Cleanup translation files
[oweals/minetest.git] / po / ru / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-24 01:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-26 12:39+0000\n"
7 "Last-Translator: narrnika <narr13niki@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/ru/>\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
15 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Возродиться"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "You died"
24 msgstr "Вы умерли"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
28 msgstr "Ошибка в скрипте Lua (например, в моде):"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured:"
32 msgstr "Произошла ошибка:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "Main menu"
36 msgstr "Главное меню"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Ok"
40 msgstr "Oк"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Переподключиться"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "Загрузка..."
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr ""
69 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Отмена"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Зависимости:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Отключить всё"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Отключить пакет"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Включить всё"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Включить пакет"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
115 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Мод:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Описание игры недоступно."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No modpack description provided."
127 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
130 msgid "Optional dependencies:"
131 msgstr "Необязательные зависимости:"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
135 msgid "Save"
136 msgstr "Сохранить"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "World:"
140 msgstr "Мир:"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "enabled"
144 msgstr "включить"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
147 msgid "All packages"
148 msgstr "Все дополнения"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 msgid "Back"
152 msgstr "Назад"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back to Main Menu"
156 msgstr "В главное меню"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
160 msgstr "Загружается и устанавливается $1, пожалуйста, подождите..."
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 #, fuzzy
164 msgid "Failed to download $1"
165 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
169 msgid "Games"
170 msgstr "Игры"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 msgid "Install"
174 msgstr "Установить"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
178 msgid "Mods"
179 msgstr "Моды"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 msgid "No results"
183 msgstr "Ничего не найдено"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
187 msgid "Search"
188 msgstr "Искать"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "Texture packs"
192 msgstr "Пакеты текстур"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "Uninstall"
196 msgstr "Удалить"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgid "Update"
200 msgstr "Обновить"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 #, fuzzy
204 msgid "View"
205 msgstr "Просмотр"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
208 msgid "A world named \"$1\" already exists"
209 msgstr "Мир «$1» уже существует"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
212 msgid "Create"
213 msgstr "Создать"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
216 #, fuzzy
217 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
218 msgstr "Скачивайте игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
221 msgid "Download one from minetest.net"
222 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
225 msgid "Game"
226 msgstr "Игра"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
229 msgid "Mapgen"
230 msgstr "Генератор карты"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "No game selected"
234 msgstr "Игра не выбрана"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
237 msgid "Seed"
238 msgstr "Зерно"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
241 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
242 msgstr ""
243 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "World name"
247 msgstr "Название мира"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgid "You have no games installed."
251 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
254 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
255 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
259 #: src/client/keycode.cpp
260 msgid "Delete"
261 msgstr "Удалить"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
265 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\""
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 #, fuzzy
269 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
270 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
273 msgid "Delete World \"$1\"?"
274 msgstr "Удалить мир «$1»?"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
277 msgid "Accept"
278 msgstr "Принять"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
281 msgid "Rename Modpack:"
282 msgstr "Переименовать пакет модов:"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "(No description of setting given)"
286 msgstr "(Нет описания)"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "< Back to Settings page"
290 msgstr "В главное меню"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Browse"
294 msgstr "Выбрать"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "Disabled"
298 msgstr "Отключено"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "Edit"
302 msgstr "Править"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Enabled"
306 msgstr "Включено"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "Please enter a valid integer."
310 msgstr "Введите целое число."
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Please enter a valid number."
314 msgstr "Пожалуйста, введите число."
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Restore Default"
318 msgstr ""
319 "Восстановить\n"
320 "значение по умолчанию"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
323 #, fuzzy
324 msgid "Select directory"
325 msgstr "Каталог сохранения карт"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 #, fuzzy
329 msgid "Select file"
330 msgstr "Выберите файл мода:"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Show technical names"
334 msgstr "Отобразить технические названия"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 msgid "The value must be at least $1."
338 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "The value must not be larger than $1."
342 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
343
344 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
345 #, fuzzy
346 msgid " mods"
347 msgstr "3D режим"
348
349 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
350 msgid "$1 (Enabled)"
351 msgstr "$1 (включено)"
352
353 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
354 msgid "Failed to install $1 to $2"
355 msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2"
356
357 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
358 #, fuzzy
359 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
360 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
361
362 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
363 #, fuzzy
364 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
365 msgstr ""
366 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
367 "$1"
368
369 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
370 #, fuzzy
371 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
372 msgstr ""
373 "\n"
374 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
375
376 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
377 #, fuzzy
378 msgid "Install: file: \"$1\""
379 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
380
381 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
382 #, fuzzy
383 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
384 msgstr ""
385 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
386 "$1"
387
388 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
389 #, fuzzy
390 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
391 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
392
393 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
394 #, fuzzy
395 msgid "Unable to install a game as a $1"
396 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
397
398 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
399 #, fuzzy
400 msgid "Unable to install a mod as a $1"
401 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
402
403 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
404 #, fuzzy
405 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
406 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
409 msgid "Browse online content"
410 msgstr "Поиск дополнений в сети"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
413 msgid "Content"
414 msgstr "Дополнения"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
417 msgid "Disable Texture Pack"
418 msgstr "Отключить пакет текстур"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
421 msgid "Information:"
422 msgstr "Информация:"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
425 msgid "Installed Packages:"
426 msgstr "Установленные дополнения:"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
429 msgid "No dependencies."
430 msgstr "Нет зависимостей."
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
433 msgid "No package description available"
434 msgstr "Описание дополнения недоступно"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
437 msgid "Rename"
438 msgstr "Переименовать"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
441 #, fuzzy
442 msgid "Select Package File:"
443 msgstr "Выберите файл мода:"
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
446 msgid "Uninstall Package"
447 msgstr "Удалить дополнение"
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
450 msgid "Use Texture Pack"
451 msgstr "Включить пакет текстур"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
454 msgid "Active Contributors"
455 msgstr "Активные участники"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
458 msgid "Core Developers"
459 msgstr "Основные разработчики"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
462 msgid "Credits"
463 msgstr "Благодарности"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
466 msgid "Previous Contributors"
467 msgstr "Прошлые участники"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
470 msgid "Previous Core Developers"
471 msgstr "Прошлые разработчики"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
474 msgid "Announce Server"
475 msgstr "Публичный сервер"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
478 msgid "Bind Address"
479 msgstr "Адрес привязки"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
482 msgid "Configure"
483 msgstr "Настроить"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
486 msgid "Creative Mode"
487 msgstr "Режим творчества"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
490 msgid "Enable Damage"
491 msgstr "Включить урон"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
494 msgid "Host Game"
495 msgstr "Играть (хост)"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
498 msgid "Host Server"
499 msgstr "Запустить сервер"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
502 msgid "Name/Password"
503 msgstr "Имя / Пароль"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
506 msgid "New"
507 msgstr "Новый"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
510 msgid "No world created or selected!"
511 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
514 msgid "Play Game"
515 msgstr "Играть"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
518 msgid "Port"
519 msgstr "Порт"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
522 msgid "Select World:"
523 msgstr "Выберите мир:"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
526 msgid "Server Port"
527 msgstr "Порт сервера"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 msgid "Start Game"
531 msgstr "Начать игру"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
534 msgid "Address / Port"
535 msgstr "Адрес / Порт"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
538 msgid "Connect"
539 msgstr "Подключиться"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "Creative mode"
543 msgstr "Режим творчества"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
546 msgid "Damage enabled"
547 msgstr "Урон включён"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
550 msgid "Del. Favorite"
551 msgstr ""
552 "Убрать из\n"
553 "избранных"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
556 msgid "Favorite"
557 msgstr "В избранные"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
560 msgid "Join Game"
561 msgstr "Присоединиться к игре"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 msgid "Name / Password"
565 msgstr "Имя / Пароль"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
568 msgid "Ping"
569 msgstr "Пинг"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
572 msgid "PvP enabled"
573 msgstr "PvP разрешён"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgid "2x"
577 msgstr "2x"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
580 msgid "3D Clouds"
581 msgstr "Объёмные облака"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
584 msgid "4x"
585 msgstr "4x"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 msgid "8x"
589 msgstr "8x"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgid "Advanced Settings"
593 msgstr "Расширенные настройки"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Antialiasing:"
597 msgstr "Сглаживание:"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
601 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Autosave Screen Size"
605 msgstr "Запоминать размер окна"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Bilinear Filter"
609 msgstr "Билинейная фильтрация"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 msgid "Bump Mapping"
613 msgstr "Бампмаппинг"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
616 msgid "Change Keys"
617 msgstr "Смена управления"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgid "Connected Glass"
621 msgstr "Стёкла без швов"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Fancy Leaves"
625 msgstr "Красивая листва"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 msgid "Generate Normal Maps"
629 msgstr "Создавать карты нормалей"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "Mipmap"
633 msgstr "Мипмаппинг"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
637 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "No"
641 msgstr "Нет"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "No Filter"
645 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "No Mipmap"
649 msgstr "Без мипмаппинга"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Node Highlighting"
653 msgstr "Подсветка блоков"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Node Outlining"
657 msgstr "Обводка блоков"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "None"
661 msgstr "Нет"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Opaque Leaves"
665 msgstr "Непрозрачная листва"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Opaque Water"
669 msgstr "Непрозрачная вода"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
672 msgid "Parallax Occlusion"
673 msgstr "Объёмные текстуры"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Particles"
677 msgstr "Частицы"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Reset singleplayer world"
681 msgstr "Сброс одиночной игры"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Screen:"
685 msgstr "Экран:"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Settings"
689 msgstr "Настройки"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
692 msgid "Shaders"
693 msgstr "Шейдеры"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "Shaders (unavailable)"
697 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "Simple Leaves"
701 msgstr "Упрощённая листва"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "Smooth Lighting"
705 msgstr "Мягкое освещение"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Texturing:"
709 msgstr "Текстурирование:"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
713 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
716 msgid "Tone Mapping"
717 msgstr "Тональное отображение"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 #, fuzzy
721 msgid "Touchthreshold: (px)"
722 msgstr "Чувствительность (пк)"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "Trilinear Filter"
726 msgstr "Трилинейная фильтрация"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Waving Leaves"
730 msgstr "Покачивание листвы"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "Waving Plants"
734 msgstr "Покачивание растений"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 msgid "Waving Water"
738 msgstr "Волны на воде"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 msgid "Yes"
742 msgstr "Да"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
745 msgid "Config mods"
746 msgstr "Настройка модов"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
749 msgid "Main"
750 msgstr "Главное меню"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
753 msgid "Start Singleplayer"
754 msgstr "Начать одиночную игру"
755
756 #: src/client/client.cpp
757 msgid "Connection timed out."
