3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-04-02 14:09+0000\n"
7 "Last-Translator: Tiller Luna <t.luna@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
15 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "Произошла ошибка:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Переподключиться"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Отключить все"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Отключить пакет модов"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Включить все"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Включить пакет модов"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
115 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Описание игры недоступно."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "Необязательные зависимости:"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
161 msgstr "Все дополнения"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back to Main Menu"
169 msgstr "Назад в главное меню"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
174 "Загружается и устанавливается $1.\n"
175 "Пожалуйста, подождите..."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 msgid "Failed to download $1"
179 msgstr "Не удалось загрузить $1"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "No packages could be retrieved"
197 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 msgstr "Ничего не найдено"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
208 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
209 msgid "Texture packs"
210 msgstr "Пакеты текстур"
212 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
221 msgid "A world named \"$1\" already exists"
222 msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
230 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "Download one from minetest.net"
234 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
242 msgstr "Картогенератор"
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 msgid "No game selected"
246 msgstr "Игра не выбрана"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
256 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgstr "Название мира"
262 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 msgid "You have no games installed."
264 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
268 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
272 #: src/client/keycode.cpp
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
277 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
278 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
281 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
282 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
285 msgid "Delete World \"$1\"?"
286 msgstr "Удалить мир «$1»?"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 msgid "Rename Modpack:"
294 msgstr "Переименовать пакет модов:"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
299 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
300 "override any renaming here."
302 "Этот пакет модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое не "
303 "изменится от переименования здесь."
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "(No description of setting given)"
307 msgstr "(Нет описания настройки)"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "< Back to Settings page"
315 msgstr "< Назад к странице настроек"
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
335 msgstr "Лакунарность"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
347 msgstr "Персистенция"
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid integer."
351 msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Please enter a valid number."
355 msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
359 msgid "Restore Default"
360 msgstr "Сбросить значение"
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
366 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 msgid "Select directory"
368 msgstr "Выбрать каталог"
370 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
372 msgstr "Выбрать файл"
374 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
375 msgid "Show technical names"
376 msgstr "Показывать технические названия"
378 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
379 msgid "The value must be at least $1."
380 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
382 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
383 msgid "The value must not be larger than $1."
384 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
386 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
392 msgstr "Разброс по X"
394 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
400 msgstr "Разброс по Y"
402 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
406 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
408 msgstr "Разброс по Z"
410 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
412 msgstr "абсолютная величина"
414 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
418 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
422 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
424 msgstr "$1 (включено)"
426 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
432 msgid "Failed to install $1 to $2"
433 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
435 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
436 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
437 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
439 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
440 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
442 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
444 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
447 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 msgid "Install: file: \"$1\""
451 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
453 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
454 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
456 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета "
459 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
460 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
461 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
463 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
464 msgid "Unable to install a game as a $1"
465 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
467 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
468 msgid "Unable to install a mod as a $1"
469 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
471 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
472 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
473 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
475 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
476 msgid "Browse online content"
477 msgstr "Поиск дополнений в сети"
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
484 msgid "Disable Texture Pack"
485 msgstr "Отключить пакет текстур"
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
492 msgid "Installed Packages:"
493 msgstr "Установленные дополнения:"
495 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 msgid "No dependencies."
497 msgstr "Нет зависимостей."
499 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
500 msgid "No package description available"
501 msgstr "Описание дополнения недоступно"
503 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
505 msgstr "Переименовать"
507 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
508 msgid "Uninstall Package"
509 msgstr "Удалить дополнение"
511 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
512 msgid "Use Texture Pack"
513 msgstr "Использовать пакет текстур"
515 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
516 msgid "Active Contributors"
517 msgstr "Активные участники"
519 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
520 msgid "Core Developers"
521 msgstr "Основные разработчики"
523 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
525 msgstr "Благодарности"
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Previous Contributors"
529 msgstr "Прошлые участники"
531 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
532 msgid "Previous Core Developers"
533 msgstr "Прошлые разработчики"
535 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
536 msgid "Announce Server"
537 msgstr "Публичный сервер"
539 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
541 msgstr "Адрес привязки"
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
548 msgid "Creative Mode"
549 msgstr "Режим творчества"
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
552 msgid "Enable Damage"
553 msgstr "Включить урон"
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgstr "Играть (хост)"
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 msgstr "Запустить сервер"
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 msgid "Name/Password"
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 msgid "No world created or selected!"
573 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
584 msgid "Select World:"
585 msgstr "Выберите мир:"
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
589 msgstr "Порт сервера"
591 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
595 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
596 msgid "Address / Port"
597 msgstr "Адрес / Порт"
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
601 msgstr "Подключиться"
603 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
604 msgid "Creative mode"
605 msgstr "Режим творчества"
607 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
608 msgid "Damage enabled"
609 msgstr "Урон включён"
611 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
612 msgid "Del. Favorite"
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
623 msgstr "Подключиться к игре"
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
626 msgid "Name / Password"
627 msgstr "Имя / Пароль"
629 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
633 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
635 msgstr "PvP разрешён"
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgstr "Объёмные облака"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgstr "Все настройки"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Antialiasing:"
659 msgstr "Сглаживание:"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
663 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "Autosave Screen Size"
667 msgstr "Запоминать размер окна"
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "Bilinear Filter"
671 msgstr "Билинейная фильтрация"
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
679 msgstr "Смена управления"
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Connected Glass"
683 msgstr "Стёкла без швов"
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgstr "Красивая листва"
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Generate Normal Maps"
691 msgstr "Создавать карты нормалей"
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
699 msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр"
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgstr "Без мипмаппинга"
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 msgid "Node Highlighting"
715 msgstr "Подсветка нод"
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 msgid "Node Outlining"
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
726 msgid "Opaque Leaves"
727 msgstr "Непрозрачная листва"
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 msgstr "Непрозрачная вода"
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
734 msgid "Parallax Occlusion"
735 msgstr "Объёмные текстуры"
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
742 msgid "Reset singleplayer world"
743 msgstr "Сброс одиночной игры"
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Shaders (unavailable)"
759 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "Simple Leaves"
763 msgstr "Упрощённая листва"
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
766 msgid "Smooth Lighting"
767 msgstr "Мягкое освещение"
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
771 msgstr "Текстурирование:"
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
775 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
779 msgstr "Тональное отображение"
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Touchthreshold: (px)"
783 msgstr "Порог чувствительности: (px)"
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
786 msgid "Trilinear Filter"
787 msgstr "Трилинейная фильтрация"
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
790 msgid "Waving Leaves"
791 msgstr "Покачивание листвы"
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 msgid "Waving Liquids"
795 msgstr "Покачивание жидкостей"
797 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
798 msgid "Waving Plants"
799 msgstr "Покачивание растений"
801 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
805 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
807 msgstr "Настройка модов"
809 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
811 msgstr "Главное меню"
813 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
814 msgid "Start Singleplayer"
815 msgstr "Начать одиночную игру"
817 #: src/client/client.cpp
818 msgid "Connection timed out."
819 msgstr "Тайм-аут соединения."
821 #: src/client/client.cpp
825 #: src/client/client.cpp
826 msgid "Initializing nodes"
827 msgstr "Инициализация нод"
829 #: src/client/client.cpp
830 msgid "Initializing nodes..."
831 msgstr "Инициализация нод..."
833 #: src/client/client.cpp
834 msgid "Loading textures..."
835 msgstr "Загрузка текстур..."
837 #: src/client/client.cpp
838 msgid "Rebuilding shaders..."
839 msgstr "Сборка шейдеров..."
841 #: src/client/clientlauncher.cpp
842 msgid "Connection error (timed out?)"
843 msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
845 #: src/client/clientlauncher.cpp
846 msgid "Could not find or load game \""
847 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
849 #: src/client/clientlauncher.cpp
850 msgid "Invalid gamespec."
851 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
853 #: src/client/clientlauncher.cpp
855 msgstr "Главное меню"
857 #: src/client/clientlauncher.cpp
858 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
859 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
861 #: src/client/clientlauncher.cpp
862 msgid "Player name too long."
863 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
865 #: src/client/clientlauncher.cpp
866 msgid "Please choose a name!"
867 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
869 #: src/client/clientlauncher.cpp
870 msgid "Provided password file failed to open: "
871 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
873 #: src/client/clientlauncher.cpp
874 msgid "Provided world path doesn't exist: "
875 msgstr "По этому пути мира нет: "
877 #: src/client/fontengine.cpp
878 msgid "needs_fallback_font"
881 #: src/client/game.cpp
884 "Check debug.txt for details."
