3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-24 01:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-01 06:10+0000\n"
7 "Last-Translator: narrnika <narr13niki@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
15 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
28 msgstr "Ошибка в скрипте Lua (например, в моде):"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured:"
32 msgstr "Произошла ошибка:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Переподключиться"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Отключить всё"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Отключить пакет"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Включить всё"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Включить пакет"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
115 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Описание игры недоступно."
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No modpack description provided."
127 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
130 msgid "Optional dependencies:"
131 msgstr "Необязательные зависимости:"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 msgstr "Все дополнения"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back to Main Menu"
156 msgstr "В главное меню"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
160 msgstr "Загружается и устанавливается $1, пожалуйста, подождите..."
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "Failed to download $1"
165 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 msgstr "Ничего не найдено"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "Texture packs"
192 msgstr "Пакеты текстур"
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
208 msgid "A world named \"$1\" already exists"
209 msgstr "Мир «$1» уже существует"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
215 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
217 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
218 msgstr "Скачивайте игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
221 msgid "Download one from minetest.net"
222 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
230 msgstr "Генератор карты"
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "No game selected"
234 msgstr "Игра не выбрана"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
241 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
243 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgstr "Название мира"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgid "You have no games installed."
251 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
253 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
254 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
255 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
257 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
259 #: src/client/keycode.cpp
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
265 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\""
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
269 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
270 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
273 msgid "Delete World \"$1\"?"
274 msgstr "Удалить мир «$1»?"
276 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
280 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
281 msgid "Rename Modpack:"
282 msgstr "Переименовать пакет модов:"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "(No description of setting given)"
286 msgstr "(Нет описания)"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "< Back to Settings page"
290 msgstr "В главное меню"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "Please enter a valid integer."
310 msgstr "Введите целое число."
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Please enter a valid number."
314 msgstr "Пожалуйста, введите число."
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Restore Default"
320 "значение по умолчанию"
322 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgid "Select directory"
325 msgstr "Каталог сохранения карт"
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 msgstr "Выберите файл мода:"
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Show technical names"
334 msgstr "Отобразить технические названия"
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 msgid "The value must be at least $1."
338 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "The value must not be larger than $1."
342 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
344 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
349 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
351 msgstr "$1 (включено)"
353 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
354 msgid "Failed to install $1 to $2"
355 msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2"
357 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
359 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
360 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
362 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
364 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
366 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
369 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
371 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
374 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
376 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
378 msgid "Install: file: \"$1\""
379 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
381 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
383 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
385 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
388 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
390 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
391 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
393 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
395 msgid "Unable to install a game as a $1"
396 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
398 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
400 msgid "Unable to install a mod as a $1"
401 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
403 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
405 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
406 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
408 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
409 msgid "Browse online content"
410 msgstr "Поиск дополнений в сети"
412 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
416 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
417 msgid "Disable Texture Pack"
418 msgstr "Отключить пакет текстур"
420 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
424 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
425 msgid "Installed Packages:"
426 msgstr "Установленные дополнения:"
428 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
429 msgid "No dependencies."
430 msgstr "Нет зависимостей."
432 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
433 msgid "No package description available"
434 msgstr "Описание дополнения недоступно"
436 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
438 msgstr "Переименовать"
440 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
442 msgid "Select Package File:"
443 msgstr "Выберите файл мода:"
445 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
446 msgid "Uninstall Package"
447 msgstr "Удалить дополнение"
449 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
450 msgid "Use Texture Pack"
451 msgstr "Включить пакет текстур"
453 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
454 msgid "Active Contributors"
455 msgstr "Активные участники"
457 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
458 msgid "Core Developers"
459 msgstr "Основные разработчики"
461 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
463 msgstr "Благодарности"
465 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
466 msgid "Previous Contributors"
467 msgstr "Прошлые участники"
469 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
470 msgid "Previous Core Developers"
471 msgstr "Прошлые разработчики"
473 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
474 msgid "Announce Server"
475 msgstr "Публичный сервер"
477 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
479 msgstr "Адрес привязки"
481 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
485 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
486 msgid "Creative Mode"
487 msgstr "Режим творчества"
489 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
490 msgid "Enable Damage"
491 msgstr "Включить урон"
493 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
495 msgstr "Играть (хост)"
497 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
499 msgstr "Запустить сервер"
501 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
502 msgid "Name/Password"
503 msgstr "Имя / Пароль"
505 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
509 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
510 msgid "No world created or selected!"
511 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
513 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
517 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
521 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
522 msgid "Select World:"
523 msgstr "Выберите мир:"
525 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
527 msgstr "Порт сервера"
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
533 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
534 msgid "Address / Port"
535 msgstr "Адрес / Порт"
537 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
539 msgstr "Подключиться"
541 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "Creative mode"
543 msgstr "Режим творчества"
545 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
546 msgid "Damage enabled"
547 msgstr "Урон включён"
549 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
550 msgid "Del. Favorite"
555 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
559 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
561 msgstr "Присоединиться к игре"
563 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 msgid "Name / Password"
565 msgstr "Имя / Пароль"
567 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
571 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
573 msgstr "PvP разрешён"
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgstr "Объёмные облака"
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgid "Advanced Settings"
593 msgstr "Расширенные настройки"
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Antialiasing:"
597 msgstr "Сглаживание:"
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
601 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Autosave Screen Size"
605 msgstr "Запоминать размер окна"
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Bilinear Filter"
609 msgstr "Билинейная фильтрация"
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
617 msgstr "Смена управления"
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgid "Connected Glass"
621 msgstr "Стёкла без швов"
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgstr "Красивая листва"
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 msgid "Generate Normal Maps"
629 msgstr "Создавать карты нормалей"
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
637 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgstr "Без мипмаппинга"
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Node Highlighting"
653 msgstr "Подсветка блоков"
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Node Outlining"
657 msgstr "Обводка блоков"
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Opaque Leaves"
665 msgstr "Непрозрачная листва"
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgstr "Непрозрачная вода"
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
672 msgid "Parallax Occlusion"
673 msgstr "Объёмные текстуры"
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Reset singleplayer world"
681 msgstr "Сброс одиночной игры"
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "Shaders (unavailable)"
697 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "Simple Leaves"
701 msgstr "Упрощённая листва"
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "Smooth Lighting"
705 msgstr "Мягкое освещение"
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgstr "Текстурирование:"
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
713 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
717 msgstr "Тональное отображение"
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 msgid "Touchthreshold: (px)"
722 msgstr "Чувствительность (пк)"
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "Trilinear Filter"
726 msgstr "Трилинейная фильтрация"
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Waving Leaves"
730 msgstr "Покачивание листвы"
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "Waving Plants"
734 msgstr "Покачивание растений"
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 msgstr "Волны на воде"
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
746 msgstr "Настройка модов"
748 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
750 msgstr "Главное меню"
752 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
753 msgid "Start Singleplayer"
754 msgstr "Начать одиночную игру"
756 #: src/client/client.cpp
757 msgid "Connection timed out."
758 msgstr "Тайм-аут соединения."
760 #: src/client/client.cpp
764 #: src/client/client.cpp
765 msgid "Initializing nodes"
766 msgstr "Инициализация блоков"
768 #: src/client/client.cpp
769 msgid "Initializing nodes..."
770 msgstr "Инициализация блоков..."
772 #: src/client/client.cpp
773 msgid "Loading textures..."
774 msgstr "Загрузка текстур..."
776 #: src/client/client.cpp
777 msgid "Rebuilding shaders..."
778 msgstr "Сборка шейдеров..."
780 #: src/client/clientlauncher.cpp
781 msgid "Connection error (timed out?)"
782 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
784 #: src/client/clientlauncher.cpp
785 msgid "Could not find or load game \""
786 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
788 #: src/client/clientlauncher.cpp
789 msgid "Invalid gamespec."
790 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
792 #: src/client/clientlauncher.cpp
794 msgstr "Главное меню"
796 #: src/client/clientlauncher.cpp
797 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
798 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
800 #: src/client/clientlauncher.cpp
801 msgid "Player name too long."
802 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
804 #: src/client/clientlauncher.cpp
805 msgid "Please choose a name!"
806 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
808 #: src/client/clientlauncher.cpp
809 msgid "Provided password file failed to open: "
812 #: src/client/clientlauncher.cpp
813 msgid "Provided world path doesn't exist: "
814 msgstr "По этому пути мира нет: "
816 #: src/client/fontengine.cpp
817 msgid "needs_fallback_font"
818 msgstr "needs_fallback_font"
820 #: src/client/game.cpp
823 "Check debug.txt for details."
826 "Подробная информация в debug.txt."
