805
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
809 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
810
811 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
812 #, c-format
813 msgid "Call to `%s' terminated\n"
814 msgstr ""
815
816 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
817 #, c-format
818 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
819 msgstr ""
820
821 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
822 #, c-format
823 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
824 msgstr ""
825
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:436
827 msgid "Error with the call, restarting it\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:504
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Unknown command `%s'\n"
833 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
834
835 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:520
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
837 #, c-format
838 msgid "Ego `%s' not available\n"
839 msgstr ""
840
841 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
842 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:584
843 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
844 msgstr ""
845
846 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
847 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:597
848 #, c-format
849 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552
853 msgid "Call recipient missing.\n"
854 msgstr ""
855
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:608
857 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
858 msgstr ""
859
860 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:625
861 #, c-format
862 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655
866 msgid "We currently do not have an address.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:678
870 #, c-format
871 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:683
875 #, c-format
876 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
877 msgstr ""
878
879 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:689
880 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:713
881 #, c-format
882 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:694
886 msgid ""
887 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
888 "calls.\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703
892 #, c-format
893 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
894 msgstr ""
895
896 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708
897 #, c-format
898 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727
902 msgid "Calls waiting:\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:733
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "#%u: `%s'\n"
908 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
909
910 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
911 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776
912 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:809
916 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:825
917 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
921 #, c-format
922 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:841
926 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
930 #, c-format
931 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893
935 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
939 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:918
943 #, c-format
944 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:944
948 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
949 msgstr ""
950
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:946
952 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
953 msgstr ""
954
955 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
956 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
957 msgstr ""
958
959 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:950
960 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
961 msgstr ""
962
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
964 msgid ""
965 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
966 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
967 msgstr ""
968
969 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
970 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
971 msgstr ""
972
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
974 msgid "Use `/status' to print status information"
975 msgstr ""
976
977 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
978 #, fuzzy
979 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
980 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
981
982 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
983 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
984 msgstr ""
985
986 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1168
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
989 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
990
991 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1181
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
994 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
995
996 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1216
997 #, fuzzy
998 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
999 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
1000
1001 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1004 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
1005
1006 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266
1007 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269
1011 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295
1015 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "\n"
1022 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "\n"
1029 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1030 "settings are working..."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1037 "played back to you..."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
1041 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
1042 #: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70
1043 #: src/template/gnunet-template.c:70
1044 #, fuzzy
1045 msgid "help text"
1046 msgstr "hjälptext för -t"
1047
1048 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1051 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1052
1053 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589
1054 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614
1058 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Connection established.\n"
1061 msgstr "Samling stoppad.\n"
1062
1063 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619
1064 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1067 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1068
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1070 #, c-format
1071 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Connection failure: %s\n"
1078 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1082 msgid "Wrong Spec\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1087 #, fuzzy
1088 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1089 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1090
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687
1092 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1093 #, fuzzy
1094 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1095 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1096
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694
1098 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1101 msgstr "# av anslutna parter"
1102
1103 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700
1104 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1105 #, fuzzy
1106 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1107 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1108
1109 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770
1110 #, c-format
1111 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
1115 #, c-format
1116 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1122 msgstr "# av anslutna parter"
1123
1124 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1127 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1128
1129 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1130 msgid "Got signal, exiting.\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Stream successfully created.\n"
1136 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1137
1138 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1141 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1142
1143 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1144 #, c-format
1145 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1149 #, c-format
1150 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1156 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1157
1158 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1159 #, c-format
1160 msgid "Stream error: %s\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1166 msgstr ""
1167 "\n"
1168 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1169
1170 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1171 #, fuzzy
1172 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1173 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1174
1175 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1178 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1179
1180 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853
1181 msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1193 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1194
1195 #: src/conversation/microphone.c:121
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Could not start record audio helper\n"
1198 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1199
1200 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1203 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1204
1205 #: src/conversation/speaker.c:75
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1208 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1209
1210 #: src/core/core_api.c:787
1211 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/core/gnunet-core.c:92
1215 #, fuzzy
1216 msgid "fresh connection"
1217 msgstr "# av anslutna parter"
1218
1219 #: src/core/gnunet-core.c:95
1220 msgid "key sent"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/core/gnunet-core.c:98
1224 #, fuzzy
1225 msgid "key received"
1226 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1227
1228 #: src/core/gnunet-core.c:101
1229 #, fuzzy
1230 msgid "connection established"
1231 msgstr "Samling stoppad.\n"
1232
1233 #: src/core/gnunet-core.c:104
1234 msgid "rekeying"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/core/gnunet-core.c:107
1238 #, fuzzy
1239 msgid "disconnected"
1240 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1241
1242 #: src/core/gnunet-core.c:114
1243 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/core/gnunet-core.c:117
1247 #, fuzzy
1248 msgid "unknown state"
1249 msgstr "Okänt fel"
1250
1251 #: src/core/gnunet-core.c:122
1252 #, c-format
1253 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1259 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1260
1261 #: src/core/gnunet-core.c:157
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1264 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1265
1266 #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2114
1267 #, fuzzy
1268 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1269 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1270
1271 #: src/core/gnunet-core.c:188
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Print information about connected peers."
1274 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1275
1276 #: src/core/gnunet-service-core.c:104
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1279 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1280
1281 #: src/core/gnunet-service-core.c:128
1282 #, c-format
1283 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:375
1287 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490
1291 #, fuzzy
1292 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1293 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1294
1295 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1298 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1299
1300 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
1301 msgid "# bytes encrypted"
1302 msgstr "# byte krypterade"
1303
1304 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1305 msgid "# bytes decrypted"
1306 msgstr "# byte dekrypterade"
1307
1308 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:703
1309 msgid "# key exchanges initiated"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:747
1313 msgid "# key exchanges stopped"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:848
1317 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:855
1321 #, fuzzy
1322 msgid "# ephemeral keys received"
1323 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1324
1325 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1329 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:900
1333 #, fuzzy
1334 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1335 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1336
1337 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
1338 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1339 #, fuzzy
1340 msgid "# PING messages received"
1341 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1342
1343 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1007
1344 #, fuzzy
1345 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1346 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1347
1348 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1352 "%s'\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1050
1356 #, fuzzy
1357 msgid "# PONG messages created"
1358 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1359
1360 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
1361 #, fuzzy
1362 msgid "# sessions terminated by timeout"
1363 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1364
1365 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1088
1366 #, fuzzy
1367 msgid "# keepalive messages sent"
1368 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156
1371 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359
1372 #, fuzzy
1373 msgid "# PONG messages received"
1374 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1375
1376 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1162
1377 #, fuzzy
1378 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1379 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1380
1381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167
1382 #, fuzzy
1383 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1384 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1385
1386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197
1387 #, fuzzy
1388 msgid "# PONG messages decrypted"
1389 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1390
1391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1232
1392 #, fuzzy
1393 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1394 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1395
1396 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243
1397 #, fuzzy
1398 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1399 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1400
1401 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250
1402 #, fuzzy
1403 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1404 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1405
1406 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1392
1407 #, fuzzy
1408 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1409 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1410
1411 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402
1418 #, fuzzy
1419 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1420 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1421
1422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448
1423 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473
1424 #, fuzzy
1425 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1426 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1427
1428 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460
1429 #, fuzzy
1430 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1431 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1432
1433 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1502
1434 #, fuzzy
1435 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1436 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1437
1438 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1510
1439 #, fuzzy
1440 msgid "# bytes of payload decrypted"
1441 msgstr "# byte dekrypterade"
1442
1443 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1545
1444 #, fuzzy
1445 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1446 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1447
1448 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168
1449 #, fuzzy
1450 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1451 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1452
1453 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
1454 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
1455 msgid "# neighbour entries allocated"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
1459 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425
1463 #, c-format
1464 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245
1468 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
1469 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
1470 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1471 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571
1472 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1473 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1474 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:921
1475 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1145
1476 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
1477 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495
1478 #, fuzzy
1479 msgid "# peers connected"
1480 msgstr "# av anslutna parter"
1481
1482 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1483 msgid "# type map refreshes sent"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:394
1487 #, fuzzy
1488 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1489 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1490
1491 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405
1492 #, fuzzy
1493 msgid "# valid typemap confirmations received"
1494 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1495
1496 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:543
1497 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1501 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1502 #, fuzzy
1503 msgid "# type maps received"
1504 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1505
1506 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1507 msgid "# updates to my type map"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1511 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855
1512 #, fuzzy
1513 msgid "# bytes stored"
1514 msgstr "# byte krypterade"
1515
1516 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1517 #, fuzzy
1518 msgid "# items stored"
1519 msgstr "# byte krypterade"
1520
1521 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1522 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553
1523 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1564
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1526 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
1527
1528 #: src/datacache/datacache.c:184
1529 #, c-format
1530 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/datacache/datacache.c:192
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1536 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1537
1538 #: src/datacache/datacache.c:295
1539 #, fuzzy
1540 msgid "# requests received"
1541 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1542
1543 #: src/datacache/datacache.c:304
1544 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1548 msgid "Heap datacache running\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391
1552 msgid "Postgres datacache running\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1556 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1557 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1558 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1559 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1560 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1561 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1562 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1563 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1564 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1565 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1566 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1567 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1568 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1569 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1570 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1571 #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:622
1572 #: src/include/gnunet_common.h:631 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1573 #, c-format
1574 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1575 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1576
1577 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449
1578 msgid "Sqlite datacache running\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:483
1582 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1583 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1584 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324
1585 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1591 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1592
1593 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1594 msgid "Template datacache running\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1600 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1601
1602 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1603 msgid "# queue entry timeouts"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1607 msgid "# queue overflows"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1611 #, fuzzy
1612 msgid "# queue entries created"
1613 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1614
1615 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1616 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1620 #, fuzzy
1621 msgid "# datastore connections (re)created"
1622 msgstr "Nätverksanslutning"
1623
1624 #: src/datastore/datastore_api.c:616
1625 #, fuzzy
1626 msgid "# transmission request failures"
1627 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1628
1629 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1630 #, fuzzy
1631 msgid "# bytes sent to datastore"
1632 msgstr "# byte krypterade"
1633
1634 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Failed to receive status response from database."
1637 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1638
1639 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1640 msgid "Error reading response from datastore service"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1646 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
1647
1648 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1649 #, fuzzy
1650 msgid "# status messages received"
1651 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1652
1653 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1654 msgid "# PUT requests executed"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1658 msgid "# RESERVE requests executed"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1662 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1666 msgid "# UPDATE requests executed"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1670 msgid "# REMOVE requests executed"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1676 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1677
1678 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1679 #, fuzzy
1680 msgid "# Results received"
1681 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1682
1683 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1684 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1688 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1692 msgid "# GET requests executed"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1698 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1699
1700 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1701 #, c-format
1702 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1706 msgid ""
1707 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1708 "merge that datastore into our current datastore"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1714 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1715
1716 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365
1717 #, fuzzy
1718 msgid "# bytes expired"
1719 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1720
1721 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439
1722 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497
1726 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1727 msgid "Transmission to client failed!\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528
1731 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1732 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643
1736 msgid "# results found"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1743 "%llu bytes\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1750 "bytes)\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701
1754 msgid ""
1755 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1756 "cache size"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1760 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1764 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1765 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982
1766 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
1767 msgid "# reserved"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1771 msgid "Could not find matching reservation"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:867
1775 #, c-format
1776 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1029
1780 #, fuzzy
1781 msgid "# GET requests received"
1782 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1783
1784 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
1785 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1069
1789 #, fuzzy
1790 msgid "# UPDATE requests received"
1791 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1792
1793 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
1794 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132
1798 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Content not found"
1804 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1805
1806 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165
1807 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1811 #, fuzzy
1812 msgid "# REMOVE requests received"
1813 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1814
1815 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1241
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246
1822 #, c-format
1823 msgid "New payload: %lld\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299
1827 #, c-format
1828 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1310
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1834 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1835
1836 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1412
1837 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419
1841 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1422
1845 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1558
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1851 msgstr "# byte krypterade"
1852
1853 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1569
1854 msgid "# quota"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1571
1858 msgid "# cache size"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1584
1862 #, c-format
1863 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1602
1867 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1618
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1870 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1871
1872 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1875 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1876
1877 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1878 msgid "Heap database running\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1884 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1885
1886 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1889 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1890
1891 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1892 msgid "Mysql database running\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:832
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1898 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1899
1900 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:868
1901 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1902 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1903 msgid "Postgres database running\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1907 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1908 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1909 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1912 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1913
1914 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1915 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1916 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1917 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1918 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1921 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1922
1923 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661
1924 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1928 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1935 "bytes)\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1213
1939 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1940 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1941 msgid "Sqlite database running\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1945 msgid "Template database running\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/dht/dht_api.c:403
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1951 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1952
1953 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "Result %d, type %d:\n"
1957 "%.*s\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1961 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1967 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1968
1969 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
1970 msgid "Issueing DHT GET with key"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1974 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1975 msgid "the query key"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
1979 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1983 msgid "the type of data to look for"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1987 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1991 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1995 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755
1996 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941
1997 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1998 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1999 msgid "be verbose (print progress information)"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
2003 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
2007 msgid "how long should the monitor command run"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
2011 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393
2015 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2018 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
2019
2020 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
2021 #, fuzzy
2022 msgid "number of peers to start"
2023 msgstr "antal iterationer"
2024
2025 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
2026 msgid ""
2027 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2028 "for R5N)"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
2032 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
2033 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427
2037 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
2041 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
2045 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
2049 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
2053 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2059 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
2060
2061 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
2062 #, fuzzy
2063 msgid "PUT request sent with key"
2064 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2065
2066 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
2067 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
2071 #, fuzzy
2072 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2073 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2074
2075 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2076 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2082 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2083
2084 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
2085 #, c-format
2086 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
2090 msgid "the data to insert under the key"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
2094 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
2098 msgid "how many replicas to create"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2102 msgid "the type to insert data as"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
2106 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2112 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2113
2114 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2115 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:844
2116 #, fuzzy
2117 msgid "# GET requests from clients injected"
2118 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2119
2120 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2121 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:928
2122 #, fuzzy
2123 msgid "# PUT requests received from clients"
2124 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2125
2126 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2127 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:993
2128 #, fuzzy
2129 msgid "# GET requests received from clients"
2130 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2131
2132 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2133 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1195
2134 #, fuzzy
2135 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2136 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2137
2138 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2139 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503
2140 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
2144 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517
2145 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090
2149 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:554
2150 #, c-format
2151 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113
2155 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:577
2156 #, fuzzy
2157 msgid "# RESULTS queued for clients"
2158 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2159
2160 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
2161 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210
2162 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:631
2163 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:674
2164 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177
2168 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2171 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
2172
2173 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2174 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2177 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2178
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2180 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82
2181 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
2185 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:221
2186 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
2190 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:244
2191 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
2195 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:250
2196 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
2200 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:256
2201 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
2205 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:268
2206 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
2210 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:271
2211 #, c-format
2212 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2216 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:309
2217 #, fuzzy
2218 msgid "# GET requests given to datacache"
2219 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2220
2221 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2222 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2223 #, fuzzy
2224 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2225 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2226
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515
2228 msgid "# Preference updates given to core"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609
2232 #, fuzzy
2233 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2234 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2235
2236 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763
2237 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6059
2238 #, fuzzy
2239 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2240 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2241
2242 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
2243 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987
2244 #, fuzzy
2245 msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2246 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2247
2248 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823
2249 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019
2250 #, fuzzy
2251 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2252 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2253
2254 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861
2255 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893
2259 #, fuzzy
2260 msgid "# requests TTL-dropped"
2261 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2262
2263 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097
2264 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134
2265 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2269 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149
2270 msgid "# Peer selection failed"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293
2274 #, fuzzy
2275 msgid "# PUT requests routed"
2276 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2277
2278 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322
2279 #, fuzzy
2280 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2281 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2282
2283 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332
2284 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456
2285 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561
2286 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129
2287 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198
2288 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248
2289 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312
2290 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379
2291 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441
2292 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503
2293 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565
2294 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625
2295 #, fuzzy
2296 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2297 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2298
2299 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
2300 #, fuzzy
2301 msgid "# GET requests routed"
2302 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2303
2304 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2305 #, fuzzy
2306 msgid "# GET messages queued for transmission"
2307 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2308
2309 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
2310 #, fuzzy
2311 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2312 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2313
2314 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