887 "Подробная информация в debug.txt."
889 #: src/client/game.cpp
893 #: src/client/game.cpp
894 msgid "- Creative Mode: "
895 msgstr "- Режим творчества: "
897 #: src/client/game.cpp
901 #: src/client/game.cpp
905 #: src/client/game.cpp
909 #: src/client/game.cpp
911 msgstr "- Публичность: "
913 #: src/client/game.cpp
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid "- Server Name: "
919 msgstr "- Имя сервера: "
921 #: src/client/game.cpp
922 msgid "Automatic forward disabled"
923 msgstr "Автобег отключён"
925 #: src/client/game.cpp
926 msgid "Automatic forward enabled"
927 msgstr "Автобег включён"
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "Camera update disabled"
931 msgstr "Обновление камеры отключено"
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "Camera update enabled"
935 msgstr "Обновление камеры включено"
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "Change Password"
939 msgstr "Изменить пароль"
941 #: src/client/game.cpp
942 msgid "Cinematic mode disabled"
943 msgstr "Режим кино отключён"
945 #: src/client/game.cpp
946 msgid "Cinematic mode enabled"
947 msgstr "Режим кино включён"
949 #: src/client/game.cpp
950 msgid "Client side scripting is disabled"
951 msgstr "Клиентские моды отключены"
953 #: src/client/game.cpp
954 msgid "Connecting to server..."
955 msgstr "Подключение к серверу..."
957 #: src/client/game.cpp
961 #: src/client/game.cpp
965 "- %s: move forwards\n"
966 "- %s: move backwards\n"
970 "- %s: sneak/go down\n"
973 "- Mouse: turn/look\n"
974 "- Mouse left: dig/punch\n"
975 "- Mouse right: place/use\n"
976 "- Mouse wheel: select item\n"
984 "- %s: прыжок/подъём\n"
985 "- %s: красться/спуск\n"
986 "- %s: бросить предмет\n"
988 "- Мышь: поворот/обзор\n"
989 "- ЛКМ: копать/удар\n"
990 "- ПКМ: положить/использовать\n"
991 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
994 #: src/client/game.cpp
995 msgid "Creating client..."
996 msgstr "Создание клиента..."
998 #: src/client/game.cpp
999 msgid "Creating server..."
1000 msgstr "Создание сервера..."
1002 #: src/client/game.cpp
1003 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1004 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1006 #: src/client/game.cpp
1007 msgid "Debug info shown"
1008 msgstr "Отладочная информация отображена"
1010 #: src/client/game.cpp
1011 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1012 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1014 #: src/client/game.cpp
1016 "Default Controls:\n"
1017 "No menu visible:\n"
1018 "- single tap: button activate\n"
1019 "- double tap: place/use\n"
1020 "- slide finger: look around\n"
1021 "Menu/Inventory visible:\n"
1022 "- double tap (outside):\n"
1024 "- touch stack, touch slot:\n"
1026 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1027 " --> place single item to slot\n"
1029 "Управление по умолчанию:\n"
1031 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1032 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1033 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1034 "В меню/инвентаре:\n"
1035 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1036 "--> закрыть меню\n"
1037 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1038 "--> Двигать стопку\n"
1039 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1041 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1043 #: src/client/game.cpp
1044 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1045 msgstr "Ограничение видимости включено"
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1049 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Exit to Menu"
1053 msgstr "Выход в меню"
1055 #: src/client/game.cpp
1057 msgstr "Выход в систему"
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Fast mode disabled"
1061 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Fast mode enabled"
1065 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1069 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Fly mode disabled"
1073 msgstr "Режим полёта отключён"
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Fly mode enabled"
1077 msgstr "Режим полёта включён"
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1081 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии «fly»)"
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Fog disabled"
1085 msgstr "Туман отключён"
1087 #: src/client/game.cpp
1089 msgstr "Туман включён"
1091 #: src/client/game.cpp
1093 msgstr "Информация об игре:"
1095 #: src/client/game.cpp
1097 msgstr "Игра приостановлена"
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Hosting server"
1101 msgstr "Локальный сервер"
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Item definitions..."
1105 msgstr "Описания предметов..."
1107 #: src/client/game.cpp
1111 #: src/client/game.cpp
1113 msgstr "Медиафайлы..."
1115 #: src/client/game.cpp
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1121 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Minimap hidden"
1125 msgstr "Миникарта скрыта"
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1129 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1133 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1137 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1141 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1145 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1149 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Noclip mode disabled"
1153 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Noclip mode enabled"
1157 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1161 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии «noclip»)"
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Node definitions..."
1165 msgstr "Описания нод..."
1167 #: src/client/game.cpp
1171 #: src/client/game.cpp
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Pitch move mode disabled"
1177 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Pitch move mode enabled"
1181 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Profiler graph shown"
1185 msgstr "График профилировщика отображён"
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Remote server"
1189 msgstr "Удалённый сервер"
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Resolving address..."
1193 msgstr "Получение адреса..."
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Shutting down..."
1197 msgstr "Завершение..."
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Singleplayer"
1201 msgstr "Одиночная игра"
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Sound Volume"
1205 msgstr "Громкость звука"
1207 #: src/client/game.cpp
1209 msgstr "Звук отключён"
1211 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Sound unmuted"
1213 msgstr "Звук включён"
1215 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "Viewing range changed to %d"
1218 msgstr "Установлена видимость %dм"
1220 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1223 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1225 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1228 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1230 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Volume changed to %d%%"
1233 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Wireframe shown"
1237 msgstr "Отображение каркаса включено"
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1241 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1243 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1247 #: src/client/gameui.cpp
1251 #: src/client/gameui.cpp
1253 msgstr "Отображение чата включено"
1255 #: src/client/gameui.cpp
1257 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1259 #: src/client/gameui.cpp
1261 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1263 #: src/client/gameui.cpp
1264 msgid "Profiler hidden"
1265 msgstr "Профилировщик скрыт"
1267 #: src/client/gameui.cpp
1269 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1270 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1272 #: src/client/keycode.cpp
1276 #: src/client/keycode.cpp
1280 #: src/client/keycode.cpp
1284 #: src/client/keycode.cpp
1288 #: src/client/keycode.cpp
1292 #: src/client/keycode.cpp
1296 #: src/client/keycode.cpp
1300 #: src/client/keycode.cpp
1302 msgstr "Стереть EOF"
1304 #: src/client/keycode.cpp
1308 #: src/client/keycode.cpp
1312 #: src/client/keycode.cpp
1316 #: src/client/keycode.cpp
1320 #: src/client/keycode.cpp
1322 msgstr "IME Convert"
1324 #: src/client/keycode.cpp
1328 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgid "IME Mode Change"
1330 msgstr "IME Mode Change"
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "IME Nonconvert"
1334 msgstr "IME Nonconvert"
1336 #: src/client/keycode.cpp
1340 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1344 #: src/client/keycode.cpp
1346 msgstr "Левая кнопка"
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "Left Control"
1352 #: src/client/keycode.cpp
1356 #: src/client/keycode.cpp
1358 msgstr "Левый Shift"
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Left Windows"
1364 #: src/client/keycode.cpp
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Middle Button"
1370 msgstr "Средняя кнопка"
1372 #: src/client/keycode.cpp
1376 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgstr "Доп. клав. *"
1380 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgstr "Доп. клав. +"
1384 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgstr "Доп. клав. -"
1388 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1392 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgstr "Доп. клав. /"
1396 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgstr "Доп. клав. 0"
1400 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgstr "Доп. клав. 1"
1404 #: src/client/keycode.cpp
1406 msgstr "Доп. клав. 2"
1408 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgstr "Доп. клав. 3"
1412 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgstr "Доп. клав. 4"
1416 #: src/client/keycode.cpp
1418 msgstr "Доп. клав. 5"
1420 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgstr "Доп. клав. 6"
1424 #: src/client/keycode.cpp
1426 msgstr "Доп. клав. 7"
1428 #: src/client/keycode.cpp
1430 msgstr "Доп. клав. 8"
1432 #: src/client/keycode.cpp
1434 msgstr "Доп. клав. 9"
1436 #: src/client/keycode.cpp
1438 msgstr "Очистить OEM"
1440 #: src/client/keycode.cpp
1444 #: src/client/keycode.cpp
1448 #: src/client/keycode.cpp
1452 #: src/client/keycode.cpp
1456 #: src/client/keycode.cpp
1460 #: src/client/keycode.cpp
1464 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Right Button"
1470 msgstr "Правая кнопка"
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Right Control"
1474 msgstr "Правый Ctrl"
1476 #: src/client/keycode.cpp
1480 #: src/client/keycode.cpp
1482 msgstr "Правый Shift"
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Right Windows"
1488 #: src/client/keycode.cpp
1490 msgstr "Scroll Lock"
1492 #: src/client/keycode.cpp
1496 #: src/client/keycode.cpp
1500 #: src/client/keycode.cpp
1504 #: src/client/keycode.cpp
1508 #: src/client/keycode.cpp
1512 #: src/client/keycode.cpp
1516 #: src/client/keycode.cpp
1520 #: src/client/keycode.cpp
1522 msgstr "Доп. кнопка 1"
1524 #: src/client/keycode.cpp
1526 msgstr "Доп. кнопка 2"
1528 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1530 msgstr "Приближение"
1532 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1533 msgid "Passwords do not match!"