828 #: src/client/game.cpp
832 #: src/client/game.cpp
833 msgid "- Creative Mode: "
834 msgstr "- Режим творчества: "
836 #: src/client/game.cpp
840 #: src/client/game.cpp
844 #: src/client/game.cpp
848 #: src/client/game.cpp
850 msgstr "- Публичность: "
852 #: src/client/game.cpp
856 #: src/client/game.cpp
857 msgid "- Server Name: "
858 msgstr "- Имя сервера: "
860 #: src/client/game.cpp
861 msgid "Automatic forwards disabled"
862 msgstr "Автобег отключён"
864 #: src/client/game.cpp
865 msgid "Automatic forwards enabled"
866 msgstr "Автобег включён"
868 #: src/client/game.cpp
870 msgid "Camera update disabled"
871 msgstr "Кнопка обновления камеры"
873 #: src/client/game.cpp
875 msgid "Camera update enabled"
876 msgstr "Кнопка обновления камеры"
878 #: src/client/game.cpp
879 msgid "Change Password"
880 msgstr "Изменить пароль"
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "Cinematic mode disabled"
884 msgstr "Режим кино отключён"
886 #: src/client/game.cpp
887 msgid "Cinematic mode enabled"
888 msgstr "Режим кино включён"
890 #: src/client/game.cpp
891 msgid "Client side scripting is disabled"
892 msgstr "Клиентские моды отключены"
894 #: src/client/game.cpp
895 msgid "Connecting to server..."
896 msgstr "Подключение к серверу..."
898 #: src/client/game.cpp
902 #: src/client/game.cpp
906 "- %s: move forwards\n"
907 "- %s: move backwards\n"
911 "- %s: sneak/go down\n"
914 "- Mouse: turn/look\n"
915 "- Mouse left: dig/punch\n"
916 "- Mouse right: place/use\n"
917 "- Mouse wheel: select item\n"
921 "- %s: двигаться вперёд\n"
922 "- %s: двигаться назад\n"
923 "- %s: двигаться влево\n"
924 "- %s: двигаться вправо\n"
925 "- %s: прыжок/подъём\n"
926 "- %s: красться/спуститься\n"
927 "- %s: бросить предмет\n"
930 "- ЛКМ: копать/удар\n"
931 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
932 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "Creating client..."
937 msgstr "Создание клиента..."
939 #: src/client/game.cpp
940 msgid "Creating server..."
941 msgstr "Создание сервера..."
943 #: src/client/game.cpp
944 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
945 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
947 #: src/client/game.cpp
948 msgid "Debug info shown"
949 msgstr "Отладочная информация отображена"
951 #: src/client/game.cpp
952 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
953 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
955 #: src/client/game.cpp
957 "Default Controls:\n"
959 "- single tap: button activate\n"
960 "- double tap: place/use\n"
961 "- slide finger: look around\n"
962 "Menu/Inventory visible:\n"
963 "- double tap (outside):\n"
965 "- touch stack, touch slot:\n"
967 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
968 " --> place single item to slot\n"
970 "Управление по умолчанию:\n"
972 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
973 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
974 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
975 "В меню/инвентаре:\n"
976 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
978 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
979 "--> Двигать стопку\n"
980 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
982 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
984 #: src/client/game.cpp
985 msgid "Disabled unlimited viewing range"
986 msgstr "Ограничение видимости включено"
988 #: src/client/game.cpp
989 msgid "Enabled unlimited viewing range"
990 msgstr "Ограничение видимости отключено"
992 #: src/client/game.cpp
994 msgstr "Выход в меню"
996 #: src/client/game.cpp
1000 #: src/client/game.cpp
1001 msgid "Fast mode disabled"
1002 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1004 #: src/client/game.cpp
1005 msgid "Fast mode enabled"
1006 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1008 #: src/client/game.cpp
1009 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1010 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1012 #: src/client/game.cpp
1013 msgid "Fly mode disabled"
1014 msgstr "Режим полёта отключён"
1016 #: src/client/game.cpp
1017 msgid "Fly mode enabled"
1018 msgstr "Режим полёта включён"
1020 #: src/client/game.cpp
1021 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1022 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии 'fly')"
1024 #: src/client/game.cpp
1025 msgid "Fog disabled"
1026 msgstr "Туман отключён"
1028 #: src/client/game.cpp
1030 msgstr "Туман включён"
1032 #: src/client/game.cpp
1034 msgstr "Информация об игре:"
1036 #: src/client/game.cpp
1038 msgstr "Игра приостановлена"
1040 #: src/client/game.cpp
1041 msgid "Hosting server"
1042 msgstr "Локальный сервер"
1044 #: src/client/game.cpp
1045 msgid "Item definitions..."
1046 msgstr "Описания предметов..."
1048 #: src/client/game.cpp
1052 #: src/client/game.cpp
1054 msgstr "Медиафайлы..."
1056 #: src/client/game.cpp
1060 #: src/client/game.cpp
1061 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1062 msgstr "Миникарта в настоящее время отключена игрой или модом"
1064 #: src/client/game.cpp
1065 msgid "Minimap hidden"
1066 msgstr "Миникарта скрыта"
1068 #: src/client/game.cpp
1069 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1070 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1072 #: src/client/game.cpp
1073 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1074 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1076 #: src/client/game.cpp
1077 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1078 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1080 #: src/client/game.cpp
1081 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1082 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1086 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1090 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "Noclip mode disabled"
1094 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Noclip mode enabled"
1098 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1102 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии 'noclip')"
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "Node definitions..."
1106 msgstr "Описания блоков..."
1108 #: src/client/game.cpp
1112 #: src/client/game.cpp
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Pitch move mode disabled"
1118 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Pitch move mode enabled"
1122 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Profiler graph shown"
1126 msgstr "График профилировщика отображён"
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Remote server"
1130 msgstr "Удалённый сервер"
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Resolving address..."
1134 msgstr "Получение адреса..."
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Shutting down..."
1138 msgstr "Завершение..."
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Singleplayer"
1142 msgstr "Одиночная игра"
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Sound Volume"
1146 msgstr "Громкость звука"
1148 #: src/client/game.cpp
1150 msgstr "Звук отключён"
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Sound unmuted"
1154 msgstr "Звук включён"
1156 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Viewing range changed to %d"
1159 msgstr "Установлена видимость %dм"
1161 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1164 msgstr "Установлена максимальная видимость - %dм"
1166 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1169 msgstr "Установлена минимальная видимость - %dм"
1171 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Volume changed to %d%%"
1174 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Wireframe shown"
1178 msgstr "Отображение каркаса включено"
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1182 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1184 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1188 #: src/client/gameui.cpp
1192 #: src/client/gameui.cpp
1194 msgstr "Отображение чата включено"
1196 #: src/client/gameui.cpp
1200 #: src/client/gameui.cpp
1202 msgstr "Отображение HUD'а включено"
1204 #: src/client/gameui.cpp
1205 msgid "Profiler hidden"
1206 msgstr "Профилировщик скрыт"
1208 #: src/client/gameui.cpp
1210 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1211 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1213 #: src/client/keycode.cpp
1217 #: src/client/keycode.cpp
1221 #: src/client/keycode.cpp
1225 #: src/client/keycode.cpp
1229 #: src/client/keycode.cpp
1233 #: src/client/keycode.cpp
1237 #: src/client/keycode.cpp
1241 #: src/client/keycode.cpp
1243 msgstr "Стереть EOF"
1245 #: src/client/keycode.cpp
1249 #: src/client/keycode.cpp
1253 #: src/client/keycode.cpp
1257 #: src/client/keycode.cpp
1261 #: src/client/keycode.cpp
1263 msgstr "IME Convert"
1265 #: src/client/keycode.cpp
1269 #: src/client/keycode.cpp
1270 msgid "IME Mode Change"
1271 msgstr "IME Mode Change"
1273 #: src/client/keycode.cpp
1274 msgid "IME Nonconvert"
1275 msgstr "IME Nonconvert"
1277 #: src/client/keycode.cpp
1281 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1285 #: src/client/keycode.cpp
1287 msgstr "Левая кнопка"
1289 #: src/client/keycode.cpp
1290 msgid "Left Control"
1293 #: src/client/keycode.cpp
1297 #: src/client/keycode.cpp
1299 msgstr "Левый Shift"
1301 #: src/client/keycode.cpp
1302 msgid "Left Windows"
1305 #: src/client/keycode.cpp
1309 #: src/client/keycode.cpp
1310 msgid "Middle Button"
1311 msgstr "Средняя кнопка"
1313 #: src/client/keycode.cpp
1317 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgstr "Доп. клав. *"
1321 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgstr "Доп. клав. +"
1325 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgstr "Доп. клав. -"
1329 #: src/client/keycode.cpp
1331 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1333 #: src/client/keycode.cpp
1335 msgstr "Доп. клав. /"
1337 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgstr "Доп. клав. 0"
1341 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgstr "Доп. клав. 1"
1345 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgstr "Доп. клав. 2"
1349 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgstr "Доп. клав. 3"
1353 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgstr "Доп. клав. 4"
1357 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgstr "Доп. клав. 5"
1361 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgstr "Доп. клав. 6"
1365 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgstr "Доп. клав. 7"
1369 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgstr "Доп. клав. 8"
1373 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgstr "Доп. клав. 9"
1377 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgstr "Очистить OEM"
1381 #: src/client/keycode.cpp
1385 #: src/client/keycode.cpp
1389 #: src/client/keycode.cpp
1393 #: src/client/keycode.cpp
1397 #: src/client/keycode.cpp
1401 #: src/client/keycode.cpp
1405 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1409 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgid "Right Button"
1411 msgstr "Правая кнопка"
1413 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgid "Right Control"
1415 msgstr "Правый Ctrl"
1417 #: src/client/keycode.cpp
1421 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgstr "Правый Shift"
1425 #: src/client/keycode.cpp
1426 msgid "Right Windows"
1429 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgstr "Scroll Lock"
1433 #: src/client/keycode.cpp
1437 #: src/client/keycode.cpp
1441 #: src/client/keycode.cpp
1445 #: src/client/keycode.cpp
1449 #: src/client/keycode.cpp
1453 #: src/client/keycode.cpp
1457 #: src/client/keycode.cpp
1461 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgstr "Доп. кнопка 1"
1465 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgstr "Доп. кнопка 2"
1469 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1471 msgstr "Приближение"
1473 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1474 msgid "Passwords do not match!"
