b7ee57dcac456fa90b322714a819049268c4255c
[oweals/minetest.git] / po / ru / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-09-07 11:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex “XShell” Schekoldin <sa1904sa@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
14 "minetest/ru/>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
22
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr "Ошибка в скрипте Lua в моде:"
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Произошла ошибка:"
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 #, fuzzy
33 msgid "Main menu"
34 msgstr "Главное меню"
35
36 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
37 msgid "Ok"
38 msgstr "OK"
39
40 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #, fuzzy
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Подключиться"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr ""
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Загрузка..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch, server "
55 msgstr ""
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
59 msgstr ""
60 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
61
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
63 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
64 #: src/keycode.cpp
65 msgid "Cancel"
66 msgstr "Отменить"
67
68 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
69 msgid "Depends:"
70 msgstr "Зависит от:"
71
72 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
73 msgid "Disable MP"
74 msgstr "Отключить мультиплеер"
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
77 msgid "Enable MP"
78 msgstr "Включить мультиплеер"
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
81 msgid "Enable all"
82 msgstr "Включить всё"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
85 msgid ""
86 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
87 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
88 msgstr ""
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Hide Game"
92 msgstr "Скрыть игру"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Hide mp content"
96 msgstr "Скрыть содержимое модпака"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Mod:"
100 msgstr "Мод:"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
103 msgid "Save"
104 msgstr "Сохранить"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "World:"
108 msgstr "Мир:"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "enabled"
112 msgstr "включено"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
115 msgid "A world named \"$1\" already exists"
116 msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
119 msgid "Create"
120 msgstr "Создать"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
123 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
124 msgstr "Скачайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
127 msgid "Download one from minetest.net"
128 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
131 msgid "Game"
132 msgstr "Игра"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
135 msgid "Mapgen"
136 msgstr "Генератор карты"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 msgid "No worldname given or no game selected"
140 msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "Seed"
144 msgstr "Сид"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
148 msgstr "Внимание: \"Minimal development test\" для разработчиков."
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgid "World name"
152 msgstr "Название мира"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "You have no subgames installed."
156 msgstr "У вас не установлено мини-игр."
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
159 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
160 msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
163 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
164 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
167 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
168 msgstr "Modmgr: неправильный путь \"$1\""
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
171 msgid "No of course not!"
172 msgstr "Никак нет!"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
175 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
176 msgid "Yes"
177 msgstr "Да"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
180 msgid "Delete World \"$1\"?"
181 msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 msgid "No"
185 msgstr "Нет"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
188 msgid "Accept"
189 msgstr "Принять"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
192 msgid "Rename Modpack:"
193 msgstr "Переименовать модпак:"
194
195 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
196 msgid ""
197 "\n"
198 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
199 msgstr ""
200 "\n"
201 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или битый архив"
202
203 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
204 msgid "Failed to install $1 to $2"
205 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
206
207 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
208 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
209 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
210
211 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
212 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
213 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
214
215 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
216 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
217 msgstr ""
218 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
219
220 #: builtin/mainmenu/store.lua
221 msgid "Close store"
222 msgstr "Закрыть хранилище"
223
224 #: builtin/mainmenu/store.lua
225 msgid "Downloading $1, please wait..."
226 msgstr "Загрузка $1..."