758 msgstr "Тайм-аут соединения."
759
760 #: src/client/client.cpp
761 msgid "Done!"
762 msgstr "Готово!"
763
764 #: src/client/client.cpp
765 msgid "Initializing nodes"
766 msgstr "Инициализация блоков"
767
768 #: src/client/client.cpp
769 msgid "Initializing nodes..."
770 msgstr "Инициализация блоков..."
771
772 #: src/client/client.cpp
773 msgid "Loading textures..."
774 msgstr "Загрузка текстур..."
775
776 #: src/client/client.cpp
777 msgid "Rebuilding shaders..."
778 msgstr "Сборка шейдеров..."
779
780 #: src/client/clientlauncher.cpp
781 msgid "Connection error (timed out?)"
782 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
783
784 #: src/client/clientlauncher.cpp
785 msgid "Could not find or load game \""
786 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
787
788 #: src/client/clientlauncher.cpp
789 msgid "Invalid gamespec."
790 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
791
792 #: src/client/clientlauncher.cpp
793 msgid "Main Menu"
794 msgstr "Главное меню"
795
796 #: src/client/clientlauncher.cpp
797 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
798 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
799
800 #: src/client/clientlauncher.cpp
801 msgid "Player name too long."
802 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
803
804 #: src/client/clientlauncher.cpp
805 msgid "Please choose a name!"
806 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
807
808 #: src/client/clientlauncher.cpp
809 msgid "Provided password file failed to open: "
810 msgstr ""
811
812 #: src/client/clientlauncher.cpp
813 msgid "Provided world path doesn't exist: "
814 msgstr "По этому пути мира нет: "
815
816 #: src/client/fontengine.cpp
817 msgid "needs_fallback_font"
818 msgstr "needs_fallback_font"
819
820 #: src/client/game.cpp
821 msgid ""
822 "\n"
823 "Check debug.txt for details."
824 msgstr ""
825 "\n"
826 "Подробная информация в debug.txt."
827
828 #: src/client/game.cpp
829 msgid "- Address: "
830 msgstr "- Адрес: "
831
832 #: src/client/game.cpp
833 msgid "- Creative Mode: "
834 msgstr "- Режим творчества: "
835
836 #: src/client/game.cpp
837 msgid "- Damage: "
838 msgstr "- Урон: "
839
840 #: src/client/game.cpp
841 msgid "- Mode: "
842 msgstr "- Режим: "
843
844 #: src/client/game.cpp
845 msgid "- Port: "
846 msgstr "- Порт: "
847
848 #: src/client/game.cpp
849 msgid "- Public: "
850 msgstr "- Публичность: "
851
852 #: src/client/game.cpp
853 msgid "- PvP: "
854 msgstr "- PvP: "
855
856 #: src/client/game.cpp
857 msgid "- Server Name: "
858 msgstr "- Имя сервера: "
859
860 #: src/client/game.cpp
861 msgid "Automatic forwards disabled"
862 msgstr "Автобег отключён"
863
864 #: src/client/game.cpp
865 msgid "Automatic forwards enabled"
866 msgstr "Автобег включён"
867
868 #: src/client/game.cpp
869 #, fuzzy
870 msgid "Camera update disabled"
871 msgstr "Кнопка обновления камеры"
872
873 #: src/client/game.cpp
874 #, fuzzy
875 msgid "Camera update enabled"
876 msgstr "Кнопка обновления камеры"
877
878 #: src/client/game.cpp
879 msgid "Change Password"
880 msgstr "Изменить пароль"
881
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "Cinematic mode disabled"
884 msgstr "Режим кино отключён"
885
886 #: src/client/game.cpp
887 msgid "Cinematic mode enabled"
888 msgstr "Режим кино включён"
889
890 #: src/client/game.cpp
891 msgid "Client side scripting is disabled"
892 msgstr "Клиентские моды отключены"
893
894 #: src/client/game.cpp
895 msgid "Connecting to server..."
896 msgstr "Подключение к серверу..."
897
898 #: src/client/game.cpp
899 msgid "Continue"
900 msgstr "Продолжить"
901
902 #: src/client/game.cpp
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Controls:\n"
906 "- %s: move forwards\n"
907 "- %s: move backwards\n"
908 "- %s: move left\n"
909 "- %s: move right\n"
910 "- %s: jump/climb\n"
911 "- %s: sneak/go down\n"
912 "- %s: drop item\n"
913 "- %s: inventory\n"
914 "- Mouse: turn/look\n"
915 "- Mouse left: dig/punch\n"
916 "- Mouse right: place/use\n"
917 "- Mouse wheel: select item\n"
918 "- %s: chat\n"
919 msgstr ""
920 "Управление:\n"
921 "- %s: двигаться вперёд\n"
922 "- %s: двигаться назад\n"
923 "- %s: двигаться влево\n"
924 "- %s: двигаться вправо\n"
925 "- %s: прыжок/подъём\n"
926 "- %s: красться/спуститься\n"
927 "- %s: бросить предмет\n"
928 "- %s: инвентарь\n"
929 "- Мышка: поворот\n"
930 "- ЛКМ: копать/удар\n"
931 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
932 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
933 "- %s: чат\n"
934
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "Creating client..."
937 msgstr "Создание клиента..."
938
939 #: src/client/game.cpp
940 msgid "Creating server..."
941 msgstr "Создание сервера..."
942
943 #: src/client/game.cpp
944 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
945 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
946
947 #: src/client/game.cpp
948 msgid "Debug info shown"
949 msgstr "Отладочная информация отображена"
950
951 #: src/client/game.cpp
952 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
953 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
954
955 #: src/client/game.cpp
956 msgid ""
957 "Default Controls:\n"
958 "No menu visible:\n"
959 "- single tap: button activate\n"
960 "- double tap: place/use\n"
961 "- slide finger: look around\n"
962 "Menu/Inventory visible:\n"
963 "- double tap (outside):\n"
964 " -->close\n"
965 "- touch stack, touch slot:\n"
966 " --> move stack\n"
967 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
968 " --> place single item to slot\n"
969 msgstr ""
970 "Управление по умолчанию:\n"
971 "Не в меню:\n"
972 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
973 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
974 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
975 "В меню/инвентаре:\n"
976 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
977 "--> закрыть меню\n"
978 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
979 "--> Двигать стопку\n"
980 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
981 "экран:\n"
982 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
983
984 #: src/client/game.cpp
985 msgid "Disabled unlimited viewing range"
986 msgstr "Ограничение видимости включено"
987
988 #: src/client/game.cpp
989 msgid "Enabled unlimited viewing range"
990 msgstr "Ограничение видимости отключено"
991
992 #: src/client/game.cpp
993 msgid "Exit to Menu"
994 msgstr "Выход в меню"
995
996 #: src/client/game.cpp
997 msgid "Exit to OS"
998 msgstr "Выход в ОС"
999
1000 #: src/client/game.cpp
1001 msgid "Fast mode disabled"
1002 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1003
1004 #: src/client/game.cpp
1005 msgid "Fast mode enabled"
1006 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1007
1008 #: src/client/game.cpp
1009 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1010 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1011
1012 #: src/client/game.cpp
1013 msgid "Fly mode disabled"
1014 msgstr "Режим полёта отключён"
1015
1016 #: src/client/game.cpp
1017 msgid "Fly mode enabled"
1018 msgstr "Режим полёта включён"
1019
1020 #: src/client/game.cpp
1021 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1022 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии 'fly')"
1023
1024 #: src/client/game.cpp
1025 msgid "Fog disabled"
1026 msgstr "Туман отключён"
1027
1028 #: src/client/game.cpp
1029 msgid "Fog enabled"
1030 msgstr "Туман включён"
1031
1032 #: src/client/game.cpp
1033 msgid "Game info:"
1034 msgstr "Информация об игре:"
1035
1036 #: src/client/game.cpp
1037 msgid "Game paused"
1038 msgstr "Игра приостановлена"
1039
1040 #: src/client/game.cpp
1041 msgid "Hosting server"
1042 msgstr "Локальный сервер"
1043
1044 #: src/client/game.cpp
1045 msgid "Item definitions..."
1046 msgstr "Описания предметов..."
1047
1048 #: src/client/game.cpp
1049 msgid "KiB/s"
1050 msgstr "КиБ/с"
1051
1052 #: src/client/game.cpp
1053 msgid "Media..."
1054 msgstr "Медиафайлы..."