1475 msgstr "Пароли не совпадают!"
1477 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1478 msgid "Register and Join"
1479 msgstr "Подключиться"
1481 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1484 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1485 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1486 "created on this server.\n"
1487 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1488 "creation or click Cancel to abort."
1490 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу на «%1$s» под именем «%2$s». "
1491 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1492 "учётными данными.\n"
1493 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Подключиться», чтобы "
1494 "подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1497 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1501 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1502 msgid "\"Special\" = climb down"
1503 msgstr "Использовать = Спуск"
1505 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1509 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid "Automatic jumping"
1513 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1517 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1518 msgid "Change camera"
1521 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1525 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1529 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1533 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1535 msgstr "Видимость -"
1537 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1539 msgstr "Громкость -"
1541 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1542 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1543 msgstr "Двойной прыжок = Полёт"
1545 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1549 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgstr "Видимость +"
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1559 msgstr "Громкость +"
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 msgid "Key already in use"
1571 msgstr "Клавиша уже используется"
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1576 "Сочетания клавиш (если это меню сломалось, удалите настройки из "
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 msgid "Local command"
1581 msgstr "Команда клиента"
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 msgstr "След. предмет"
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgstr "Пред. предмет"
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgid "Range select"
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgstr "Использовать"
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgid "Toggle Cinematic"
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 msgid "Toggle chat log"
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 msgid "Toggle minimap"
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgid "Toggle noclip"
1641 msgstr "Сквозь стены"
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgstr "нажмите ..."
1647 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1651 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1652 msgid "Confirm Password"
1653 msgstr "Подтверждение пароля"
1655 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1656 msgid "New Password"
1657 msgstr "Новый пароль"
1659 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1660 msgid "Old Password"
1661 msgstr "Старый пароль"
1663 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1667 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1671 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1672 msgid "Sound Volume: "
1673 msgstr "Громкость звука: "
1675 #: src/gui/modalMenu.cpp
1679 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1686 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1688 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1689 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1695 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1703 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1704 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1705 "point by increasing 'scale'.\n"
1706 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1707 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1709 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1711 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1712 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0).\n"
1713 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта, для множеств Жюлиа "
1714 "его нужно отредактировать.\n"
1715 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1721 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1722 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1723 "not have to fit inside the world.\n"
1724 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1725 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1726 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1732 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1734 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1735 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "3D noise defining giant caverns."
1771 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1776 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1778 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1779 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1783 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 msgid "3D noise defining terrain."
1788 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 "Currently supported:\n"
1799 "- none: no 3d output.\n"
1800 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1801 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1802 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1803 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1804 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1805 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1806 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1809 "Сейчас поддерживаются:\n"
1810 "- none: 3D отключён.\n"
1811 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1812 "- interlaced: чётные/нёчетные линии отображают два разных кадра для "
1813 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1814 "- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1815 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1816 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1821 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1823 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1824 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1828 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1832 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "ABM interval"
1837 msgstr "Интервал сохранения карты"
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1841 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Acceleration in air"
1845 msgstr "Ускорение в воздухе"
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "Active Block Modifiers"
1849 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Active block management interval"
1854 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Active block range"
1858 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "Active object send range"
1862 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 "Address to connect to.\n"
1867 "Leave this blank to start a local server.\n"
1868 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1870 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1871 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1872 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Adds particles when digging a node."
1876 msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1883 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1884 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1890 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1892 "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
1893 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgstr "Дополнительно"
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Altitude chill"
1906 msgstr "Высота нивального пояса"
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Always fly and fast"
1910 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Ambient occlusion gamma"
1914 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1919 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
1920 "чат в течении 10 секунд."
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Amplifies the valleys."
1925 msgstr "Усиливает долины"
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Anisotropic filtering"
1929 msgstr "Анизотропная фильтрация"
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Announce server"
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Announce to this serverlist."
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Append item name"
1942 msgstr "lua-имена предметов"
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Append item name to tooltip."
1946 msgstr "Добавлять lua-имена предметов во всплывающих подсказках."
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Apple trees noise"
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgstr "Инерция руки"
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1959 "the arm when the camera moves."
1960 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Ask to reconnect after crash"
1964 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1972 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1974 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
1976 "as well as sometimes on land).\n"
1977 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
1979 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
1981 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие "
1983 "отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
1985 "видимых глюков отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под "
1987 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
1988 "max_block_send_distance\n"
1989 "отключает оптимизацию. Указывается в фрагментах (16 блоков)"
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Automatic forwards key"
1994 msgstr "Клавиша вперёд"
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Automatically report to the serverlist."
2005 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Autosave screen size"
2009 msgstr "Запоминать размер окна"
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Autoscaling mode"
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Backward key"
2017 msgstr "Клавиша назад"
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Base ground level"
2022 msgstr "Уровень земли"
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Base terrain height."
2027 msgstr "Высота основной местности"
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Basic privileges"
2035 msgstr "Базовые привилегии"
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Beach noise threshold"
2043 msgstr "Порог шума пляжей"
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Bilinear filtering"
2047 msgstr "Билинейная фильтрация"
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Bind address"
2051 msgstr "Адрес привязки"
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2055 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2063 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Block send optimize distance"
2068 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Build inside player"
2072 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgstr "Бампмаппинг"
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2085 "Most users will not need to change this.\n"
2086 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2087 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2089 "Расстояние между камерой и плоскостью, от 0 до 0.5 размера узла. Большинству "
2090 "пользователей не нужно будет изменить этот параметр. Его увеличение может "
2091 "уменьшить количество артефактов на слабых графических процессорах.\n"
2092 "По умолчанию = 0.1; 0.25 будет хорошим значением для слабых планшетов."
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Camera smoothing"
2096 msgstr "Сглаживание камеры"
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2100 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Camera update toggle key"
2104 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Cave noise #1"
2112 msgstr "Шум пещеры #1"
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Cave noise #2"
2116 msgstr "Шум пещеры #2"
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgstr "Ширина пещеры"
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgstr "Шум пещеры #1"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgstr "Шум пещеры #2"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Cavern limit"
2132 msgstr "Предел пещеры"
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Cavern noise"
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Cavern taper"
2140 msgstr "Конусность пещер"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Cavern threshold"
2144 msgstr "Порог пещеры"
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Cavern upper limit"
2149 msgstr "Предел пещеры"
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Center of light curve mid-boost."
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 "Changes the main menu UI:\n"
2158 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2160 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2162 "necessary for smaller screens.\n"
2163 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2165 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2166 "- full: выбор миров для одиночной или сетевой игры, список чужих серверов "
2167 "в отдельной вкладке.\n"
2168 "- simple: один мир для одиночной игры в том же меню, где и список чужих "
2169 "серверов; может быть полезно для небольших экранов.\n"
2170 "По умолчанию: simple для Android, full для всех остальных."
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgstr "Кнопка чата"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Chat message count limit"
2178 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Chat message kick threshold"
2182 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Chat message max length"
2186 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Chat toggle key"
2190 msgstr "Кнопка переключения чата"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Chatcommands"
2194 msgstr "Команды в чате"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgstr "Размер чанка"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Cinematic mode"
2202 msgstr "Кинематографический режим"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Cinematic mode key"
2206 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Clean transparent textures"
2210 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Client and Server"
2218 msgstr "Клиент и сервер"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Client modding"
2222 msgstr "Моддинг клиента"
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Client side modding restrictions"
2227 msgstr "Моддинг клиента"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Client side node lookup range restriction"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Climbing speed"
2235 msgstr "Скорость подъёма"
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Cloud radius"
2239 msgstr "Радиус облаков"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Clouds are a client side effect."