2315 #, fuzzy
2316 msgid "# P2P PUT requests received"
2317 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2318
2319 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
2320 #, fuzzy
2321 msgid "# P2P PUT bytes received"
2322 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2323
2324 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
2325 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
2329 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928
2333 #, fuzzy
2334 msgid "# P2P GET requests received"
2335 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2336
2337 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931
2338 #, fuzzy
2339 msgid "# P2P GET bytes received"
2340 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2341
2342 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1988
2343 #, fuzzy
2344 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2345 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2346
2347 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2002
2348 #, fuzzy
2349 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2350 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2351
2352 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2087
2353 #, fuzzy
2354 msgid "# P2P RESULTS received"
2355 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2356
2357 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2090
2358 #, fuzzy
2359 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2360 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2361
2362 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2363 #, fuzzy
2364 msgid "# Network size estimates received"
2365 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2366
2367 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2368 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2372 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2376 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2380 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2384 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2388 msgid "# Entries removed from routing table"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2392 msgid "# Entries added to routing table"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2396 #, fuzzy
2397 msgid "# DHT requests combined"
2398 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2399
2400 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "\n"
2404 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "\n"
2411 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "\n"
2418 "SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "\n"
2425 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "\n"
2432 "SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "\n"
2439 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "\n"
2446 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "\n"
2453 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559
2457 msgid "# FINGERS_COUNT"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700
2461 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937
2462 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089
2463 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4239
2464 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4420
2465 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4933
2466 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5326
2467 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5419
2468 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5509
2469 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5613
2470 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5757
2471 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5846
2472 #, fuzzy
2473 msgid "# Bytes received from other peers"
2474 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2475
2476 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "\n"
2480 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "\n"
2487 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "\n"
2494 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "\n"
2501 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "Block not of type %u\n"
2507 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2508
2509 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2510 msgid "Size mismatch for block\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/dht/plugin_block_dht.c:155
2514 #, c-format
2515 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/dns/dnsparser.c:254
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2521 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2522
2523 #: src/dns/dnsparser.c:818
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2526 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2527
2528 #: src/dns/dnsstub.c:175
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2531 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2532
2533 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2536 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2537
2538 #: src/dns/dnsstub.c:299
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2541 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2542
2543 #: src/dns/dnsstub.c:368
2544 #, c-format
2545 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/dns/dnsstub.c:440
2549 #, c-format
2550 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352
2554 msgid "only monitor DNS queries"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2558 msgid "only monitor DNS replies"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366
2562 msgid "Monitor DNS queries."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2566 msgid "set A records"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2570 msgid "set AAAA records"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2574 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2578 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2582 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2586 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2590 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2594 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2598 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2602 #, c-format
2603 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2607 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2611 #, fuzzy
2612 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2613 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2614
2615 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049
2616 #, c-format
2617 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594
2621 #, fuzzy
2622 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2623 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2624
2625 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2626 msgid "verbose output"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Print information about DV state"
2632 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
2633
2634 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2635 #, c-format
2636 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2640 #, fuzzy
2641 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2642 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2643
2644 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2645 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2646 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2647 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2651 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2652 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2653 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2657 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2661 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2665 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2669 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2673 #, fuzzy
2674 msgid "# Packets received from TUN"
2675 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2676
2677 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2678 #, fuzzy
2679 msgid "# Bytes received from TUN"
2680 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2681
2682 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2683 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2687 #, c-format
2688 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2692 #, c-format
2693 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2697 #, c-format
2698 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2702 #, fuzzy
2703 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2704 msgstr "# byte skickade via UDP"
2705
2706 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2707 #, fuzzy
2708 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2709 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2710
2711 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2712 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2713 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2714 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2715 #, fuzzy
2716 msgid "# Bytes received from CADET"
2717 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2718
2719 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2720 #, c-format
2721 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2725 #, fuzzy
2726 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2727 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2728
2729 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2730 #, fuzzy
2731 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2732 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2733
2734 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2735 #, fuzzy
2736 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2737 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2738
2739 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2740 #, fuzzy
2741 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2742 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2743
2744 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2745 #, fuzzy
2746 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2747 msgstr "# byte skickade via UDP"
2748
2749 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2750 #, fuzzy
2751 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2752 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2753
2754 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2755 #, fuzzy
2756 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2757 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2758
2759 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2760 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2761 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2765 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2766 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2770 #, fuzzy
2771 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2772 msgstr "# byte skickade via UDP"
2773
2774 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2775 #, fuzzy
2776 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2777 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2778
2779 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2780 #, fuzzy
2781 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2782 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2783
2784 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2785 #, fuzzy
2786 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2787 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2788
2789 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2790 #, fuzzy
2791 msgid "# Inbound CADET channels created"
2792 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2793
2794 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2797 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2798
2799 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287
2800 #, c-format
2801 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320
2805 #, c-format
2806 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2810 #, c-format
2811 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2815 #, c-format
2816 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534
2820 #, c-format
2821 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550
2825 msgid ""
2826 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2827 "being enabled in the configuration\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558
2831 msgid ""
2832 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2833 "being enabled in the configuration\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2837 msgid ""
2838 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2839 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2843 msgid ""
2844 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2845 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742
2849 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2850 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689
2854 msgid "Must be a number"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838
2858 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2862 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2866 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1474
2867 #, fuzzy
2868 msgid "# fragments received"
2869 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2870
2871 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2872 #, fuzzy
2873 msgid "# duplicate fragments received"
2874 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2875
2876 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2877 msgid "# messages defragmented"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2881 #, fuzzy
2882 msgid "# fragments transmitted"
2883 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2884
2885 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2886 #, fuzzy
2887 msgid "# fragments retransmitted"
2888 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2889
2890 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2891 #, fuzzy
2892 msgid "# fragments wrap arounds"
2893 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2894
2895 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2896 msgid "# messages fragmented"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2900 msgid "# total size of fragmented messages"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2904 msgid "# fragment acknowledgements received"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2908 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2912 #, fuzzy
2913 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2914 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2915
2916 #: src/fs/fs_api.c:484
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "Could not open file `%s': %s"
2919 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2920
2921 #: src/fs/fs_api.c:495
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Could not read file `%s': %s"
2924 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2925
2926 #: src/fs/fs_api.c:503
2927 #, c-format
2928 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/fs/fs_api.c:1111
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2934 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2935
2936 #: src/fs/fs_api.c:1631
2937 #, c-format
2938 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/fs/fs_api.c:1645
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2944 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2945
2946 #: src/fs/fs_api.c:2303
2947 #, c-format
2948 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/fs/fs_api.c:2313
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2954 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2955
2956 #: src/fs/fs_api.c:2441 src/fs/fs_api.c:2689
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2959 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2960
2961 #: src/fs/fs_api.c:2459
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2964 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2965
2966 #: src/fs/fs_api.c:2474 src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2985
2967 #, c-format
2968 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/fs/fs_api.c:2679
2972 #, c-format
2973 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/fs/fs_api.c:2928
2977 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/fs/fs_api.c:3023
2981 #, c-format
2982 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/fs/fs_directory.c:208
2986 #, fuzzy
2987 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2988 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2989
2990 #: src/fs/fs_download.c:322
2991 msgid ""
2992 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2993 "bit systems\n"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/fs/fs_download.c:342
2997 msgid "Directory too large for system address space\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
3003 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3004
3005 #: src/fs/fs_download.c:905
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
3008 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3009
3010 #: src/fs/fs_download.c:987
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3014 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/fs/fs_download.c:1013
3018 msgid "internal error decrypting content"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/fs/fs_download.c:1036
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
3024 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3025
3026 #: src/fs/fs_download.c:1046
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
3029 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3030
3031 #: src/fs/fs_download.c:1055
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
3034 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3035
3036 #: src/fs/fs_download.c:1153
3037 #, fuzzy
3038 msgid "internal error decoding tree"
3039 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3040
3041 #: src/fs/fs_download.c:1944
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Invalid URI"
3044 msgstr "Ogiltiga argument: "
3045
3046 #: src/fs/fs_getopt.c:192
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
3050 "`unknown' instead.\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
3056 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3057
3058 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
3061 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3062
3063 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
3066 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3067
3068 #: src/fs/fs_misc.c:126
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
3071 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
3072
3073 #: src/fs/fs_namespace.c:207
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
3076 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3077
3078 #: src/fs/fs_namespace.c:229
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
3081 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
3082
3083 #: src/fs/fs_namespace.c:320
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
3086 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
3087
3088 #: src/fs/fs_namespace.c:466
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Failed to connect to datastore."
3091 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3092
3093 #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "Publishing failed: %s"
3096 msgstr ""
3097 "\n"
3098 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3099
3100 #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739
3101 #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
3104 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
3105
3106 #: src/fs/fs_publish.c:685
3107 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/fs/fs_publish.c:697
3111 #, fuzzy
3112 msgid "unknown error"
3113 msgstr "Okänt fel"
3114
3115 #: src/fs/fs_publish.c:741
3116 msgid "failed to compute hash"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/fs/fs_publish.c:761
3120 msgid "filename too long"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/fs/fs_publish.c:786
3124 #, fuzzy
3125 msgid "could not connect to `fs' service"
3126 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3127
3128 #: src/fs/fs_publish.c:809
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3131 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3132
3133 #: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914
3134 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/fs/fs_publish.c:988
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3140 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3141
3142 #: src/fs/fs_publish.c:996
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Recursive upload failed: %s"
3145 msgstr ""
3146 "\n"
3147 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3148
3149 #: src/fs/fs_publish.c:1036
3150 msgid "needs to be an actual file"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/fs/fs_publish.c:1272
3154 #, c-format
3155 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/fs/fs_publish.c:1363
3159 #, c-format
3160 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Could not connect to datastore."
3166 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3167
3168 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:243
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Internal error."
3171 msgstr "Okänt fel.\n"
3172
3173 #: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3176 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3177
3178 #: src/fs/fs_search.c:941
3179 #, c-format
3180 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/fs/fs_unindex.c:59
3184 msgid "Failed to find given position in file"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/fs/fs_unindex.c:64
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Failed to read file"
3190 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3191
3192 #: src/fs/fs_unindex.c:234
3193 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/fs/fs_unindex.c:242
3197 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/fs/fs_unindex.c:250
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Invalid response from `fs' service."
3203 msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
3204
3205 #: src/fs/fs_unindex.c:291
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3208 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3209
3210 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3213 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3214
3215 #: src/fs/fs_unindex.c:355
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3218 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3219
3220 #: src/fs/fs_unindex.c:414
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3223 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3224
3225 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3228 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3229
3230 #: src/fs/fs_unindex.c:639
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Failed to open file for unindexing."
3233 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3234
3235 #: src/fs/fs_unindex.c:673
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Failed to compute hash of file."
3238 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3239
3240 #: src/fs/fs_uri.c:223
3241 #, fuzzy, no-c-format
3242 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3243 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3244
3245 #: src/fs/fs_uri.c:283
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3248 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3249
3250 #: src/fs/fs_uri.c:301
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3253 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3254
3255 #: src/fs/fs_uri.c:308
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3258 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3259
3260 #: src/fs/fs_uri.c:378
3261 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/fs/fs_uri.c:422
3265 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/fs/fs_uri.c:437
3269 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/fs/fs_uri.c:516
3273 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/fs/fs_uri.c:531
3277 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/fs/fs_uri.c:541
3281 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/fs/fs_uri.c:549
3285 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/fs/fs_uri.c:557
3289 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/fs/fs_uri.c:563
3293 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/fs/fs_uri.c:569
3297 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/fs/fs_uri.c:578
3301 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/fs/fs_uri.c:584
3305 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/fs/fs_uri.c:590
3309 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/fs/fs_uri.c:602
3313 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/fs/fs_uri.c:641
3317 msgid "Unrecognized URI type"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/fs/fs_uri.c:1043 src/fs/fs_uri.c:1070
3321 msgid "No keywords specified!\n"
3322 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3323
3324 #: src/fs/fs_uri.c:1076
3325 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "Failed to load state: %s\n"
3331 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3332
3333 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3334 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3337 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3338
3339 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
3340 #, c-format
3341 msgid "Publication of `%s' done\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:490
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "Publishing `%s'\n"
3347 msgstr ""
3348 "\n"
3349 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3350
3351 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Failed to run `%s'\n"
3354 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3355
3356 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:688
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid ""
3359 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3360 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3361
3362 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888
3363 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892
3367 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895
3371 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919
3375 msgid "specify the priority of the content"
3376 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3377
3378 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926
3379 msgid "set the desired replication LEVEL"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3383 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3387 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3391 #, c-format
3392 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3398 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3399
3400 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3403 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3404
3405 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3406 #, fuzzy
3407 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3408 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3409
3410 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3413 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3414
3415 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3418 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3419
3420 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3423 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3424
3425 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "Starting download `%s'.\n"
3428 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3429
3430 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3431 #, fuzzy
3432 msgid "<unknown time>"
3433 msgstr "Okänt fel"
3434
3435 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3439 "download\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Error downloading: %s.\n"
3445 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3446
3447 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3450 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3451
3452 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304
3453 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3454 #, c-format
3455 msgid "Unexpected status: %d\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3459 #, fuzzy
3460 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3461 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3462
3463 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3466 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3467
3468 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3469 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3473 msgid "Target filename must be specified.\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858
3477 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3480 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3481
3482 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3483 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3487 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3491 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3495 msgid "write the file to FILENAME"
3496 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3497
3498 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3499 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3503 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3507 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3508 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3509
3510 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3511 msgid ""
3512 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3513 "chk/...)"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3517 msgid "print a list of all indexed files"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Special file-sharing operations"
3523 msgstr "Visa alla alternativ"
3524
3525 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3526 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3530 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3534 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3538 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250
3542 #, c-format
3543 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/fs/gnunet-publish.c:257
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "Error publishing: %s.\n"
3549 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3550
3551 #: src/fs/gnunet-publish.c:268
3552 #, c-format
3553 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/fs/gnunet-publish.c:273
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "URI is `%s'.\n"
3559 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3560
3561 #: src/fs/gnunet-publish.c:281
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3564 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3565
3566 #: src/fs/gnunet-publish.c:301
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3569 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3570
3571 #: src/fs/gnunet-publish.c:427
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3574 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3575
3576 #: src/fs/gnunet-publish.c:429
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3579 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3580
3581 #: src/fs/gnunet-publish.c:574
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Could not publish\n"
3584 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3585
3586 #: src/fs/gnunet-publish.c:599
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Could not start publishing.\n"
3589 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3590
3591 #: src/fs/gnunet-publish.c:633
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3594 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3595
3596 #: src/fs/gnunet-publish.c:637
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3599 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3600
3601 #: src/fs/gnunet-publish.c:643
3602 #, c-format
3603 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Preprocessing complete.\n"
3609 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3610
3611 #: src/fs/gnunet-publish.c:655
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3614 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3615
3616 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
3617 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/fs/gnunet-publish.c:671
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3623 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3624
3625 #: src/fs/gnunet-publish.c:703
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3628 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3629
3630 #: src/fs/gnunet-publish.c:735
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3633 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3634
3635 #: src/fs/gnunet-publish.c:749
3636 msgid ""
3637 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3638 "installed?\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/fs/gnunet-publish.c:805
3642 #, c-format
3643 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/fs/gnunet-publish.c:812
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3649 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3650
3651 #: src/fs/gnunet-publish.c:818
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3654 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3655
3656 #: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3659 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3660
3661 #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845
3662 #: src/transport/gnunet-transport.c:1891 src/transport/gnunet-transport.c:1921
3663 #: src/transport/gnunet-transport.c:1952
3664 #, c-format
3665 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/fs/gnunet-publish.c:899
3669 msgid ""
3670 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3671 "upload"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/fs/gnunet-publish.c:903
3675 msgid ""
3676 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3677 "can be specified multiple times)"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/fs/gnunet-publish.c:907
3681 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/fs/gnunet-publish.c:910
3685 msgid ""
3686 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3687 "in GNUnet database)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/fs/gnunet-publish.c:915
3691 msgid ""
3692 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3693 "namespace insertions only)"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3697 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/fs/gnunet-publish.c:929
3701 msgid ""
3702 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3703 "compute URIs)"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/fs/gnunet-publish.c:933
3707 msgid ""
3708 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/fs/gnunet-publish.c:937
3712 msgid ""
3713 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3714 "to the file with the respective URI)"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/fs/gnunet-publish.c:953
3718 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3722 #, c-format
3723 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "Error searching: %s.\n"
3729 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3730
3731 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3734 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3735
3736 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Could not start searching.\n"
3739 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3740
3741 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3742 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3746 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3750 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3754 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:285
3758 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:344 src/fs/gnunet-service-fs.c:607
3762 msgid "# Loopback routes suppressed"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:731
3766 #, fuzzy
3767 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3768 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3769
3770 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:757 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3771 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
3772 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
3773 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3774 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3777 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3778
3779 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3780 #, fuzzy
3781 msgid "# replies received via cadet"
3782 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3783
3784 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3785 #, fuzzy
3786 msgid "# replies received via cadet dropped"
3787 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3788
3789 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3790 #, fuzzy
3791 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3792 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3793
3794 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361
3795 #, fuzzy
3796 msgid "# queries received via CADET not answered"
3797 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3798
3799 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441
3800 #, fuzzy
3801 msgid "# queries received via cadet"
3802 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3803
3804 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485
3805 #, fuzzy
3806 msgid "# cadet client connections rejected"
3807 msgstr "Nätverksanslutning"
3808
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491
3810 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531
3811 #, fuzzy
3812 msgid "# cadet connections active"
3813 msgstr "Nätverksanslutning"
3814
3815 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:710
3816 #, fuzzy
3817 msgid "# migration stop messages received"
3818 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3819
3820 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:714
3821 #, c-format
3822 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750
3826 #, fuzzy
3827 msgid "# replies transmitted to other peers"
3828 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3829
3830 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:756
3831 msgid "# replies dropped"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:781 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1337
3835 msgid "# P2P searches active"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878
3839 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:934
3843 #, fuzzy
3844 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3845 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3846
3847 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
3848 #, fuzzy
3849 msgid "# replies received for other peers"
3850 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3851
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3853 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994
3857 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
3861 msgid "# requests done for free (low load)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
3865 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1097
3869 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1175
3873 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
3877 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1231
3881 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1282
3885 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1306
3889 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1335
3893 #, fuzzy
3894 msgid "# P2P query messages received and processed"
3895 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3896
3897 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1754
3898 #, fuzzy
3899 msgid "# migration stop messages sent"
3900 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3901
3902 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3903 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "Could not open `%s'.\n"
3906 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3907
3908 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "Error writing `%s'.\n"
3911 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3912
3913 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3917 "anyway.\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3921 #, c-format
3922 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3928 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3929
3930 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3931 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3937 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3938
3939 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3940 #, fuzzy
3941 msgid "not indexed"
3942 msgstr "Avindexering misslyckades."