1055
1056 #: src/client/game.cpp
1057 msgid "MiB/s"
1058 msgstr "МиБ/с"
1059
1060 #: src/client/game.cpp
1061 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1062 msgstr "Миникарта в настоящее время отключена игрой или модом"
1063
1064 #: src/client/game.cpp
1065 msgid "Minimap hidden"
1066 msgstr "Миникарта скрыта"
1067
1068 #: src/client/game.cpp
1069 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1070 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1071
1072 #: src/client/game.cpp
1073 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1074 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1075
1076 #: src/client/game.cpp
1077 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1078 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1079
1080 #: src/client/game.cpp
1081 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1082 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1083
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1086 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1087
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1090 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1091
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "Noclip mode disabled"
1094 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1095
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Noclip mode enabled"
1098 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1099
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1102 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии 'noclip')"
1103
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "Node definitions..."
1106 msgstr "Описания блоков..."
1107
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Off"
1110 msgstr "отключено"
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "On"
1114 msgstr "включено"
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Pitch move mode disabled"
1118 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1119
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Pitch move mode enabled"
1122 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Profiler graph shown"
1126 msgstr "График профилировщика отображён"
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Remote server"
1130 msgstr "Удалённый сервер"
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Resolving address..."
1134 msgstr "Получение адреса..."
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Shutting down..."
1138 msgstr "Завершение..."
1139
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Singleplayer"
1142 msgstr "Одиночная игра"
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Sound Volume"
1146 msgstr "Громкость звука"
1147
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Sound muted"
1150 msgstr "Звук отключён"
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Sound unmuted"
1154 msgstr "Звук включён"
1155
1156 #: src/client/game.cpp
1157 #, c-format
1158 msgid "Viewing range changed to %d"
1159 msgstr "Установлена видимость %dм"
1160
1161 #: src/client/game.cpp
1162 #, c-format
1163 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1164 msgstr "Установлена максимальная видимость - %dм"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 #, c-format
1168 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1169 msgstr "Установлена минимальная видимость - %dм"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 #, c-format
1173 msgid "Volume changed to %d%%"
1174 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1175
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Wireframe shown"
1178 msgstr "Отображение каркаса включено"
1179
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1182 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1183
1184 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1185 msgid "ok"
1186 msgstr "OK"
1187
1188 #: src/client/gameui.cpp
1189 msgid "Chat hidden"
1190 msgstr "Чат скрыт"
1191
1192 #: src/client/gameui.cpp
1193 msgid "Chat shown"
1194 msgstr "Отображение чата включено"
1195
1196 #: src/client/gameui.cpp
1197 msgid "HUD hidden"
1198 msgstr "HUD скрыт"
1199
1200 #: src/client/gameui.cpp
1201 msgid "HUD shown"
1202 msgstr "Отображение HUD'а включено"
1203
1204 #: src/client/gameui.cpp
1205 msgid "Profiler hidden"
1206 msgstr "Профилировщик скрыт"
1207
1208 #: src/client/gameui.cpp
1209 #, c-format
1210 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1211 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1212
1213 #: src/client/keycode.cpp
1214 msgid "Apps"
1215 msgstr "Приложения"
1216
1217 #: src/client/keycode.cpp
1218 msgid "Backspace"
1219 msgstr "Backspace"
1220
1221 #: src/client/keycode.cpp
1222 msgid "Caps Lock"
1223 msgstr "Caps Lock"
1224
1225 #: src/client/keycode.cpp
1226 msgid "Clear"
1227 msgstr "Очистить"
1228
1229 #: src/client/keycode.cpp
1230 msgid "Control"
1231 msgstr "Ctrl"
1232
1233 #: src/client/keycode.cpp
1234 msgid "Down"
1235 msgstr "Вниз"
1236
1237 #: src/client/keycode.cpp
1238 msgid "End"
1239 msgstr "End"
1240
1241 #: src/client/keycode.cpp
1242 msgid "Erase EOF"
1243 msgstr "Стереть EOF"
1244
1245 #: src/client/keycode.cpp
1246 msgid "Execute"
1247 msgstr "Выполнить"
1248
1249 #: src/client/keycode.cpp
1250 msgid "Help"
1251 msgstr "Справка"
1252
1253 #: src/client/keycode.cpp
1254 msgid "Home"
1255 msgstr "Home"
1256
1257 #: src/client/keycode.cpp
1258 msgid "IME Accept"
1259 msgstr "IME Accept"
1260
1261 #: src/client/keycode.cpp
1262 msgid "IME Convert"
1263 msgstr "IME Convert"
1264
1265 #: src/client/keycode.cpp
1266 msgid "IME Escape"
1267 msgstr "IME Escape"
1268
1269 #: src/client/keycode.cpp
1270 msgid "IME Mode Change"
1271 msgstr "IME Mode Change"
1272
1273 #: src/client/keycode.cpp
1274 msgid "IME Nonconvert"
1275 msgstr "IME Nonconvert"
1276
1277 #: src/client/keycode.cpp
1278 msgid "Insert"
1279 msgstr "Insert"
1280
1281 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1282 msgid "Left"
1283 msgstr "Влево"
1284
1285 #: src/client/keycode.cpp
1286 msgid "Left Button"
1287 msgstr "Левая кнопка"
1288
1289 #: src/client/keycode.cpp
1290 msgid "Left Control"
1291 msgstr "Левый Ctrl"
1292
1293 #: src/client/keycode.cpp
1294 msgid "Left Menu"
1295 msgstr "Левый Alt"
1296
1297 #: src/client/keycode.cpp
1298 msgid "Left Shift"
1299 msgstr "Левый Shift"
1300
1301 #: src/client/keycode.cpp
1302 msgid "Left Windows"
1303 msgstr "Левый Win"
1304
1305 #: src/client/keycode.cpp
1306 msgid "Menu"
1307 msgstr "Menu"
1308
1309 #: src/client/keycode.cpp
1310 msgid "Middle Button"
1311 msgstr "Средняя кнопка"
1312
1313 #: src/client/keycode.cpp
1314 msgid "Num Lock"
1315 msgstr "Num Lock"
1316
1317 #: src/client/keycode.cpp
1318 msgid "Numpad *"
1319 msgstr "Доп. клав. *"
1320
1321 #: src/client/keycode.cpp
1322 msgid "Numpad +"
1323 msgstr "Доп. клав. +"
1324
1325 #: src/client/keycode.cpp
1326 msgid "Numpad -"
1327 msgstr "Доп. клав. -"
1328
1329 #: src/client/keycode.cpp
1330 msgid "Numpad ."
1331 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1332
1333 #: src/client/keycode.cpp
1334 msgid "Numpad /"
1335 msgstr "Доп. клав. /"
1336
1337 #: src/client/keycode.cpp
1338 msgid "Numpad 0"
1339 msgstr "Доп. клав. 0"
1340
1341 #: src/client/keycode.cpp
1342 msgid "Numpad 1"
1343 msgstr "Доп. клав. 1"
1344
1345 #: src/client/keycode.cpp
1346 msgid "Numpad 2"
1347 msgstr "Доп. клав. 2"
1348
1349 #: src/client/keycode.cpp
1350 msgid "Numpad 3"
1351 msgstr "Доп. клав. 3"
1352
1353 #: src/client/keycode.cpp
1354 msgid "Numpad 4"
1355 msgstr "Доп. клав. 4"
1356
1357 #: src/client/keycode.cpp
1358 msgid "Numpad 5"
1359 msgstr "Доп. клав. 5"
1360
1361 #: src/client/keycode.cpp
1362 msgid "Numpad 6"
1363 msgstr "Доп. клав. 6"
1364
1365 #: src/client/keycode.cpp
1366 msgid "Numpad 7"
1367 msgstr "Доп. клав. 7"
1368
1369 #: src/client/keycode.cpp
1370 msgid "Numpad 8"
1371 msgstr "Доп. клав. 8"
1372
1373 #: src/client/keycode.cpp
1374 msgid "Numpad 9"
1375 msgstr "Доп. клав. 9"
1376
1377 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgid "OEM Clear"
1379 msgstr "Очистить OEM"
1380
1381 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgid "Page down"
1383 msgstr "Page Down"
1384
1385 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgid "Page up"
1387 msgstr "Page Up"
1388
1389 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgid "Pause"
1391 msgstr "Пауза"
1392
1393 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgid "Play"
1395 msgstr "Играть"
1396
1397 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgid "Print"
1399 msgstr "Print"
1400
1401 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgid "Return"
1403 msgstr "Вернуться"
1404
1405 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1406 msgid "Right"
1407 msgstr "Вправо"
1408
1409 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgid "Right Button"
1411 msgstr "Правая кнопка"
1412
1413 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgid "Right Control"
1415 msgstr "Правый Ctrl"
1416
1417 #: src/client/keycode.cpp
1418 msgid "Right Menu"
1419 msgstr "Правый Alt"
1420
1421 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgid "Right Shift"
1423 msgstr "Правый Shift"
1424
1425 #: src/client/keycode.cpp
1426 msgid "Right Windows"
1427 msgstr "Правый Win"
1428
1429 #: src/client/keycode.cpp
1430 msgid "Scroll Lock"
1431 msgstr "Scroll Lock"
1432
1433 #: src/client/keycode.cpp
1434 msgid "Select"
1435 msgstr "Выбор"
1436
1437 #: src/client/keycode.cpp
1438 msgid "Shift"
1439 msgstr "Shift"
1440
1441 #: src/client/keycode.cpp
1442 msgid "Sleep"
1443 msgstr "Sleep"
1444
1445 #: src/client/keycode.cpp
1446 msgid "Snapshot"
1447 msgstr "Cнимок"
1448
1449 #: src/client/keycode.cpp
1450 msgid "Space"
1451 msgstr "Пробел"
1452
1453 #: src/client/keycode.cpp
1454 msgid "Tab"
1455 msgstr "Tab"
1456
1457 #: src/client/keycode.cpp
1458 msgid "Up"
1459 msgstr "Вверх"
1460
1461 #: src/client/keycode.cpp
1462 msgid "X Button 1"
1463 msgstr "Доп. кнопка 1"
1464
1465 #: src/client/keycode.cpp
1466 msgid "X Button 2"
1467 msgstr "Доп. кнопка 2"
1468
1469 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1470 msgid "Zoom"
1471 msgstr "Приближение"
1472
1473 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1474 msgid "Passwords do not match!"