227
228 #: builtin/mainmenu/store.lua
229 msgid "Install"
230 msgstr "Установить"
231
232 #: builtin/mainmenu/store.lua
233 msgid "Page $1 of $2"
234 msgstr "Страница $1 из $2"
235
236 #: builtin/mainmenu/store.lua
237 msgid "Rating"
238 msgstr "Рейтинг"
239
240 #: builtin/mainmenu/store.lua
241 msgid "Search"
242 msgstr "Поиск"
243
244 #: builtin/mainmenu/store.lua
245 msgid "Shortname:"
246 msgstr "Краткое имя:"
247
248 #: builtin/mainmenu/store.lua
249 msgid "Successfully installed:"
250 msgstr "Успешно установлено:"
251
252 #: builtin/mainmenu/store.lua
253 msgid "Unsorted"
254 msgstr "Не сортировано"
255
256 #: builtin/mainmenu/store.lua
257 msgid "re-Install"
258 msgstr "Переустановить"
259
260 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
261 msgid "Active Contributors"
262 msgstr "Активные контрибьюторы"
263
264 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
265 msgid "Core Developers"
266 msgstr "Основные разработчики"
267
268 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
269 msgid "Credits"
270 msgstr "Благодарности"
271
272 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
273 msgid "Previous Contributors"
274 msgstr "Контрибьюторы в отставке"
275
276 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
277 msgid "Previous Core Developers"
278 msgstr "Разработчики в отставке"
279
280 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
281 msgid "Installed Mods:"
282 msgstr "Установленные моды:"
283
284 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
285 msgid "Mod information:"
286 msgstr "Описание мода:"
287
288 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
289 msgid "Mods"
290 msgstr "Моды"
291
292 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
293 msgid "No mod description available"
294 msgstr "Описание к моду отсутствует"
295
296 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
297 msgid "Rename"
298 msgstr "Переименовать"
299
300 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
301 msgid "Select Mod File:"
302 msgstr "Выберите файл с модом:"
303
304 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
305 msgid "Uninstall selected mod"
306 msgstr "Удалить выбранный мод"
307
308 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
309 msgid "Uninstall selected modpack"
310 msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
311
312 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
313 msgid "Address / Port :"
314 msgstr "Адрес / Порт:"
315
316 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
317 msgid "Client"
318 msgstr "Клиент"
319
320 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
321 msgid "Connect"
322 msgstr "Подключиться"
323
324 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
325 msgid "Creative mode"
326 msgstr "Режим творчества"
327
328 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
329 msgid "Damage enabled"
330 msgstr "Разрешить увечья"
331
332 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
333 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
334 msgid "Delete"
335 msgstr "Удалить"
336
337 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
338 msgid "Name / Password :"
339 msgstr "Имя / Пароль:"
340
341 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
342 msgid "Public Serverlist"
343 msgstr "Список публичных серверов"
344
345 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
346 msgid "PvP enabled"
347 msgstr "PvP разрешён"
348
349 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
350 msgid "Bind Address"
351 msgstr "Адрес"
352
353 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
354 msgid "Configure"
355 msgstr "Настроить"
356
357 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
358 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
359 msgid "Creative Mode"
360 msgstr "Режим творчества"
361
362 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
363 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
364 msgid "Enable Damage"
365 msgstr "Разрешить увечья"
366
367 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
368 msgid "Name/Password"
369 msgstr "Имя / Пароль"
370
371 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
372 msgid "New"
373 msgstr "Новый"
374
375 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
376 msgid "No world created or selected!"
377 msgstr "Не выбран мир!"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
380 msgid "Port"
381 msgstr "Порт"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
384 msgid "Public"
385 msgstr "Публичные"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
388 msgid "Select World:"
389 msgstr "Выберите мир:"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
392 msgid "Server"
393 msgstr "Сервер"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
396 msgid "Server Port"
397 msgstr "Порт сервера"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
400 msgid "Start Game"
401 msgstr "Начать игру"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
404 msgid "2x"
405 msgstr ""
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
408 msgid "3D Clouds"
409 msgstr "3D облака"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
412 msgid "4x"
413 msgstr ""
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
416 msgid "8x"
417 msgstr ""
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
420 msgid "Antialiasing:"
421 msgstr ""
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
424 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
425 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
428 msgid "Bilinear Filter"
429 msgstr "Билинейная фильтрация"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
432 msgid "Bumpmapping"
433 msgstr "Бампмаппинг"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
436 msgid "Change keys"
437 msgstr "Смена управления"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
440 msgid "Connected Glass"
441 msgstr "Стёкла без швов"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
444 msgid "Enable Particles"
445 msgstr "Включить частицы"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
448 msgid "Fancy Leaves"
449 msgstr "Красивая листва"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
452 msgid "GUI scale factor"
453 msgstr "Масштаб интерфейса"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
456 msgid "Generate Normalmaps"
457 msgstr "Генерировать карты нормалей"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
460 msgid "Mipmap"
461 msgstr "Мипмаппинг"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
464 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
465 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
468 msgid "No Filter"
469 msgstr "Без фильтраций"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
472 msgid "No Mipmap"
473 msgstr "Без Мипмаппинга"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
476 msgid "No!!!"