3943
3944 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3947 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3948
3949 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:371
3950 #, fuzzy
3951 msgid "# client searches active"
3952 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3953
3954 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259
3955 #, fuzzy
3956 msgid "# replies received for local clients"
3957 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3958
3959 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330
3960 #, fuzzy
3961 msgid "# client searches received"
3962 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3963
3964 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365
3965 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3969 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3973 #, fuzzy
3974 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3975 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
3976
3977 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3978 #, fuzzy
3979 msgid "# query messages sent to other peers"
3980 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3981
3982 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3983 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3987 msgid "# query plans executed"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3991 #, fuzzy
3992 msgid "# requests merged"
3993 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3994
3995 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3996 #, fuzzy
3997 msgid "# requests refreshed"
3998 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3999
4000 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
4001 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
4002 msgid "# query plan entries"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
4006 #, fuzzy
4007 msgid "# Pending requests created"
4008 msgstr "# byte mottogs via TCP"
4009
4010 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
4011 msgid "# Pending requests active"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
4015 #, fuzzy
4016 msgid "# replies received and matched"
4017 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
4018
4019 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
4020 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
4024 msgid "# irrelevant replies discarded"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
4028 #, c-format
4029 msgid "Unsupported block type %u\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
4033 msgid "# results found locally"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
4037 msgid "# Datastore `PUT' failures"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
4041 #, fuzzy
4042 msgid "# storage requests dropped due to high load"
4043 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4044
4045 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1069
4046 #, fuzzy
4047 msgid "# Replies received from DHT"
4048 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
4049
4050 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1200
4051 #, fuzzy
4052 msgid "# Replies received from CADET"
4053 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
4054
4055 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1252
4056 #, c-format
4057 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1272
4061 #, c-format
4062 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1319
4066 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1334
4070 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1343
4074 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1358
4078 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
4082 msgid "# on-demand blocks matched requests"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385
4086 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390
4090 msgid "# on-demand lookups failed"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457
4094 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1620
4095 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
4099 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1486
4103 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1596
4107 msgid "# Datastore lookups initiated"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1685
4111 #, fuzzy
4112 msgid "# GAP PUT messages received"
4113 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4114
4115 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672
4116 msgid "time required, content pushing disabled"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
4120 #, c-format
4121 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "Error unindexing: %s.\n"
4127 msgstr ""
4128 "\n"
4129 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
4130
4131 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Unindexing done.\n"
4134 msgstr "Avindexera filer."
4135
4136 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4139 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
4140
4141 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Could not start unindex operation.\n"
4144 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4145
4146 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
4147 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/gns/gns_api.c:393
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
4153 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4154
4155 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
4156 #, c-format
4157 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4163 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4164
4165 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
4166 #, c-format
4167 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4173 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4174
4175 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
4176 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
4180 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4186 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4187
4188 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4191 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4192
4193 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4196 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
4197
4198 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4201 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
4202
4203 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
4204 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734
4208 #, fuzzy
4209 msgid "No DNS server specified!\n"
4210 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4211
4212 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756
4213 #, fuzzy
4214 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4215 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4216
4217 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777
4218 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780
4222 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783
4226 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4230 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789
4234 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4238 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/gns/gnunet-gns.c:215
4242 #, c-format
4243 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
4247 #, c-format
4248 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/gns/gnunet-gns.c:314
4252 #, c-format
4253 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4260 "gns-import.sh?\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4266 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4267
4268 #: src/gns/gnunet-gns.c:405
4269 #, c-format
4270 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/gns/gnunet-gns.c:455
4274 msgid "Lookup a record for the given name"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/gns/gnunet-gns.c:458
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4280 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4281
4282 #: src/gns/gnunet-gns.c:461
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Specify timeout for the lookup"
4285 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4286
4287 #: src/gns/gnunet-gns.c:464
4288 msgid "No unneeded output"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/gns/gnunet-gns.c:467
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4294 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4295
4296 #: src/gns/gnunet-gns.c:470
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4299 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4300
4301 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
4302 #, fuzzy
4303 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4304 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4305
4306 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4310 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4311 "sh?\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4317 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4318
4319 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479
4320 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105
4324 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524
4325 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741
4326 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747
4327 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800
4328 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
4329 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4330 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4331 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4332 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595
4333 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4336 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4337
4338 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4341 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4342
4343 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4346 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4347
4348 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4351 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4352
4353 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4356 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4357
4358 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4361 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4362
4363 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
4364 #, c-format
4365 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
4369 #, c-format
4370 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
4374 #, c-format
4375 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4381 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4382
4383 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4386 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4387
4388 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4391 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4392
4393 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4396 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4397
4398 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4401 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4402
4403 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2518
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4406 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4407
4408 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4411 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4412
4413 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594
4414 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2645
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4420 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4421
4422 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2984
4423 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3024
4427 #, c-format
4428 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3086
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4434 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4435
4436 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3127
4437 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3130
4441 msgid "pem file to use as CA"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149
4445 msgid "GNUnet GNS proxy"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4451 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4452
4453 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4456 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4457
4458 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4461 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4462
4463 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921
4464 #, fuzzy
4465 msgid "valid public key required"
4466 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4467
4468 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4469 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4475 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4476
4477 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650
4478 #, c-format
4479 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661
4483 #, c-format
4484 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4490 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4491
4492 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996
4493 #, c-format
4494 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356
4498 #, c-format
4499 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886
4503 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4509 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4510
4511 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192
4512 #, c-format
4513 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341
4517 #, c-format
4518 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4524 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4525
4526 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4529 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4530
4531 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4534 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4535
4536 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4539 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4540
4541 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4544 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4545
4546 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4549 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4550
4551 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4554 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4555
4556 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4559 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4560
4561 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4564 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4565
4566 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455
4567 #, fuzzy, c-format
4568 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4569 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4570
4571 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4574 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4575
4576 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4579 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4580
4581 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4584 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4585
4586 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4589 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4590
4591 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4594 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4595
4596 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4599 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4600
4601 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4604 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4605
4606 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619
4607 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4610 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4611
4612 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4613 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4619 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4620
4621 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4622 #, c-format
4623 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4627 #, c-format
4628 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4634 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4635
4636 #: src/hello/gnunet-hello.c:173
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4639 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4640
4641 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4644 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4645
4646 #: src/hello/gnunet-hello.c:216
4647 #, c-format
4648 msgid "Modified %u addresses \n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/hello/hello.c:955
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4654 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4655
4656 #: src/hello/hello.c:964
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4659 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4660
4661 #: src/hello/hello.c:974
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4664 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4665
4666 #: src/hello/hello.c:984
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4669 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4670
4671 #: src/hello/hello.c:1002
4672 #, c-format
4673 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/hello/hello.c:1010
4677 #, c-format
4678 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/hello/hello.c:1025
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4684 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4685
4686 #: src/hello/hello.c:1098
4687 #, c-format
4688 msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274
4692 msgid ""
4693 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4694 "reason to run!\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4698 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
4702 msgid ""
4703 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4704 "option)"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339
4708 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
4712 msgid "provide a hostlist server"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359
4716 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
4720 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364
4724 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394
4725 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367
4729 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4732 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4733
4734 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385
4735 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
4739 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4740 msgid "# advertised hostlist URIs"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680
4744 #, c-format
4745 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4752 "gets dismissed.\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4758 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4759
4760 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4761 #, c-format
4762 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4768 msgstr ""
4769 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4770
4771 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4774 msgstr ""
4775 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4776
4777 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4778 #, c-format
4779 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4783 #, c-format
4784 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4788 msgid "# hostlist downloads initiated"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
4792 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655
4793 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112
4797 #, c-format
4798 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172
4802 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188
4803 #, fuzzy
4804 msgid "# active connections"
4805 msgstr "Nätverksanslutning"
4806
4807 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4810 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4811
4812 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4815 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4816
4817 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4820 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4821
4822 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4823 #, c-format
4824 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4828 msgid "# hostlist URIs read from file"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4834 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4835
4836 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4839 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4840
4841 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
4842 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4843 #, c-format
4844 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
4848 msgid "# hostlist URIs written to file"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588
4852 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4853 #, c-format
4854 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617
4858 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630
4862 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181
4872 #, fuzzy
4873 msgid "bytes in hostlist"
4874 msgstr "# byte krypterade"
4875
4876 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206
4877 msgid "expired addresses encountered"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241
4881 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
4882 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
4883 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4884 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4887 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4888
4889 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265
4890 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282
4894 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386
4898 #, c-format
4899 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389
4903 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4907 #, c-format
4908 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
4912 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4916 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4920 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
4924 msgid "Received request for our hostlist\n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
4928 msgid "hostlist requests processed"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
4932 msgid "# hostlist advertisements send"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
4936 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
4940 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
4941 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4944 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4945
4946 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771
4947 #, c-format
4948 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4954 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4955
4956 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799
4957 #, fuzzy
4958 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4959 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4960
4961 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
4962 #, fuzzy
4963 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4964 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4965
4966 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
4967 #, fuzzy, c-format
4968 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4969 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4970
4971 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
4972 #, fuzzy, c-format
4973 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4974 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4975
4976 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893
4977 #, c-format
4978 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4984 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4985
4986 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4989 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4990
4991 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4992 msgid "create ego NAME"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4996 msgid "delete ego NAME "
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
5000 msgid "display all egos"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
5004 msgid ""
5005 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
5009 msgid "run in monitor mode egos"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
5013 msgid ""
5014 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
5018 msgid "Maintain egos"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
5022 msgid "no default known"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
5026 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
5030 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
5031 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
5034 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5035
5036 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
5037 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
5041 msgid "identifier already in use for another ego"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
5045 msgid "target name already exists"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
5049 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
5050 msgid "no matching ego found"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
5056 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5057
5058 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
5061 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
5062
5063 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5066 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5067
5068 #: src/mysql/mysql.c:174
5069 #, c-format
5070 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
5071 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
5072
5073 #: src/mysql/mysql.c:181
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
5076 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
5077
5078 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "No records found for `%s'"
5081 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
5082
5083 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
5084 #, c-format
5085 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
5091 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
5092
5093 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844
5094 #, fuzzy, c-format
5095 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5096 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5097
5098 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
5099 #, fuzzy, c-format
5100 msgid "You must specify a name\n"
5101 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
5102
5103 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
5104 msgid "name of the record to add/delete/display"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
5108 #, fuzzy
5109 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5110 msgstr "ange prioritet för innehållet"
5111
5112 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
5113 #, fuzzy
5114 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5115 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5116
5117 #: src/namecache/namecache_api.c:276
5118 msgid "Namecache failed to cache block"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
5122 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Failed to create indices\n"
5125 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5126
5127 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "Adding record failed: %s\n"
5130 msgstr ""
5131 "\n"
5132 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5133
5134 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
5135 #, fuzzy, c-format
5136 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5137 msgstr ""
5138 "\n"
5139 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5140
5141 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5144 msgstr ""
5145 "\n"
5146 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5147
5148 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485
5149 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:493
5150 #, c-format
5151 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519
5155 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
5156 #, c-format
5157 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628
5161 #, c-format
5162 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667
5166 #, c-format
5167 msgid ""
5168 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708
5172 #, c-format
5173 msgid "No options given\n"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719
5177 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Failed to connect to namestore\n"
5180 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5181
5182 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736
5183 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775
5184 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5187 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5188
5189 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737
5190 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5191 msgid "add"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
5195 #, fuzzy, c-format
5196 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5197 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5198
5199 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765
5200 #, fuzzy, c-format
5201 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5202 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
5203
5204 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:801
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5207 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5208
5209 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:816
5210 msgid "del"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
5214 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5217 msgstr "Ogiltiga argument: "
5218
5219 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
5220 #, fuzzy, c-format
5221 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5222 msgstr "Ogiltiga argument: "
5223
5224 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5227 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5228
5229 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5230 #, fuzzy, c-format
5231 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5232 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5233
5234 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5235 #, fuzzy, c-format
5236 msgid "Identity service is not running\n"
5237 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
5238
5239 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5242 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5243
5244 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5245 msgid "add record"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5249 msgid "delete record"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072
5253 msgid "display records"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5257 msgid ""
5258 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5262 #, fuzzy
5263 msgid "set the desired nick name for the zone"
5264 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5265
5266 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081
5267 #, fuzzy
5268 msgid "monitor changes in the namestore"
5269 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5270
5271 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087
5272 #, fuzzy
5273 msgid "determine our name for the given PKEY"
5274 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5275
5276 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090
5277 msgid "type of the record to add/delete/display"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
5281 msgid "URI to import into our zone"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
5285 msgid "value of the record to add/delete"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
5289 msgid "create or list public record"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
5293 msgid ""
5294 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5295 "expired"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5299 #, fuzzy
5300 msgid "name of the ego controlling the zone"
5301 msgstr "Visa värde av alternativet"
5302
5303 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478
5304 #, fuzzy, c-format
5305 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5306 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5307
5308 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505
5309 #, fuzzy, c-format
5310 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5311 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5312
5313 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539
5314 #, c-format
5315 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548
5319 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610
5323 #, c-format
5324 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5330 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5331
5332 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5335 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5336
5337 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5338 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726
5342 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924
5346 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5352 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5353
5354 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Failed to connect to identity\n"
5357 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5358
5359 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025
5360 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
5364 #, fuzzy, c-format
5365 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5366 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5367
5368 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5369 msgid "Namestore failed to store record\n"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5373 #, c-format
5374 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5378 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/nat/nat_auto.c:179
5382 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/nat/nat_auto.c:180
5386 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/nat/nat_auto.c:201
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5392 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5393
5394 #: src/nat/nat_auto.c:249
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5397 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5398
5399 #: src/nat/nat_auto.c:327
5400 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/nat/nat_auto.c:343
5404 #, c-format
5405 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/nat/nat_auto.c:406
5409 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/nat/nat_auto.c:407
5413 #, fuzzy
5414 msgid "upnpc not found\n"
5415 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5416
5417 #: src/nat/nat_auto.c:437
5418 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490
5422 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498
5426 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/nat/nat_auto.c:483
5430 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/nat/nat.c:867
5434 #, c-format
5435 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/nat/nat.c:917
5439 #, fuzzy, c-format
5440 msgid "Failed to start %s\n"
5441 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5442
5443 #: src/nat/nat.c:1032
5444 msgid "Error while running upnp client:\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/nat/nat.c:1102
5448 #, fuzzy, c-format
5449 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5450 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5451
5452 #: src/nat/nat.c:1243
5453 msgid "malformed"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/nat/nat.c:1297
5457 msgid ""
5458 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5459 "disabling UPnP \n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/nat/nat.c:1324 src/nat/nat.c:1336
5463 #, c-format
5464 msgid ""
5465 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5466 "not set).  Option disabled.\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/nat/nat.c:1474
5470 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/nat/nat.c:1490
5474 #, c-format
5475 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/nat/nat.c:1575
5479 msgid "Operation Successful"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/nat/nat.c:1577
5483 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/nat/nat.c:1579
5487 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/nat/nat.c:1581
5491 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/nat/nat.c:1583
5495 msgid "detected that we are offline"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/nat/nat.c:1585
5499 #, fuzzy
5500 msgid "`upnpc` command not found"
5501 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5502
5503 #: src/nat/nat.c:1587
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5506 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5507
5508 #: src/nat/nat.c:1589
5509 #, fuzzy
5510 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5511 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5512
5513 #: src/nat/nat.c:1591
5514 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/nat/nat.c:1593
5518 #, fuzzy
5519 msgid "`external-ip' command not found"
5520 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5521
5522 #: src/nat/nat.c:1595
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5525 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5526
5527 #: src/nat/nat.c:1597
5528 msgid "`external-ip' command output invalid"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/nat/nat.c:1599
5532 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/nat/nat.c:1601
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5538 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5539
5540 #: src/nat/nat.c:1603
5541 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/nat/nat.c:1605
5545 msgid "NAT test could not be initialized"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/nat/nat.c:1607
5549 msgid "NAT test timeout reached"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/nat/nat.c:1609
5553 msgid "could not register NAT"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/nat/nat.c:1611
5557 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/nat/nat_mini.c:203
5561 msgid "`external-ip' command not found\n"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/nat/nat_mini.c:609
5565 msgid "`upnpc' command not found\n"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/nat/nat_test.c:360
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5571 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5572
5573 #: src/nat/nat_test.c:462
5574 #, c-format
5575 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/nat/nat_test.c:497
5579 #, fuzzy
5580 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5581 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5582
5583 #: src/nse/gnunet-nse.c:117
5584 #, fuzzy
5585 msgid "NSE service is not running\n"
5586 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
5587
5588 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5589 msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/nse/gnunet-nse.c:168
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5595 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5596
5597 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5598 #, fuzzy
5599 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5600 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5601
5602 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5603 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5607 msgid "name of the file for writing the main results"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5611 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5615 msgid "delay between rounds"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5621 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5622
5623 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537
5624 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5625 msgid "Value is too large.\n"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5631 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5632
5633 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5636 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5637
5638 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
5639 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5642 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5643
5644 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5645 msgid "# peers known"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506
5649 #, c-format
5650 msgid ""
5651 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5657 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5658
5659 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668
5660 #, c-format
5661 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037
5665 #, fuzzy, c-format
5666 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5667 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5668
5669 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358
5670 #, c-format
5671 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371
5675 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237
5679 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363
5683 #, fuzzy
5684 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5685 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5686
5687 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:519
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5690 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5691
5692 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:563 src/peerinfo/peerinfo_api.c:586
5693 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 src/peerinfo/peerinfo_api.c:616
5694 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:631
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5697 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
5698
5699 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:720
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5702 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5703
5704 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5707 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5708
5709 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid "%sPeer `%s'\n"
5712 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5713
5714 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
5715 #, c-format
5716 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5722 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5723
5724 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5725 #, c-format
5726 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5732 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5733
5734 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496
5735 #, c-format
5736 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:566
5740 #, c-format
5741 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:695
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5747 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5748
5749 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5752 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
5753
5754 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5755 #, c-format
5756 msgid "I am peer `%s'.\n"
5757 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5758
5759 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
5760 msgid "don't resolve host names"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
5764 msgid "output only the identity strings"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
5768 msgid "include friend-only information"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5772 msgid "output our own identity only"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5776 msgid "list all known peers"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5780 msgid "dump hello to file"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5784 msgid "also output HELLO uri(s)"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
5788 msgid "add given HELLO uri to the database"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:917
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Print information about peers."