2247 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Clouds in menu"
2251 msgstr "Облака в меню"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgstr "Цветной туман"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2260 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2262 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
2263 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2268 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2270 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2271 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2272 "request_insecure_environment())."
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Connect glass"
2280 msgstr "Стёкла без швов"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Connect to external media server"
2284 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Connects glass if supported by node."
2288 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком."
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Console alpha"
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Console color"
2296 msgstr "Цвет в консоли"
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Console height"
2300 msgstr "Высота консоли"
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Content Store"
2304 msgstr "Хранилище дополнений"
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Continuous forward"
2308 msgstr "Непрерывная ходьба"
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2313 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 "Controls length of day/night cycle.\n"
2325 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2327 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
2328 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2333 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Controls steepness/height of hills."
2337 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2343 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2345 "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
2346 "Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2351 "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие тоннели."
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Crash message"
2355 msgstr "Сообщение при падении"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Crosshair alpha"
2363 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2367 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Crosshair color"
2371 msgstr "Цвет перекрестия"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2375 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Darkness sharpness"
2388 msgstr "Крутизна озёр"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Debug info toggle key"
2392 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Debug log level"
2396 msgstr "Отладочный уровень"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Dec. volume key"
2400 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Dedicated server step"
2404 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Default acceleration"
2408 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Default game"
2412 msgstr "Стандартная игра"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 "Default game when creating a new world.\n"
2417 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2419 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2420 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Default password"
2424 msgstr "Стандартный пароль"
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Default privileges"
2428 msgstr "Начальные привилегии"
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Default report format"
2432 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2437 "Only has an effect if compiled with cURL."
2439 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2440 "Работает только на сборках с cURL."
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2445 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2447 "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
2448 "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Defines areas where trees have apples."
2452 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2456 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2461 msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2466 msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2471 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2475 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2479 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 "Defines sampling step of texture.\n"
2484 "A higher value results in smoother normal maps."
2486 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2487 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Defines the base ground level."
2492 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2497 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Defines tree areas and tree density."
2502 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2507 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2509 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2511 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2512 "частоты на медленных клиентах."
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Delay in sending blocks after building"
2516 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2520 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Deprecated Lua API handling"
2524 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2529 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2533 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2540 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Desert noise threshold"
2545 msgstr "Порог шума пустынь"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2550 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2552 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2553 "Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Desynchronize block animation"
2557 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Digging particles"
2561 msgstr "Частицы при рытье"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Disable anticheat"
2565 msgstr "Отключить анти-чит"
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Disallow empty passwords"
2569 msgstr "Запретить пустой пароль"
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2573 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Double tap jump for fly"
2577 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2581 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Drop item key"
2585 msgstr "Кнопка выброса блока"
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Dump the mapgen debug information."
2590 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Dungeon maximum Y"
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Dungeon minimum Y"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 "Enable Lua modding support on client.\n"
2603 "This support is experimental and API can change."
2605 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2606 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgstr "Включить VBO"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Enable console window"
2614 msgstr "Включить окно консоли"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2618 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Enable joysticks"
2623 msgstr "Включить джойстики"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Enable mod channels support."
2628 msgstr "Включить защиту модов"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Enable mod security"
2632 msgstr "Включить защиту модов"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Enable players getting damage and dying."
2636 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2640 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2645 "Disable for speed or for different looks."
2647 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2648 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2653 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2655 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2658 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2659 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2661 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2662 "которые вы ожидаете."
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2667 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2669 "when connecting to the server."
2671 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2673 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2675 "во время подключения к серверу."
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2680 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2682 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2683 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2689 "Ignored if bind_address is set."
2691 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2692 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2693 "Игнорируется, если задан bind_address."
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Enables animation of inventory items."
2697 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2703 "or need to be auto-generated.\n"
2704 "Requires shaders to be enabled."
2706 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2707 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2708 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2712 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Enables filmic tone mapping"
2716 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Enables minimap."
2720 msgstr "Включить мини-карту."
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2725 "Requires bumpmapping to be enabled."
2727 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2728 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2733 "Requires shaders to be enabled."
2735 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2736 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Engine profiling data print interval"
2740 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Entity methods"
2744 msgstr "Методы сущностей"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2749 "when set to higher number than 0."
2751 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2752 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "FPS in pause menu"
2756 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Factor noise"
2764 msgstr "Коэффициент шума"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Fall bobbing factor"
2768 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Fallback font"
2772 msgstr "Резервный шрифт"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Fallback font shadow"
2776 msgstr "Тень резервного шрифта"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Fallback font shadow alpha"
2780 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Fallback font size"
2784 msgstr "Размер резервного шрифта"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgstr "Клавиша ускорения"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Fast mode acceleration"
2792 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Fast mode speed"
2796 msgstr "Скорость быстрой ходьбы"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Fast movement"
2800 msgstr "Быстрое перемещение"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2805 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2807 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
2808 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Field of view"
2812 msgstr "Поле зрения"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Field of view in degrees."
2816 msgstr "Поле зрения в градусах."
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2825 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы, "
2826 "показываемые на вкладке Мультиплеер."
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Filler depth"
2831 msgstr "Глубина наполнителя"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Filler depth noise"
2835 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Filmic tone mapping"
2839 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2845 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2846 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2847 "at texture load time."
2849 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
2850 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
2851 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
2852 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2861 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2866 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Fixed map seed"
2870 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Fixed virtual joystick"
2874 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Floatland base height noise"
2878 msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Floatland base noise"
2882 msgstr "Базовый шум парящих островов"
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Floatland level"
2886 msgstr "Уровень парящих островов"
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Floatland mountain density"
2890 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Floatland mountain exponent"
2895 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Floatland mountain height"
2899 msgstr "Высота гор на парящих островах"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgstr "Кнопка полёта"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgstr "Граница тумана"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Fog toggle key"
2919 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgstr "Путь к шрифту"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgstr "Тень шрифта"
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Font shadow alpha"
2931 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2935 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2939 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgstr "Размер шрифта"
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Format of screenshots."
2947 msgstr "Формат скриншотов."
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Formspec Default Background Color"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2968 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2973 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2978 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
2983 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgstr "Клавиша вперёд"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2992 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Fractal type"
2996 msgstr "Тип фрактала"
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3000 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "FreeType fonts"
3004 msgstr "FreeType шрифты"
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3011 "Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
3012 "фрагментах (16 блоков)."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3018 "С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3025 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3026 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3027 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgstr "Полный экран"
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Full screen BPP"
3036 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Fullscreen mode."
3040 msgstr "Полноэкранный режим."
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "GUI scaling filter"
3048 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3052 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Generate normalmaps"
3060 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Global callbacks"
3064 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 "Global map generation attributes.\n"
3069 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3070 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3071 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3072 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3074 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3075 "В генераторе карты v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
3076 "джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации.\n"
3077 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
3078 "Приставка 'no' отключает флаг."
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Ground level"
3098 msgstr "Уровень земли"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Ground noise"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "HUD scale factor"
3112 msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "HUD toggle key"
3116 msgstr "Клавиша переключения HUD"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3121 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3122 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3123 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3125 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3126 "- legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3128 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3130 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3131 "для разработчиков модов)."
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 "Have the profiler instrument itself:\n"
3136 "* Instrument an empty function.\n"
3137 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3139 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3141 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3142 "* Замерять пустую функцию.\n"
3143 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3144 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Heat blend noise"
3148 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgstr "Шум теплоты"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Height component of the initial window size."
3156 msgstr "Высота окна при запуске."
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Height noise"
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Height select noise"
3164 msgstr "Шум выбора высоты"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "High-precision FPU"
3168 msgstr "Высокоточный FPU"
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Hill steepness"
3172 msgstr "Крутизна холмов"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Hill threshold"
3176 msgstr "Порог холмов"
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Hilliness1 noise"
3181 msgstr "Шум крутизны"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Hilliness2 noise"
3186 msgstr "Шум крутизны"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Hilliness3 noise"
3191 msgstr "Шум крутизны"
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Hilliness4 noise"
3196 msgstr "Шум крутизны"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3200 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Hotbar next key"
3204 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Hotbar previous key"
3208 msgstr "Предыдущий предмет в быстрой панели"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Hotbar slot 1 key"
3213 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Hotbar slot 10 key"
3218 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Hotbar slot 11 key"
3223 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Hotbar slot 12 key"
3228 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Hotbar slot 13 key"
3233 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Hotbar slot 14 key"
3238 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Hotbar slot 15 key"
3243 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Hotbar slot 16 key"
3248 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Hotbar slot 17 key"
3253 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Hotbar slot 18 key"
3258 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Hotbar slot 19 key"
3263 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Hotbar slot 2 key"
3268 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Hotbar slot 20 key"
3273 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Hotbar slot 21 key"
3278 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Hotbar slot 22 key"
3283 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Hotbar slot 23 key"
3288 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Hotbar slot 24 key"
3293 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Hotbar slot 25 key"
3298 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Hotbar slot 26 key"
3303 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Hotbar slot 27 key"
3308 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Hotbar slot 28 key"
3313 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Hotbar slot 29 key"
3318 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Hotbar slot 3 key"
3323 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Hotbar slot 30 key"
3328 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Hotbar slot 31 key"
3333 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hotbar slot 32 key"
3338 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Hotbar slot 4 key"
3343 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Hotbar slot 5 key"
3348 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Hotbar slot 6 key"
3353 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Hotbar slot 7 key"
3358 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Hotbar slot 8 key"
3363 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Hotbar slot 9 key"
3368 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "How deep to make rivers."