477 msgstr "Нет!"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
480 msgid "Node Highlighting"
481 msgstr "Подсветка нод"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
484 msgid "None"
485 msgstr ""
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
488 msgid "Opaque Leaves"
489 msgstr "Непрозрачная листва"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
492 msgid "Opaque Water"
493 msgstr "Непрозрачная вода"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
496 msgid "Parallax Occlusion"
497 msgstr "Parallax Occlusion"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
500 msgid "Reset singleplayer world"
501 msgstr "Сброс одиночной игры"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
504 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
505 msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 msgid "Settings"
509 msgstr "Настройки"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 msgid "Shaders"
513 msgstr "Шейдеры"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 msgid "Simple Leaves"
517 msgstr "Упрощённая листва"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 msgid "Smooth Lighting"
521 msgstr "Мягкое освещение"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 msgid "Texturing:"
525 msgstr "Текстурирование:"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
529 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Touch free target"
533 msgstr "Свободный выбор цели"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Touchthreshold (px)"
537 msgstr "Чувствительность (пк)"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgid "Trilinear Filter"
541 msgstr "Трилинейная фильтрация"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "Waving Leaves"
545 msgstr "Покачивание листвы"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgid "Waving Plants"
549 msgstr "Покачивание растений"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgid "Waving Water"
553 msgstr "Волны на воде"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
556 msgid "Config mods"
557 msgstr "Настройка модов"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
560 msgid "Main"
561 msgstr "Главное меню"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 msgid "Start Singleplayer"
565 msgstr "Начать одиночную игру"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
568 msgid "Play"
569 msgstr "Играть"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
572 msgid "Singleplayer"
573 msgstr "Одиночная игра"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
576 msgid "No information available"
577 msgstr "Описание отсутствует"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
580 msgid "Select texture pack:"
581 msgstr "Выберите пакет текстур:"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
584 msgid "Texturepacks"
585 msgstr "Пакеты текстур"
586
587 #: src/client.cpp
588 #, fuzzy
589 msgid "Connection timed out."
590 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
591
592 #: src/client.cpp
593 msgid "Done!"
594 msgstr "Готово!"
595
596 #: src/client.cpp
597 msgid "Initializing nodes"
598 msgstr "Инициирование нод"
599
600 #: src/client.cpp
601 msgid "Initializing nodes..."
602 msgstr "Инициирование нод..."
603
604 #: src/client.cpp
605 msgid "Item textures..."
606 msgstr "Текстуры предметов..."
607
608 #: src/client.cpp
609 msgid "Loading textures..."
610 msgstr "Загрузка текстур..."
611
612 #: src/client.cpp
613 msgid "Rebuilding shaders..."
614 msgstr "Сборка шейдеров..."
615
616 #: src/client/clientlauncher.cpp
617 msgid "Connection error (timed out?)"
618 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
619
620 #: src/client/clientlauncher.cpp
621 msgid "Could not find or load game \""
622 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
623
624 #: src/client/clientlauncher.cpp
625 msgid "Invalid gamespec."
626 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
627
628 #: src/client/clientlauncher.cpp
629 msgid "Main Menu"
630 msgstr "Главное меню"
631
632 #: src/client/clientlauncher.cpp
633 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
634 msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
635
636 #: src/client/clientlauncher.cpp
637 msgid "Player name too long."