5794 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5795
5796 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5797 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5800 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5801
5802 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5803 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:132
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5806 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5807
5808 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5809 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:164
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5812 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5813
5814 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5815 msgid "peerstore"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Malformed iterate request.\n"
5821 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
5822
5823 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
5824 msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Malformed store request from client\n"
5830 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5831
5832 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
5833 msgid "Full key not supplied in client store request\n"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Failed to store requested value, database error."
5839 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5840
5841 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
5842 msgid "No database backend configured\n"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
5846 #, fuzzy, c-format
5847 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5848 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5849
5850 #: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
5851 #, c-format
5852 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/peerstore/peerstore_api.c:375
5856 msgid "timeout"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/peerstore/peerstore_api.c:402
5860 msgid "Iteration canceled due to reconnection."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/peerstore/peerstore_api.c:681
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5866 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
5867
5868 #: src/peerstore/peerstore_api.c:692
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5871 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5872
5873 #: src/peerstore/peerstore_api.c:711
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Received a malformed response from service."
5876 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5877
5878 #: src/peerstore/peerstore_api.c:821
5879 msgid ""
5880 "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/peerstore/peerstore_api.c:833
5884 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5888 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid ""
5891 "Error executing SQL query: %s\n"
5892 "  %s\n"
5893 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5894
5895 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5896 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
5897 #, fuzzy, c-format
5898 msgid ""
5899 "Error preparing SQL query: %s\n"
5900 "  %s\n"
5901 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5902
5903 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5904 #, fuzzy, c-format
5905 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5906 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5907
5908 #: src/postgres/postgres.c:59
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5911 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5912
5913 #: src/postgres/postgres.c:148
5914 #, fuzzy, c-format
5915 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5916 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5917
5918 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Failed to store membership information!\n"
5921 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5922
5923 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Failed to test membership!\n"
5926 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5927
5928 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Failed to store fragment!\n"
5931 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5932
5933 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Failed to get fragment!\n"
5936 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5937
5938 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Failed to get message!\n"
5941 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5942
5943 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5946 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5947
5948 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Failed to get master counters!\n"
5951 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5952
5953 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:497
5954 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:570
5955 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5961 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5962
5963 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536
5964 #, fuzzy, c-format
5965 msgid "Unknown operator: %c\n"
5966 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
5967
5968 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5971 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5972
5973 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5976 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5977
5978 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5981 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5982
5983 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620
5984 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Failed to reset state!\n"
5987 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5988
5989 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662
5990 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713
5991 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:689
5995 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Failed to get state variable!\n"
5998 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5999
6000 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
6003 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6004
6005 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1932
6006 msgid "SQLite database running\n"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
6012 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
6013
6014 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
6015 #, fuzzy
6016 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
6017 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6018
6019 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
6020 msgid "# DNS records modified"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
6024 msgid "# DNS replies intercepted"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
6030 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
6031
6032 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
6033 #, fuzzy
6034 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
6035 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6036
6037 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
6038 #, fuzzy
6039 msgid "# DNS requests intercepted"
6040 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6041
6042 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
6043 #, fuzzy
6044 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
6045 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6046
6047 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
6048 #, fuzzy
6049 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
6050 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6051
6052 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
6053 #, fuzzy
6054 msgid "# DNS replies received"
6055 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6056
6057 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
6058 #, fuzzy
6059 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
6060 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
6061
6062 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
6063 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
6064 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
6067 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6068
6069 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
6070 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
6074 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
6077 msgstr "GNUnet-konfiguration"
6078
6079 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
6080 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
6084 #, fuzzy
6085 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6086 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
6087
6088 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
6091 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6092
6093 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
6094 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
6095 #, c-format
6096 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
6100 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
6101 #, c-format
6102 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
6106 #, fuzzy, c-format
6107 msgid "No files found in `%s'\n"
6108 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
6109
6110 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
6111 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6117 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
6118
6119 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
6120 #, fuzzy
6121 msgid "name of the file for writing statistics"
6122 msgstr "Visa värde av alternativet"
6123
6124 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
6125 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
6129 msgid "directory with policy files"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
6133 #, fuzzy
6134 msgid "name of file with input strings"
6135 msgstr "Visa värde av alternativet"
6136
6137 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
6138 #, fuzzy
6139 msgid "name of file with hosts' names"
6140 msgstr "Visa värde av alternativet"
6141
6142 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
6143 msgid "Profiler for regex"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
6147 #, fuzzy
6148 msgid "name of the table to write DFAs"
6149 msgstr "Visa värde av alternativet"
6150
6151 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
6152 msgid "maximum path compression length"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
6156 msgid "Profiler for regex library"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/regex/regex_api.c:131
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6162 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6163
6164 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid "Key `%s' is valid\n"
6167 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
6168
6169 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
6170 #, fuzzy, c-format
6171 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6172 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6173
6174 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Internal error\n"
6177 msgstr "Okänt fel.\n"
6178
6179 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
6180 #, c-format
6181 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Revocation failed (!)\n"
6187 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6188
6189 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
6190 #, c-format
6191 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
6195 msgid "Revocation successful.\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
6199 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
6203 #, c-format
6204 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6210 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6211
6212 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
6213 #, c-format
6214 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
6218 msgid "Revocation certificate ready\n"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
6222 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
6226 #, fuzzy, c-format
6227 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6228 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6229
6230 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
6231 msgid ""
6232 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
6236 #, fuzzy
6237 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6238 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6239
6240 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
6241 #, fuzzy, c-format
6242 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6243 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6244
6245 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
6246 #, fuzzy
6247 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6248 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
6249
6250 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
6251 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
6255 msgid ""
6256 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6257 "the ego NAME "
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
6261 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
6265 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:433
6269 #, c-format
6270 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:483
6274 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:730
6275 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:822
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Could not open revocation database file!"
6281 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6282
6283 #: src/rps/gnunet-rps.c:67
6284 msgid "rps"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221
6288 #, fuzzy
6289 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6290 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
6291
6292 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6293 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241
6297 #, c-format
6298 msgid ""
6299 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6300 "valid peer identifier.\n"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259
6304 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6310 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6311
6312 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299
6313 #, fuzzy, c-format
6314 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6315 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6316
6317 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326
6318 #, c-format
6319 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6323 msgid ""
6324 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
6328 msgid ""
6329 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6330 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
6334 msgid "Transaction ID shared with peer."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6338 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419
6342 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Connect to CADET failed\n"
6345 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
6346
6347 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6348 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6352 msgid "dkg start delay"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6356 msgid "dkg timeout"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6360 msgid "threshold"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6364 msgid "also profile decryption"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353
6368 #, fuzzy, c-format
6369 msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
6370 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6371
6372 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:162
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Retrieve information about all defined sensors"
6375 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6376
6377 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:165
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Retrieve information about a single sensor"
6380 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6381
6382 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:168
6383 msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:175
6387 msgid "sensor"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729
6391 msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6397 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6398
6399 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Number of peers to run"
6402 msgstr "antal iterationer"
6403
6404 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784
6405 msgid "Path to topology file"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787
6409 msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6415 msgstr "antal iterationer"
6416
6417 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Profiler for sensor service"
6420 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6421
6422 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Received an invalid sensor value."
6425 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
6426
6427 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6430 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
6431
6432 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
6433 #, fuzzy, c-format
6434 msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6435 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6436
6437 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6440 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6441
6442 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
6445 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
6446
6447 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268
6448 #, fuzzy, c-format
6449 msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
6450 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
6451
6452 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:345
6453 #, c-format
6454 msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:368
6458 #, c-format
6459 msgid ""
6460 "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:416
6464 #, c-format
6465 msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
6471 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
6472
6473 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6476 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6477
6478 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
6479 #, c-format
6480 msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
6484 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6487 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6488
6489 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
6490 msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6496 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6497
6498 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
6499 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6502 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6503
6504 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Failed to load my private key.\n"
6507 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6508
6509 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327
6510 #, c-format
6511 msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
6517 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6518
6519 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203
6520 msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221
6524 msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229
6528 msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/sensor/sensor_api.c:296
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
6534 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6535
6536 #: src/sensor/sensor_api.c:307
6537 msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/sensor/sensor_api.c:374
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6543 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6544
6545 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:107
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Error reading sensor version\n"
6548 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6549
6550 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:116
6551 msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:131
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Error reading sensor category\n"
6557 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6558
6559 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:164
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Error reading sensor run interval\n"
6562 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
6563
6564 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:191
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Error reading sensor source\n"
6567 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6568
6569 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:206
6570 msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:218
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Error reading sensor process name\n"
6576 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6577
6578 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:233
6579 msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:241
6583 msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:299
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
6589 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6590
6591 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:308
6592 #, fuzzy, c-format
6593 msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
6594 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6595
6596 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:370
6597 #, c-format
6598 msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:387
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
6604 msgstr ""
6605 "\n"
6606 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
6607
6608 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:412
6609 #, fuzzy, c-format
6610 msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6611 msgstr ""
6612 "\n"
6613 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
6614
6615 #: src/set/gnunet-service-set.c:1531
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6618 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6619
6620 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:237
6621 #, fuzzy
6622 msgid "number of element in set A-B"
6623 msgstr "antal iterationer"
6624
6625 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:240
6626 #, fuzzy
6627 msgid "number of element in set B-A"
6628 msgstr "antal iterationer"
6629
6630 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:243
6631 msgid "number of common elements in A and B"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:246
6635 msgid "hash num"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6639 msgid "ibf size"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:298
6643 msgid "oeration to execute"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6649 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6650
6651 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6654 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6655
6656 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6659 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6660
6661 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6664 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6665
6666 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:198
6667 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:204
6671 msgid "Missing argument: name\n"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
6675 #, c-format
6676 msgid "No subsystem or name given\n"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6682 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6683
6684 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6687 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6688
6689 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:282
6690 #, fuzzy, c-format
6691 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6692 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6693
6694 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:290
6695 #, c-format
6696 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:323
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6702 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6703
6704 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6705 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6709 msgid "make the value being set persistent"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6713 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6717 msgid "just print the statistics value"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6721 msgid "watch value continuously"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6725 msgid "connect to remote host"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:367
6729 msgid "port for remote host"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:379
6733 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6734 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6735
6736 #: src/statistics/statistics_api.c:519
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6739 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6740
6741 #: src/statistics/statistics_api.c:1090
6742 msgid ""
6743 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6744 "might have been lost!\n"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6750 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
6751
6752 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6753 msgid "Database filename missing\n"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6757 msgid "Topology string missing\n"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "Invalid topology: %s\n"
6763 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6764
6765 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6766 #, c-format
6767 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6773 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6774
6775 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6776 #, c-format
6777 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6781 #, c-format
6782 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6788 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6789
6790 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6791 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6792 msgid "create COUNT number of peers"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6796 msgid ""
6797 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6798 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6799 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6800 "applicable:\n"
6801 "\t LINE\n"
6802 "\t RING\n"
6803 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6804 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6805 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6806 "\t CLIQUE\n"
6807 "\t 2D_TORUS\n"
6808 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6809 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6810 "TOPOOPTS:\n"
6811 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6812 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6813 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6814 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6815 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6816 "content/topology-file-format\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:333
6820 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6824 msgid ""
6825 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6826 "deployments"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6830 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295
6831 #, c-format
6832 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
6836 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730
6840 #, c-format
6841 msgid ""
6842 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6848 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6849
6850 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6851 msgid "Request doesn't fit into a message"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6855 #, c-format
6856 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6862 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6863
6864 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6865 #, fuzzy, c-format
6866 msgid "Spawning process `%s'\n"
6867 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6868
6869 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6870 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6874 msgid ""
6875 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6876 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6877 "signal is received"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "Hosts file %s not found\n"
6883 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6884
6885 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6886 #, c-format
6887 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6891 #, c-format
6892 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6896 #, c-format
6897 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6903 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6904
6905 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6906 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6910 #, c-format
6911 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6915 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6919 #, c-format
6920 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6924 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6928 msgid "Cannot start the master controller"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6932 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6936 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6940 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6944 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6948 #, c-format
6949 msgid ""
6950 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6951 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6955 #, c-format