1534 msgstr "Пароли не совпадают!"
1536 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1537 msgid "Register and Join"
1538 msgstr "Регистрация и подключение"
1540 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1543 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1544 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1546 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1547 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1549 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
1550 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1551 "учётными данными.\n"
1552 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
1553 "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1556 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1560 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1561 msgid "\"Special\" = climb down"
1562 msgstr "Использовать = спуск"
1564 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1569 msgid "Automatic jumping"
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgid "Change camera"
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgstr "Видимость -"
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 msgstr "Громкость -"
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1602 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 msgstr "Видимость +"
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgstr "Громкость +"
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgid "Key already in use"
1630 msgstr "Клавиша уже используется"
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1635 "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 msgid "Local command"
1640 msgstr "Команда клиента"
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1648 msgstr "След. предмет"
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 msgstr "Пред. предмет"
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgid "Range select"
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgstr "Использовать"
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 msgstr "Игровой интерфейс"
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1675 msgid "Toggle chat log"
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1690 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1691 msgid "Toggle minimap"
1694 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1695 msgid "Toggle noclip"
1696 msgstr "Сквозь стены"
1698 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1699 msgid "Toggle pitchmove"
1700 msgstr "По наклону взгляда"
1702 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1704 msgstr "нажмите ..."
1706 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1710 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1711 msgid "Confirm Password"
1712 msgstr "Подтверждение пароля"
1714 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1715 msgid "New Password"
1716 msgstr "Новый пароль"
1718 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1719 msgid "Old Password"
1720 msgstr "Старый пароль"
1722 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1726 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1730 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1731 msgid "Sound Volume: "
1732 msgstr "Громкость звука: "
1734 #: src/gui/modalMenu.cpp
1738 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1745 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1747 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1748 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1754 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1757 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
1758 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
1759 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1765 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1766 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1767 "point by increasing 'scale'.\n"
1768 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1769 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1771 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1773 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1774 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
1775 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
1776 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
1777 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
1778 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
1779 "отредактировать.\n"
1780 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1786 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1787 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1788 "not have to fit inside the world.\n"
1789 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1790 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1791 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1793 "(Х,Y,Z) шкала фрактала в нодах.\n"
1794 "Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n"
1795 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n"
1796 "Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n"
1797 "Для вертикально сжатой фигуры, что подходит\n"
1798 "острову, сделайте все 3 числа равными для необработанной формы."
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1803 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1805 "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
1806 "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1810 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1814 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1818 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1823 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1827 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1832 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1836 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgstr "Объёмные облака"
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "3D noise defining giant caverns."
1848 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1853 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1855 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1856 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1860 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "3D noise defining terrain."
1864 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1869 "3D-шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1873 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 "Currently supported:\n"
1879 "- none: no 3d output.\n"
1880 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1881 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1882 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1883 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1884 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1885 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1886 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1889 "Сейчас поддерживаются:\n"
1890 "- none: 3D-режим отключён.\n"
1891 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1892 "- interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для "
1893 "экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
1894 "- topbottom: Разделение экрана верх/низ\n"
1895 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1896 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer).\n"
1897 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1902 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1904 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1905 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1909 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1913 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "ABM interval"
1917 msgstr "Интервал сохранения карты"
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1921 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Acceleration in air"
1925 msgstr "Ускорение в воздухе"
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1929 msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Active Block Modifiers"
1933 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Active block management interval"
1937 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Active block range"
1941 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid "Active object send range"
1945 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 "Address to connect to.\n"
1950 "Leave this blank to start a local server.\n"
1951 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1953 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1954 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1955 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Adds particles when digging a node."
1959 msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1966 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1967 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgstr "Дополнительно"
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
1976 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
1977 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
1978 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
1979 "light, it has very little effect on natural night light."
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Altitude chill"
1984 msgstr "Высота нивального пояса"
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Always fly and fast"
1988 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Ambient occlusion gamma"
1992 msgstr "Гамма глобального затенения"
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1997 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
1998 "чат в течении 10 секунд."
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Amplifies the valleys."
2002 msgstr "Усиливает долины."
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Anisotropic filtering"
2006 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Announce server"
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Announce to this serverlist."
2014 msgstr "Анонсировать на этот список серверов."
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Append item name"
2018 msgstr "Добавлять названия предметов"
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Append item name to tooltip."
2022 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Apple trees noise"
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgstr "Инерция руки"
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2035 "the arm when the camera moves."
2036 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Ask to reconnect after crash"
2040 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2047 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2049 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2051 "as well as sometimes on land).\n"
2052 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2054 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2056 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
2057 "блоки будут отправлены клиентам.\n"
2058 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2059 "проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
2060 "под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2061 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2062 "отключит эту оптимизацию.\n"
2063 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Automatic forward key"
2067 msgstr "Клавиша авто-вперёд"
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2071 msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в одну ноду."
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Automatically report to the serverlist."
2075 msgstr "Автоматически анонсировать в список серверов."
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Autosave screen size"
2079 msgstr "Запоминать размер окна"
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Autoscaling mode"
2083 msgstr "Режим автомасштабирования"
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Backward key"
2087 msgstr "Клавиша назад"
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Base ground level"
2091 msgstr "Уровень земли"
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Base terrain height."
2095 msgstr "Высота основной местности."
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Basic privileges"
2103 msgstr "Базовые привилегии"
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Beach noise threshold"
2111 msgstr "Порог шума пляжей"
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Bilinear filtering"
2115 msgstr "Билинейная фильтрация"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Bind address"
2119 msgstr "Адрес привязки"
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2123 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2131 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Block send optimize distance"
2135 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Bold and italic font path"
2140 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Bold and italic monospace font path"
2145 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Bold font path"
2150 msgstr "Путь к шрифту"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Bold monospace font path"
2155 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Build inside player"
2159 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgstr "Бампмаппинг"
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2172 "Most users will not need to change this.\n"
2173 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2174 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2176 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
2177 "Большинству пользователей не потребуется менять этот параметр.\n"
2178 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2180 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Camera smoothing"
2184 msgstr "Сглаживание камеры"
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2188 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Camera update toggle key"
2192 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Cave noise #1"
2200 msgstr "Шум пещеры #1"
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Cave noise #2"
2204 msgstr "Шум пещеры #2"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgstr "Ширина пещеры"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgstr "Шум пещеры #1"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgstr "Шум пещеры #2"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Cavern limit"
2220 msgstr "Предел пещеры"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Cavern noise"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Cavern taper"
2228 msgstr "Конусность пещер"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Cavern threshold"
2232 msgstr "Порог пещеры"
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Cavern upper limit"
2236 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 "Center of light curve boost range.\n"
2241 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 "Changes the main menu UI:\n"
2247 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2249 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2251 "necessary for smaller screens."
2253 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2254 "- Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
2256 "- Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. Может "
2257 "быть полезно для небольших экранов."