3373 msgstr "Глубина рек"
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3378 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3380 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3381 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "How wide to make rivers."
3386 msgstr "Насколько широкими делать реки"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Humidity blend noise"
3390 msgstr "Шум смешивания влажности"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Humidity noise"
3394 msgstr "Шум влажности"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Humidity variation for biomes."
3398 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgstr "IPv6 сервер"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "IPv6 support."
3410 msgstr "поддержка IPv6."
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3415 "to not waste CPU power for no benefit."
3417 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3418 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3426 "Если выключено, кнопка «Использовать» используется для быстрого полёта, если "
3427 "одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3432 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3433 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3435 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3437 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3438 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3439 "фрагментов на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
3440 "фрагментов, поэтому режим noclip станет менее полезным."
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3452 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3454 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
3456 "Требует наличие привилегии 'noclip' на сервере."
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3464 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет использоваться "
3465 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3470 "This option is only read when server starts."
3472 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3473 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3477 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3482 "Only enable this if you know what you are doing."
3484 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3485 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3490 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3496 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3498 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3499 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3505 "to this distance from the player to the node."
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3510 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Ignore world errors"
3514 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3522 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3526 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3530 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Inc. volume key"
3534 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 "Instrument builtin.\n"
3539 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3541 "Замерять встроенные функции.\n"
3542 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3546 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3551 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3553 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3554 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3559 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3564 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3568 msgstr "Замерять методы сущностей."
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Instrumentation"
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3576 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3580 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Inventory items animations"
3584 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Inventory key"
3588 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Invert mouse"
3592 msgstr "Инвертировать мышь"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Invert vertical mouse movement."
3596 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Item entity TTL"
3600 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 "Iterations of the recursive function.\n"
3609 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3610 "increases processing load.\n"
3611 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgstr "Идентификатор джойстика"
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Joystick button repetition interval"
3620 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3624 msgstr "Чувствительность джойстика"
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Joystick type"
3629 msgstr "Тип джойстика"
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 "W component of hypercomplex constant.\n"
3636 "Alters the shape of the fractal.\n"
3637 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3638 "Range roughly -2 to 2."
3640 "Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
3641 "форму фрактала Жюлиа.\n"
3642 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3643 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 "X component of hypercomplex constant.\n"
3650 "Alters the shape of the fractal.\n"
3651 "Range roughly -2 to 2."
3653 "Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
3655 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3662 "Alters the shape of the fractal.\n"
3663 "Range roughly -2 to 2."
3665 "Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
3667 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3674 "Alters the shape of the fractal.\n"
3675 "Range roughly -2 to 2."
3677 "Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
3679 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgstr "Кнопка прыжка"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Jumping speed"
3703 msgstr "Скорость прыжков"
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3708 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3711 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3712 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 "Key for decreasing the volume.\n"
3718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3721 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3722 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3731 "Клавиша бросить выбранный предмет.\n"
3732 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 "Key for increasing the viewing range.\n"
3738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3741 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3742 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 "Key for increasing the volume.\n"
3748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3751 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3752 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 "Key for jumping.\n"
3758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3762 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3771 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3772 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 "Key for moving the player backward.\n"
3779 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3783 "Клавиша движения назад.\n"
3784 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 "Key for moving the player forward.\n"
3790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3793 "Клавиша движения вперёд.\n"
3794 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 "Key for moving the player left.\n"
3800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3803 "Клавиша движения влево.\n"
3804 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 "Key for moving the player right.\n"
3810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3813 "Клавиша движения вправо.\n"
3814 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 "Key for muting the game.\n"
3820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3823 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
3824 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3833 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
3834 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3843 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
3844 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 "Key for opening the chat window.\n"
3850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3853 "Клавиша открытия окна чата.\n"
3854 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 "Key for opening the inventory.\n"
3860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3863 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3864 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3874 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3875 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3882 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3885 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3886 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3897 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3908 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3919 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3926 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3929 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3930 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3941 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3948 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3952 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3959 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3962 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3963 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3970 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3973 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3974 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3985 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
3992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3995 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3996 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4003 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4006 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4007 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4018 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4029 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4040 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4051 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4062 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4073 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4080 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4084 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4095 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4106 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4113 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4117 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4128 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4139 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4150 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4160 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4171 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4181 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4192 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4203 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4210 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4214 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4225 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4236 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 "Key for sneaking.\n"
4242 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4244 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247 "Клавиша красться.\n"
4248 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
4250 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
4260 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 "Key for taking screenshots.\n"
4266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4270 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 "Key for toggling autoforward.\n"
4277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 "Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
4281 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4291 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 "Key for toggling display of minimap.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4301 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 "Key for toggling fast mode.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4311 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 "Key for toggling flying.\n"
4317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 "Клавиша переключения режима полета.\n"
4321 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 "Key for toggling noclip mode.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4331 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4342 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4352 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 "Key for toggling the display of chat.\n"
4359 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4363 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
4373 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 "Key for toggling the display of fog.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4384 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
4394 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4404 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4415 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4425 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 "Key to use view zoom when possible.\n"
4431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 "Клавиша режима увеличения.\n"
4435 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4441 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4442 "отключен от сервера."
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Lake steepness"
4446 msgstr "Крутизна озёр"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Lake threshold"
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Large cave depth"
4458 msgstr "Глубина больших пещер"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Large chat console key"
4462 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgstr "Глубина больших пещер"
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Leaves style"
4471 msgstr "Стиль листвы"
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 "- Fancy: all faces visible\n"
4477 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4478 "- Opaque: disable transparency"
4481 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
4482 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4483 "используются special_tiles\n"
4484 "- Opaque: прозрачность отключена"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgstr "Кнопка выхода"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4497 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
4498 "обновляются по сети."
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4503 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4507 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Length of time between active block management cycles"
4512 msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4517 "- <nothing> (no logging)\n"
4518 "- none (messages with no level)\n"
4525 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4526 "- <nothing> (нет логов)\n"
4527 "- none (сообщения без уровня)\n"
4528 "- error (ошибки)\n"
4529 "- warning (предупреждения)\n"
4530 "- action (действия)\n"
4531 "- info (информация)\n"
4532 "- verbose (подробности)"
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "Light curve mid boost"
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Light curve mid boost center"
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Light curve mid boost spread"
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Lightness sharpness"
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4552 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4556 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4561 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4562 "Value is stored per-world."
4564 "Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
4565 "Генерируются только чанки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
4566 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4571 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4572 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4573 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4574 "Only has an effect if compiled with cURL."
4576 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4577 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4578 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4579 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4580 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Liquid fluidity"
4584 msgstr "Текучесть жидкости"
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4588 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Liquid loop max"
4592 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Liquid queue purge time"
4596 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Liquid sinking speed"
4600 msgstr "Скорость погружения в жидкость"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Liquid update interval in seconds."
4604 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Liquid update tick"
4608 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Load the game profiler"
4612 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4617 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4618 "Useful for mod developers and server operators."
4620 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4621 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4622 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "Loading Block Modifiers"
4626 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Main menu script"
4634 msgstr "Скрипт главного меню"
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid "Main menu style"
4638 msgstr "Стиль главного меню"
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4644 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4649 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Makes all liquids opaque"
4653 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Map directory"
4657 msgstr "Каталог сохранения карт"
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4663 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4664 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4666 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4667 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4668 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4673 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4674 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4675 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4676 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4677 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4684 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4685 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4686 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4688 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
4689 "Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
4690 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4691 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4697 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4698 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4700 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4701 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4702 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4708 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4709 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4710 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4711 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4712 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4714 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
4715 "Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
4716 "Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
4717 "и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
4718 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4719 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4725 "'ridges' enables the rivers.\n"
4726 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4727 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4729 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4730 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4731 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid "Map generation limit"
4735 msgstr "Предел генерации карты"
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid "Map save interval"
4739 msgstr "Интервал сохранения карты"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Mapblock limit"
4743 msgstr "Предел блока"
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4747 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4752 msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "Mapblock unload timeout"
4756 msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "Mapgen Carpathian"
4761 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4766 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgstr "Генератор плоской карты"
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4776 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid "Mapgen Fractal"
4781 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgstr "Генератор карты версии 5"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4791 msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgstr "Генератор карты версии 6"
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4801 msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgstr "Генератор карты версии 7"
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4811 msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "Mapgen Valleys"
4815 msgstr "Генератор карты Valleys"
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4820 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "Mapgen debug"
4824 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Mapgen flags"
4828 msgstr "Флаги генератора карты"
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgstr "Название генератора карты"
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid "Max block generate distance"
4836 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Max block send distance"
4840 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Max liquids processed per step."