6956 msgid ""
6957 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6958 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "Topology file %s not found\n"
6964 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6965
6966 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6967 #, c-format
6968 msgid "Topology file %s has no data\n"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6972 #, c-format
6973 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6977 #, fuzzy, c-format
6978 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6979 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6980
6981 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6982 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6983 #, c-format
6984 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6988 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6989 #, fuzzy, c-format
6990 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6991 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6992
6993 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6994 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6995 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
7001 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
7002
7003 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
7006 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7007
7008 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
7009 #, c-format
7010 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
7014 #, fuzzy
7015 msgid "create unique configuration files"
7016 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
7017
7018 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
7019 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
7023 #, fuzzy
7024 msgid ""
7025 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
7026 "extract"
7027 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
7028
7029 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
7030 #, fuzzy
7031 msgid "configuration template"
7032 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7033
7034 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
7035 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
7039 msgid "Command line tool to access the testing library"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/testing/list-keys.c:90
7043 msgid "list COUNT number of keys"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/testing/list-keys.c:93
7047 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/testing/testing.c:277
7051 #, c-format
7052 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/testing/testing.c:718
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "Key number %u does not exist\n"
7058 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7059
7060 #: src/testing/testing.c:1157
7061 #, c-format
7062 msgid ""
7063 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
7064 "precompute more hostkeys first.\n"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/testing/testing.c:1166
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7070 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7071
7072 #: src/testing/testing.c:1176
7073 #, fuzzy
7074 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7075 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7076
7077 #: src/testing/testing.c:1189
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7080 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7081
7082 #: src/testing/testing.c:1203
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7085 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7086
7087 #: src/testing/testing.c:1215
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7090 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
7091
7092 #: src/testing/testing.c:1240
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7095 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7096
7097 #: src/testing/testing.c:1342
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7100 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7101
7102 #: src/testing/testing.c:1706
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7105 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7106
7107 #: src/topology/friends.c:100
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7110 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7111
7112 #: src/topology/friends.c:154
7113 #, c-format
7114 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265
7118 msgid "# peers blacklisted"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406
7122 #, fuzzy
7123 msgid "# connect requests issued to transport"
7124 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7125
7126 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
7127 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840
7128 #, fuzzy
7129 msgid "# friends connected"
7130 msgstr "# av anslutna parter"
7131
7132 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020
7133 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
7137 #, c-format
7138 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
7142 #, fuzzy, c-format
7143 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7144 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7145
7146 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
7147 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079
7151 #, fuzzy
7152 msgid "# friends in configuration"
7153 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7154
7155 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
7156 msgid ""
7157 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7158 "connect to friends.\n"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
7162 msgid ""
7163 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
7167 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1444
7168 #, fuzzy
7169 msgid "# HELLO messages received"
7170 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7171
7172 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178
7173 msgid "# HELLO messages gossipped"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
7177 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7183 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7184
7185 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
7186 #, c-format
7187 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:476
7191 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:766
7192 msgid "# disconnects due to blacklist"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:769
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7198 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7199
7200 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:220
7201 #, fuzzy
7202 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7203 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7204
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:424
7206 #, fuzzy
7207 msgid "# bytes total received"
7208 msgstr "# byte krypterade"
7209
7210 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:515
7211 #, fuzzy
7212 msgid "# bytes payload received"
7213 msgstr "# byte dekrypterade"
7214
7215 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:708
7216 #, fuzzy, c-format
7217 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
7218 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
7219
7220 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:757
7221 #, c-format
7222 msgid ""
7223 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
7224 "`%s' address `%s' session %p\n"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1094
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7230 msgstr "GNUnet-konfiguration"
7231
7232 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481
7233 msgid "# messages dropped due to slow client"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:774
7237 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:813
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
7243 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7244
7245 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:843
7246 #, fuzzy
7247 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7248 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7249
7250 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:882
7251 #, fuzzy
7252 msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7253 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7254
7255 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182
7256 msgid "# refreshed my HELLO"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1099
7260 #, fuzzy
7261 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7262 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7263
7264 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224
7265 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1639
7266 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1229
7270 #, fuzzy
7271 msgid "# messages transmitted to other peers"
7272 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7273
7274 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234
7275 #, fuzzy
7276 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7277 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7278
7279 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1292
7280 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353
7284 #, fuzzy
7285 msgid "# keepalives sent"
7286 msgstr "# sessionsnycklar skickade"
7287
7288 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386
7289 #, fuzzy
7290 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7291 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7292
7293 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394
7294 #, fuzzy
7295 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7296 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7297
7298 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1441
7299 #, fuzzy
7300 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
7301 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7302
7303 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
7304 #, fuzzy
7305 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
7306 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7307
7308 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
7309 #, fuzzy
7310 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
7311 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7312
7313 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466
7314 #, fuzzy
7315 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
7316 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7317
7318 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544
7319 #, fuzzy
7320 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7321 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7322
7323 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
7324 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7328 msgid "# ms throttling suggested"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1689
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7334 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7335
7336 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
7337 #, fuzzy
7338 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7339 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7340
7341 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761
7342 #, fuzzy
7343 msgid "# SYN messages sent"
7344 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7345
7346 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1777
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n"
7349 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7350
7351 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804
7352 #, fuzzy
7353 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7354 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7355
7356 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid ""
7359 "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7360 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7361
7362 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908
7363 #, fuzzy
7364 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7365 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7366
7367 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1923
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n"
7370 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7371
7372 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2203
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7375 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7376
7377 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2328
7378 #, fuzzy
7379 msgid "# SYN messages received"
7380 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7381
7382 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2333
7383 #, c-format
7384 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2630
7388 msgid "# Attempts to switch addresses"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3051
7392 #, fuzzy
7393 msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7394 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7395
7396 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
7397 #, fuzzy
7398 msgid "# SYN_ACK messages received"
7399 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7400
7401 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154
7402 #, fuzzy
7403 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7404 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7405
7406 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168
7407 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203
7408 #, fuzzy
7409 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7410 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7411
7412 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3215
7413 #, fuzzy
7414 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7415 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7416
7417 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
7418 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3246
7422 #, fuzzy
7423 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7424 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7425
7426 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3445
7427 #, fuzzy
7428 msgid "# ACK messages received"
7429 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7430
7431 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3481
7432 #, fuzzy
7433 msgid "# unexpected ACK messages"
7434 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7435
7436 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555
7437 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570
7441 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3615
7445 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3621
7449 #, fuzzy
7450 msgid "# DISCONNECT messages received"
7451 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7452
7453 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3630
7454 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3757
7458 #, fuzzy
7459 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7460 msgstr "# av anslutna parter"
7461
7462 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
7463 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:177
7467 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:185
7468 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:193
7469 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:201
7470 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209
7471 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217
7472 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225
7473 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
7474 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241
7475 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249
7476 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7479 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7480
7481 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:264
7482 #, c-format
7483 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
7487 msgid "# address records discarded"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:563
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
7494 "not happen.\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:624
7498 #, fuzzy
7499 msgid "# PING without HELLO messages sent"
7500 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
7501
7502 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722
7503 msgid "# address revalidations started"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
7507 #, fuzzy
7508 msgid "# PING message for different peer received"
7509 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7510
7511 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
7512 #, c-format
7513 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
7517 msgid "# failed address checks during validation"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
7521 #, c-format
7522 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083
7526 msgid "# successful address checks during validation"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
7530 #, c-format
7531 msgid ""
7532 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7533 "having this address.\n"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103
7537 #, c-format
7538 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7544 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7545
7546 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
7547 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215
7551 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1387
7555 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1402
7559 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
7565 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7566
7567 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7570 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7571
7572 #: src/transport/gnunet-transport.c:578
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7575 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7576
7577 #: src/transport/gnunet-transport.c:587
7578 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7579 #, c-format
7580 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/transport/gnunet-transport.c:619
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7586 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7587
7588 #: src/transport/gnunet-transport.c:634
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7591 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7592
7593 #: src/transport/gnunet-transport.c:646
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7596 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7597
7598 #: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:703
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7601 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7602
7603 #: src/transport/gnunet-transport.c:678
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7606 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7607
7608 #: src/transport/gnunet-transport.c:683
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7611 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
7612
7613 #: src/transport/gnunet-transport.c:688
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7616 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7617
7618 #: src/transport/gnunet-transport.c:693
7619 #, c-format
7620 msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/transport/gnunet-transport.c:709
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
7626 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7627
7628 #: src/transport/gnunet-transport.c:828
7629 #, fuzzy, c-format
7630 msgid ""
7631 "Peer `%s' %s %s\n"
7632 "\t%s%s\n"
7633 "\t%s%s\n"
7634 "\t%s%s\n"
7635 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7636
7637 #: src/transport/gnunet-transport.c:864
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7640 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7641
7642 #: src/transport/gnunet-transport.c:963 src/transport/gnunet-transport.c:1712
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7645 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7646
7647 #: src/transport/gnunet-transport.c:1031
7648 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: src/transport/gnunet-transport.c:1045
7652 #, c-format
7653 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/transport/gnunet-transport.c:1070
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Failed to start resolver!\n"
7659 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7660
7661 #: src/transport/gnunet-transport.c:1116
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7664 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7665
7666 #: src/transport/gnunet-transport.c:1139
7667 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7668 #, fuzzy, c-format
7669 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7670 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7671
7672 #: src/transport/gnunet-transport.c:1163
7673 #, c-format
7674 msgid ""
7675 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7676 "blocks\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/transport/gnunet-transport.c:1196
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7682 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7683
7684 #: src/transport/gnunet-transport.c:1219
7685 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7688 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7689
7690 #: src/transport/gnunet-transport.c:1244 src/transport/gnunet-transport.c:1270
7691 #, c-format
7692 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: src/transport/gnunet-transport.c:1246
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Connected to"
7698 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7699
7700 #: src/transport/gnunet-transport.c:1272
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Disconnected from"
7703 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7704
7705 #: src/transport/gnunet-transport.c:1296
7706 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7707 #, c-format
7708 msgid "Received %u bytes from %s\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/transport/gnunet-transport.c:1328
7712 #, c-format
7713 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: src/transport/gnunet-transport.c:1340
7717 #, fuzzy, c-format
7718 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7719 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7720
7721 #: src/transport/gnunet-transport.c:1794
7722 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7725 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7726
7727 #: src/transport/gnunet-transport.c:1829
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7730 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7731
7732 #: src/transport/gnunet-transport.c:1873
7733 #, c-format
7734 msgid ""
7735 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7736 "%s, %s %s\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: src/transport/gnunet-transport.c:1881
7740 #, c-format
7741 msgid ""
7742 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/transport/gnunet-transport.c:1900 src/transport/gnunet-transport.c:1930
7746 #: src/transport/gnunet-transport.c:1963 src/transport/gnunet-transport.c:1989
7747 #: src/transport/gnunet-transport.c:2045
7748 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7751 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7752
7753 #: src/transport/gnunet-transport.c:1909 src/transport/gnunet-transport.c:1940
7754 #: src/transport/gnunet-transport.c:1974
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Failed to send request to transport service\n"
7757 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7758
7759 #: src/transport/gnunet-transport.c:1994
7760 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: src/transport/gnunet-transport.c:2093
7764 #, fuzzy
7765 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7766 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7767
7768 #: src/transport/gnunet-transport.c:2096
7769 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/transport/gnunet-transport.c:2099
7773 #, fuzzy
7774 msgid "connect to a peer"
7775 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7776
7777 #: src/transport/gnunet-transport.c:2102
7778 #, fuzzy
7779 msgid "disconnect to a peer"
7780 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7781
7782 #: src/transport/gnunet-transport.c:2105
7783 #, fuzzy
7784 msgid "print information for all pending validations "
7785 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7786
7787 #: src/transport/gnunet-transport.c:2108
7788 #, fuzzy
7789 msgid "print information for all pending validations continuously"
7790 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7791
7792 #: src/transport/gnunet-transport.c:2111
7793 #, fuzzy
7794 msgid "provide information about all current connections (once)"
7795 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7796
7797 #: src/transport/gnunet-transport.c:2117
7798 #, fuzzy
7799 msgid ""
7800 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7801 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7802
7803 #: src/transport/gnunet-transport.c:2120
7804 #, fuzzy
7805 msgid "do not resolve hostnames"
7806 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7807
7808 #: src/transport/gnunet-transport.c:2123
7809 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
7810 msgid "peer identity"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/transport/gnunet-transport.c:2126
7814 msgid "monitor plugin sessions"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: src/transport/gnunet-transport.c:2129
7818 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/transport/gnunet-transport.c:2132
7822 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/transport/gnunet-transport.c:2143
7826 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Direct access to transport service."
7829 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7830
7831 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218
7832 #, c-format
7833 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254
7837 #, c-format
7838 msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263
7842 #, c-format
7843 msgid ";%llu;%.2f"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280
7847 msgid "\n"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332
7851 msgid "."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "\n"
7858 "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400
7862 #, fuzzy, c-format
7863 msgid "Connected to different peer `%s'\n"
7864 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7865
7866 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483
7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
7869 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
7870
7871 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508
7872 #, fuzzy, c-format
7873 msgid "Denying connection to `%s'\n"
7874 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
7875
7876 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Message size too big!\n"
7879 msgstr "meddelandestorlek"
7880
7881 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543
7882 #, fuzzy
7883 msgid "No peer identity given\n"
7884 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7885
7886 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558
7887 #, c-format
7888 msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564
7892 #, fuzzy, c-format
7893 msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
7894 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7895
7896 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569
7897 #, fuzzy
7898 msgid "No operation given\n"
7899 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7900
7901 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623
7902 msgid "send data to peer"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7906 #, fuzzy
7907 msgid "receive data from peer"
7908 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7909
7910 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7911 #, fuzzy
7912 msgid "iterations"
7913 msgstr "Visa alla alternativ"
7914
7915 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632
7916 #, fuzzy
7917 msgid "number of messages to send"
7918 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7919
7920 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635
7921 #, fuzzy
7922 msgid "message size to use"
7923 msgstr "meddelandestorlek"
7924
7925 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491
7926 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
7927 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3441
7928 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826
7929 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833
7930 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7934 #, c-format
7935 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7939 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3175
7940 #, fuzzy, c-format
7941 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7942 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7943
7944 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7945 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
7946 #, fuzzy, c-format
7947 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7948 msgstr ""
7949 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7950
7951 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7952 #, fuzzy, c-format
7953 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7954 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7955
7956 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1761
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7960 "size %u\n"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1992
7964 #, c-format
7965 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2000
7969 #, c-format
7970 msgid ""
7971 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2150
7975 msgid ""
7976 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7977 "certificate-creation' could not be started!\n"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2173
7981 #, c-format
7982 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2300