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgstr "Кнопка чата"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Chat message count limit"
2265 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Chat message format"
2269 msgstr "Формат сообщений в чате"
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Chat message kick threshold"
2273 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Chat message max length"
2277 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Chat toggle key"
2281 msgstr "Кнопка переключения чата"
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Chatcommands"
2285 msgstr "Команды в чате"
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgstr "Размер куска"
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Cinematic mode"
2293 msgstr "Кинематографический режим"
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Cinematic mode key"
2297 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Clean transparent textures"
2301 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Client and Server"
2309 msgstr "Клиент и сервер"
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Client modding"
2313 msgstr "Моддинг клиента"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Client side modding restrictions"
2317 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Client side node lookup range restriction"
2321 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Climbing speed"
2325 msgstr "Скорость подъёма"
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Cloud radius"
2329 msgstr "Радиус облаков"
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Clouds are a client side effect."
2337 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Clouds in menu"
2341 msgstr "Облака в меню"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgstr "Цветной туман"
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2350 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2352 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2353 "You can also specify content ratings.\n"
2354 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2355 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2357 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2358 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2359 "свободным программным обеспечением по определению Free Software Foundation.\n"
2360 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2361 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2362 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2368 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2370 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
2371 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2376 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2378 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2379 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2380 "request_insecure_environment())."
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Connect glass"
2388 msgstr "Стёкла без швов"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Connect to external media server"
2392 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Connects glass if supported by node."
2396 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Console alpha"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Console color"
2404 msgstr "Цвет в консоли"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Console height"
2408 msgstr "Высота консоли"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2412 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "ContentDB URL"
2416 msgstr "Адрес ContentDB"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Continuous forward"
2420 msgstr "Непрерывная ходьба"
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2425 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2427 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
2428 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 "Controls length of day/night cycle.\n"
2438 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2440 "Задает скорость смены времени суток.\n"
2442 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2446 msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2450 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Controls steepness/height of hills."
2454 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2459 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2460 "intensive noise calculations."
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Crash message"
2465 msgstr "Сообщение при падении"
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Crosshair alpha"
2473 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2477 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Crosshair color"
2481 msgstr "Цвет перекрестия"
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2485 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Debug info toggle key"
2497 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Debug log file size threshold"
2501 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Debug log level"
2505 msgstr "Отладочный уровень"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Dec. volume key"
2509 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2514 msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Dedicated server step"
2518 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Default acceleration"
2522 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Default game"
2526 msgstr "Стандартная игра"
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 "Default game when creating a new world.\n"
2531 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2533 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2534 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Default password"
2538 msgstr "Стандартный пароль"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Default privileges"
2542 msgstr "Начальные привилегии"
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Default report format"
2546 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2551 "Only has an effect if compiled with cURL."
2553 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2554 "Работает только на сборках с cURL."
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Defines areas where trees have apples."
2558 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2562 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2567 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2572 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2577 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2581 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2585 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 "Defines sampling step of texture.\n"
2590 "A higher value results in smoother normal maps."
2592 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2593 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Defines the base ground level."
2597 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Defines the depth of the river channel."
2601 msgstr "Определяет глубину русла реки."
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2606 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Defines the width of the river channel."
2611 msgstr "Определяет ширину русла реки."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines the width of the river valley."
2615 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Defines tree areas and tree density."
2619 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2624 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2626 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2628 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2629 "частоты на медленных клиентах."
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Delay in sending blocks after building"
2633 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2637 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Deprecated Lua API handling"
2641 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2645 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются гигантские пещеры."
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2649 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2656 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Desert noise threshold"
2661 msgstr "Порог шума пустынь"
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2666 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2668 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2669 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Desynchronize block animation"
2673 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Digging particles"
2677 msgstr "Частицы при рытье"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Disable anticheat"
2681 msgstr "Отключить анти-чит"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Disallow empty passwords"
2685 msgstr "Запретить пустой пароль"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2689 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Double tap jump for fly"
2693 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2697 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Drop item key"
2701 msgstr "Кнопка выброса блока"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Dump the mapgen debug information."
2705 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Dungeon maximum Y"
2709 msgstr "Максимальная Y подземелья"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Dungeon minimum Y"
2713 msgstr "Минимальная Y подземелья"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Dungeon noise"
2717 msgstr "Шум подземелья"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2722 "Required for IPv6 connections to work at all."
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 "Enable Lua modding support on client.\n"
2728 "This support is experimental and API can change."
2730 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2731 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Enable console window"
2735 msgstr "Включить окно консоли"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2739 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Enable joysticks"
2743 msgstr "Включить джойстики"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Enable mod channels support."
2747 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Enable mod security"
2751 msgstr "Включить защиту модов"
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Enable players getting damage and dying."
2755 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2759 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Enable register confirmation"
2763 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2768 "If disabled, new account will be registered automatically."
2770 "Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
2771 "Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2776 "Disable for speed or for different looks."
2778 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
2779 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2784 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2786 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2789 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2790 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2792 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2793 "которые вы ожидаете."
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2798 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2800 "when connecting to the server."
2802 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2804 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2806 "во время подключения к серверу."
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 "Enable vertex buffer objects.\n"
2811 "This should greatly improve graphics performance."
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2817 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2819 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2820 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2826 "Ignored if bind_address is set.\n"
2827 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2829 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
2830 "Игнорируется, если задан «bind_address»."
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2835 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2836 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2837 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Enables animation of inventory items."
2842 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2848 "or need to be auto-generated.\n"
2849 "Requires shaders to be enabled."
2851 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2852 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2853 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2857 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Enables minimap."
2861 msgstr "Включить мини-карту."
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2866 "Requires bumpmapping to be enabled."
2868 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2869 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2874 "Requires shaders to be enabled."
2876 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2877 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 "Enables the sound system.\n"
2882 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2883 "sound controls will be non-functional.\n"
2884 "Changing this setting requires a restart."
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Engine profiling data print interval"
2889 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Entity methods"
2893 msgstr "Методы сущностей"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2898 "when set to higher number than 0."
2900 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2901 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "FPS in pause menu"
2905 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Factor noise"
2913 msgstr "Коэффициент шума"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Fall bobbing factor"
2917 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Fallback font path"
2922 msgstr "Резервный шрифт"
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Fallback font shadow"
2926 msgstr "Тень резервного шрифта"
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Fallback font shadow alpha"
2930 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Fallback font size"
2934 msgstr "Размер резервного шрифта"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgstr "Клавиша ускорения"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Fast mode acceleration"
2942 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Fast mode speed"
2946 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Fast movement"
2950 msgstr "Быстрое перемещение"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2955 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2957 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
2958 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Field of view"
2962 msgstr "Поле зрения"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Field of view in degrees."
2966 msgstr "Поле зрения в градусах."
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2974 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
2975 "из вкладки Мультиплеер."
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Filler depth"
2979 msgstr "Глубина наполнителя"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Filler depth noise"
2983 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Filmic tone mapping"
2987 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2992 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2993 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2994 "at texture load time."
2996 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
2997 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
2998 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
2999 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3007 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3011 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Fixed map seed"
3015 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Fixed virtual joystick"
3019 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgstr "Клавиша полёта"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgstr "Граница тумана"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Fog toggle key"
3039 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Font bold by default"
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Font italic by default"
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgstr "Тень шрифта"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Font shadow alpha"
3055 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgstr "Размер шрифта"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3077 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3079 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3081 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Format of screenshots."
3085 msgstr "Формат скриншотов."
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Formspec Default Background Color"
3089 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3093 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3097 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3101 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3105 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3109 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3113 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3117 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgstr "Клавиша вперёд"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3126 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Fractal type"
3130 msgstr "Тип фрактала"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3134 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "FreeType fonts"
3138 msgstr "Шрифты FreeType"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3145 "Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3152 "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3158 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3159 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3160 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3162 "Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
3164 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3165 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3166 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgstr "Полный экран"
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Full screen BPP"
3174 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Fullscreen mode."
3178 msgstr "Полноэкранный режим."
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "GUI scaling filter"
3186 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3190 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Generate normalmaps"
3194 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Global callbacks"
3198 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 "Global map generation attributes.\n"
3203 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3204 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3206 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3207 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья\n"
3208 "и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг\n"
3209 "контролирует все декорации."
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3215 "Controls the contrast of the highest light levels."
3216 msgstr "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости."
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3222 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3223 msgstr "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости."
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Ground level"
3235 msgstr "Уровень земли"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Ground noise"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "HUD scale factor"
3247 msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "HUD toggle key"
3251 msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3257 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3258 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3259 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3261 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3262 "- legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3264 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3266 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3267 "для разработчиков модов)."