4844 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4848 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Max. packets per iteration"
4852 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4860 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4864 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Maximum hotbar width"
4868 msgstr "Максимальная ширина быстрой панели"
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4873 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4874 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4880 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4886 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4888 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
4889 "автоматического выбора подходящего значения."
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4894 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4896 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
4897 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4901 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4906 "Set to -1 for unlimited amount."
4908 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
4909 "Установите в -1 для бесконечного количества."
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4914 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4917 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
4919 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
4920 "умноженного на два."
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4925 msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4930 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4934 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Maximum objects per block"
4938 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4943 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4945 "Максимальная доля окна, используемая для быстрой панели.\n"
4946 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4950 msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4959 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4965 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Maximum users"
4970 msgstr "Максимальное количество пользователей"
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Message of the day"
4982 msgstr "Сообщение дня"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4986 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Method used to highlight selected object."
4990 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Minimap scan height"
5002 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Minimum texture size"
5007 msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Mod channels"
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5019 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Monospace font path"
5023 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Monospace font size"
5027 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Mountain height noise"
5031 msgstr "Шум высоты гор"
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Mountain noise"
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Mountain variation noise"
5040 msgstr "Шум высоты гор"
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Mountain zero level"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Mouse sensitivity"
5049 msgstr "Чувствительность мыши"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5053 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5062 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5064 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5065 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgstr "Клавиша отключения звука"
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgstr "Заглушить звук"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5078 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5079 "Current stable mapgens:\n"
5080 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5081 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5082 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5084 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5086 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню .\n"
5087 "Текущие стабильные картографы: v5, v6, v7 (кроме floatlans), flat, "
5089 "«Стабильные» означает, что рельеф местности в существующем мире не изменится "
5091 "Обратите внимание, что биомы определяются играми и всё ещё могут меняться."
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 "Name of the player.\n"
5096 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5097 "When starting from the main menu, this is overridden."
5100 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5101 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5106 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgstr "Дистанция до плоскости"
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 "Network port to listen (UDP).\n"
5119 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5121 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5122 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "New users need to input this password."
5126 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgstr "Отключить столкновения"
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Node highlighting"
5138 msgstr "Подсветка блоков"
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "NodeTimer interval"
5142 msgstr "Интервал обновления узлов"
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Normalmaps sampling"
5150 msgstr "Выборка карт нормалей"
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Normalmaps strength"
5154 msgstr "Сила карт нормалей"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Number of emerge threads"
5158 msgstr "Количество emerge-потоков"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 "Number of emerge threads to use.\n"
5164 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5166 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5168 "of slightly buggy caves."
5170 "Количество используемых emerge-потоков. Оставьте это поле пустым, или "
5171 "увеличьте число,\n"
5172 "чтобы использовать множество потоков. На многопроцессорных системах это "
5173 "значительно увеличит скорость генерации карты\n"
5174 "за счёт немного худшей генерации шахт."
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5179 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5180 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5182 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5184 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5186 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5190 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Opaque liquids"
5198 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5206 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какое-либо "
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5211 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5215 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Parallax occlusion"
5219 msgstr "Включить параллакс"
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Parallax occlusion bias"
5223 msgstr "Смещение параллакса"
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Parallax occlusion iterations"
5227 msgstr "Повторение параллакса"
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Parallax occlusion mode"
5231 msgstr "Режим параллакса"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Parallax occlusion scale"
5236 msgstr "Масштаб параллакса"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Parallax occlusion strength"
5240 msgstr "Сила параллакса"
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5244 msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Path to save screenshots at."
5248 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5255 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5261 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Pause on lost window focus"
5265 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Pitch fly key"
5274 msgstr "Кнопка полёта"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Pitch fly mode"
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5283 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5285 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5286 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Player transfer distance"
5294 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Player versus player"
5298 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 "Port to connect to (UDP).\n"
5303 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5305 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5306 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5312 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5314 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5316 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5321 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5322 "консольных команд."
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5328 "0 = disable. Useful for developers."
5330 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
5331 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5335 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgstr "Профилировщик"
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Profiler toggle key"
5343 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgstr "Профилирование"
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Projecting dungeons"
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5356 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5359 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5360 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5365 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Random input"
5369 msgstr "Случайный ввод"
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Range select key"
5373 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Recent Chat Messages"
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Remote media"
5381 msgstr "Удалённый медиасервер"
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgstr "Удалённый порт"
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5390 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5395 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5404 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5405 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5406 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5407 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5408 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5409 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5410 "csm_restriction_noderange)"
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Ridge mountain spread noise"
5416 msgstr "Шум подводных хребтов"
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgstr "Шум хребтов"
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Ridge underwater noise"
5424 msgstr "Шум подводных хребтов"
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Ridged mountain size noise"
5429 msgstr "Шум подводных хребтов"
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgstr "Правая клавиша меню"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Rightclick repetition interval"
5437 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgstr "Глубина рек"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Rollback recording"
5456 msgstr "Запись отката"
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Rolling hill size noise"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Rolling hills spread noise"
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Round minimap"
5468 msgstr "Круглая миникарта"
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Safe digging and placing"
5472 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5476 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Save the map received by the client on disk."
5480 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Save window size automatically when modified."
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Saving map received from server"
5488 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5498 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5499 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5500 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5501 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5503 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5504 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5506 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
5508 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Screen height"
5512 msgstr "Высота экрана"
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Screen width"
5516 msgstr "Ширина экрана"
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Screenshot folder"
5520 msgstr "Каталог со скриншотами"
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Screenshot format"
5524 msgstr "Формат скриншота"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Screenshot quality"
5528 msgstr "Качество скриншота"
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5533 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5534 "Use 0 for default quality."
5536 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5537 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5538 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Seabed noise"
5542 msgstr "Шум морского дна"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5547 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5552 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgstr "Безопасность"
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5561 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5565 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Selection box color"
5569 msgstr "Цвет выделения"
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Selection box width"
5573 msgstr "Толщина рамки выделения"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5579 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5580 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5581 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5582 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5583 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5584 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5585 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5586 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5587 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5588 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5589 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5590 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5591 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5592 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5593 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5594 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5595 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5596 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5598 "Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
5599 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5600 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5601 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5602 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5603 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5604 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5605 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5606 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5607 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5608 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5609 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5610 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5611 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5612 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5613 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5614 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5615 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5616 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Server / Singleplayer"
5620 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgstr "URL сервера"
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Server address"
5628 msgstr "Адрес сервера"
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Server description"
5632 msgstr "Описание сервера"
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgstr "Имя сервера"
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgstr "Порт сервера"
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Server side occlusion culling"
5644 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Serverlist URL"
5648 msgstr "Адрес списка серверов"
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Serverlist file"
5652 msgstr "Файл списка серверов"
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5657 "A restart is required after changing this."
5659 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5660 "Требует перезапуска после изменения."
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5665 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 "Set to true enables waving leaves.\n"
5671 "Requires shaders to be enabled."
5673 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5674 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 "Set to true enables waving plants.\n"
5679 "Requires shaders to be enabled."
5681 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5682 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 "Set to true enables waving water.\n"
5687 "Requires shaders to be enabled."
5689 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5690 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgstr "Путь к шейдерам"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5702 "This only works with the OpenGL video backend."
5704 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5705 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5706 "Они работают только с бэкендом OpenGL."
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Shadow limit"
5710 msgstr "Лимит теней"
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5714 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Show debug info"
5718 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Show entity selection boxes"
5722 msgstr "Показывать выделение энтити"
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Show non-free packages"
5726 msgstr "Отображать несвободные дополнения"
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5731 "as defined by the Free Software Foundation."
5733 "Отображать в хранилище дополнения, которые не являются свободным программным "
5734 "обеспечением по определению Free Software Foundation."
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Shutdown message"
5738 msgstr "Сообщение о выключении"
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5743 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5744 "increasing this value above 5.\n"
5745 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5746 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5753 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5754 "thread, thus reducing jitter."
5756 "Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5757 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5758 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5767 msgstr "Скос и заполнение работают совместно для изменения высот"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5771 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5775 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Smooth lighting"
5779 msgstr "Мягкое освещение"
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5784 "Useful for recording videos."
5786 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
5788 "Это может быть полезно при записи видео."