7986 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7992 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7993
7994 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2643 src/util/service.c:703
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7997 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7998
7999 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 src/util/service.c:722
8000 #, fuzzy, c-format
8001 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
8002 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
8003
8004 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
8005 #, c-format
8006 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852
8010 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2951
8014 #, c-format
8015 msgid "IPv4 support is %s\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966
8019 #, c-format
8020 msgid "IPv6 support is %s\n"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2972
8024 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2983
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8030 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
8031
8032 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2989
8033 #, fuzzy, c-format
8034 msgid "Using port %u\n"
8035 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8036
8037 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8040 msgstr ""
8041 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8042 "\".\n"
8043
8044 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3013
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8047 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8048
8049 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035
8050 #, fuzzy, c-format
8051 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8052 msgstr ""
8053 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8054 "\".\n"
8055
8056 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8059 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8060
8061 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3108
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "Using external hostname `%s'\n"
8064 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
8065
8066 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3129
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8069 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8070
8071 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3146
8072 #, fuzzy, c-format
8073 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8074 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
8075
8076 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3453
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Unable to compile URL regex\n"
8079 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
8080
8081 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
8082 #, fuzzy, c-format
8083 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
8084 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
8085
8086 # capped är inte ett bra ord IMHO
8087 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
8088 #, fuzzy
8089 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
8090 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
8091
8092 # capped är inte ett bra ord IMHO
8093 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
8094 #, c-format
8095 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
8096 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
8097
8098 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
8099 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
8100 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
8101 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
8102 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
8103 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
8104 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
8105 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
8106 #, fuzzy, c-format
8107 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
8108 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
8109
8110 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
8111 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
8115 #, fuzzy
8116 msgid "# bytes received via SMTP"
8117 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8118
8119 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
8120 #, fuzzy
8121 msgid "# bytes sent via SMTP"
8122 msgstr "# byte skickades via TCP"
8123
8124 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
8125 #, fuzzy
8126 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
8127 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
8128
8129 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:648
8130 #, c-format
8131 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829
8135 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044
8136 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2232
8137 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2932
8138 #, fuzzy
8139 msgid "# TCP sessions active"
8140 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8141
8142 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:870
8143 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1027
8144 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146
8145 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1214
8146 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1312
8147 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336
8148 #, fuzzy
8149 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8150 msgstr "# byte skickades via TCP"
8151
8152 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:873
8153 #, fuzzy
8154 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8155 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
8156
8157 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
8158 #, fuzzy
8159 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8160 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
8161
8162 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1218
8163 #, fuzzy
8164 msgid "# bytes transmitted via TCP"
8165 msgstr "# byte skickade av typen %d"
8166
8167 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1611
8168 msgid "# requests to create session with invalid address"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
8172 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2282
8176 #, fuzzy
8177 msgid "# TCP WELCOME messages received"
8178 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8179
8180 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452
8181 msgid "# bytes received via TCP"
8182 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8183
8184 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2524
8185 msgid "# network-level TCP disconnect events"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:585
8189 #: src/util/service.c:591
8190 #, c-format
8191 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2776
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Failed to start service.\n"
8197 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8198
8199 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919
8200 #, c-format
8201 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923
8205 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2927
8209 #, c-format
8210 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
8214 #, fuzzy
8215 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
8216 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8217
8218 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
8219 #, fuzzy
8220 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
8221 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8222
8223 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603
8224 msgid ""
8225 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626
8229 #, c-format
8230 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1655
8234 #, c-format
8235 msgid ""
8236 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
8237 "or %u)\n"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2888
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8244 "your network configuration\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901
8248 msgid ""
8249 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8250 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3254
8254 #, fuzzy, c-format
8255 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8256 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8257
8258 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3262
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8261 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8262
8263 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3421
8264 #, c-format
8265 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3468
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
8271 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8272
8273 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3536
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
8276 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8277
8278 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1402
8279 #, fuzzy, c-format
8280 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8281 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8282
8283 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1415
8284 #, fuzzy, c-format
8285 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8286 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8287
8288 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8291 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8292
8293 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:725
8294 msgid "# ACKs sent"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:745
8298 #, fuzzy
8299 msgid "# Messages defragmented"
8300 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8301
8302 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786
8303 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873
8304 #, fuzzy
8305 msgid "# Sessions allocated"
8306 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8307
8308 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989
8309 #, fuzzy
8310 msgid "# message fragments sent"
8311 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8312
8313 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015
8314 #, fuzzy
8315 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8316 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8317
8318 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1129
8319 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1222
8320 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2185
8321 #, fuzzy
8322 msgid "# MAC endpoints allocated"
8323 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8324
8325 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1487
8326 #, fuzzy
8327 msgid "# ACKs received"
8328 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8329
8330 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1555
8331 #, fuzzy
8332 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8333 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
8334
8335 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696
8336 #, fuzzy
8337 msgid "# DATA messages received"
8338 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8339
8340 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1730
8341 #, fuzzy
8342 msgid "# DATA messages processed"
8343 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8344
8345 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1793
8346 #, fuzzy
8347 msgid "# HELLO beacons sent"
8348 msgstr "# byte skickade via UDP"
8349
8350 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2160
8351 #, c-format
8352 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2182
8356 #, fuzzy
8357 msgid "# sessions allocated"
8358 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8359
8360 #: src/transport/transport_api.c:816
8361 #, fuzzy, c-format
8362 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8363 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
8364
8365 #: src/transport/transport-testing.c:603
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8368 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
8369
8370 #: src/tun/regex.c:129
8371 #, c-format
8372 msgid "Bad mask: %d\n"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
8376 #, fuzzy, c-format
8377 msgid "Error reading `%s': %s"
8378 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8379
8380 #: src/util/bio.c:180
8381 #, fuzzy
8382 msgid "End of file"
8383 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
8384
8385 #: src/util/bio.c:237
8386 #, c-format
8387 msgid "Error reading length of string `%s'"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: src/util/bio.c:247
8391 #, c-format
8392 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: src/util/bio.c:293
8396 #, c-format
8397 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: src/util/bio.c:307
8401 #, c-format
8402 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:622
8406 #, c-format
8407 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:626
8411 #, fuzzy, c-format
8412 msgid "Using `%s' instead\n"
8413 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8414
8415 #: src/util/client.c:360
8416 #, c-format
8417 msgid ""
8418 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
8419 "configuration.\n"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: src/util/client.c:368
8423 #, c-format
8424 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: src/util/client.c:1008
8428 #, fuzzy, c-format
8429 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8430 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
8431
8432 #: src/util/client.c:1020
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8435 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
8436
8437 #: src/util/client.c:1299
8438 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
8442 msgid "DEBUG"
8443 msgstr "FELSÖKNING"
8444
8445 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
8446 msgid "INFO"
8447 msgstr "INFO"
8448
8449 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
8450 msgid "WARNING"
8451 msgstr "VARNING"
8452
8453 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
8454 msgid "ERROR"
8455 msgstr "FEL"
8456
8457 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
8458 msgid "NONE"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: src/util/common_logging.c:391
8462 #, fuzzy, c-format
8463 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
8464 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8465
8466 #: src/util/common_logging.c:817
8467 #, c-format
8468 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/util/common_logging.c:1042
8472 msgid "INVALID"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: src/util/common_logging.c:1157
8476 msgid "unknown address"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: src/util/common_logging.c:1196
8480 msgid "invalid address"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: src/util/common_logging.c:1214
8484 #, fuzzy, c-format
8485 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8486 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8487
8488 #: src/util/common_logging.c:1235
8489 #, fuzzy, c-format
8490 msgid ""
8491 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8492 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
8493
8494 #: src/util/configuration.c:288
8495 #, fuzzy, c-format
8496 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8497 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8498
8499 #: src/util/configuration.c:1025
8500 #, c-format
8501 msgid ""
8502 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8503 "choices\n"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: src/util/configuration.c:1095
8507 #, c-format
8508 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: src/util/configuration.c:1127
8512 #, fuzzy, c-format
8513 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8514 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8515
8516 #: src/util/configuration.c:1201
8517 #, c-format
8518 msgid ""
8519 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8520 "as an environmental variable\n"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: src/util/connection.c:423
8524 #, fuzzy, c-format
8525 msgid "Access denied to `%s'\n"
8526 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
8527
8528 #: src/util/connection.c:438
8529 #, c-format
8530 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: src/util/connection.c:553
8534 #, fuzzy, c-format
8535 msgid ""
8536 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
8537 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8538
8539 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:914
8540 #, fuzzy, c-format
8541 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
8542 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
8543
8544 #: src/util/connection.c:904
8545 #, fuzzy, c-format
8546 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
8547 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
8548
8549 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8550 #, c-format
8551 msgid ""
8552 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8553 "%llu)\n"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
8557 #: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
8558 #, fuzzy, c-format
8559 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8560 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8561
8562 #: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8565 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
8566
8567 #: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
8568 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
8578 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: src/util/crypto_ecc.c:1016
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Could not load peer's private key\n"
8584 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8585
8586 #: src/util/crypto_ecc.c:1120
8587 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8589 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8590
8591 #: src/util/crypto_ecc.c:1170
8592 #, fuzzy, c-format
8593 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8594 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8595
8596 #: src/util/crypto_ecc.c:1244
8597 #, fuzzy, c-format
8598 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8599 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8600
8601 #: src/util/crypto_ecc.c:1301
8602 #, fuzzy, c-format
8603 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8604 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8605
8606 #: src/util/crypto_random.c:284
8607 #, c-format
8608 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8609 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
8610
8611 #: src/util/disk.c:1202
8612 #, fuzzy, c-format
8613 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8614 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
8615
8616 #: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1327
8617 #, fuzzy, c-format
8618 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8619 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8620
8621 #: src/util/getopt.c:568
8622 #, c-format
8623 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8624 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8625
8626 #: src/util/getopt.c:592
8627 #, c-format
8628 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8629 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
8630
8631 #: src/util/getopt.c:597
8632 #, c-format
8633 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8634 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
8635
8636 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8637 #, c-format
8638 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8639 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
8640
8641 #: src/util/getopt.c:643
8642 #, c-format
8643 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8644 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
8645
8646 #: src/util/getopt.c:647
8647 #, c-format
8648 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8649 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
8650
8651 #: src/util/getopt.c:672
8652 #, c-format
8653 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8654 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
8655
8656 #: src/util/getopt.c:674
8657 #, c-format
8658 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8659 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
8660
8661 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8662 #, c-format
8663 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8664 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
8665
8666 #: src/util/getopt.c:750
8667 #, c-format
8668 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8669 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
8670
8671 #: src/util/getopt.c:768
8672 #, c-format
8673 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8674 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
8675
8676 #: src/util/getopt.c:933
8677 #, fuzzy, c-format
8678 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8679 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
8680
8681 #: src/util/getopt_helpers.c:84
8682 #, c-format
8683 msgid ""
8684 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8685 msgstr ""
8686 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
8687 "korta flaggor.\n"
8688
8689 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
8690 #, c-format
8691 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8692 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8693
8694 #: src/util/getopt_helpers.c:298
8695 #, fuzzy, c-format
8696 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8697 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8698
8699 #: src/util/gnunet-config.c:90
8700 #, c-format
8701 msgid "--section argument is required\n"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: src/util/gnunet-config.c:133
8705 #, c-format
8706 msgid "--option argument required to set value\n"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: src/util/gnunet-config.c:160
8710 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: src/util/gnunet-config.c:163
8714 msgid "name of the section to access"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: src/util/gnunet-config.c:166
8718 #, fuzzy
8719 msgid "name of the option to access"
8720 msgstr "Visa värde av alternativet"
8721
8722 #: src/util/gnunet-config.c:169
8723 msgid "value to set"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: src/util/gnunet-config.c:178
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8729 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8730
8731 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
8732 #, fuzzy, c-format
8733 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8734 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8735
8736 #: src/util/gnunet-ecc.c:117
8737 #, c-format
8738 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8742 #, c-format
8743 msgid "Generating %u keys, please wait"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: src/util/gnunet-ecc.c:171
8747 #, fuzzy, c-format
8748 msgid ""
8749 "\n"
8750 "Failed to write to `%s': %s\n"
8751 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8752
8753 #: src/util/gnunet-ecc.c:181
8754 #, fuzzy, c-format
8755 msgid ""
8756 "\n"
8757 "Finished!\n"
8758 msgstr "Slutför"
8759
8760 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8761 #, c-format
8762 msgid ""
8763 "\n"
8764 "Error, %u keys not generated\n"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: src/util/gnunet-ecc.c:277
8768 #, fuzzy, c-format
8769 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8770 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
8771
8772 #: src/util/gnunet-ecc.c:288
8773 #, fuzzy, c-format
8774 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8775 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
8776
8777 #: src/util/gnunet-ecc.c:310
8778 #, fuzzy, c-format
8779 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8780 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8781
8782 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
8783 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: src/util/gnunet-ecc.c:411
8787 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8791 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8795 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8799 msgid "print the public key in ASCII format"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8803 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: src/util/gnunet-ecc.c:434
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8809 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8810
8811 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8812 msgid "perform a reverse lookup"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8816 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: src/util/gnunet-scrypt.c:233
8820 #, fuzzy, c-format
8821 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8822 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
8823
8824 #: src/util/gnunet-scrypt.c:294
8825 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: src/util/gnunet-scrypt.c:297
8829 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: src/util/gnunet-scrypt.c:300
8833 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: src/util/gnunet-scrypt.c:303
8837 msgid "time to wait between calculations"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: src/util/gnunet-scrypt.c:315
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8843 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8844
8845 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:310
8846 #, fuzzy, c-format
8847 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8848 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8849
8850 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:382
8851 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:423
8852 #, c-format
8853 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: src/util/gnunet-uri.c:84
8857 #, c-format
8858 msgid "No URI specified on command line\n"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8862 #, fuzzy, c-format
8863 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8864 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8865
8866 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8867 #, c-format
8868 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8872 #, c-format
8873 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8877 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: src/util/helper.c:338
8881 #, fuzzy, c-format
8882 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8883 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8884
8885 #: src/util/helper.c:383
8886 #, fuzzy, c-format
8887 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8888 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8889
8890 #: src/util/helper.c:609
8891 #, fuzzy, c-format
8892 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8893 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8894
8895 #: src/util/network.c:137
8896 #, c-format
8897 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: src/util/network.c:1640 src/util/network.c:1797
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: src/util/os_installation.c:421
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8910 "variable.\n"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: src/util/os_installation.c:766
8914 #, fuzzy, c-format
8915 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8916 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8917
8918 # drive = hard drive ?
8919 #: src/util/os_installation.c:826
8920 #, fuzzy, c-format
8921 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8922 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8923
8924 #: src/util/os_installation.c:836
8925 #, c-format
8926 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: src/util/plugin.c:87
8930 #, c-format
8931 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8932 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8933
8934 #: src/util/plugin.c:148
8935 #, fuzzy, c-format
8936 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8937 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8938
8939 #: src/util/plugin.c:223
8940 #, fuzzy, c-format
8941 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8942 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8943
8944 #: src/util/plugin.c:382
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8947 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
8948
8949 #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1461
8950 #, fuzzy, c-format
8951 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8952 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8953
8954 #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1476
8955 #, fuzzy, c-format
8956 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8957 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8958
8959 #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1471
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8962 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8963
8964 #: src/util/resolver_api.c:201
8965 #, fuzzy, c-format
8966 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8967 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
8968
8969 #: src/util/resolver_api.c:220
8970 #, fuzzy, c-format
8971 msgid ""
8972 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8973 msgstr ""
8974 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8975 "\".\n"
8976
8977 #: src/util/resolver_api.c:354
8978 #, c-format
8979 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: src/util/resolver_api.c:361
8983 #, fuzzy, c-format
8984 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8985 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8986
8987 #: src/util/resolver_api.c:974
8988 #, fuzzy, c-format
8989 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8990 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8991
8992 #: src/util/scheduler.c:812
8993 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8994 msgstr ""
8995
8996 # drive = hard drive ?