1475 msgstr "Пароли не совпадают!"
1476
1477 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1478 msgid "Register and Join"
1479 msgstr "Подключиться"
1480
1481 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1485 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1486 "created on this server.\n"
1487 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1488 "creation or click Cancel to abort."
1489 msgstr ""
1490 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу на «%1$s» под именем «%2$s». "
1491 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1492 "учётными данными.\n"
1493 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Подключиться», чтобы "
1494 "подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1495 "операцию."
1496
1497 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1498 msgid "Proceed"
1499 msgstr "Продолжить"
1500
1501 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1502 msgid "\"Special\" = climb down"
1503 msgstr "Использовать = Спуск"
1504
1505 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1506 msgid "Autoforward"
1507 msgstr "Автобег"
1508
1509 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid "Automatic jumping"
1511 msgstr "Автопрыжок"
1512
1513 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1514 msgid "Backward"
1515 msgstr "Назад"
1516
1517 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1518 msgid "Change camera"
1519 msgstr "Камера"
1520
1521 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1522 msgid "Chat"
1523 msgstr "Сообщение"
1524
1525 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1526 msgid "Command"
1527 msgstr "Команда"
1528
1529 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1530 msgid "Console"
1531 msgstr "Консоль"
1532
1533 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1534 msgid "Dec. range"
1535 msgstr "Видимость -"
1536
1537 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1538 msgid "Dec. volume"
1539 msgstr "Громкость -"
1540
1541 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1542 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1543 msgstr "Двойной прыжок = Полёт"
1544
1545 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1546 msgid "Drop"
1547 msgstr "Бросить"
1548
1549 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 msgid "Forward"
1551 msgstr "Вперёд"
1552
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1554 msgid "Inc. range"
1555 msgstr "Видимость +"
1556
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 msgid "Inc. volume"
1559 msgstr "Громкость +"
1560
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 msgid "Inventory"
1563 msgstr "Инвентарь"
1564
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 msgid "Jump"
1567 msgstr "Прыжок"
1568
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 msgid "Key already in use"
1571 msgstr "Клавиша уже используется"
1572
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1575 msgstr ""
1576 "Сочетания клавиш (если это меню сломалось, удалите настройки из "
1577 "minetest.conf)"
1578
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 msgid "Local command"
1581 msgstr "Команда клиента"
1582
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 msgid "Mute"
1585 msgstr "Звук"
1586
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgid "Next item"
1589 msgstr "След. предмет"
1590
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 msgid "Prev. item"
1593 msgstr "Пред. предмет"
1594
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgid "Range select"
1597 msgstr "Видимость"
1598
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Screenshot"
1601 msgstr "Cкриншот"
1602
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgid "Sneak"
1605 msgstr "Красться"
1606
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgid "Special"
1609 msgstr "Использовать"
1610
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgid "Toggle Cinematic"
1613 msgstr "Кино"
1614
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Toggle HUD"
1617 msgstr "HUD"
1618
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 msgid "Toggle chat log"
1621 msgstr "Чат"
1622
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgid "Toggle fast"
1625 msgstr "Ускорение"
1626
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Toggle fly"
1629 msgstr "Полёт"
1630
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Toggle fog"
1633 msgstr "Туман"
1634
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 msgid "Toggle minimap"
1637 msgstr "Миникарта"
1638
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgid "Toggle noclip"
1641 msgstr "Сквозь стены"
1642
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgid "press key"
1645 msgstr "нажмите ..."
1646
1647 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1648 msgid "Change"
1649 msgstr "Изменить"
1650
1651 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1652 msgid "Confirm Password"
1653 msgstr "Подтверждение пароля"
1654
1655 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1656 msgid "New Password"
1657 msgstr "Новый пароль"
1658
1659 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1660 msgid "Old Password"
1661 msgstr "Старый пароль"
1662
1663 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1664 msgid "Exit"
1665 msgstr "Выход"
1666
1667 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1668 msgid "Muted"
1669 msgstr "Заглушить"
1670
1671 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1672 msgid "Sound Volume: "
1673 msgstr "Громкость звука: "
1674
1675 #: src/gui/modalMenu.cpp
1676 msgid "Enter "
1677 msgstr "Введите "
1678
1679 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1680 msgid "LANG_CODE"
1681 msgstr "ru"
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid ""
1685 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1686 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1687 msgstr ""
1688 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1689 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1690 "касания."
1691
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid ""
1694 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1695 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1696 "circle."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 #, fuzzy
1701 msgid ""
1702 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1703 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1704 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1705 "point by increasing 'scale'.\n"
1706 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1707 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1708 "situations.\n"
1709 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1710 msgstr ""
1711 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1712 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0).\n"
1713 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта, для множеств Жюлиа "
1714 "его нужно отредактировать.\n"
1715 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1716 "в блоках."
1717
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid ""
1720 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1721 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1722 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1723 "not have to fit inside the world.\n"
1724 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1725 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1726 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid ""
1731 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1732 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1733 msgstr ""
1734 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1735 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "3D clouds"
1763 msgstr "3D облака"
1764
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "3D mode"
1767 msgstr "3D режим"
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "3D noise defining giant caverns."
1771 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid ""
1775 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1776 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1777 msgstr ""
1778 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1779 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1783 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 #, fuzzy
1787 msgid "3D noise defining terrain."
1788 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1789
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "3D support.\n"
1798 "Currently supported:\n"
1799 "-    none: no 3d output.\n"
1800 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1801 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1802 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1803 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1804 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1805 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1806 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1807 msgstr ""
1808 "Поддержка 3D.\n"
1809 "Сейчас поддерживаются:\n"
1810 "-    none: 3D отключён.\n"
1811 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1812 "-    interlaced: чётные/нёчетные линии отображают два разных кадра для "
1813 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1814 "-    topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1815 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1816 "-    pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid ""
1820 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1821 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1822 msgstr ""
1823 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1824 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1828 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1832 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 #, fuzzy
1836 msgid "ABM interval"
1837 msgstr "Интервал сохранения карты"
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1841 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Acceleration in air"
1845 msgstr "Ускорение в воздухе"
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "Active Block Modifiers"
1849 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Active block management interval"
1854 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Active block range"
1858 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "Active object send range"
1862 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid ""
1866 "Address to connect to.\n"
1867 "Leave this blank to start a local server.\n"
1868 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1869 msgstr ""
1870 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1871 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1872 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Adds particles when digging a node."
1876 msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid ""
1880 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1881 "screens."
1882 msgstr ""
1883 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1884 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid ""
1888 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1889 "brighter.\n"
1890 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1891 msgstr ""
1892 "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
1893 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Advanced"
1897 msgstr "Дополнительно"
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Altitude chill"
1906 msgstr "Высота нивального пояса"
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Always fly and fast"
1910 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Ambient occlusion gamma"
1914 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1918 msgstr ""
1919 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
1920 "чат в течении 10 секунд."
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Amplifies the valleys."
1925 msgstr "Усиливает долины"
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Anisotropic filtering"
1929 msgstr "Анизотропная фильтрация"
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Announce server"
1933 msgstr "О сервере"
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Announce to this serverlist."
1938 msgstr "О сервере"
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Append item name"
1942 msgstr "lua-имена предметов"
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Append item name to tooltip."
1946 msgstr "Добавлять lua-имена предметов во всплывающих подсказках."
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Apple trees noise"
1950 msgstr "Шум яблонь"
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Arm inertia"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid ""
1958 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1959 "the arm when the camera moves."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Ask to reconnect after crash"
1964 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 #, fuzzy
1968 msgid ""
1969 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1970 "to\n"
1971 "clients.\n"
1972 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1973 "visible\n"
1974 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
1975 "caves,\n"
1976 "as well as sometimes on land).\n"
1977 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
1978 "optimization.\n"
1979 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
1980 msgstr ""
1981 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие "
1982 "фрагменты будут\n"
1983 "отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
1984 "за счет\n"
1985 "видимых глюков отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под "
1986 "водой\n"
1987 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
1988 "max_block_send_distance\n"
1989 "отключает оптимизацию. Указывается в фрагментах (16 блоков)"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Automatic forwards key"
1994 msgstr "Клавиша  вперёд"
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid ""
1998 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
1999 "type: bool"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Automatically report to the serverlist."
2005 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Autosave screen size"
2009 msgstr "Запоминать размер окна"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Autoscaling mode"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Backward key"
2017 msgstr "Клавиша назад"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Base ground level"
2022 msgstr "Уровень земли"
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Base terrain height."