638 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
639
640 #: src/client/clientlauncher.cpp
641 msgid "Provided world path doesn't exist: "
642 msgstr "По этому пути мира нет: "
643
644 #: src/fontengine.cpp
645 msgid "needs_fallback_font"
646 msgstr "no"
647
648 #: src/game.cpp
649 msgid ""
650 "\n"
651 "Check debug.txt for details."
652 msgstr ""
653 "\n"
654 "Подробная информация в debug.txt."
655
656 #: src/game.cpp
657 msgid "Change Keys"
658 msgstr "Смена управления"
659
660 #: src/game.cpp
661 msgid "Change Password"
662 msgstr "Изменить пароль"
663
664 #: src/game.cpp
665 msgid "Connecting to server..."
666 msgstr "Подключение к серверу..."
667
668 #: src/game.cpp
669 msgid "Continue"
670 msgstr "Продолжить"
671
672 #: src/game.cpp
673 msgid "Creating client..."
674 msgstr "Создание клиента..."
675
676 #: src/game.cpp
677 msgid "Creating server..."
678 msgstr "Создание сервера..."
679
680 #: src/game.cpp
681 msgid ""
682 "Default Controls:\n"
683 "- WASD: move\n"
684 "- Space: jump/climb\n"
685 "- Shift: sneak/go down\n"
686 "- Q: drop item\n"
687 "- I: inventory\n"
688 "- Mouse: turn/look\n"
689 "- Mouse left: dig/punch\n"
690 "- Mouse right: place/use\n"
691 "- Mouse wheel: select item\n"
692 "- T: chat\n"
693 msgstr ""
694 "Управление по умолчанию:\n"
695 "- WASD: движение\n"
696 "- Пробел: прыжок/вверх\n"
697 "- Shift: красться/вниз\n"
698 "- Q: бросить предмет\n"
699 "- I: инвентарь\n"
700 "- Мышка: поворот\n"
701 "- ЛКМ: копать/удар\n"
702 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
703 "- Колесико мыши: выбор предмета\n"
704 "- T: чат\n"
705
706 #: src/game.cpp
707 msgid ""
708 "Default Controls:\n"
709 "No menu visible:\n"
710 "- single tap: button activate\n"
711 "- double tap: place/use\n"
712 "- slide finger: look around\n"
713 "Menu/Inventory visible:\n"
714 "- double tap (outside):\n"
715 " -->close\n"
716 "- touch stack, touch slot:\n"
717 " --> move stack\n"
718 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
719 " --> place single item to slot\n"
720 msgstr ""
721 "Управление по умолчанию:\n"
722 "Не в меню:\n"
723 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
724 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
725 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
726 "В меню/инвертаре:\n"
727 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
728 "--> закрыть меню\n"
729 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
730 "--> Двигать стопку\n"
731 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
732 "экран:\n"
733 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
734
735 #: src/game.cpp
736 msgid "Exit to Menu"
737 msgstr "Выход в меню"
738
739 #: src/game.cpp
740 msgid "Exit to OS"
741 msgstr "Выход в ОС"
742
743 #: src/game.cpp
744 msgid "Item definitions..."
745 msgstr "Описания предметов..."
746
747 #: src/game.cpp
748 msgid "KiB/s"
749 msgstr "КиБ/с"
750
751 #: src/game.cpp
752 msgid "Media..."
753 msgstr "Медиафайлы..."
754
755 #: src/game.cpp
756 msgid "MiB/s"
757 msgstr "МиБ/с"
758
759 #: src/game.cpp
760 msgid "Node definitions..."
761 msgstr "Описания нод..."
762
763 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
764 msgid "Proceed"
765 msgstr "Продолжить"
766
767 #: src/game.cpp
768 msgid "Resolving address..."
769 msgstr "Получение адреса..."
770
771 #: src/game.cpp
772 msgid "Respawn"
773 msgstr "Возродиться"
774
775 #: src/game.cpp
776 msgid "Shutting down..."
777 msgstr "Завершение..."