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 "Have the profiler instrument itself:\n"
3272 "* Instrument an empty function.\n"
3273 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3275 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3277 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3278 "* Замерять пустую функцию.\n"
3279 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3280 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Heat blend noise"
3284 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgstr "Шум теплоты"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Height component of the initial window size."
3292 msgstr "Высота окна при запуске."
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Height noise"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Height select noise"
3300 msgstr "Шум выбора высоты"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "High-precision FPU"
3304 msgstr "Высокоточный FPU"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Hill steepness"
3308 msgstr "Крутизна холмов"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Hill threshold"
3312 msgstr "Порог холмов"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Hilliness1 noise"
3316 msgstr "Шум холмистости 1"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Hilliness2 noise"
3320 msgstr "Шум холмистости 2"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Hilliness3 noise"
3324 msgstr "Шум холмистости 3"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Hilliness4 noise"
3328 msgstr "Шум холмистости 4"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3332 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3337 "in nodes per second per second."
3339 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
3340 "в нодах в секунду."
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3345 "in nodes per second per second."
3347 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
3348 "быстрого перемещения в нодах в секунду."
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3353 "in nodes per second per second."
3355 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
3356 "в нодах за секунду."
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Hotbar next key"
3360 msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Hotbar previous key"
3364 msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Hotbar slot 1 key"
3368 msgstr "Предмет 1 на горячей панели"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Hotbar slot 10 key"
3372 msgstr "Предмет 10 на горячей панели"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Hotbar slot 11 key"
3376 msgstr "Предмет 11 на горячей панели"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Hotbar slot 12 key"
3380 msgstr "Предмет 12 на горячей панели"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Hotbar slot 13 key"
3384 msgstr "Предмет 13 на горячей панели"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Hotbar slot 14 key"
3388 msgstr "Предмет 14 на горячей панели"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Hotbar slot 15 key"
3392 msgstr "Предмет 15 на горячей панели"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Hotbar slot 16 key"
3396 msgstr "Предмет 16 на горячей панели"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Hotbar slot 17 key"
3400 msgstr "Предмет 17 на горячей панели"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Hotbar slot 18 key"
3404 msgstr "Предмет 18 на горячей панели"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Hotbar slot 19 key"
3408 msgstr "Предмет 19 на горячей панели"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Hotbar slot 2 key"
3412 msgstr "Предмет 2 на горячей панели"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Hotbar slot 20 key"
3416 msgstr "Предмет 20 на горячей панели"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Hotbar slot 21 key"
3420 msgstr "Предмет 21 на горячей панели"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Hotbar slot 22 key"
3424 msgstr "Предмет 22 на горячей панели"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Hotbar slot 23 key"
3428 msgstr "Предмет 23 на горячей панели"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Hotbar slot 24 key"
3432 msgstr "Предмет 24 на горячей панели"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Hotbar slot 25 key"
3436 msgstr "Предмет 25 на горячей панели"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Hotbar slot 26 key"
3440 msgstr "Предмет 26 на горячей панели"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Hotbar slot 27 key"
3444 msgstr "Предмет 27 на горячей панели"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Hotbar slot 28 key"
3448 msgstr "Предмет 28 на горячей панели"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Hotbar slot 29 key"
3452 msgstr "Предмет 29 на горячей панели"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Hotbar slot 3 key"
3456 msgstr "Предмет 3 на горячей панели"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Hotbar slot 30 key"
3460 msgstr "Предмет 30 на горячей панели"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Hotbar slot 31 key"
3464 msgstr "Предмет 31 на горячей панели"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Hotbar slot 32 key"
3468 msgstr "Предмет 32 на горячей панели"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Hotbar slot 4 key"
3472 msgstr "Предмет 4 на горячей панели"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Hotbar slot 5 key"
3476 msgstr "Предмет 5 на горячей панели"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Hotbar slot 6 key"
3480 msgstr "Предмет 6 на горячей панели"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Hotbar slot 7 key"
3484 msgstr "Предмет 7 на горячей панели"
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Hotbar slot 8 key"
3488 msgstr "Предмет 8 на горячей панели"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Hotbar slot 9 key"
3492 msgstr "Предмет 9 на горячей панели"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "How deep to make rivers."
3496 msgstr "Как глубоко делать реки."
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3501 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3502 "Requires waving liquids to be enabled."
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3508 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3510 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3511 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "How wide to make rivers."
3515 msgstr "Насколько широкими делать реки."
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Humidity blend noise"
3519 msgstr "Шум смешивания влажности"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Humidity noise"
3523 msgstr "Шум влажности"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Humidity variation for biomes."
3527 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgstr "IPv6-сервер"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3540 "to not waste CPU power for no benefit."
3542 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3543 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3551 "Если отключено, кнопка «Использовать» активирует быстрый полёт, если "
3552 "одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта."
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3557 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3558 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3560 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3562 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3563 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3564 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
3565 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3571 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3573 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
3575 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3583 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет задействована "
3584 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3589 "This option is only read when server starts."
3591 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3592 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3596 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3601 "Only enable this if you know what you are doing."
3603 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3604 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3611 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
3612 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3617 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3623 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3625 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3626 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3632 "to this distance from the player to the node."
3634 "Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
3635 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3640 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3641 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3642 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3644 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
3645 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
3646 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
3647 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3651 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Ignore world errors"
3655 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3663 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3667 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3671 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Inc. volume key"
3675 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3679 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 "Instrument builtin.\n"
3684 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3686 "Замерять встроенные функции.\n"
3687 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3691 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3696 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3698 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3699 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3704 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3709 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3713 msgstr "Замерять методы сущностей."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Instrumentation"
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3721 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3725 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Inventory items animations"
3729 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Inventory key"
3733 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Invert mouse"
3737 msgstr "Инвертировать мышь"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Invert vertical mouse movement."
3741 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Italic font path"
3746 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Italic monospace font path"
3751 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Item entity TTL"
3755 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 "Iterations of the recursive function.\n"
3764 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3765 "increases processing load.\n"
3766 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3768 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
3769 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
3770 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
3771 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgstr "Идентификатор джойстика"
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Joystick button repetition interval"
3779 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3783 msgstr "Чувствительность джойстика"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Joystick type"
3787 msgstr "Тип джойстика"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 "W component of hypercomplex constant.\n"
3793 "Alters the shape of the fractal.\n"
3794 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3795 "Range roughly -2 to 2."
3797 "Только для множества Жюлиа:\n"
3798 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
3799 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
3800 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3801 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 "X component of hypercomplex constant.\n"
3807 "Alters the shape of the fractal.\n"
3808 "Range roughly -2 to 2."
3810 "Только для множества Жюлиа:\n"
3811 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
3812 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
3813 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3819 "Alters the shape of the fractal.\n"
3820 "Range roughly -2 to 2."
3822 "Только для множества Жюлиа:\n"
3823 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
3824 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
3825 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3831 "Alters the shape of the fractal.\n"
3832 "Range roughly -2 to 2."
3834 "Только для множества Жюлиа:\n"
3835 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
3836 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
3837 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgstr "Кнопка прыжка"
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Jumping speed"
3861 msgstr "Скорость прыжков"
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3869 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3870 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 "Key for decreasing the volume.\n"
3876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3879 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3880 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3889 "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
3890 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 "Key for increasing the viewing range.\n"
3896 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3899 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3900 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 "Key for increasing the volume.\n"
3906 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3910 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 "Key for jumping.\n"
3916 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3926 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3929 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3930 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 "Key for moving the player backward.\n"
3936 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940 "Клавиша движения назад.\n"
3941 "При активации также отключает автобег.\n"
3942 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 "Key for moving the player forward.\n"
3948 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 "Клавиша движения вперёд.\n"
3952 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 "Key for moving the player left.\n"
3958 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 "Клавиша движения влево.\n"
3962 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 "Key for moving the player right.\n"
3968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 "Клавиша движения вправо.\n"
3972 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 "Key for muting the game.\n"
3978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
3982 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
3992 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3998 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4002 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 "Key for opening the chat window.\n"
4008 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4012 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 "Key for opening the inventory.\n"
4018 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4022 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4028 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031 "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
4032 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4038 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041 "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
4042 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4048 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051 "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
4052 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061 "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
4062 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4068 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071 "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
4072 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081 "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
4082 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
4092 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
4102 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4108 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111 "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
4112 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4118 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4121 "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
4122 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4128 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4131 "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
4132 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141 "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
4142 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
4152 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4158 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161 "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
4162 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171 "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
4172 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181 "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
4182 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
4192 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
4202 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
4212 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
4222 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
4232 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
4242 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
4252 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
4262 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
4272 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
4282 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
4292 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
4302 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
4312 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
4322 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
4332 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
4342 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
4352 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4358 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
4362 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 "Key for sneaking.\n"
4368 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 "Клавиша, чтобы красться.\n"
4374 "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
4375 "aux1_descends отключён.\n"
4376 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
4386 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 "Key for taking screenshots.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4396 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "Key for toggling autoforward.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 "Клавиша переключения автобега.\n"
4406 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4416 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 "Key for toggling display of minimap.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4426 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 "Key for toggling fast mode.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4436 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 "Key for toggling flying.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 "Клавиша переключения режима полёта.\n"
4446 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 "Key for toggling noclip mode.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
4456 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
4466 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4476 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 "Key for toggling the display of chat.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4486 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
4496 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 "Key for toggling the display of fog.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4506 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
4516 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4526 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4537 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4547 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 "Key to use view zoom when possible.\n"
4553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 "Клавиша режима увеличения.\n"
4557 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4563 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4564 "отключён от сервера."