2027 msgstr "Высота основной местности"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Basic"
2031 msgstr "Базовый"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Basic privileges"
2035 msgstr "Базовые привилегии"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Beach noise"
2039 msgstr "Шум пляжей"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Beach noise threshold"
2043 msgstr "Порог шума пляжей"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Bilinear filtering"
2047 msgstr "Билинейная фильтрация"
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Bind address"
2051 msgstr "Адрес привязки"
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2055 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Biome noise"
2059 msgstr "Шум биомов"
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2063 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Block send optimize distance"
2068 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Build inside player"
2072 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Builtin"
2076 msgstr "Встроен"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Bumpmapping"
2080 msgstr "Бампмаппинг"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid ""
2084 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2085 "Most users will not need to change this.\n"
2086 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2087 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Camera smoothing"
2092 msgstr "Сглаживание камеры"
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2096 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Camera update toggle key"
2100 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Cave noise"
2104 msgstr "Шум пещеры"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Cave noise #1"
2108 msgstr "Шум пещеры #1"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Cave noise #2"
2112 msgstr "Шум пещеры #2"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Cave width"
2116 msgstr "Ширина пещеры"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Cave1 noise"
2120 msgstr "Шум пещеры #1"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Cave2 noise"
2124 msgstr "Шум пещеры #2"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Cavern limit"
2128 msgstr "Предел пещеры"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Cavern noise"
2132 msgstr "Шум пещеры"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Cavern taper"
2136 msgstr "Конусность пещер"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Cavern threshold"
2140 msgstr "Порог пещеры"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Cavern upper limit"
2145 msgstr "Предел пещеры"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Center of light curve mid-boost."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid ""
2153 "Changes the main menu UI:\n"
2154 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2155 "etc.\n"
2156 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2157 "be\n"
2158 "necessary for smaller screens.\n"
2159 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2160 msgstr ""
2161 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2162 "-   full: выбор миров для одиночной или сетевой игры, список чужих серверов "
2163 "в отдельной вкладке.\n"
2164 "-   simple: один мир для одиночной игры в том же меню, где и список чужих "
2165 "серверов; может быть полезно для небольших экранов.\n"
2166 "По умолчанию: simple для Android, full для всех остальных."
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Chat key"
2170 msgstr "Кнопка чата"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Chat message count limit"
2174 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Chat message kick threshold"
2178 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Chat message max length"
2182 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Chat toggle key"
2186 msgstr "Кнопка переключения чата"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Chatcommands"
2190 msgstr "Команды в чате"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Chunk size"
2194 msgstr "Размер чанка"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Cinematic mode"
2198 msgstr "Кинематографический режим"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Cinematic mode key"
2202 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Clean transparent textures"
2206 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Client"
2210 msgstr "Клиент"
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Client and Server"
2214 msgstr "Клиент и сервер"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Client modding"
2218 msgstr "Моддинг клиента"
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Client side modding restrictions"
2223 msgstr "Моддинг клиента"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Client side node lookup range restriction"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Climbing speed"
2231 msgstr "Скорость подъёма"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Cloud radius"
2235 msgstr "Радиус облаков"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Clouds"
2239 msgstr "Облака"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Clouds are a client side effect."
2243 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Clouds in menu"
2247 msgstr "Облака в меню"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Colored fog"
2251 msgstr "Цветной туман"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid ""
2255 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2256 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2257 msgstr ""
2258 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API,  "
2259 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid ""
2263 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2264 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2265 msgstr ""
2266 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2267 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2268 "request_insecure_environment())."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Command key"
2272 msgstr "Команда"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Connect glass"
2276 msgstr "Стёкла без швов"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Connect to external media server"
2280 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Connects glass if supported by node."
2284 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком."
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Console alpha"
2288 msgstr "Консоль"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Console color"
2292 msgstr "Цвет в консоли"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Console height"
2296 msgstr "Высота консоли"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Content Store"
2300 msgstr "Хранилище дополнений"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Continuous forward"
2304 msgstr "Непрерывная ходьба"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid ""
2308 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2309 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Controls"
2314 msgstr "Управление"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 #, fuzzy
2318 msgid ""
2319 "Controls length of day/night cycle.\n"
2320 "Examples:\n"
2321 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2322 msgstr ""
2323 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
2324 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
2325 "меняется."
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2329 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Controls steepness/height of hills."
2333 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2339 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2340 msgstr ""
2341 "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
2342 "Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2346 msgstr ""
2347 "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие тоннели."
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Crash message"
2351 msgstr "Сообщение при падении"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Creative"
2355 msgstr "Творческий"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Crosshair alpha"
2359 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2363 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Crosshair color"
2367 msgstr "Цвет перекрестия"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2371 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "DPI"
2375 msgstr "DPI"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Damage"
2379 msgstr "Урон"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Darkness sharpness"
2384 msgstr "Крутизна озёр"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Debug info toggle key"
2388 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Debug log level"
2392 msgstr "Отладочный уровень"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Dec. volume key"
2396 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Dedicated server step"
2400 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Default acceleration"
2404 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Default game"
2408 msgstr "Стандартная игра"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid ""
2412 "Default game when creating a new world.\n"
2413 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2414 msgstr ""
2415 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2416 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Default password"
2420 msgstr "Стандартный пароль"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Default privileges"
2424 msgstr "Начальные привилегии"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Default report format"
2428 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid ""
2432 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2433 "Only has an effect if compiled with cURL."
2434 msgstr ""
2435 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2436 "Работает только на сборках с cURL."
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid ""
2440 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2441 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2442 msgstr ""
2443 "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
2444 "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Defines areas where trees have apples."
2448 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2452 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2457 msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2462 msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2466 msgstr ""
2467 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2471 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2475 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid ""
2479 "Defines sampling step of texture.\n"
2480 "A higher value results in smoother normal maps."
2481 msgstr ""
2482 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2483 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Defines the base ground level."
2488 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2492 msgstr ""
2493 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2494 "неограниченное)."
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Defines tree areas and tree density."
2498 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid ""
2502 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2503 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2504 msgstr ""
2505 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2506 "этого значения\n"
2507 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2508 "частоты на медленных клиентах."
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Delay in sending blocks after building"
2512 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2516 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Deprecated Lua API handling"
2520 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2525 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2529 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid ""
2533 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2534 "serverlist."
2535 msgstr ""
2536 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2537 "серверов."
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Desert noise threshold"
2541 msgstr "Порог шума пустынь"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid ""
2545 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2546 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2547 msgstr ""
2548 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2549 "Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Desynchronize block animation"
2553 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Digging particles"
2557 msgstr "Частицы при рытье"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Disable anticheat"
2561 msgstr "Отключить анти-чит"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Disallow empty passwords"
2565 msgstr "Запретить пустой пароль"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2569 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Double tap jump for fly"
2573 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2577 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Drop item key"
2581 msgstr "Кнопка выброса блока"
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Dump the mapgen debug information."
2586 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Dungeon maximum Y"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Dungeon minimum Y"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid ""
2598 "Enable Lua modding support on client.\n"
2599 "This support is experimental and API can change."
2600 msgstr ""
2601 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2602 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Enable VBO"
2606 msgstr "Включить VBO"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Enable console window"
2610 msgstr "Включить окно консоли"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2614 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Enable joysticks"
2619 msgstr "Включить джойстики"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Enable mod channels support."
2624 msgstr "Включить защиту модов"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Enable mod security"
2628 msgstr "Включить защиту модов"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Enable players getting damage and dying."
2632 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2636 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid ""
2640 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2641 "Disable for speed or for different looks."
2642 msgstr ""
2643 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2644 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid ""
2648 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2649 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2650 "connecting\n"
2651 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2652 "expecting."
2653 msgstr ""
2654 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2655 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2656 "подключении\n"
2657 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2658 "которые вы ожидаете."
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid ""
2662 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2663 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2664 "textures)\n"
2665 "when connecting to the server."
2666 msgstr ""
2667 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2668 "сервером).\n"
2669 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2670 "текстуры)\n"
2671 "во время подключения к серверу."
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid ""
2675 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2676 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2677 msgstr ""
2678 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2679 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 #, fuzzy
2683 msgid ""
2684 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2685 "Ignored if bind_address is set."
2686 msgstr ""
2687 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2688 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2689 "Игнорируется, если задан bind_address."
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Enables animation of inventory items."
2693 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid ""
2697 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2698 "texture pack\n"
2699 "or need to be auto-generated.\n"
2700 "Requires shaders to be enabled."
2701 msgstr ""
2702 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2703 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2704 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2708 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Enables filmic tone mapping"
2712 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Enables minimap."
2716 msgstr "Включить мини-карту."
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid ""
2720 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2721 "Requires bumpmapping to be enabled."
2722 msgstr ""
2723 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2724 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid ""
2728 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2729 "Requires shaders to be enabled."
2730 msgstr ""
2731 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2732 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Engine profiling data print interval"
2736 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Entity methods"
2740 msgstr "Методы сущностей"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid ""
2744 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2745 "when set to higher number than 0."
2746 msgstr ""
2747 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2748 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "FPS in pause menu"
2752 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "FSAA"
2756 msgstr "FSAA"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Factor noise"
2760 msgstr "Коэффициент шума"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Fall bobbing factor"
2764 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Fallback font"
2768 msgstr "Резервный шрифт"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Fallback font shadow"
2772 msgstr "Тень резервного шрифта"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Fallback font shadow alpha"
2776 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Fallback font size"
2780 msgstr "Размер резервного шрифта"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Fast key"
2784 msgstr "Клавиша ускорения"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Fast mode acceleration"
2788 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Fast mode speed"
2792 msgstr "Скорость быстрой ходьбы"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Fast movement"
2796 msgstr "Быстрое перемещение"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid ""
2800 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2801 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2802 msgstr ""
2803 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
2804 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Field of view"
2808 msgstr "Поле зрения"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Field of view in degrees."
2812 msgstr "Поле зрения в градусах."
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2818 "the\n"
2819 "Multiplayer Tab."
2820 msgstr ""
2821 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы, "
2822 "показываемые на вкладке Мультиплеер."
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Filler depth"
2827 msgstr "Глубина наполнителя"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Filler depth noise"
2831 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Filmic tone mapping"
2835 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 #, fuzzy
2839 msgid ""
2840 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2841 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2842 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2843 "at texture load time."