778
779 #: src/game.cpp
780 msgid "Sound Volume"
781 msgstr "Громкость звука"
782
783 #: src/game.cpp
784 msgid "You died."
785 msgstr "Вы умерли."
786
787 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
788 msgid "Enter "
789 msgstr "Введите "
790
791 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
792 msgid "ok"
793 msgstr "OK"
794
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
796 msgid "\"Use\" = climb down"
797 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
798
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
800 msgid "Backward"
801 msgstr "Назад"
802
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
804 msgid "Chat"
805 msgstr "Чат"
806
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
808 msgid "Command"
809 msgstr "Команда"
810
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
812 msgid "Console"
813 msgstr "Консоль"
814
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
816 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
817 msgstr "Двойной прыжок = летать"
818
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
820 msgid "Drop"
821 msgstr "Бросить"
822
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
824 msgid "Forward"
825 msgstr "Вперед"
826
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
828 msgid "Inventory"
829 msgstr "Инвентарь"
830
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
832 msgid "Jump"
833 msgstr "Прыжок"
834
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
836 msgid "Key already in use"
837 msgstr "Клавиша уже используется"
838
839 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
840 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
841 msgstr ""
842 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
843 "conf)"
844
845 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
846 msgid "Left"
847 msgstr "Влево"
848
849 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
850 msgid "Print stacks"
851 msgstr "Печать стеков"
852
853 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
854 msgid "Range select"
855 msgstr "Зона видимости"
856
857 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
858 msgid "Right"
859 msgstr "Вправо"
860
861 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
862 msgid "Sneak"
863 msgstr "Красться"
864
865 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
866 msgid "Toggle Cinematic"
867 msgstr "Киношность"
868
869 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
870 msgid "Toggle fast"
871 msgstr "Ускорение"
872
873 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
874 msgid "Toggle fly"
875 msgstr "Полёт"
876
877 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
878 msgid "Toggle noclip"
879 msgstr "Включить noclip"
880
881 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
882 msgid "Use"
883 msgstr "Использовать"
884
885 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
886 msgid "press key"
887 msgstr "нажмите клавишу"
888
889 #: src/guiPasswordChange.cpp
890 msgid "Change"
891 msgstr "Изменить"
892
893 #: src/guiPasswordChange.cpp
894 msgid "Confirm Password"
895 msgstr "Подтверждение пароля"
896
897 #: src/guiPasswordChange.cpp
898 msgid "New Password"
899 msgstr "Новый пароль"
900
901 #: src/guiPasswordChange.cpp
902 msgid "Old Password"
903 msgstr "Старый пароль"
904
905 #: src/guiPasswordChange.cpp