8997 #: src/util/server.c:484
8998 #, fuzzy, c-format
8999 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
9000 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
9001
9002 #: src/util/server.c:493
9003 #, fuzzy, c-format
9004 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
9005 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
9006
9007 #: src/util/server.c:499
9008 #, fuzzy, c-format
9009 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
9010 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
9011
9012 #: src/util/server.c:896
9013 #, c-format
9014 msgid ""
9015 "Processing code for message of type %u did not call "
9016 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: src/util/service.c:347
9020 #, fuzzy, c-format
9021 msgid "Unknown address family %d\n"
9022 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
9023
9024 #: src/util/service.c:354
9025 #, c-format
9026 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: src/util/service.c:410
9030 #, c-format
9031 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: src/util/service.c:448
9035 #, c-format
9036 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: src/util/service.c:566
9040 #, c-format
9041 msgid ""
9042 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: src/util/service.c:656
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
9049 "domain socket: %s\n"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: src/util/service.c:672
9053 #, c-format
9054 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: src/util/service.c:911
9058 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: src/util/service.c:960 src/util/service.c:978
9062 #, c-format
9063 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: src/util/service.c:1003
9067 #, c-format
9068 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: src/util/service.c:1174
9072 #, fuzzy, c-format
9073 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
9074 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
9075
9076 #: src/util/service.c:1216
9077 #, fuzzy, c-format
9078 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
9079 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9080
9081 #: src/util/service.c:1265
9082 msgid "Service process failed to initialize\n"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: src/util/service.c:1269
9086 msgid "Service process could not initialize server function\n"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: src/util/service.c:1273
9090 msgid "Service process failed to report status\n"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: src/util/service.c:1328
9094 msgid "No such user"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: src/util/service.c:1341
9098 #, c-format
9099 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
9100 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
9101
9102 #: src/util/service.c:1411
9103 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: src/util/signal.c:89
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9109 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
9110
9111 #: src/util/strings.c:145
9112 msgid "b"
9113 msgstr "b"
9114
9115 #: src/util/strings.c:434
9116 #, c-format
9117 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: src/util/strings.c:562
9121 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: src/util/strings.c:659
9125 msgid "µs"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: src/util/strings.c:663
9129 msgid "forever"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: src/util/strings.c:665
9133 msgid "0 ms"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: src/util/strings.c:671
9137 msgid "ms"
9138 msgstr "ms"
9139
9140 #: src/util/strings.c:677
9141 msgid "s"
9142 msgstr "s"
9143
9144 #: src/util/strings.c:683
9145 msgid "m"
9146 msgstr "m"
9147
9148 #: src/util/strings.c:689
9149 msgid "h"
9150 msgstr "h"
9151
9152 #: src/util/strings.c:696
9153 #, fuzzy
9154 msgid "day"
9155 msgstr " dagar"
9156
9157 #: src/util/strings.c:698
9158 #, fuzzy
9159 msgid "days"
9160 msgstr " dagar"
9161
9162 #: src/util/strings.c:727
9163 msgid "end of time"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: src/util/strings.c:1192
9167 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: src/util/strings.c:1200
9171 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: src/util/strings.c:1206
9175 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: src/util/strings.c:1213
9179 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: src/util/strings.c:1222
9183 #, fuzzy, c-format
9184 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9185 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9186
9187 #: src/util/strings.c:1428 src/util/strings.c:1444
9188 msgid "Port not in range\n"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: src/util/strings.c:1453
9192 #, fuzzy, c-format
9193 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9194 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9195
9196 #: src/util/strings.c:1536 src/util/strings.c:1567 src/util/strings.c:1615
9197 #: src/util/strings.c:1636
9198 #, c-format
9199 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9200 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
9201
9202 #: src/util/strings.c:1593
9203 #, c-format
9204 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9205 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
9206
9207 #: src/util/strings.c:1645
9208 #, fuzzy, c-format
9209 msgid "Invalid format: `%s'\n"
9210 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
9211
9212 #: src/util/strings.c:1697
9213 #, c-format
9214 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9215 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
9216
9217 #: src/util/strings.c:1747
9218 #, fuzzy, c-format
9219 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9220 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
9221
9222 #: src/util/strings.c:1778
9223 #, fuzzy, c-format
9224 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9225 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
9226
9227 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
9228 #, fuzzy
9229 msgid "# Active channels"
9230 msgstr "Nätverksanslutning"
9231
9232 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
9233 #, fuzzy
9234 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9235 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9236
9237 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
9238 #, fuzzy
9239 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
9240 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9241
9242 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
9243 #, fuzzy
9244 msgid "# Cadet channels created"
9245 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9246
9247 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9250 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9251
9252 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
9253 #, c-format
9254 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
9258 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
9262 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
9266 #, fuzzy
9267 msgid "# Packets received from TUN interface"
9268 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9269
9270 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
9271 #, c-format
9272 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
9276 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
9280 #, c-format
9281 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
9285 #, fuzzy
9286 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9287 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9288
9289 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
9290 #, fuzzy
9291 msgid "# UDP packets received from cadet"
9292 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9293
9294 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
9295 #, fuzzy
9296 msgid "# TCP packets received from cadet"
9297 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9298
9299 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
9300 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
9304 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
9308 #, fuzzy
9309 msgid "# Active destinations"
9310 msgstr "Nätverksanslutning"
9311
9312 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
9313 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9319 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9320
9321 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011
9322 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
9326 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9332 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9333
9334 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
9335 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055
9339 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Error creating tunnel\n"
9345 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9346
9347 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
9348 #, fuzzy, c-format
9349 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9350 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9351
9352 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
9353 #, fuzzy, c-format
9354 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9355 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9356
9357 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
9358 #, fuzzy, c-format
9359 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9360 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9361
9362 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
9363 #, fuzzy, c-format
9364 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9365 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
9366
9367 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
9368 #, fuzzy, c-format
9369 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9370 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9371
9372 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
9373 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
9377 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
9381 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
9385 msgid "destination IP for the tunnel"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
9389 msgid "peer offering the service we would like to access"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
9393 msgid "name of the service we would like to access"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
9397 #, fuzzy
9398 msgid "service is offered via TCP"
9399 msgstr "# byte mottogs via TCP"
9400
9401 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
9402 #, fuzzy
9403 msgid "service is offered via UDP"
9404 msgstr "# byte mottagna via UDP"
9405
9406 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9407 msgid "Setup tunnels via VPN."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: src/include/gnunet_common.h:586 src/include/gnunet_common.h:593
9411 #: src/include/gnunet_common.h:601
9412 #, fuzzy, c-format
9413 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9414 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9415
9416 #: src/include/gnunet_common.h:613
9417 #, c-format
9418 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:649
9422 #, c-format
9423 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9424 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9428 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "Received %s message\n"
9432 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "Received last message for %s \n"
9436 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9440 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9444 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "Invalid value for public key\n"
9448 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9452 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9456 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9460 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9464 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9465
9466 #, fuzzy
9467 #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9468 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9469
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9472 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "Lacking key configuration settings.\n"
9476 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9480 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9484 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9488 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9492 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9496 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9500 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9504 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9505
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9508 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "Transmitting service request.\n"
9512 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9516 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9520 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9524 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9528 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "CADET initialized\n"
9532 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9536 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9540 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
9544 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9548 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
9552 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "# CONNECT messages received"
9556 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
9560 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
9564 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
9568 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
9572 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
9576 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
9580 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
9584 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
9588 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
9592 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
9596 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
9600 #~ msgstr "# byte skickade via UDP"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9604 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
9608 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "# fragments received via WLAN"
9612 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
9616 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "Peer `%s'\n"
9620 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "# Bytes received from MESH"
9624 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "# Replies received from MESH"
9628 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9632 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "Too short message received from client!\n"
9636 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid ""
9640 #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
9641 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "# SUC responder result messages received"
9645 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
9649 #~ msgstr "# byte krypterade"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9653 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9657 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9661 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
9665 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
9669 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9673 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
9677 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9681 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
9685 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9689 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9693 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "Internal error %d\n"
9697 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9701 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9705 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
9709 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid ""
9713 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9714 #~ "(%u).\n"
9715 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9719 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9723 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9724
9725 #, fuzzy
9726 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9727 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9728
9729 #, fuzzy
9730 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9731 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
9732
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
9735 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
9736
9737 #, fuzzy
9738 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9739 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9740
9741 #, fuzzy
9742 #~ msgid ""
9743 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9744 #~ "%s/%s\n"
9745 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
9749 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
9753 #~ msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
9757 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
9761 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9762
9763 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
9764 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
9768 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
9772 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
9776 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9780 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "no-name"
9784 #~ msgstr "Visa namn"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9788 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
9792 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9793
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "try to shorten a given name"
9796 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9797
9798 #, fuzzy
9799 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9800 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9801
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9804 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9808 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
9812 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9813
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9816 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9820 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9821
9822 #, fuzzy
9823 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9824 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
9828 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9832 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
9836 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9840 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9844 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9848 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9852 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
9856 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9860 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Failed to access database"
9864 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9868 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9872 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid ""
9876 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9877 #~ "Exiting.\n"
9878 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9882 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid ""
9886 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
9887 #~ "Deleting it.\n"
9888 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid ""
9892 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
9893 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
9894 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
9898 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
9902 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
9903
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid ""
9906 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
9907 #~ "Renaming it.\n"
9908 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
9912 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
9913
9914 # drive = hard drive ?
9915 #, fuzzy
9916 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9917 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
9918
9919 #, fuzzy
9920 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
9921 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9922
9923 #, fuzzy
9924 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9925 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
9926
9927 #, fuzzy
9928 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9929 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
9930
9931 #, fuzzy
9932 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9933 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9934
9935 #, fuzzy
9936 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
9937 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9938
9939 #, fuzzy
9940 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
9941 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9942
9943 #, fuzzy
9944 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
9945 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
9946
9947 #, fuzzy
9948 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9949 #~ msgstr ""
9950 #~ "\n"
9951 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9952
9953 #, fuzzy
9954 #~ msgid "Exiting\n"
9955 #~ msgstr ""
9956 #~ "\n"
9957 #~ "Avslutar.\n"
9958
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9961 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9962
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9965 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
9966
9967 #, fuzzy
9968 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9969 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9970
9971 #, fuzzy
9972 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
9973 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
9974
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
9977 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9978
9979 #, fuzzy
9980 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
9981 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9982
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid "Unknown error"
9985 #~ msgstr "Okänt fel"
9986
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9989 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9990
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9993 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
9994
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9997 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9998
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
10001 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10002
10003 #, fuzzy
10004 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
10005 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10006
10007 #, fuzzy
10008 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
10009 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10010
10011 #, fuzzy
10012 #~ msgid "session identifier"
10013 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
10014
10015 #, fuzzy
10016 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
10017 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10018
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid ""
10021 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
10022 #~ "all tunnels (continuously)"
10023 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10024
10025 #, fuzzy
10026 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
10027 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
10028
10029 #, fuzzy
10030 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
10031 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
10032
10033 #, fuzzy
10034 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
10035 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
10036
10037 #, fuzzy
10038 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
10039 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10040
10041 #, fuzzy
10042 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
10043 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10044
10045 #, fuzzy
10046 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
10047 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
10048
10049 #, fuzzy
10050 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
10051 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10052
10053 #, fuzzy
10054 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
10055 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10056
10057 #, fuzzy
10058 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
10059 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10060
10061 #, fuzzy
10062 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
10063 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
10064
10065 #, fuzzy
10066 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
10067 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10068
10069 #, fuzzy
10070 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
10071 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10072
10073 # drive = hard drive ?
10074 #, fuzzy
10075 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
10076 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10077
10078 # drive = hard drive ?
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
10081 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
10085 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10086
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "Could not change username\n"
10089 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
10093 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
10094
10095 #, fuzzy
10096 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
10097 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
10098
10099 #, fuzzy
10100 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
10101 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10102
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
10105 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10106
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
10109 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10110
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
10113 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10114
10115 #, fuzzy
10116 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
10117 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10118
10119 #, fuzzy
10120 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
10121 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10122
10123 #, fuzzy
10124 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
10125 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10126
10127 #, fuzzy
10128 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
10129 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10130
10131 #, fuzzy
10132 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
10133 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10134
10135 #, fuzzy
10136 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
10137 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10138
10139 #, fuzzy
10140 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
10141 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10142
10143 #, fuzzy
10144 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
10145 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10146
10147 #, fuzzy
10148 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
10149 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10150
10151 #, fuzzy
10152 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
10153 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10154
10155 #, fuzzy
10156 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
10157 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10158
10159 #, fuzzy
10160 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
10161 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10162
10163 #, fuzzy
10164 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
10165 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10166
10167 #, fuzzy
10168 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
10169 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10170
10171 #, fuzzy
10172 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
10173 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10174
10175 #, fuzzy
10176 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
10177 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10178
10179 #, fuzzy
10180 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
10181 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10182
10183 #, fuzzy
10184 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
10185 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10186
10187 #, fuzzy
10188 #~ msgid "Peers failed to connect"
10189 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10190
10191 #, fuzzy
10192 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
10193 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10194
10195 #, fuzzy
10196 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
10197 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
10198
10199 #, fuzzy
10200 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
10201 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10202
10203 #, fuzzy
10204 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
10205 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
10206
10207 #, fuzzy
10208 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
10209 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10210
10211 #, fuzzy
10212 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
10213 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10214
10215 #, fuzzy
10216 #~ msgid "internal error"
10217 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10218
10219 #, fuzzy
10220 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
10221 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10222
10223 #, fuzzy
10224 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10225 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10226
10227 #, fuzzy
10228 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10229 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10230
10231 #, fuzzy
10232 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10233 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10234
10235 #, fuzzy
10236 #~ msgid "# Peers connected"
10237 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10238
10239 #, fuzzy
10240 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10241 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10242
10243 #, fuzzy
10244 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
10245 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10246
10247 #, fuzzy
10248 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10249 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10250
10251 #, fuzzy
10252 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
10253 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10254
10255 #, fuzzy
10256 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10257 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10258
10259 #, fuzzy
10260 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10261 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10262
10263 #, fuzzy
10264 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10265 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10266
10267 #, fuzzy
10268 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10269 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10270
10271 #, fuzzy
10272 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
10273 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10274
10275 #, fuzzy
10276 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
10277 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10278
10279 #, fuzzy
10280 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
10281 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
10282
10283 #, fuzzy
10284 #~ msgid "# wlan session created"
10285 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
10286
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgid "# wlan whole messages received"
10289 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10290
10291 #, fuzzy
10292 #~ msgid "# wlan hello messages received"
10293 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10294
10295 #, fuzzy
10296 #~ msgid "# wlan fragments received"
10297 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10298
10299 #, fuzzy
10300 #~ msgid "# wlan acks received"
10301 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10302
10303 #, fuzzy
10304 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
10305 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10306
10307 #, fuzzy
10308 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
10309 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10310
10311 #, fuzzy
10312 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10313 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10314
10315 # drive = hard drive ?
10316 #, fuzzy
10317 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10318 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10319
10320 #, fuzzy
10321 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
10322 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10323
10324 #, fuzzy
10325 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
10326 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
10327
10328 #, fuzzy
10329 #~ msgid "# wlan messages queued"
10330 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10331
10332 #~ msgid "print this help"
10333 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
10334
10335 #~ msgid "print the version number"
10336 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
10337
10338 #, fuzzy
10339 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10340 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10341
10342 #, fuzzy
10343 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
10344 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10345
10346 #, fuzzy
10347 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
10348 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10349
10350 #, fuzzy
10351 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
10352 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10353
10354 #, fuzzy
10355 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
10356 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10357
10358 #, fuzzy
10359 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10360 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10361
10362 #, fuzzy
10363 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10364 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10365
10366 #, fuzzy
10367 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
10368 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10369
10370 #, fuzzy
10371 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
10372 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10373
10374 #, fuzzy
10375 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10376 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10377
10378 #, fuzzy
10379 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
10380 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10381
10382 #, fuzzy
10383 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
10384 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10385
10386 #, fuzzy
10387 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
10388 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10389
10390 #, fuzzy
10391 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10392 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
10393
10394 #, fuzzy
10395 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
10396 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10397
10398 #, fuzzy
10399 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
10400 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10401
10402 #, fuzzy
10403 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
10404 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10405
10406 #, fuzzy
10407 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
10408 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10409
10410 #, fuzzy
10411 #~ msgid "# PING messages decrypted"
10412 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10413
10414 #, fuzzy
10415 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
10416 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10417
10418 #, fuzzy
10419 #~ msgid "# connected addresses"
10420 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10421
10422 #, fuzzy
10423 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
10424 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
10425
10426 #, fuzzy
10427 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
10428 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10429
10430 #, fuzzy
10431 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
10432 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
10433
10434 #, fuzzy
10435 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
10436 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
10437
10438 #~ msgid "Error"
10439 #~ msgstr "Fel"
10440
10441 #~ msgid "Help"
10442 #~ msgstr "Hjälp"
10443
10444 #, fuzzy
10445 #~ msgid "Error!"
10446 #~ msgstr "Fel"
10447
10448 #~ msgid "No"
10449 #~ msgstr "Nej"
10450
10451 #~ msgid "Yes"
10452 #~ msgstr "Ja"
10453
10454 #, fuzzy
10455 #~ msgid "Abort"
10456 #~ msgstr "_Om"
10457
10458 #, fuzzy
10459 #~ msgid "Ok"
10460 #~ msgstr "k"
10461
10462 #~ msgid ""
10463 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10464 #~ "\n"
10465 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10466 #~ "GNUnet.\n"
10467 #~ "\n"
10468 #~ "Please visit our homepage at\n"
10469 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10470 #~ "and join our community at\n"
10471 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10472 #~ "\n"
10473 #~ "Have a lot of fun,\n"
10474 #~ "\n"
10475 #~ "the GNUnet team"
10476 #~ msgstr ""
10477 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10478 #~ "\n"
10479 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10480 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10481 #~ "\n"
10482 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
10483 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10484 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10485 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10486 #~ "\n"
10487 #~ "Ha det så kul,\n"
10488 #~ "\n"
10489 #~ "the GNUnet team"
10490
10491 #, fuzzy
10492 #~ msgid "Network configuration: interface"
10493 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10494
10495 #, fuzzy
10496 #~ msgid "Network configuration: IP"
10497 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10498
10499 #, fuzzy
10500 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10501 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10502
10503 #, fuzzy
10504 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10505 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10506
10507 #, fuzzy
10508 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10509 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10510
10511 #, fuzzy
10512 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10513 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10514
10515 #, fuzzy
10516 #~ msgid "Quota configuration"
10517 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10518
10519 #, fuzzy
10520 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10521 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
10522
10523 #, fuzzy
10524 #~ msgid "Save configuration?"
10525 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10526
10527 #, fuzzy
10528 #~ msgid "GNUnet Configuration"
10529 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10530
10531 #~ msgid "Back"
10532 #~ msgstr "Tillbaka"
10533
10534 #~ msgid "Up"
10535 #~ msgstr "Upp"
10536
10537 #~ msgid "Cancel"
10538 #~ msgstr "Avbryt"
10539
10540 #, fuzzy
10541 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10542 #~ msgstr ""
10543 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10544
10545 #, fuzzy
10546 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10547 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10548
10549 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10550 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
10551
10552 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10553 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
10554
10555 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10556 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
10557
10558 #, fuzzy
10559 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10560 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10561
10562 #, fuzzy
10563 #~ msgid "Error saving configuration."