2844 msgstr ""
2845 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
2846 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
2847 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
2848 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Filtering"
2852 msgstr "Фильтрация"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 #, fuzzy
2856 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2857 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 #, fuzzy
2861 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2862 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Fixed map seed"
2866 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Fixed virtual joystick"
2870 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Floatland base height noise"
2874 msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Floatland base noise"
2878 msgstr "Базовый шум парящих островов"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Floatland level"
2882 msgstr "Уровень парящих островов"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Floatland mountain density"
2886 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Floatland mountain exponent"
2891 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Floatland mountain height"
2895 msgstr "Высота гор на парящих островах"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Fly key"
2899 msgstr "Кнопка полёта"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Flying"
2903 msgstr "Полёт"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Fog"
2907 msgstr "Туман"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Fog start"
2912 msgstr "Начало тумана"
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Fog toggle key"
2916 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Font path"
2920 msgstr "Путь к шрифту"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Font shadow"
2924 msgstr "Тень шрифта"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Font shadow alpha"
2928 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2932 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2936 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Font size"
2940 msgstr "Размер шрифта"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Format of screenshots."
2944 msgstr "Формат скриншотов."
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Formspec Default Background Color"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2965 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2970 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2975 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
2980 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Forward key"
2984 msgstr "Клавиша  вперёд"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2989 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Fractal type"
2993 msgstr "Тип фрактала"
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2997 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "FreeType fonts"
3001 msgstr "FreeType шрифты"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid ""
3005 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3006 "nodes)."
3007 msgstr ""
3008 "Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
3009 "фрагментах (16 блоков)."
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid ""
3013 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3014 msgstr ""
3015 "С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
3016 "блоков)."
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid ""
3020 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3021 "\n"
3022 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3023 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3024 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Full screen"
3029 msgstr "Полный экран"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Full screen BPP"
3033 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Fullscreen mode."
3037 msgstr "Полноэкранный режим."
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "GUI scaling"
3041 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "GUI scaling filter"
3045 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3049 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Gamma"
3053 msgstr "Гамма"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Generate normalmaps"
3057 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Global callbacks"
3061 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid ""
3065 "Global map generation attributes.\n"
3066 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3067 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3068 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3069 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3070 msgstr ""
3071 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3072 "В генераторе карты v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
3073 "джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации.\n"
3074 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
3075 "Приставка 'no' отключает флаг."
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Graphics"
3087 msgstr "Графика"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Gravity"
3091 msgstr "Гравитация"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Ground level"
3095 msgstr "Уровень земли"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Ground noise"
3100 msgstr "Шум грязи"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 #, fuzzy
3104 msgid "HTTP mods"
3105 msgstr "HTTP Моды"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "HUD scale factor"
3109 msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "HUD toggle key"
3113 msgstr "Клавиша переключения HUD"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid ""
3117 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3118 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3119 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3120 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3121 msgstr ""
3122 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3123 "-    legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3124 "релиза).\n"
3125 "-    log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3126 "отладки).\n"
3127 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3128 "для разработчиков модов)."
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid ""
3132 "Have the profiler instrument itself:\n"
3133 "* Instrument an empty function.\n"
3134 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3135 "call).\n"
3136 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3137 msgstr ""
3138 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3139 "* Замерять пустую функцию.\n"
3140 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3141 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Heat blend noise"
3145 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Heat noise"
3149 msgstr "Шум теплоты"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Height component of the initial window size."
3153 msgstr "Высота окна при запуске."
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Height noise"
3157 msgstr "Шум высоты"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Height select noise"
3161 msgstr "Шум выбора высоты"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "High-precision FPU"
3165 msgstr "Высокоточный FPU"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Hill steepness"
3169 msgstr "Крутизна холмов"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Hill threshold"
3173 msgstr "Порог холмов"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Hilliness1 noise"
3178 msgstr "Шум крутизны"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Hilliness2 noise"
3183 msgstr "Шум крутизны"
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Hilliness3 noise"
3188 msgstr "Шум крутизны"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Hilliness4 noise"
3193 msgstr "Шум крутизны"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3197 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Hotbar next key"
3201 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Hotbar previous key"
3205 msgstr "Предыдущий предмет в быстрой панели"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Hotbar slot 1 key"
3210 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Hotbar slot 10 key"
3215 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Hotbar slot 11 key"
3220 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Hotbar slot 12 key"
3225 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Hotbar slot 13 key"
3230 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Hotbar slot 14 key"
3235 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Hotbar slot 15 key"
3240 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Hotbar slot 16 key"
3245 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Hotbar slot 17 key"
3250 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Hotbar slot 18 key"
3255 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Hotbar slot 19 key"
3260 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Hotbar slot 2 key"
3265 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Hotbar slot 20 key"
3270 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Hotbar slot 21 key"
3275 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Hotbar slot 22 key"
3280 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Hotbar slot 23 key"
3285 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Hotbar slot 24 key"
3290 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Hotbar slot 25 key"
3295 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Hotbar slot 26 key"
3300 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Hotbar slot 27 key"
3305 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Hotbar slot 28 key"
3310 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Hotbar slot 29 key"
3315 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Hotbar slot 3 key"
3320 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Hotbar slot 30 key"
3325 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Hotbar slot 31 key"
3330 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Hotbar slot 32 key"
3335 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Hotbar slot 4 key"
3340 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Hotbar slot 5 key"
3345 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Hotbar slot 6 key"
3350 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Hotbar slot 7 key"
3355 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Hotbar slot 8 key"
3360 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Hotbar slot 9 key"
3365 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 #, fuzzy
3369 msgid "How deep to make rivers."
3370 msgstr "Глубина рек"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid ""
3374 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3375 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3376 msgstr ""
3377 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3378 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 #, fuzzy
3382 msgid "How wide to make rivers."
3383 msgstr "Насколько широкими делать реки"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Humidity blend noise"
3387 msgstr "Шум смешивания влажности"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Humidity noise"
3391 msgstr "Шум влажности"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Humidity variation for biomes."
3395 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "IPv6"
3399 msgstr "IPv6"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "IPv6 server"
3403 msgstr "IPv6 сервер"
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "IPv6 support."
3407 msgstr "поддержка IPv6."
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid ""
3411 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3412 "to not waste CPU power for no benefit."
3413 msgstr ""
3414 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3415 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid ""
3419 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3420 "are\n"
3421 "enabled."
3422 msgstr ""
3423 "Если выключено, кнопка «Использовать» используется для быстрого полёта, если "
3424 "одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid ""
3428 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3429 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3430 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3431 "invisible\n"
3432 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3433 msgstr ""
3434 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3435 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3436 "фрагментов на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
3437 "фрагментов, поэтому режим noclip станет менее полезным."
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid ""
3441 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3442 "player's pitch."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid ""
3447 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3448 "nodes.\n"
3449 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3450 msgstr ""
3451 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
3452 "твёрдые блоки.\n"
3453 "Требует наличие привилегии 'noclip' на сервере."
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid ""
3457 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3458 "down and\n"
3459 "descending."
3460 msgstr ""
3461 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет использоваться "
3462 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid ""
3466 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3467 "This option is only read when server starts."
3468 msgstr ""
3469 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3470 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3474 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid ""
3478 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3479 "Only enable this if you know what you are doing."
3480 msgstr ""
3481 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3482 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3486 msgstr ""
3487 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid ""
3491 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3492 "you stand.\n"
3493 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3494 msgstr ""
3495 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3496 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid ""
3500 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3501 "limited\n"
3502 "to this distance from the player to the node."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3507 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Ignore world errors"
3511 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "In-Game"
3515 msgstr "В игре"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3519 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3523 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3527 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Inc. volume key"
3531 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid ""
3535 "Instrument builtin.\n"
3536 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3537 msgstr ""
3538 "Замерять встроенные функции.\n"
3539 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3543 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid ""
3547 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3548 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3549 msgstr ""
3550 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3551 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid ""
3555 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3556 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid ""
3560 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3561 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3565 msgstr "Замерять методы сущностей."
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Instrumentation"
3569 msgstr "Замеры"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3573 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3577 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Inventory items animations"
3581 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Inventory key"
3585 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Invert mouse"
3589 msgstr "Инвертировать мышь"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Invert vertical mouse movement."
3593 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Item entity TTL"
3597 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Iterations"
3601 msgstr "Итерации"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid ""
3605 "Iterations of the recursive function.\n"
3606 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3607 "increases processing load.\n"
3608 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Joystick ID"
3613 msgstr "Идентификатор джойстика"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Joystick button repetition interval"
3617 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3621 msgstr "Чувствительность джойстика"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Joystick type"
3626 msgstr "Тип джойстика"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 #, fuzzy
3630 msgid ""
3631 "Julia set only.\n"
3632 "W component of hypercomplex constant.\n"
3633 "Alters the shape of the fractal.\n"
3634 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3635 "Range roughly -2 to 2."
3636 msgstr ""
3637 "Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
3638 "форму фрактала Жюлиа.\n"
3639 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3640 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 #, fuzzy
3644 msgid ""
3645 "Julia set only.\n"
3646 "X component of hypercomplex constant.\n"
3647 "Alters the shape of the fractal.\n"
3648 "Range roughly -2 to 2."
3649 msgstr ""
3650 "Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
3651 "форму фрактала.\n"
3652 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 #, fuzzy
3656 msgid ""
3657 "Julia set only.\n"
3658 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3659 "Alters the shape of the fractal.\n"
3660 "Range roughly -2 to 2."
3661 msgstr ""
3662 "Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
3663 "форму фрактала.\n"
3664 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 #, fuzzy
3668 msgid ""
3669 "Julia set only.\n"
3670 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3671 "Alters the shape of the fractal.\n"
3672 "Range roughly -2 to 2."