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid "Lake steepness"
4568 msgstr "Крутизна озёр"
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid "Lake threshold"
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Large cave depth"
4580 msgstr "Глубина больших пещер"
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Large cave maximum number"
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Large cave minimum number"
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Large cave proportion flooded"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Large chat console key"
4596 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Leaves style"
4600 msgstr "Стиль листвы"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 "- Fancy: all faces visible\n"
4606 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4607 "- Opaque: disable transparency"
4610 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
4611 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4612 "используются special_tiles\n"
4613 "- Opaque: прозрачность отключена"
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgstr "Кнопка выхода"
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4625 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
4626 "обновляются по сети."
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 "Length of liquid waves.\n"
4632 "Requires waving liquids to be enabled."
4634 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
4635 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4639 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4643 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров нод"
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Length of time between active block management cycles"
4647 msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4652 "- <nothing> (no logging)\n"
4653 "- none (messages with no level)\n"
4660 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4661 "- <nothing> (нет логов)\n"
4662 "- none (сообщения без уровня)\n"
4663 "- error (ошибки)\n"
4664 "- warning (предупреждения)\n"
4665 "- action (действия)\n"
4666 "- info (информация)\n"
4667 "- verbose (подробности)"
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Light curve boost"
4672 msgstr "Средний подъём кривой света"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Light curve boost center"
4677 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid "Light curve boost spread"
4682 msgstr "Распространение среднего роста кривой света"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid "Light curve gamma"
4687 msgstr "Средний подъём кривой света"
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Light curve high gradient"
4692 msgstr "Средний подъём кривой света"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Light curve low gradient"
4697 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4701 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4705 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4710 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4711 "Value is stored per-world."
4713 "Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
4715 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
4717 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4722 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4723 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4724 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4725 "Only has an effect if compiled with cURL."
4727 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4728 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4729 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4730 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4731 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid "Liquid fluidity"
4735 msgstr "Текучесть жидкости"
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4739 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Liquid loop max"
4743 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Liquid queue purge time"
4747 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Liquid sinking"
4751 msgstr "Стекание жидкости"
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Liquid update interval in seconds."
4755 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Liquid update tick"
4759 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "Load the game profiler"
4763 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4768 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4769 "Useful for mod developers and server operators."
4771 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4772 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4773 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid "Loading Block Modifiers"
4777 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4781 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid "Main menu script"
4785 msgstr "Скрипт главного меню"
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 msgid "Main menu style"
4789 msgstr "Стиль главного меню"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4795 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4800 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Makes all liquids opaque"
4804 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "Map directory"
4808 msgstr "Каталог сохранения карт"
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4812 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4818 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4820 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
4821 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4827 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4828 "ocean, islands and underground."
4830 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
4831 "«terrain» включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
4832 "океаны, острова и подземелья."
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4837 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4838 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4839 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4840 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4841 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4843 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
4844 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
4845 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
4846 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
4847 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
4848 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4852 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4857 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4858 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4859 "the 'jungles' flag is ignored."
4861 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
4862 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
4863 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
4864 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4869 "'ridges' enables the rivers."
4871 "Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
4872 "«хребты» включают реки."
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Map generation limit"
4876 msgstr "Предел генерации карты"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Map save interval"
4880 msgstr "Интервал сохранения карты"
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Mapblock limit"
4884 msgstr "Предел блока"
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4888 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4892 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Mapblock unload timeout"
4896 msgstr "Тайм-аут выгрузки блоков"
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Mapgen Carpathian"
4900 msgstr "Картогенератор Карпаты"
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4904 msgstr "Специальные флаги генератора Карпаты"
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgstr "Картогенератор плоскости"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4912 msgstr "Специальные флаги картогенератора плоскости"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Mapgen Fractal"
4916 msgstr "Картогенератор Фрактал"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4920 msgstr "Специальные флаги картогенератора Фрактал"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgstr "Картогенератор V5"
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4928 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgstr "Картогенератор V6"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4936 msgstr "Специальные флаги картогенератора V6"
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgstr "Картогенератор V7"
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4944 msgstr "Специальные флаги картогенератора V7"
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid "Mapgen Valleys"
4948 msgstr "Картогенератор долин"
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4952 msgstr "Специальные флаги картогенератора долин"
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "Mapgen debug"
4956 msgstr "Отладка картогенератора"
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Mapgen flags"
4960 msgstr "Флаги картогенератора"
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgstr "Название картогенератора"
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Max block generate distance"
4968 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Max block send distance"
4972 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Max liquids processed per step."
4976 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4980 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Max. packets per iteration"
4984 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4992 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4996 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Maximum hotbar width"
5000 msgstr "Максимальная ширина горячей панели"
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5016 "Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
5017 "при поступлении жидкости с высокой скоростью."
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5022 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5023 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5025 "Максимальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
5026 "Общее максимальное количество вычисляется динамически:\n"
5027 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5032 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5038 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5040 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
5041 "автоматического выбора подходящего значения."
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5046 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5048 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
5049 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5053 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5058 "Set to -1 for unlimited amount."
5060 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5061 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5066 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5069 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5071 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5072 "умноженного на два."
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5076 msgstr "Максимальное количество одновременно подключённых игроков."
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5080 msgstr "Максимальное количество последних отображаемых сообщений чата"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5084 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Maximum objects per block"
5088 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5093 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5095 "Максимальная доля окна, используемая для горячей панели.\n"
5096 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5100 msgstr "Максимальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5104 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5109 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5111 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5112 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5117 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Maximum users"
5122 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Message of the day"
5134 msgstr "Сообщение дня"
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5138 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Method used to highlight selected object."
5142 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Minimap scan height"
5154 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5159 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Minimum texture size"
5167 msgstr "Минимальный размер текстуры"
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Mod channels"
5175 msgstr "Каналы модификаций"
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5179 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Monospace font path"
5183 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Monospace font size"
5187 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Mountain height noise"
5191 msgstr "Шум высоты гор"
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Mountain noise"
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Mountain variation noise"
5199 msgstr "Шум вариации гор"
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Mountain zero level"
5203 msgstr "Нулевой уровень гор"
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Mouse sensitivity"
5207 msgstr "Чувствительность мыши"
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5211 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5220 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5222 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5223 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgstr "Клавиша отключения звука"
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgstr "Заглушить звук"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5236 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5237 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5238 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5240 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5242 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
5243 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
5244 "- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 "Name of the player.\n"
5249 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5250 "When starting from the main menu, this is overridden."
5253 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5254 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5259 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Near clipping plane"
5263 msgstr "Близкая плоскость отсечения"
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 "Network port to listen (UDP).\n"
5272 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5274 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5275 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "New users need to input this password."
5279 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgstr "Проходить сквозь стены"
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Node highlighting"
5291 msgstr "Подсветка нод"
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "NodeTimer interval"
5295 msgstr "Интервал таймера нод"
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Normalmaps sampling"
5303 msgstr "Выборка карт нормалей"
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Normalmaps strength"
5307 msgstr "Сила карт нормалей"
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Number of emerge threads"
5311 msgstr "Количество emerge-потоков"
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 "Number of emerge threads to use.\n"
5316 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5317 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5318 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5320 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5321 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5322 "Any other value:\n"
5323 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5324 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5325 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5326 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5327 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5329 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
5330 "ВНИМАНИЕ: Пока могут появляться ошибки, вызывающие сбой, если\n"
5331 "«num_emerge_threads» больше 1. Строго рекомендуется использовать\n"
5332 "значение «1», до тех пор, пока предупреждение не будет убрано.\n"
5334 "- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
5335 "- «число процессоров - 2», минимально — 1.\n"
5336 "Любое другое значение:\n"
5337 "- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
5338 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
5339 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
5340 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
5342 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть «1»."