906 msgid "Passwords do not match!"
907 msgstr "Пароли не совпадают!"
908
909 #: src/guiVolumeChange.cpp
910 msgid "Exit"
911 msgstr "Выход"
912
913 #: src/guiVolumeChange.cpp
914 msgid "Sound Volume: "
915 msgstr "Громкость звука: "
916
917 #: src/keycode.cpp
918 msgid "Apps"
919 msgstr "Приложения"
920
921 #: src/keycode.cpp
922 msgid "Attn"
923 msgstr "Внимание"
924
925 #: src/keycode.cpp
926 msgid "Back"
927 msgstr "Назад"
928
929 #: src/keycode.cpp
930 msgid "Capital"
931 msgstr "Caps Lock"
932
933 #: src/keycode.cpp
934 msgid "Clear"
935 msgstr "Очистить"
936
937 #: src/keycode.cpp
938 msgid "Comma"
939 msgstr "Запятая"
940
941 #: src/keycode.cpp
942 msgid "Control"
943 msgstr "Ctrl"
944
945 #: src/keycode.cpp
946 msgid "Convert"
947 msgstr "Преобразовать"
948
949 #: src/keycode.cpp
950 msgid "CrSel"
951 msgstr "CrSel"
952
953 #: src/keycode.cpp
954 msgid "Down"
955 msgstr "Вниз"
956
957 #: src/keycode.cpp
958 msgid "End"
959 msgstr "End"
960
961 #: src/keycode.cpp
962 msgid "Erase OEF"
963 msgstr "Стереть ОНС"
964
965 #: src/keycode.cpp
966 msgid "Escape"
967 msgstr "Escape"
968
969 #: src/keycode.cpp
970 msgid "ExSel"
971 msgstr "ExSel"
972
973 #: src/keycode.cpp
974 msgid "Execute"
975 msgstr "Выполнить"
976
977 #: src/keycode.cpp
978 msgid "Final"
979 msgstr "Конец"
980
981 #: src/keycode.cpp
982 msgid "Help"
983 msgstr "Справка"
984
985 #: src/keycode.cpp
986 msgid "Home"
987 msgstr "Home"
988
989 #: src/keycode.cpp
990 msgid "Insert"
991 msgstr "Insert"
992
993 #: src/keycode.cpp
994 msgid "Junja"
995 msgstr "Junja"
996
997 #: src/keycode.cpp
998 msgid "Kana"
999 msgstr "Кана"
1000
1001 #: src/keycode.cpp
1002 msgid "Kanji"
1003 msgstr "Кандзи"
1004
1005 #: src/keycode.cpp
1006 msgid "Left Button"
1007 msgstr "Левая кнопка"
1008
1009 #: src/keycode.cpp
1010 msgid "Left Control"
1011 msgstr "Левый Ctrl"
1012
1013 #: src/keycode.cpp
1014 msgid "Left Menu"
1015 msgstr "Левая клавиша меню"
1016
1017 #: src/keycode.cpp
1018 msgid "Left Shift"
1019 msgstr "Левый Shift"
1020
1021 #: src/keycode.cpp
1022 msgid "Left Windows"
1023 msgstr "Левая кл. Win"
1024
1025 #: src/keycode.cpp
1026 msgid "Menu"
1027 msgstr "Меню"
1028
1029 #: src/keycode.cpp
1030 msgid "Middle Button"
1031 msgstr "Средняя кнопка"
1032
1033 #: src/keycode.cpp
1034 msgid "Minus"
1035 msgstr "Минус"
1036
1037 #: src/keycode.cpp
1038 msgid "Mode Change"
1039 msgstr "Mode Change"
1040
1041 #: src/keycode.cpp
1042 msgid "Next"
1043 msgstr "Next"
1044
1045 #: src/keycode.cpp
1046 msgid "Nonconvert"
1047 msgstr "Не преобразовано"
1048
1049 #: src/keycode.cpp
1050 msgid "Num Lock"
1051 msgstr "Num Lock"
1052
1053 #: src/keycode.cpp
1054 msgid "Numpad *"
1055 msgstr "Доп. клав. *"
1056
1057 #: src/keycode.cpp
1058 msgid "Numpad +"
1059 msgstr "Доп. клав. +"
1060
1061 #: src/keycode.cpp
1062 msgid "Numpad -"
1063 msgstr "Доп. клав. -"
1064
1065 #: src/keycode.cpp
1066 msgid "Numpad /"
1067 msgstr "Доп. клав. /"
1068
1069 #: src/keycode.cpp
1070 msgid "Numpad 0"
1071 msgstr "Доп. клав. 0"
1072
1073 #: src/keycode.cpp
1074 msgid "Numpad 1"
1075 msgstr "Доп. клав. 1"
1076
1077 #: src/keycode.cpp
1078 msgid "Numpad 2"
1079 msgstr "Доп. клав. 2"
1080
1081 #: src/keycode.cpp
1082 msgid "Numpad 3"
1083 msgstr "Доп. клав. 3"
1084
1085 #: src/keycode.cpp
1086 msgid "Numpad 4"
1087 msgstr "Доп. клав. 4"
1088
1089 #: src/keycode.cpp
1090 msgid "Numpad 5"