3673 msgstr ""
3674 "Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
3675 "форму фрактала.\n"
3676 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Julia w"
3680 msgstr "Жюлиа w"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Julia x"
3684 msgstr "Жюлиа x"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Julia y"
3688 msgstr "Жюлиа y"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Julia z"
3692 msgstr "Жюлиа z"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Jump key"
3696 msgstr "Кнопка прыжка"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Jumping speed"
3700 msgstr "Скорость прыжков"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid ""
3704 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3705 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3707 msgstr ""
3708 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3709 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid ""
3714 "Key for decreasing the volume.\n"
3715 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3717 msgstr ""
3718 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3719 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid ""
3724 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3727 msgstr ""
3728 "Клавиша бросить выбранный предмет.\n"
3729 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid ""
3734 "Key for increasing the viewing range.\n"
3735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3737 msgstr ""
3738 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3739 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid ""
3744 "Key for increasing the volume.\n"
3745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3747 msgstr ""
3748 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3749 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid ""
3754 "Key for jumping.\n"
3755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3757 msgstr ""
3758 "Клавиша прыжка.\n"
3759 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid ""
3764 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3767 msgstr ""
3768 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3769 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 #, fuzzy
3774 msgid ""
3775 "Key for moving the player backward.\n"
3776 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3779 msgstr ""
3780 "Клавиша движения назад.\n"
3781 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid ""
3786 "Key for moving the player forward.\n"
3787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3789 msgstr ""
3790 "Клавиша движения вперёд.\n"
3791 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid ""
3796 "Key for moving the player left.\n"
3797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3799 msgstr ""
3800 "Клавиша движения влево.\n"
3801 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid ""
3806 "Key for moving the player right.\n"
3807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3809 msgstr ""
3810 "Клавиша движения вправо.\n"
3811 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid ""
3816 "Key for muting the game.\n"
3817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3819 msgstr ""
3820 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
3821 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid ""
3826 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3829 msgstr ""
3830 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
3831 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid ""
3836 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3839 msgstr ""
3840 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
3841 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid ""
3846 "Key for opening the chat window.\n"
3847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3849 msgstr ""
3850 "Клавиша открытия окна чата.\n"
3851 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid ""
3856 "Key for opening the inventory.\n"
3857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3859 msgstr ""
3860 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3861 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 #, fuzzy
3866 msgid ""
3867 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3870 msgstr ""
3871 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3872 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 #, fuzzy
3877 msgid ""
3878 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3879 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3881 msgstr ""
3882 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3883 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 #, fuzzy
3888 msgid ""
3889 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3890 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892 msgstr ""
3893 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3894 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 #, fuzzy
3899 msgid ""
3900 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903 msgstr ""
3904 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3905 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 #, fuzzy
3910 msgid ""
3911 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3912 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914 msgstr ""
3915 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3916 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 #, fuzzy
3921 msgid ""
3922 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3923 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925 msgstr ""
3926 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3927 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 #, fuzzy
3932 msgid ""
3933 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 msgstr ""
3937 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3938 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 #, fuzzy
3943 msgid ""
3944 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 msgstr ""
3948 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3949 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 #, fuzzy
3954 msgid ""
3955 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3956 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 msgstr ""
3959 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3960 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 #, fuzzy
3965 msgid ""
3966 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969 msgstr ""
3970 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3971 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 #, fuzzy
3976 msgid ""
3977 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980 msgstr ""
3981 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3982 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 #, fuzzy
3987 msgid ""
3988 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
3989 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 msgstr ""
3992 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3993 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 #, fuzzy
3998 msgid ""
3999 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4000 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002 msgstr ""
4003 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4004 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 #, fuzzy
4009 msgid ""
4010 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4011 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 msgstr ""
4014 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4015 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 #, fuzzy
4020 msgid ""
4021 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 msgstr ""
4025 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4026 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 #, fuzzy
4031 msgid ""
4032 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4033 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035 msgstr ""
4036 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4037 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 #, fuzzy
4042 msgid ""
4043 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4046 msgstr ""
4047 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4048 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 #, fuzzy
4053 msgid ""
4054 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 msgstr ""
4058 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4059 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4066 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 msgstr ""
4069 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4070 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 #, fuzzy
4075 msgid ""
4076 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 msgstr ""
4080 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4081 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 #, fuzzy
4086 msgid ""
4087 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 msgstr ""
4091 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4092 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 msgstr ""
4102 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4103 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 #, fuzzy
4108 msgid ""
4109 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112 msgstr ""
4113 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4114 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 #, fuzzy
4119 msgid ""
4120 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 msgstr ""
4124 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4125 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 #, fuzzy
4130 msgid ""
4131 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 msgstr ""
4135 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4136 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 msgstr ""
4146 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4147 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid ""
4152 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155 msgstr ""
4156 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4157 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 #, fuzzy
4162 msgid ""
4163 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166 msgstr ""
4167 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4168 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid ""
4173 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4176 msgstr ""
4177 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4178 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 #, fuzzy
4183 msgid ""
4184 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4185 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187 msgstr ""
4188 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4189 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 #, fuzzy
4194 msgid ""
4195 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198 msgstr ""
4199 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4200 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 #, fuzzy
4205 msgid ""
4206 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 msgstr ""
4210 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4211 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 #, fuzzy
4216 msgid ""
4217 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 msgstr ""
4221 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4222 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 #, fuzzy
4227 msgid ""
4228 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 msgstr ""
4232 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4233 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid ""
4238 "Key for sneaking.\n"
4239 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4240 "disabled.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 msgstr ""
4244 "Клавиша красться.\n"
4245 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
4246 "отключена.\n"
4247 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid ""
4252 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 msgstr ""
4256 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
4257 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid ""
4262 "Key for taking screenshots.\n"
4263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 msgstr ""
4266 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4267 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 #, fuzzy
4272 msgid ""
4273 "Key for toggling autoforward.\n"
4274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276 msgstr ""
4277 "Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
4278 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid ""
4283 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286 msgstr ""
4287 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4288 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid ""
4293 "Key for toggling display of minimap.\n"
4294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 msgstr ""
4297 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4298 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid ""
4303 "Key for toggling fast mode.\n"
4304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306 msgstr ""
4307 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4308 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid ""
4313 "Key for toggling flying.\n"
4314 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316 msgstr ""
4317 "Клавиша переключения режима полета.\n"
4318 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid ""
4323 "Key for toggling noclip mode.\n"
4324 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326 msgstr ""
4327 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4328 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 #, fuzzy
4333 msgid ""
4334 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 msgstr ""
4338 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4339 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid ""
4344 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 msgstr ""
4348 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4349 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 #, fuzzy
4354 msgid ""
4355 "Key for toggling the display of chat.\n"
4356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 msgstr ""
4359 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4360 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid ""
4365 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4366 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 msgstr ""
4369 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
4370 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "Key for toggling the display of fog.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 msgstr ""
4380 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4381 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid ""
4386 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 msgstr ""
4390 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
4391 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid ""
4396 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 msgstr ""
4400 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4401 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid ""
4406 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 msgstr ""
4410 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4411 "разработки.\n"
4412 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid ""
4417 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 msgstr ""
4421 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4422 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid ""
4427 "Key to use view zoom when possible.\n"
4428 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 msgstr ""
4431 "Клавиша режима увеличения.\n"
4432 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4437 msgstr ""
4438 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4439 "отключен от сервера."
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid "Lake steepness"
4443 msgstr "Крутизна озёр"
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid "Lake threshold"
4447 msgstr "Порог озёр"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid "Language"
4451 msgstr "Язык"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid "Large cave depth"
4455 msgstr "Глубина больших пещер"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid "Large chat console key"
4459 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Lava depth"
4464 msgstr "Глубина больших пещер"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Leaves style"
4468 msgstr "Стиль листвы"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid ""
4472 "Leaves style:\n"
4473 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4474 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4475 "-   Opaque: disable transparency"
4476 msgstr ""
4477 "Стили листвы:\n"
4478 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
4479 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4480 "используются special_tiles\n"
4481 "-   Opaque: прозрачность отключена"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid "Left key"
4485 msgstr "Кнопка выхода"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 #, fuzzy
4489 msgid ""
4490 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4491 "updated over\n"
4492 "network."
4493 msgstr ""
4494 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
4495 "обновляются по сети."
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4500 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4504 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Length of time between active block management cycles"
4509 msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4514 "-    <nothing> (no logging)\n"
4515 "-    none (messages with no level)\n"
4516 "-    error\n"
4517 "-    warning\n"
4518 "-    action\n"
4519 "-    info\n"
4520 "-    verbose"
4521 msgstr ""
4522 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4523 "-    <nothing> (нет логов)\n"
4524 "-    none (сообщения без уровня)\n"
4525 "-    error (ошибки)\n"
4526 "-    warning (предупреждения)\n"
4527 "-    action (действия)\n"
4528 "-    info (информация)\n"
4529 "-    verbose (подробности)"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid "Light curve mid boost"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Light curve mid boost center"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid "Light curve mid boost spread"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid "Lightness sharpness"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4549 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4553 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid ""
4557 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4558 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4559 "Value is stored per-world."
4560 msgstr ""
4561 "Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
4562 "Генерируются только чанки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
4563 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid ""
4567 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4568 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4569 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4570 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4571 "Only has an effect if compiled with cURL."
4572 msgstr ""
4573 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4574 "-    Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4575 "-    Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4576 "-    Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4577 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid "Liquid fluidity"
4581 msgstr "Текучесть жидкости"
4582
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4585 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid "Liquid loop max"
4589 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid "Liquid queue purge time"
4593 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid "Liquid sinking speed"
4597 msgstr "Скорость погружения в жидкость"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid "Liquid update interval in seconds."
4601 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid "Liquid update tick"
4605 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid "Load the game profiler"
4609 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid ""
4613 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4614 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4615 "Useful for mod developers and server operators."