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5347 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5348 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5350 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5352 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5354 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5358 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Online Content Repository"
5362 msgstr "Сетевой репозиторий"
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Opaque liquids"
5366 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5384 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
5385 "форма уже открыта."
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5389 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5393 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Parallax occlusion"
5397 msgstr "Включить параллакс"
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Parallax occlusion bias"
5401 msgstr "Смещение параллакса"
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Parallax occlusion iterations"
5405 msgstr "Повторение параллакса"
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Parallax occlusion mode"
5409 msgstr "Режим параллакса"
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Parallax occlusion scale"
5413 msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Parallax occlusion strength"
5417 msgstr "Сила параллакса"
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 "Path of the fallback font.\n"
5422 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5423 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5424 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Path to save screenshots at."
5430 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5437 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5443 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 "Path to the default font.\n"
5448 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5449 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5450 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 "Path to the monospace font.\n"
5456 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5457 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5458 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Pause on lost window focus"
5463 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Pitch move key"
5471 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Pitch move mode"
5475 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5480 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5482 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5483 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Player transfer distance"
5491 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Player versus player"
5495 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 "Port to connect to (UDP).\n"
5500 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5502 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5503 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5509 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5511 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5513 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5518 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5519 "консольных команд."
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5524 "0 = disable. Useful for developers."
5526 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах).\n"
5527 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5531 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgstr "Профилировщик"
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Profiler toggle key"
5539 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgstr "Профилирование"
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5552 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5555 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5556 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5560 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Random input"
5564 msgstr "Случайный ввод"
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Range select key"
5568 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Recent Chat Messages"
5572 msgstr "Недавние сообщения чата"
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Regular font path"
5577 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Remote media"
5581 msgstr "Удалённый медиасервер"
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgstr "Удалённый порт"
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5590 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5592 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
5593 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5597 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5606 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5607 "for no restrictions:\n"
5608 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5609 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5610 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5611 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5612 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5613 "csm_restriction_noderange)\n"
5614 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5616 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
5617 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
5618 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
5619 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
5620 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
5621 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
5622 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
5623 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
5624 "до csm_restriction_noderange)\n"
5625 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Ridge mountain spread noise"
5629 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgstr "Шум хребтов"
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Ridge underwater noise"
5637 msgstr "Шум подводных хребтов"
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Ridged mountain size noise"
5641 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgstr "Правая клавиша меню"
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Rightclick repetition interval"
5649 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "River channel depth"
5653 msgstr "Глубина русла реки"
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "River channel width"
5657 msgstr "Ширина русла реки"
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgstr "Глубина рек"
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "River valley width"
5673 msgstr "Ширина поймы реки"
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Rollback recording"
5677 msgstr "Запись отката"
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Rolling hill size noise"
5681 msgstr "Размер шума холмов"
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Rolling hills spread noise"
5685 msgstr "Шум распространения холмов"
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Round minimap"
5689 msgstr "Круглая миникарта"
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Safe digging and placing"
5693 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5697 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Save the map received by the client on disk."
5701 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Save window size automatically when modified."
5705 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Saving map received from server"
5709 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5714 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5715 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5716 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5717 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5719 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5720 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5722 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба "
5724 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid "Screen height"
5728 msgstr "Высота экрана"
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid "Screen width"
5732 msgstr "Ширина экрана"
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Screenshot folder"
5736 msgstr "Каталог со скриншотами"
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Screenshot format"
5740 msgstr "Формат скриншота"
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Screenshot quality"
5744 msgstr "Качество скриншота"
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5749 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5750 "Use 0 for default quality."
5752 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5753 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5754 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Seabed noise"
5758 msgstr "Шум морского дна"
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5763 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5768 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgstr "Безопасность"
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5776 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5780 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Selection box color"
5784 msgstr "Цвет выделения"
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Selection box width"
5788 msgstr "Толщина рамки выделения"
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5794 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5795 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5796 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5797 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5798 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5799 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5800 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5801 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5802 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5803 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5804 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5805 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5806 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5807 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5808 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5809 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5810 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5811 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5813 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
5814 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5815 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5816 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5817 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5818 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5819 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5820 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5821 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5822 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5823 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5824 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5825 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5826 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5827 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5828 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5829 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5830 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5831 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Server / Singleplayer"
5835 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgstr "URL сервера"
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Server address"
5843 msgstr "Адрес сервера"
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Server description"
5847 msgstr "Описание сервера"
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgstr "Имя сервера"
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgstr "Порт сервера"
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Server side occlusion culling"
5859 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid "Serverlist URL"
5863 msgstr "Адрес списка серверов"
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid "Serverlist file"
5867 msgstr "Файл списка серверов"
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5872 "A restart is required after changing this."
5874 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5875 "Требует перезапуска после изменения."
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5880 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5887 "Requires shaders to be enabled."
5889 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5890 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5896 "Requires shaders to be enabled."
5898 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5899 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 "Set to true to enable waving plants.\n"
5905 "Requires shaders to be enabled."
5907 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5908 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgstr "Путь к шейдерам"
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5919 "This only works with the OpenGL video backend."
5921 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5922 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5923 "Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5930 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
5937 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5941 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Show debug info"
5945 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Show entity selection boxes"
5949 msgstr "Показывать область выделения объектов"
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Shutdown message"
5953 msgstr "Сообщение о выключении"
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5958 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5959 "increasing this value above 5.\n"
5960 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5961 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5964 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
5966 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
5968 "может быть вредным.\n"
5969 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
5971 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
5972 "оставить как есть."
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5977 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5978 "thread, thus reducing jitter."
5980 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5981 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5982 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5990 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Small cave maximum number"
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Small cave minimum number"
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6002 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6006 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Smooth lighting"
6010 msgstr "Мягкое освещение"
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6015 "Useful for recording videos."
6017 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
6019 "Это может быть полезно при записи видео."
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6024 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6028 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Sneaking speed"
6036 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6040 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgstr "Клавиша использовать"
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Special key for climbing/descending"
6052 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6057 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6058 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6059 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6061 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6062 "использования UDP.\n"
6063 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6064 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6065 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 "Spread of light curve boost range.\n"
6071 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6072 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6074 "Распространение среднего подъёма кривой света.\n"
6075 "Стандартное отклонение среднего подъёма по Гауссу."
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Static spawnpoint"
6079 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Steepness noise"
6083 msgstr "Шум крутизны"
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Step mountain size noise"
6087 msgstr "Шаг шума размера гор"
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Step mountain spread noise"
6091 msgstr "Шаг шума распространения гор"
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Strength of generated normalmaps."
6095 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 "Strength of light curve boost.\n"
6100 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6101 "curve that is boosted in brightness."
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Strength of parallax."
6106 msgstr "Сила параллакса."
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "Strict protocol checking"
6110 msgstr "Строгая проверка протокола"
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Strip color codes"
6114 msgstr "Прятать коды цветов"
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Synchronous SQLite"
6118 msgstr "Синхронный SQLite"
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Temperature variation for biomes."
6122 msgstr "Вариация температур в биомах."
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Terrain alternative noise"
6126 msgstr "Альтернативный шум рельефа"
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Terrain base noise"
6130 msgstr "Базовый шум поверхности"
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Terrain height"
6134 msgstr "Высота рельефа"
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Terrain higher noise"
6138 msgstr "Шум высокой местности"
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Terrain noise"
6142 msgstr "Шум поверхности"
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6147 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6148 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6150 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6151 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6152 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6157 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6158 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6160 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6161 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6162 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Terrain persistence noise"
6166 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Texture path"
6170 msgstr "Путь к текстурам"
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6175 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6176 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6177 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6178 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6179 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6181 "Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
6182 "относительно мира.\n"
6183 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
6184 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
6185 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
6186 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
6187 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "The URL for the content repository"
6192 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6197 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6199 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6200 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6204 msgstr "Глубина грунта или иной ноды-заполнителя."