1091 msgstr "Доп. клав. 5"
1092
1093 #: src/keycode.cpp
1094 msgid "Numpad 6"
1095 msgstr "Доп. клав. 6"
1096
1097 #: src/keycode.cpp
1098 msgid "Numpad 7"
1099 msgstr "Доп. клав. 7"
1100
1101 #: src/keycode.cpp
1102 msgid "Numpad 8"
1103 msgstr "Доп. клав. 8"
1104
1105 #: src/keycode.cpp
1106 msgid "Numpad 9"
1107 msgstr "Доп. клав. 9"
1108
1109 #: src/keycode.cpp
1110 msgid "OEM Clear"
1111 msgstr "Очистить OEM"
1112
1113 #: src/keycode.cpp
1114 msgid "PA1"
1115 msgstr "PA1"
1116
1117 #: src/keycode.cpp
1118 msgid "Pause"
1119 msgstr "Пауза"
1120
1121 #: src/keycode.cpp
1122 msgid "Period"
1123 msgstr "Период"
1124
1125 #: src/keycode.cpp
1126 msgid "Plus"
1127 msgstr "Плюс"
1128
1129 #: src/keycode.cpp
1130 msgid "Print"
1131 msgstr "Print"
1132
1133 #: src/keycode.cpp
1134 msgid "Prior"
1135 msgstr "Prior"
1136
1137 #: src/keycode.cpp
1138 msgid "Return"
1139 msgstr "Вернуться"
1140
1141 #: src/keycode.cpp
1142 msgid "Right Button"
1143 msgstr "Правая кнопка"
1144
1145 #: src/keycode.cpp
1146 msgid "Right Control"
1147 msgstr "Правый Ctrl"
1148
1149 #: src/keycode.cpp
1150 msgid "Right Menu"
1151 msgstr "Правая клавиша меню"
1152
1153 #: src/keycode.cpp
1154 msgid "Right Shift"
1155 msgstr "Правый Shift"
1156
1157 #: src/keycode.cpp
1158 msgid "Right Windows"
1159 msgstr "Прав. кл. Win"
1160
1161 #: src/keycode.cpp
1162 msgid "Scroll Lock"
1163 msgstr "Scroll Lock"
1164
1165 #: src/keycode.cpp
1166 msgid "Select"
1167 msgstr "Выбор"
1168
1169 #: src/keycode.cpp
1170 msgid "Shift"
1171 msgstr "Shift"
1172
1173 #: src/keycode.cpp
1174 msgid "Sleep"
1175 msgstr "Sleep"
1176
1177 #: src/keycode.cpp
1178 msgid "Snapshot"
1179 msgstr "Cнимок"
1180
1181 #: src/keycode.cpp
1182 msgid "Space"
1183 msgstr "Пробел"
1184
1185 #: src/keycode.cpp
1186 msgid "Tab"
1187 msgstr "Tab"
1188
1189 #: src/keycode.cpp
1190 msgid "Up"
1191 msgstr "Вверх"
1192
1193 #: src/keycode.cpp
1194 msgid "X Button 1"
1195 msgstr "Доп. кнопка 1"
1196
1197 #: src/keycode.cpp
1198 msgid "X Button 2"
1199 msgstr "Доп. кнопка 2"
1200
1201 #: src/keycode.cpp
1202 msgid "Zoom"
1203 msgstr "Масштаб"
1204
1205 #, fuzzy
1206 #~ msgid "Downloading"
1207 #~ msgstr "Загрузить"
1208
1209 #~ msgid "Mip-Mapping"
1210 #~ msgstr "Mip-текстурирование"
1211
1212 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1213 #~ msgstr "Анизотропная фильтрация"
1214
1215 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1216 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
1217
1218 #~ msgid "is required by:"
1219 #~ msgstr "требуется для:"
1220
1221 #~ msgid "Configuration saved.  "
1222 #~ msgstr "Настройки сохранены.  "
1223
1224 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
1225 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация.  "
1226
1227 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1228 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
1229
1230 #~ msgid "Multiplayer"
1231 #~ msgstr "Сетевая игра"
1232
1233 #~ msgid "Advanced"
1234 #~ msgstr "Дополнительно"
1235
1236 #~ msgid "Show Public"
1237 #~ msgstr "Публичные"
1238
1239 #~ msgid "Show Favorites"
1240 #~ msgstr "Избранные"
1241
1242 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1243 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
1244
1245 #~ msgid "Create world"
1246 #~ msgstr "Создать мир"
1247
1248 #~ msgid "Address required."