10564 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10565
10566 #, fuzzy
10567 #~ msgid "(unknown connection)"
10568 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
10569
10570 #, fuzzy
10571 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10572 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10573
10574 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10575 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
10576
10577 #, fuzzy
10578 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10579 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
10580
10581 #, fuzzy
10582 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10583 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10584
10585 #, fuzzy
10586 #~ msgid "yes"
10587 #~ msgstr "Ja"
10588
10589 #, fuzzy
10590 #~ msgid "Yes\n"
10591 #~ msgstr "Ja"
10592
10593 #, fuzzy
10594 #~ msgid "No\n"
10595 #~ msgstr "Nej"
10596
10597 #, fuzzy
10598 #~ msgid "Help\n"
10599 #~ msgstr "Hjälp"
10600
10601 #, fuzzy
10602 #~ msgid "Abort\n"
10603 #~ msgstr "_Om"
10604
10605 #, fuzzy
10606 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10607 #~ msgstr ""
10608 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10609
10610 #~ msgid "Can't create service"
10611 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
10612
10613 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
10614 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
10615
10616 #, fuzzy
10617 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10618 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
10619
10620 #~ msgid "Can't delete the service"
10621 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
10622
10623 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10624 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
10625
10626 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10627 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
10628
10629 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10630 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
10631
10632 #~ msgid "FATAL"
10633 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
10634
10635 #~ msgid "NOTHING"
10636 #~ msgstr "INGET"
10637
10638 #, fuzzy
10639 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10640 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10641
10642 #, fuzzy
10643 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10644 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
10645
10646 #, fuzzy
10647 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10648 #~ msgstr ""
10649 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
10650 #~ "\"%s\"!\n"
10651
10652 #, fuzzy
10653 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10654 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10655
10656 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10657 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
10658
10659 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10660 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
10661
10662 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10663 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
10664
10665 #~ msgid ""
10666 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
10667 #~ msgstr ""
10668 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
10669 #~ "\"%s\"!\n"
10670
10671 #, fuzzy
10672 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10673 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10674
10675 #, fuzzy
10676 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10677 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
10678
10679 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
10680 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10681
10682 #, fuzzy
10683 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
10684 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
10685
10686 #, fuzzy
10687 #~ msgid ""
10688 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10689 #~ "using this name (%p)\n"
10690 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
10691
10692 #, fuzzy
10693 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10694 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
10695
10696 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
10697 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
10698
10699 #~ msgid "output in gnuplot format"
10700 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
10701
10702 #~ msgid "number of messages in a message block"
10703 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
10704
10705 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
10706 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
10707
10708 #~ msgid "Time:\n"
10709 #~ msgstr "Tid:\n"
10710
10711 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10712 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
10713
10714 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10715 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
10716
10717 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10718 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
10719
10720 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10721 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
10722
10723 #, fuzzy
10724 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
10725 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10726
10727 #, fuzzy
10728 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
10729 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
10730
10731 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
10732 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
10733
10734 #, fuzzy
10735 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
10736 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
10737
10738 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
10739 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
10740
10741 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
10742 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
10743
10744 #, fuzzy
10745 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
10746 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
10747
10748 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
10749 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
10750
10751 #, fuzzy
10752 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
10753 #~ msgstr ""
10754 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
10755 #~ "en ny värdnyckel.\n"
10756
10757 #, fuzzy
10758 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
10759 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
10760
10761 #, fuzzy
10762 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
10763 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
10764
10765 #, fuzzy
10766 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
10767 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
10768
10769 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10770 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
10771
10772 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10773 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
10774
10775 #, fuzzy
10776 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
10777 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
10778
10779 #, fuzzy
10780 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
10781 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
10782
10783 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
10784 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
10785
10786 #, fuzzy
10787 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
10788 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
10789
10790 #~ msgid ""
10791 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
10792 #~ msgstr ""
10793 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
10794 #~ "en ny värdnyckel.\n"
10795
10796 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
10797 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
10798
10799 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
10800 #~ msgstr ""
10801 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
10802
10803 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
10804 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10805
10806 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
10807 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
10808
10809 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
10810 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
10811
10812 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
10813 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
10814
10815 #, fuzzy
10816 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
10817 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
10818
10819 #, fuzzy
10820 #~ msgid ""
10821 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
10822 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
10823
10824 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
10825 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
10826
10827 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
10828 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
10829
10830 #~ msgid ""
10831 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
10832 #~ msgstr ""
10833 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
10834 #~ "pseudonymer."
10835
10836 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
10837 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
10838
10839 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
10840 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
10841
10842 #, fuzzy
10843 #~ msgid "Started collection.\n"
10844 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10845
10846 #, fuzzy
10847 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
10848 #~ msgstr ""
10849 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
10850
10851 #~ msgid "Perform directory related operations."
10852 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
10853
10854 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
10855 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
10856
10857 #, fuzzy
10858 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
10859 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
10860
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgid "Upload aborted.\n"
10863 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
10864
10865 #, fuzzy
10866 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
10867 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
10868
10869 #, fuzzy
10870 #~ msgid ""
10871 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
10872 #~ "and/or the published file"
10873 #~ msgstr ""
10874 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
10875 #~ "katalogposter"
10876
10877 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
10878 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
10879
10880 #, fuzzy
10881 #~ msgid ""
10882 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
10883 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
10884
10885 #, fuzzy
10886 #~ msgid ""
10887 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
10888 #~ msgstr ""
10889 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
10890
10891 #, fuzzy
10892 #~ msgid ""
10893 #~ "\n"
10894 #~ "Upload aborted.\n"
10895 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
10896
10897 #~ msgid ""
10898 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
10899 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
10900 #~ msgstr ""
10901 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
10902 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
10903
10904 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
10905 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
10906
10907 #~ msgid "Search GNUnet for files."
10908 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
10909
10910 #~ msgid ""
10911 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
10912 #~ "completion)                "
10913 #~ msgstr ""
10914 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
10915 #~ "färdigställd)                "
10916
10917 #, fuzzy
10918 #~ msgid ""
10919 #~ "\n"
10920 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
10921 #~ msgstr ""
10922 #~ "\n"
10923 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
10924
10925 #, fuzzy
10926 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
10927 #~ msgstr ""
10928 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
10929
10930 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
10931 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
10932
10933 #~ msgid "Download files from GNUnet."
10934 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10935
10936 #, fuzzy
10937 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
10938 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
10939
10940 #, fuzzy
10941 #~ msgid "Download aborted.\n"
10942 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
10943
10944 #, fuzzy
10945 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
10946 #~ msgstr ""
10947 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
10948 #~ "sekund.\n"
10949
10950 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
10951 #~ msgstr ""
10952 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
10953
10954 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
10955 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
10956
10957 #, fuzzy
10958 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
10959 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
10960
10961 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
10962 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
10963
10964 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
10965 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
10966
10967 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
10968 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
10969
10970 #, fuzzy
10971 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
10972 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
10973
10974 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
10975 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
10976
10977 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
10978 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
10979
10980 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
10981 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
10982
10983 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
10984 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
10985
10986 #, fuzzy
10987 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
10988 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
10989
10990 #~ msgid ""
10991 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
10992 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
10993 #~ msgstr ""
10994 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
10995 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
10996
10997 #, fuzzy
10998 #~ msgid ""
10999 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
11000 #~ "%d %d\n"
11001 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11002
11003 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
11004 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11005
11006 #, fuzzy
11007 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
11008 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
11009
11010 #, fuzzy
11011 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
11012 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
11013
11014 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
11015 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11016
11017 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
11018 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11019
11020 #~ msgid "Uptime (seconds)"
11021 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
11022
11023 #, fuzzy
11024 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
11025 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11026
11027 #~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
11028 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
11029
11030 #~ msgid "prints supported protocol messages"
11031 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
11032
11033 #, fuzzy
11034 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
11035 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11036
11037 #, fuzzy
11038 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
11039 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11040
11041 #, fuzzy
11042 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
11043 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11044
11045 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
11046 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
11047
11048 #~ msgid "run as user LOGIN"
11049 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
11050
11051 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
11052 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
11053
11054 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
11055 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
11056
11057 #, fuzzy
11058 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
11059 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11060
11061 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
11062 #~ msgstr ""
11063 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11064
11065 #, fuzzy
11066 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
11067 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
11068
11069 #, fuzzy
11070 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
11071 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11072
11073 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
11074 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
11075
11076 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
11077 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
11078
11079 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
11080 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11081
11082 #, fuzzy
11083 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
11084 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11085
11086 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
11087 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
11088
11089 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
11090 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
11091
11092 #, fuzzy
11093 #~ msgid ""
11094 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
11095 #~ "each.\n"
11096 #~ msgstr ""
11097 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
11098 #~ "styck.\n"
11099
11100 #, fuzzy
11101 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
11102 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
11103
11104 #~ msgid ""
11105 #~ "\n"
11106 #~ "Contacting `%s'."
11107 #~ msgstr ""
11108 #~ "\n"
11109 #~ "Kontaktar \"%s\"."
11110
11111 #, fuzzy
11112 #~ msgid "OK!\n"
11113 #~ msgstr "OK"
11114
11115 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
11116 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
11117
11118 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
11119 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
11120
11121 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
11122 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
11123
11124 #, fuzzy
11125 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
11126 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
11127
11128 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
11129 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
11130
11131 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
11132 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
11133
11134 #, fuzzy
11135 #~ msgid "# HTTP connect calls"
11136 #~ msgstr "# av anslutna parter"
11137
11138 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
11139 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11140
11141 #, fuzzy
11142 #~ msgid "No help available."
11143 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
11144
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid "Show rarely used options"
11147 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
11148
11149 #, fuzzy
11150 #~ msgid "Meta-configuration"
11151 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11152
11153 #, fuzzy
11154 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
11155 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
11156
11157 #, fuzzy
11158 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
11159 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
11160
11161 #, fuzzy
11162 #~ msgid "General settings"
11163 #~ msgstr "Andra inställningar"
11164
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
11167 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11168
11169 #, fuzzy
11170 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
11171 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11172
11173 #, fuzzy
11174 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
11175 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11176
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "Applications"
11179 #~ msgstr "_Alternativ"
11180
11181 #, fuzzy
11182 #~ msgid "Network interface"
11183 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11184
11185 #, fuzzy
11186 #~ msgid "Network interface to monitor"
11187 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11188
11189 #, fuzzy
11190 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
11191 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
11192
11193 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
11194 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
11195
11196 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
11197 #~ msgstr ""
11198 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
11199
11200 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
11201 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
11202
11203 #~ msgid "specify nickname"
11204 #~ msgstr "ange smeknamn"
11205
11206 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
11207 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
11208
11209 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
11210 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
11211
11212 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
11213 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
11214
11215 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
11216 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11217
11218 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
11219 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11220
11221 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
11222 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
11223
11224 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
11225 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
11226
11227 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
11228 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
11229
11230 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
11231 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
11232
11233 #~ msgid "query table called NAME"
11234 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
11235
11236 #~ msgid "No commands specified.\n"
11237 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
11238
11239 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
11240 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
11241
11242 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
11243 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
11244
11245 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
11246 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
11247
11248 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
11249 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
11250
11251 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
11252 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
11253
11254 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
11255 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
11256
11257 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
11258 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
11259
11260 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
11261 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
11262
11263 #~ msgid "AND"
11264 #~ msgstr "OCH"
11265
11266 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
11267 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
11268
11269 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
11270 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
11271
11272 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
11273 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
11274
11275 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
11276 #~ msgstr ""
11277 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
11278
11279 #~ msgid ""
11280 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
11281 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
11282 #~ msgstr ""
11283 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
11284 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
11285
11286 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
11287 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
11288
11289 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
11290 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
11291
11292 #~ msgid "LEVEL"
11293 #~ msgstr "NIVÅ"
11294
11295 #~ msgid "FILENAME"
11296 #~ msgstr "FILNAMN"
11297
11298 #~ msgid "process directories recursively"
11299 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
11300
11301 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
11302 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
11303
11304 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
11305 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
11306
11307 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
11308 #~ msgstr ""
11309 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
11310 #~ "identifierare.\n"
11311
11312 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
11313 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
11314
11315 #~ msgid ""
11316 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11317 #~ "data under %s%s\n"
11318 #~ msgstr ""
11319 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11320 #~ "under %s%s\n"
11321
11322 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
11323 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
11324
11325 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
11326 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
11327
11328 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
11329 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
11330
11331 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
11332 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
11333
11334 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
11335 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
11336
11337 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
11338 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
11339
11340 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
11341 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
11342
11343 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
11344 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
11345
11346 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
11347 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
11348
11349 #~ msgid "_File"
11350 #~ msgstr "_Fil"
11351
11352 #~ msgid "_Load"
11353 #~ msgstr "_Läs in"
11354
11355 #~ msgid "_Save"
11356 #~ msgstr "_Spara"
11357
11358 #~ msgid "Save the config in .config"
11359 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
11360
11361 #~ msgid "_Quit"
11362 #~ msgstr "_Avsluta"
11363
11364 #~ msgid "Show _name"
11365 #~ msgstr "Visa _namn"
11366
11367 #~ msgid "Show _range"
11368 #~ msgstr "Visa _omfång"
11369
11370 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
11371 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
11372
11373 #~ msgid "Show _data"
11374 #~ msgstr "Visa _data"
11375
11376 #~ msgid "Show all _options"
11377 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
11378
11379 #~ msgid "_Help"
11380 #~ msgstr "_Hjälp"
11381
11382 #~ msgid "_Introduction"
11383 #~ msgstr "_Introduktion"
11384
11385 #~ msgid "_License"
11386 #~ msgstr "_Licens"
11387
11388 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
11389 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
11390
11391 #~ msgid "Load"
11392 #~ msgstr "Läs in"
11393
11394 #~ msgid "Save a config file"
11395 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
11396
11397 #~ msgid "Save"
11398 #~ msgstr "Spara"
11399
11400 #~ msgid "Single view"
11401 #~ msgstr "Enkel vy"
11402
11403 #~ msgid "Single"
11404 #~ msgstr "Enkel"
11405
11406 #~ msgid "Split view"
11407 #~ msgstr "Dela vy"
11408
11409 #~ msgid "Split"
11410 #~ msgstr "Dela"
11411
11412 #~ msgid "Full view"
11413 #~ msgstr "Full vy"
11414
11415 #~ msgid "Full"
11416 #~ msgstr "Full"
11417
11418 #~ msgid "Collapse"
11419 #~ msgstr "Fäll in"
11420
11421 #~ msgid "Expand"
11422 #~ msgstr "Expandera"
11423
11424 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
11425 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
11426
11427 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11428 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
11429
11430 #~ msgid "Available MODEs:\n"
11431 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
11432
11433 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
11434 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
11435
11436 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
11437 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
11438
11439 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
11440 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
11441
11442 #~ msgid ""
11443 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
11444 #~ "\n"
11445 #~ msgstr ""
11446 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
11447 #~ "\n"
11448
11449 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
11450 #~ msgstr ""
11451 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
11452
11453 #~ msgid ""
11454 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
11455 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
11456 #~ msgstr ""
11457 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
11458 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
11459
11460 #~ msgid ""
11461 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
11462 #~ "\n"
11463 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
11464 #~ msgstr ""
11465 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
11466 #~ "\n"
11467 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
11468
11469 #~ msgid ""
11470 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
11471 #~ "\n"
11472 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
11473 #~ "GNUnet.\n"
11474 #~ "\n"
11475 #~ "Please visit our homepage at\n"
11476 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
11477 #~ "and join our community at\n"
11478 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11479 #~ "\n"
11480 #~ "Have a lot of fun,\n"
11481 #~ "\n"
11482 #~ "the GNUnet team"
11483 #~ msgstr ""
11484 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
11485 #~ "\n"
11486 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
11487 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
11488 #~ "\n"
11489 #~ "Besök på webbplats på\n"
11490 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
11491 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
11492 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11493 #~ "\n"
11494 #~ "Ha det så kul,\n"
11495 #~ "\n"
11496 #~ "GNUnet-laget"
11497
11498 #~ msgid "Next"
11499 #~ msgstr "Nästa"
11500
11501 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
11502 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
11503
11504 #~ msgid "Bandwidth limitation"
11505 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
11506
11507 #~ msgid "Bandwidth sharing"
11508 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
11509
11510 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
11511 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
11512
11513 #~ msgid "CPU usage"
11514 #~ msgstr "CPU-användning"
11515
11516 #~ msgid "Question"
11517 #~ msgstr "Fråga"
11518
11519 #~ msgid "Group:"
11520 #~ msgstr "Grupp:"
11521
11522 #~ msgid "User account:"
11523 #~ msgstr "Användarkonto:"
11524
11525 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
11526 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
11527
11528 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
11529 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
11530
11531 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
11532 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
11533
11534 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
11535 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
11536
11537 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
11538 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
11539
11540 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
11541 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
11542
11543 #~ msgid ""
11544 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
11545 #~ "%s' under `%s'.\n"
11546 #~ msgstr ""
11547 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
11548 #~ "under \"%s\".\n"
11549
11550 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
11551 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
11552
11553 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
11554 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
11555
11556 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
11557 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
11558
11559 #~ msgid ""
11560 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
11561 #~ "Configuration) first."
11562 #~ msgstr ""
11563 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
11564 #~ "(klientkonfiguration) först."
11565
11566 #~ msgid "Cron stopped\n"
11567 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
11568
11569 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
11570 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
11571
11572 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
11573 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
11574
11575 #~ msgid "FAILURE"
11576 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
11577
11578 #~ msgid "MESSAGE"
11579 #~ msgstr "MEDDELANDE"
11580
11581 #~ msgid "CRON"
11582 #~ msgstr "CRON"
11583
11584 #~ msgid "EVERYTHING"
11585 #~ msgstr "ALLT"
11586
11587 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
11588 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
11589
11590 #~ msgid ""
11591 #~ "Usage: %s\n"
11592 #~ "%s\n"
11593 #~ "\n"
11594 #~ msgstr ""
11595 #~ "Användning: %s\n"
11596 #~ "%s\n"
11597 #~ "\n"
11598
11599 #~ msgid ""
11600 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11601 #~ "data under %s\\%s.\n"
11602 #~ msgstr ""
11603 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11604 #~ "under %s\\%s.\n"
11605
11606 #~ msgid "g"
11607 #~ msgstr "g"
11608
11609 #~ msgid "t"
11610 #~ msgstr "t"
11611
11612 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
11613 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
11614
11615 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
11616 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
11617
11618 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
11619 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"