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6210 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "The identifier of the joystick to use"
6215 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6220 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6226 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6227 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6228 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6229 "Requires waving liquids to be enabled."
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "The network interface that the server listens on."
6234 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 "The privileges that new users automatically get.\n"
6239 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6241 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6242 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6249 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6250 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6251 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6253 "This should be configured together with active_object_range."
6255 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, в котором действуют\n"
6256 "активные блоки, определённые в блоках карты (16 нод).\n"
6257 "В активных блоках загружаются объекты и работает ABM.\n"
6258 "Также это минимальный диапазон, в котором обрабатываются активные объекты "
6260 "Необходимо настраивать вместе с active_object_range."
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6265 "A restart is required after changing this.\n"
6266 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6268 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6269 "shader support currently."
6271 "Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n"
6272 "После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n"
6273 "Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n"
6274 "приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n"
6275 "OpenGL, так как сейчас это единственный драйвер с поддержкой шейдеров."
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6280 "ingame view frustum around."
6282 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6288 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6289 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6290 "set to the nearest valid value."
6292 "Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
6293 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6294 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6295 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6300 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6301 "items. A value of 0 disables the functionality."
6303 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6304 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6305 "старые элементы очереди\n"
6306 "Значение 0 отключает этот функционал."
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6311 "when holding down a joystick button combination."
6313 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6314 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6321 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "The type of joystick"
6325 msgstr "Тип джойстика"
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6330 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6331 "'altitude_dry' is enabled."
6333 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
6334 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
6335 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6340 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6346 "Setting it to -1 disables the feature."
6348 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6349 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6354 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Time send interval"
6358 msgstr "Интервал отправки времени"
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgstr "Скорость хода времени"
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6367 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6374 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6377 "Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
6379 "строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Toggle camera mode key"
6384 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Tooltip delay"
6388 msgstr "Задержка подсказки"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Touch screen threshold"
6392 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgstr "Шум деревьев"
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Trilinear filtering"
6400 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6411 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Trusted mods"
6415 msgstr "Доверенные моды"
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6419 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Undersampling"
6423 msgstr "Субдискретизация"
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6428 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6429 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6431 "Higher values result in a less detailed image."
6433 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
6434 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
6436 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
6438 "Высокие значения приводят к менее детализированному изображению."
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Unlimited player transfer distance"
6442 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "Unload unused server data"
6446 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6450 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6454 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6458 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6463 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6467 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6472 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6473 "Gamma correct downscaling is not supported."
6475 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n"
6476 "Может немного увеличить производительность, особенно при\n"
6477 "использовании пакета текстур высокого разрешения.\n"
6478 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6482 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Valley depth"
6494 msgstr "Глубина долин"
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgstr "Заполнение долин"
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Valley profile"
6502 msgstr "Профиль долины"
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Valley slope"
6506 msgstr "Склон долин"
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Variation of biome filler depth."
6510 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6514 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в нодах)."
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Variation of number of caves."
6518 msgstr "Вариация количества пещер."
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6523 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6525 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6526 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6530 msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 "Varies roughness of terrain.\n"
6535 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6537 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6538 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "Varies steepness of cliffs."
6542 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6546 msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 msgid "Vertical screen synchronization."
6550 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Video driver"
6554 msgstr "Видеодрайвер"
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "View bobbing factor"
6558 msgstr "Коэффициент покачивания"
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "View distance in nodes."
6562 msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "View range decrease key"
6566 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid "View range increase key"
6570 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "View zoom key"
6574 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Viewing range"
6578 msgstr "Дистанция отрисовки"
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6582 msgstr "Дополнительная кнопка триггеров виртуального джойстика"
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 "Volume of all sounds.\n"
6592 "Requires the sound system to be enabled."
6594 "Включает Parallax Occlusion.\n"
6595 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6600 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6601 "Alters the shape of the fractal.\n"
6602 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6603 "Range roughly -2 to 2."
6605 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
6606 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
6607 "Изменяет форму фрактала.\n"
6608 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
6609 "Диапазон примерно от -2 до 2."
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6613 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "Walking speed"
6617 msgstr "Скорость ходьбы"
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6622 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgstr "Уровень воды"
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Water surface level of the world."
6631 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "Waving Nodes"
6635 msgstr "Покачивание нод"
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "Waving leaves"
6639 msgstr "Покачивание листвы"
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "Waving liquids"
6644 msgstr "Покачивание жидкостей"
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "Waving liquids wave height"
6649 msgstr "Высота волн на воде"
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "Waving liquids wave speed"
6654 msgstr "Скорость волн на воде"
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Waving liquids wavelength"
6659 msgstr "Длина волн на воде"
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Waving plants"
6663 msgstr "Покачивание растений"
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6668 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6669 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6671 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6673 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6674 "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6679 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6680 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6681 "properly support downloading textures back from hardware."
6683 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6684 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6686 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6687 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6692 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6693 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6694 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6695 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6696 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6698 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6699 "texture autoscaling."
6701 "При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n"
6702 "текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n"
6703 "автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n"
6704 "чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n"
6705 "размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n"
6706 "чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
6707 "значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
6708 "билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
6709 "Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n"
6710 "автомасштабирования текстур."
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6717 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6719 "Использовать шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6725 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6731 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6733 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6734 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6738 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6743 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6745 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6746 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6750 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6755 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6756 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6763 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 msgid "Width component of the initial window size."
6767 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6771 msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6777 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6779 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6781 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6786 "Not needed if starting from the main menu."
6788 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6789 "Не требуется при запуске из главного меню."
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "World start time"
6793 msgstr "Начальное время мира"
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6798 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6799 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6800 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6801 "See also texture_min_size.\n"
6802 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6804 "Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
6805 "охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n"
6806 "масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
6807 "пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
6808 "автоматически на основании размера текстуры.\n"
6809 "Смотрите также texture_min_size.\n"
6810 "Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!"
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "World-aligned textures mode"
6814 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Y of flat ground."
6818 msgstr "Y плоской поверхности."
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6825 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid "Y of upper limit of large caves."
6830 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6834 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid "Y-level of average terrain surface."
6838 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6840 #: src/settings_translation_file.cpp
6841 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6842 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6846 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6850 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "Y-level of seabed."
6854 msgstr "Y-уровень морского дна."
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "cURL file download timeout"
6858 msgstr "Тайм-аут загрузки файла с помощью cURL"
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid "cURL parallel limit"
6862 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 msgid "cURL timeout"
6866 msgstr "cURL тайм-аут"
6868 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6871 #~ msgid "Select Package File:"
6872 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
6875 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6876 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6878 #~ msgid "Waving Water"
6879 #~ msgstr "Волны на воде"
6881 #~ msgid "Projecting dungeons"
6882 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
6884 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6885 #~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
6887 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6888 #~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
6890 #~ msgid "Waving water"
6891 #~ msgstr "Волны на воде"
6893 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6895 #~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
6899 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6901 #~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
6904 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
6905 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6907 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
6908 #~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
6910 #~ msgid "Shadow limit"
6911 #~ msgstr "Лимит теней"
6913 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
6914 #~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
6916 #~ msgid "Lightness sharpness"
6917 #~ msgstr "Резкость освещённости"
6919 #~ msgid "Lava depth"
6920 #~ msgstr "Глубина лавы"
6922 #~ msgid "IPv6 support."
6923 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
6928 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
6929 #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
6931 #~ msgid "Floatland mountain height"
6932 #~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
6934 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
6935 #~ msgstr "Экспонента гор на парящих островах"
6937 #~ msgid "Floatland mountain density"
6938 #~ msgstr "Плотность гор на парящих островах"
6940 #~ msgid "Floatland level"
6941 #~ msgstr "Уровень парящих островов"
6943 #~ msgid "Floatland base noise"
6944 #~ msgstr "Базовый шум парящих островов"
6946 #~ msgid "Floatland base height noise"
6947 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
6949 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
6950 #~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
6952 #~ msgid "Enable VBO"
6953 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
6956 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
6958 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
6960 #~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
6961 #~ "определений биома.\n"
6962 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
6965 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
6966 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
6968 #~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
6969 #~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
6971 #~ msgid "Darkness sharpness"
6972 #~ msgstr "Резкость темноты"
6974 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
6976 #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
6980 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
6981 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
6983 #~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
6984 #~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
6986 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
6987 #~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
6989 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
6990 #~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
6993 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
6995 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
6997 #~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
6999 #~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."