1249 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
1250
1251 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1252 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
1253
1254 #~ msgid "Files to be deleted"
1255 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
1256
1257 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1258 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
1259
1260 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1261 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
1262
1263 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1264 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
1265
1266 #~ msgid ""
1267 #~ "Default Controls:\n"
1268 #~ "- WASD: Walk\n"
1269 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1270 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1271 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1272 #~ "- 0...9: select item\n"
1273 #~ "- Shift: sneak\n"
1274 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1275 #~ "- I: Inventory menu\n"
1276 #~ "- ESC: This menu\n"
1277 #~ "- T: Chat\n"
1278 #~ msgstr ""
1279 #~ "Управление по умолчанию:\n"
1280 #~ "- WASD: перемещение\n"
1281 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
1282 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
1283 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1284 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
1285 #~ "- Shift: красться\n"
1286 #~ "- R: смотреть далеко\n"
1287 #~ "- I: инвентарь\n"
1288 #~ "- ESC: это меню\n"
1289 #~ "- T: чат\n"
1290
1291 #~ msgid ""
1292 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1293 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
1294 #~ msgstr ""
1295 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
1296 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию.  "
1297
1298 #~ msgid ""
1299 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1300 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
1301 #~ msgstr ""
1302 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
1303 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
1304 #~ "конфигурацию.  "
1305
1306 #~ msgid "Local install"
1307 #~ msgstr "Локальная установка"
1308
1309 #~ msgid "Add mod:"
1310 #~ msgstr "Добавить мод:"
1311
1312 #~ msgid "MODS"
1313 #~ msgstr "МОДЫ"
1314
1315 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1316 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
1317
1318 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1319 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
1320
1321 #~ msgid "Finite Liquid"
1322 #~ msgstr "Конечные жидкости"
1323
1324 #~ msgid "Preload item visuals"
1325 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
1326
1327 #~ msgid "SETTINGS"
1328 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
1329
1330 #~ msgid "Password"
1331 #~ msgstr "Пароль"
1332
1333 #~ msgid "Name"
1334 #~ msgstr "Имя"
1335
1336 #~ msgid "START SERVER"
1337 #~ msgstr "СЕРВЕР"
1338
1339 #~ msgid "Favorites:"
1340 #~ msgstr "Избранное:"
1341
1342 #~ msgid "CLIENT"
1343 #~ msgstr "КЛИЕНТ"
1344
1345 #~ msgid "<<-- Add mod"
1346 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
1347
1348 #~ msgid "Remove selected mod"
1349 #~ msgstr "Удалить мод"
1350
1351 #~ msgid "EDIT GAME"
1352 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
1353
1354 #~ msgid "new game"
1355 #~ msgstr "Создать игру"
1356
1357 #~ msgid "edit game"
1358 #~ msgstr "Редактировать"
1359
1360 #~ msgid "Mods:"
1361 #~ msgstr "Моды:"
1362
1363 #~ msgid "Games"
1364 #~ msgstr "Игры"
1365
1366 #~ msgid "GAMES"
1367 #~ msgstr "ИГРЫ"
1368
1369 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1370 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
1371
1372 #~ msgid "Game Name"
1373 #~ msgstr "Название"
1374
1375 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
1376 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
1377
1378 #~ msgid "Rendering:"
1379 #~ msgstr "Рендеринг:"
1380
1381 #~ msgid "Online mod repository"
1382 #~ msgstr "Онлайн-хранилище модов"