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5793 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5797 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Sneaking speed"
5805 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Special key for climbing/descending"
5818 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5823 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5824 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5825 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5827 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
5828 "использования UDP.\n"
5829 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
5830 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
5831 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5836 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Static spawnpoint"
5841 msgstr "Постоянная точка возрождения"
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Steepness noise"
5845 msgstr "Шум крутизны"
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Step mountain size noise"
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Step mountain spread noise"
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Strength of generated normalmaps."
5859 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid "Strength of parallax."
5867 msgstr "Сила параллакса."
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Strict protocol checking"
5871 msgstr "Строгая проверка протокола"
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "Strip color codes"
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Synchronous SQLite"
5879 msgstr "Синхронный SQLite"
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Temperature variation for biomes."
5883 msgstr "Вариация температур в биомах."
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Terrain alternative noise"
5888 msgstr "Альтернативный шум ландшафта"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Terrain base noise"
5892 msgstr "Базовый шум поверхности"
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Terrain height"
5897 msgstr "Высота местности"
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Terrain higher noise"
5901 msgstr "Шум высокой местности"
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Terrain noise"
5905 msgstr "Шум поверхности"
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5910 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5911 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5913 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
5914 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
5915 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5920 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5921 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5923 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
5924 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
5925 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Terrain persistence noise"
5929 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Texture path"
5933 msgstr "Путь к текстурам"
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5938 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5939 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5940 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5941 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5942 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5948 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5950 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
5951 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5956 msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5962 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "The identifier of the joystick to use"
5967 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5972 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "The network interface that the server listens on."
5977 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 "The privileges that new users automatically get.\n"
5982 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5984 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
5985 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5991 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5992 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5993 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5995 "This should be configured together with active_object_range."
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6001 "A restart is required after changing this.\n"
6002 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6004 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6005 "shader support currently."
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6011 "ingame view frustum around."
6013 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6019 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6020 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6021 "set to the nearest valid value."
6023 "Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
6024 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6025 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6026 "то оно будет округлено до ближайшего корректного."
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6031 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6032 "items. A value of 0 disables the functionality."
6034 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6035 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6036 "старые элементы очереди\n"
6037 "Значение 0 отключает этот функционал."
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6042 "when holding down a joystick button combination."
6044 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6045 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6052 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "The type of joystick"
6056 msgstr "Тип джойстика"
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6061 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6062 "'altitude_dry' is enabled."
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6068 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid "This font will be used for certain languages."
6072 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6077 "Setting it to -1 disables the feature."
6079 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6080 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6085 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Time send interval"
6089 msgstr "Интервал отправки времени"
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgstr "Скорость хода времени"
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6098 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6105 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6108 "Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-"
6110 "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Toggle camera mode key"
6115 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "Tooltip delay"
6119 msgstr "Задержка подсказки"
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Touch screen threshold"
6123 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgstr "Шум деревьев"
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid "Trilinear filtering"
6131 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6141 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Trusted mods"
6145 msgstr "Доверенные моды"
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6151 msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6155 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Undersampling"
6159 msgstr "Undersampling"
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6164 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6165 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6168 "Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
6169 "применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
6170 "Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
6171 "детального изображения."
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Unlimited player transfer distance"
6175 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Unload unused server data"
6179 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6187 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6191 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6196 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6200 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6205 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6206 "Gamma correct downscaling is not supported."
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6211 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Valley depth"
6225 msgstr "Глубина долин"
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgstr "Заполнение долин"
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Valley profile"
6235 msgstr "Профиль Долины"
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Valley slope"
6240 msgstr "Уклон долин"
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Variation of biome filler depth."
6244 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6249 "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6253 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)."
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Variation of number of caves."
6257 msgstr "Вариация количества пещер."
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6262 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6264 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6265 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6269 msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома."
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 "Varies roughness of terrain.\n"
6274 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6276 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6277 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Varies steepness of cliffs."
6281 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "Vertical screen synchronization."
6285 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Video driver"
6289 msgstr "Видеодрайвер"
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "View bobbing factor"
6293 msgstr "Коэффициент покачивания"
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "View distance in nodes."
6297 msgstr "Дальность отрисовки в блоках."
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "View range decrease key"
6301 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "View range increase key"
6305 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "View zoom key"
6309 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Viewing range"
6313 msgstr "Дистанция отрисовки"
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6327 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6328 "Alters the shape of the fractal.\n"
6329 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6330 "Range roughly -2 to 2."
6332 "W координата генерируемого 3D среза 4D фрактала.\n"
6333 "Определяет, какой из 3D срезов 4D формы будет сгенерирован.\n"
6334 "Не оказывает влияния на 3D фракталы.\n"
6335 "Диапазон от -2 до 2."
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Walking speed"
6339 msgstr "Скорость ходьбы"
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgstr "Уровень воды"
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Water surface level of the world."
6347 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Waving Nodes"
6351 msgstr "Покачивание блоков"
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Waving leaves"
6355 msgstr "Покачивание листвы"
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "Waving plants"
6359 msgstr "Покачивание растений"
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "Waving water"
6363 msgstr "Волны на воде"
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Waving water height"
6367 msgstr "Высота волн на воде"
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Waving water length"
6371 msgstr "Длина волн на воде"
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Waving water speed"
6375 msgstr "Скорость волн на воде"
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6380 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6381 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6383 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6385 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6386 "аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)."
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6391 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6392 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6393 "properly support downloading textures back from hardware."
6395 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6396 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6398 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6399 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6405 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6406 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6407 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6408 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6409 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6411 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6412 "texture autoscaling."
6414 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
6415 "низким разрешением\n"
6416 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличивайте их с помощью "
6417 "интерполяции \"ближайшего соседа\"\n"
6418 "для сохранения четких пикселей. Это устанавливает минимальный размер "
6420 "для масштабированных текстур; Более высокие значения выглядят более резкими, "
6421 "но требуют больше\n"
6422 "памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого значения выше 1 может не "
6424 "видимого эффекта, если билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация\n"
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6431 "Использовать FreeType шрифты (независимо от этого, поддержка FreeType должна "
6432 "быть включена при сборке)."
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6441 "Определяет необходимость рассинхронизиции анимации текстур блоков между "
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6447 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6449 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6450 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6454 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6459 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6461 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6462 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6466 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6471 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Width component of the initial window size."
6475 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6480 msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6486 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6488 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6490 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6495 "Not needed if starting from the main menu."
6497 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6498 "Не требуется при запуске из главного меню."
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "World start time"
6502 msgstr "Начальное время мира"
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6507 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6508 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6509 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6510 "See also texture_min_size.\n"
6511 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "World-aligned textures mode"
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Y of flat ground."
6520 msgstr "Y плоской поверхности."
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Y of upper limit of large caves."
6531 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6536 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6540 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Y-level of average terrain surface."
6544 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6548 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6552 msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6557 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6562 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Y-level of seabed."
6566 msgstr "Y-уровень морского дна."
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6570 msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "cURL file download timeout"
6574 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "cURL parallel limit"
6578 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "cURL timeout"
6582 msgstr "cURL тайм-аут"
6585 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6587 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6588 #~ "water surface doesn't work with this."
6590 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
6591 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
6592 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
6595 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6597 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6598 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6600 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6602 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6603 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6606 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6608 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6609 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6611 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6613 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6614 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6617 #~ msgid "New style water"
6618 #~ msgstr "Новый стиль воды"
6620 #~ msgid "Preload inventory textures"
6621 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
6624 #~ msgid "Wanted FPS"
6625 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
6627 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6628 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
6630 #~ msgid "Touch free target"
6631 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
6634 #~ msgid "Downloading"
6635 #~ msgstr "Загрузить"
6637 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6638 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
6640 #~ msgid "is required by:"
6641 #~ msgstr "требуется для:"
6643 #~ msgid "Configuration saved. "
6644 #~ msgstr "Настройки сохранены. "
6646 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
6647 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
6649 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6650 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
6652 #~ msgid "Show Public"
6653 #~ msgstr "Публичные"
6655 #~ msgid "Show Favorites"
6656 #~ msgstr "Избранные"
6658 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6659 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
6661 #~ msgid "Create world"
6662 #~ msgstr "Создать мир"
6664 #~ msgid "Address required."
6665 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
6667 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6668 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
6670 #~ msgid "Files to be deleted"
6671 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
6673 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6674 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
6676 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6677 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
6679 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6680 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
6683 #~ "Default Controls:\n"
6685 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6686 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6687 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6688 #~ "- 0...9: select item\n"
6689 #~ "- Shift: sneak\n"
6690 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6691 #~ "- I: Inventory menu\n"
6692 #~ "- ESC: This menu\n"
6695 #~ "Управление по умолчанию:\n"
6696 #~ "- WASD: перемещение\n"
6697 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
6698 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
6699 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
6700 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
6701 #~ "- Shift: красться\n"
6702 #~ "- R: смотреть далеко\n"
6703 #~ "- I: инвентарь\n"
6704 #~ "- ESC: это меню\n"
6708 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6709 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
6711 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
6712 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
6715 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6716 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
6718 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
6719 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
6723 #~ msgstr "Добавить мод:"
6728 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
6729 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
6731 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
6732 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
6734 #~ msgid "Finite Liquid"
6735 #~ msgstr "Конечные жидкости"
6737 #~ msgid "Preload item visuals"
6738 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
6741 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
6749 #~ msgid "START SERVER"
6755 #~ msgid "<<-- Add mod"
6756 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
6758 #~ msgid "Remove selected mod"
6759 #~ msgstr "Удалить мод"
6761 #~ msgid "EDIT GAME"
6762 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
6765 #~ msgstr "Создать игру"
6773 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6774 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
6776 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6777 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
6779 #~ msgid "If enabled, "
6780 #~ msgstr "Если включено "
6788 #~ msgid "Public Serverlist"
6789 #~ msgstr "Список публичных серверов"
6791 #~ msgid "No of course not!"
6792 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
6795 #~ msgid "Useful for mod developers."
6796 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
6800 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6802 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
6805 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6806 #~ msgstr "Генератор карты версии 7"
6809 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6810 #~ msgstr "Генератор карты версии 5"
6813 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6814 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6817 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6818 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6821 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6822 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6825 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6826 #~ msgstr "Повторение параллакса"
6829 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6830 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6833 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6834 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6837 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6838 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6841 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6842 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6844 #~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
6845 #~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
6881 #~ msgstr "Caps Lock"
6884 #~ msgstr "Внимание"
6886 #~ msgid "Hide mp content"
6887 #~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
6889 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6890 #~ msgstr "Y-уровень более высокого (скалистого) ландшафта."
6893 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6894 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6895 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6896 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6898 #~ "Поддерживать ли старые сервера до версии протокола 25.\n"
6899 #~ "Включите, если вы хотите подключиться к серверам 0.4.12 и более старым.\n"
6900 #~ "Сервера, начиная с 0.4.13, будут работать, сервера 0.4.12-dev могут "
6902 #~ "Отключение этой опции лучше защитит ваш пароль."
6904 #~ msgid "Water Features"
6905 #~ msgstr "Особенности воды"
6907 #~ msgid "Valleys C Flags"
6908 #~ msgstr "Флаги C Долины"
6911 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6913 #~ "Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного "
6914 #~ "увеличить производительность."
6917 #~ msgstr "Клавиша Использовать"
6919 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6920 #~ msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
6922 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6923 #~ msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
6925 #~ msgid "Support older servers"
6926 #~ msgstr "Поддержка старых серверов"
6929 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6932 #~ "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в фрагментах (16 "
6935 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6936 #~ msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
6939 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6940 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6942 #~ "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
6943 #~ "Создание мира из главного меню переопределит это."
6945 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6946 #~ msgstr "URL списка модов"
6948 #~ msgid "Modstore download URL"
6949 #~ msgstr "URL для скачивания модов"
6951 #~ msgid "Modstore details URL"
6952 #~ msgstr "URL информации о модах"
6954 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6955 #~ msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем"
6957 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6958 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
6960 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6961 #~ msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
6963 #~ msgid "Massive caves form here."
6964 #~ msgstr "Огромные пещеры образуются здесь."
6966 #~ msgid "Massive cave noise"
6967 #~ msgstr "Шум огромных пещер"
6969 #~ msgid "Massive cave depth"
6970 #~ msgstr "Глубина огромных пещер"
6973 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6974 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6975 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6976 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6978 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6980 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
6981 #~ "Флаг 'ridges' включает реки.\n"
6982 #~ "Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
6983 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
6984 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
6987 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6988 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6990 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6991 #~ "water would tend to pool,\n"
6992 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6993 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6995 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6997 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
6998 #~ "'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
7000 #~ "'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где "
7001 #~ "скапливается вода,\n"
7002 #~ "он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
7003 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7004 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7006 #~ msgid "Main menu mod manager"
7007 #~ msgstr "Мод менеджер главного меню"
7009 #~ msgid "Main menu game manager"
7010 #~ msgstr "Менеджер игр в главном меню"
7012 #~ msgid "Lava Features"
7016 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7017 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7018 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7020 #~ "Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
7021 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7022 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7025 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7026 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7027 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7029 #~ "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
7030 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7031 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7034 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7035 #~ "Controls the amount of fine detail."
7037 #~ "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
7038 #~ "Контролирует количество мелких деталей."
7040 #~ msgid "Inventory image hack"
7041 #~ msgstr "Хак с изображениями в инвентаре"
7043 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7045 #~ "Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
7048 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7049 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7050 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7052 #~ "Насколько большая область подлежит обработке активных фрагментов; "
7053 #~ "задаётся в фрагментах (16 блоков).↵\n"
7054 #~ "В активных фрагментах загружаются объекты и работают модификаторы "
7055 #~ "фрагментов (ABM)."
7057 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7058 #~ msgstr "Высота, на которой появляются облака."
7064 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7066 #~ "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в фрагментах (16 блоков)."
7069 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7070 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7072 #~ "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
7073 #~ "Требует привилегию «zoom» на сервере."
7075 #~ msgid "Field of view for zoom"
7076 #~ msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
7078 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7079 #~ msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
7081 #~ msgid "Enable view bobbing"
7082 #~ msgstr "Включить покачивание камеры"
7085 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7086 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7088 #~ "the escape sequences generated by mods."
7090 #~ "Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
7091 #~ "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже "
7093 #~ "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
7095 #~ msgid "Disable escape sequences"
7096 #~ msgstr "Отключить escape-последовательности"
7098 #~ msgid "Descending speed"
7099 #~ msgstr "Скорость снижения"
7101 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7102 #~ msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
7104 #~ msgid "Crouch speed"
7105 #~ msgstr "Скорость спуска"
7108 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7109 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7111 #~ "Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
7112 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7115 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7116 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7118 #~ "Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
7119 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7121 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7122 #~ msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
7124 #~ msgid "Console key"
7125 #~ msgstr "Кнопка вызова консоли"
7127 #~ msgid "Cloud height"
7128 #~ msgstr "Высота облаков"
7130 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7131 #~ msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрёстке этих двух шумов"
7133 #~ msgid "Autorun key"
7134 #~ msgstr "Кнопка автобега"
7136 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7137 #~ msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в блоках."
7140 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7141 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
7142 #~ "servers.minetest.net."
7144 #~ "Объявить в списке серверов.\n"
7145 #~ "Если вы желаете анонсировать адрес ipv6, используйте serverlist_url = v6."
7146 #~ "servers.minetest.net."
7149 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7150 #~ "when no supported render was found."
7152 #~ "Только Android-системы: Пытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
7153 #~ "когда поддерживаемый рендер не найден."
7155 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7156 #~ msgstr "Интервал изменения активного блока"
7165 #~ msgstr "Использовать"
7167 #~ msgid "Print stacks"
7168 #~ msgstr "Печать стеков"
7170 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7171 #~ msgstr "Громкость изменена на 100%"
7173 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7174 #~ msgstr "Громкость изменена на 0%"
7176 #~ msgid "No information available"
7177 #~ msgstr "Описание отсутствует"
7179 #~ msgid "Normal Mapping"
7180 #~ msgstr "Карты нормалей"
7182 #~ msgid "Play Online"
7183 #~ msgstr "Играть онлайн"
7185 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7186 #~ msgstr "Удалить выбранный набор модов"
7188 #~ msgid "Local Game"
7189 #~ msgstr "Локальная игра"
7191 #~ msgid "re-Install"
7192 #~ msgstr "Переустановить"
7195 #~ msgstr "Не сортировано"
7197 #~ msgid "Successfully installed:"
7198 #~ msgstr "Успешно установлено:"
7200 #~ msgid "Shortname:"
7201 #~ msgstr "Краткое имя:"
7206 #~ msgid "Page $1 of $2"
7207 #~ msgstr "Страница $1 из $2"
7209 #~ msgid "Subgame Mods"
7210 #~ msgstr "Моды игры"
7212 #~ msgid "Select path"
7213 #~ msgstr "Выбрать путь"
7215 #~ msgid "Possible values are: "
7216 #~ msgstr "Возможные значения: "
7218 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7219 #~ msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
7221 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7223 #~ "При необходимости лакунарность может быть добавлена с запятой в начале."
7226 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7227 #~ "<octaves>, <persistence>"
7229 #~ "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), "
7230 #~ "<Зерно>, <Октавы>,<Постоянство>"
7232 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7233 #~ msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
7235 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7236 #~ msgstr "\"$1\" не является действительным флагом."
7238 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7239 #~ msgstr "Не указано название мира или не выбрана игра"
7241 #~ msgid "Enable MP"
7242 #~ msgstr "Включить набор"
7244 #~ msgid "Disable MP"
7245 #~ msgstr "Отключить набор"