4616 msgstr ""
4617 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4618 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4619 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Loading Block Modifiers"
4623 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Main menu script"
4631 msgstr "Скрипт главного меню"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Main menu style"
4635 msgstr "Стиль главного меню"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid ""
4639 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4640 msgstr ""
4641 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4645 msgstr ""
4646 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid "Makes all liquids opaque"
4650 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid "Map directory"
4654 msgstr "Каталог сохранения карт"
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 #, fuzzy
4658 msgid ""
4659 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4660 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4661 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4662 msgstr ""
4663 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4664 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4665 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid ""
4669 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4670 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4671 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4672 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4673 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4674 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 #, fuzzy
4679 msgid ""
4680 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4681 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4682 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4683 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4684 msgstr ""
4685 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
4686 "Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
4687 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4688 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 #, fuzzy
4692 msgid ""
4693 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4694 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4695 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4696 msgstr ""
4697 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4698 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4699 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 #, fuzzy
4703 msgid ""
4704 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4705 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4706 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4707 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4708 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4709 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4710 msgstr ""
4711 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
4712 "Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
4713 "Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
4714 "и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
4715 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4716 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 #, fuzzy
4720 msgid ""
4721 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4722 "'ridges' enables the rivers.\n"
4723 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4724 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4725 msgstr ""
4726 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4727 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4728 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Map generation limit"
4732 msgstr "Предел генерации карты"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid "Map save interval"
4736 msgstr "Интервал сохранения карты"
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid "Mapblock limit"
4740 msgstr "Предел блока"
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4744 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4745
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4749 msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid "Mapblock unload timeout"
4753 msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
4754
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Mapgen Carpathian"
4758 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4763 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Mapgen Flat"
4768 msgstr "Генератор плоской карты"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4773 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Mapgen Fractal"
4778 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Mapgen V5"
4783 msgstr "Генератор карты версии 5"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4788 msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Mapgen V6"
4793 msgstr "Генератор карты версии 6"
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4798 msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Mapgen V7"
4803 msgstr "Генератор карты версии 7"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4808 msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid "Mapgen Valleys"
4812 msgstr "Генератор карты Valleys"
4813
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4817 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid "Mapgen debug"
4821 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Mapgen flags"
4825 msgstr "Флаги генератора карты"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid "Mapgen name"
4829 msgstr "Название генератора карты"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Max block generate distance"
4833 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Max block send distance"
4837 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Max liquids processed per step."
4841 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4845 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid "Max. packets per iteration"
4849 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Maximum FPS"
4853 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4857 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
4858
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4861 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid "Maximum hotbar width"
4865 msgstr "Максимальная ширина быстрой панели"
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid ""
4869 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4870 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4871 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4876 msgstr ""
4877 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
4878 "загрузки."
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid ""
4882 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4883 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4884 msgstr ""
4885 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
4886 "автоматического выбора подходящего значения."
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid ""
4890 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4891 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4892 msgstr ""
4893 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
4894 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4898 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid ""
4902 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4903 "Set to -1 for unlimited amount."
4904 msgstr ""
4905 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
4906 "Установите в -1 для бесконечного количества."
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid ""
4910 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4911 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4912 "client number."
4913 msgstr ""
4914 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
4915 "подключение,\n"
4916 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
4917 "умноженного на два."
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4922 msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4927 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4931 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Maximum objects per block"
4935 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid ""
4939 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4940 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4941 msgstr ""
4942 "Максимальная доля окна, используемая для быстрой панели.\n"
4943 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4947 msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid ""
4955 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4956 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4961 msgstr ""
4962 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
4963 "мода)."
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Maximum users"
4967 msgstr "Максимальное количество пользователей"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Menus"
4971 msgstr "Меню"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Mesh cache"
4975 msgstr "Кэш мешей"
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Message of the day"
4979 msgstr "Сообщение дня"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4983 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Method used to highlight selected object."
4987 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Minimap"
4991 msgstr "Миникарта"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Minimap key"
4995 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Minimap scan height"
4999 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Minimum texture size"
5004 msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Mipmapping"
5008 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Mod channels"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5016 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Monospace font path"
5020 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Monospace font size"
5024 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Mountain height noise"
5028 msgstr "Шум высоты гор"
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Mountain noise"
5032 msgstr "Шум гор"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Mountain variation noise"
5037 msgstr "Шум высоты гор"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Mountain zero level"
5042 msgstr "Шум гор"
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Mouse sensitivity"
5046 msgstr "Чувствительность мыши"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5050 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Mud noise"
5054 msgstr "Шум грязи"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid ""
5058 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5059 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5060 msgstr ""
5061 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5062 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Mute key"
5066 msgstr "Клавиша отключения звука"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Mute sound"
5070 msgstr "Заглушить звук"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid ""
5074 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5075 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5076 "Current stable mapgens:\n"
5077 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5078 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5079 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5080 msgstr ""
5081 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5082 "мира.\n"
5083 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню .\n"
5084 "Текущие стабильные картографы: v5, v6, v7 (кроме floatlans), flat, "
5085 "singlenode.\n"
5086 "«Стабильные» означает, что рельеф местности в существующем мире не изменится "
5087 "в будущем.\n"
5088 "Обратите внимание, что биомы определяются играми и всё ещё могут меняться."
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid ""
5092 "Name of the player.\n"
5093 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5094 "When starting from the main menu, this is overridden."
5095 msgstr ""
5096 "Имя игрока.\n"
5097 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5098 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid ""
5102 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5103 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Near plane"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Network"
5111 msgstr "Сеть"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid ""
5115 "Network port to listen (UDP).\n"
5116 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5117 msgstr ""
5118 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5119 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "New users need to input this password."
5123 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Noclip"
5127 msgstr "Отключить столкновения"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Noclip key"
5131 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Node highlighting"
5135 msgstr "Подсветка блоков"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "NodeTimer interval"
5139 msgstr "Интервал обновления узлов"
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Noises"
5143 msgstr "Шумы"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Normalmaps sampling"
5147 msgstr "Выборка карт нормалей"
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Normalmaps strength"
5151 msgstr "Сила карт нормалей"
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Number of emerge threads"
5155 msgstr "Количество emerge-потоков"
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 #, fuzzy
5159 msgid ""
5160 "Number of emerge threads to use.\n"
5161 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5162 "threads.\n"
5163 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5164 "cost\n"
5165 "of slightly buggy caves."
5166 msgstr ""
5167 "Количество используемых emerge-потоков. Оставьте это поле пустым, или "
5168 "увеличьте число,\n"
5169 "чтобы использовать множество потоков. На многопроцессорных системах это "
5170 "значительно увеличит скорость генерации карты\n"
5171 "за счёт немного худшей генерации шахт."
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid ""
5175 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5176 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5177 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5178 msgstr ""
5179 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5180 "clearobjects.\n"
5181 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5182 "потреблением\n"
5183 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5187 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Offset"
5191 msgstr "Смещение"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Opaque liquids"
5195 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid ""
5199 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5200 "formspec is\n"
5201 "open."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5206 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5210 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Parallax occlusion"
5214 msgstr "Включить параллакс"
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Parallax occlusion bias"
5218 msgstr "Смещение параллакса"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Parallax occlusion iterations"
5222 msgstr "Повторение параллакса"
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Parallax occlusion mode"
5226 msgstr "Режим параллакса"
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Parallax occlusion scale"
5231 msgstr "Масштаб параллакса"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Parallax occlusion strength"
5235 msgstr "Сила параллакса"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5239 msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Path to save screenshots at."
5243 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid ""
5247 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5248 "used."
5249 msgstr ""
5250 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5251 "по умолчанию."
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5255 msgstr ""
5256 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Pause on lost window focus"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Physics"
5264 msgstr "Физика"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Pitch fly key"
5269 msgstr "Кнопка полёта"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Pitch fly mode"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid ""
5277 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5278 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5279 msgstr ""
5280 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5281 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Player name"
5285 msgstr "Имя игрока"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Player transfer distance"
5289 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Player versus player"
5293 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid ""
5297 "Port to connect to (UDP).\n"
5298 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5299 msgstr ""
5300 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5301 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5302 "настройку."
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid ""
5306 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5307 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5308 msgstr ""
5309 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5310 "мыши.\n"
5311 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5315 msgstr ""
5316 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5317 "консольных команд."
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 #, fuzzy
5321 msgid ""
5322 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5323 "0 = disable. Useful for developers."
5324 msgstr ""
5325 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
5326 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5330 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Profiler"
5334 msgstr "Профилировщик"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Profiler toggle key"
5338 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Profiling"
5342 msgstr "Профилирование"
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Projecting dungeons"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid ""
5350 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5351 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5352 "corners."
5353 msgstr ""
5354 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5355 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5360 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Random input"
5364 msgstr "Случайный ввод"
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Range select key"
5368 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Recent Chat Messages"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Remote media"
5376 msgstr "Удалённый медиасервер"
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Remote port"
5380 msgstr "Удалённый порт"
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid ""
5384 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5385 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5390 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Report path"
5394 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid ""
5398 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5399 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5400 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5401 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5402 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5403 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5404 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5405 "csm_restriction_noderange)"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Ridge mountain spread noise"
5411 msgstr "Шум подводных хребтов"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Ridge noise"
5415 msgstr "Шум хребтов"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Ridge underwater noise"
5419 msgstr "Шум подводных хребтов"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Ridged mountain size noise"
5424 msgstr "Шум подводных хребтов"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Right key"
5428 msgstr "Правая клавиша меню"
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Rightclick repetition interval"
5432 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 #, fuzzy
5436 msgid "River depth"
5437 msgstr "Глубина рек"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 #, fuzzy
5441 msgid "River noise"
5442 msgstr "Шум рек"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 #, fuzzy
5446 msgid "River size"
5447 msgstr "Размер рек"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Rollback recording"
5451 msgstr "Запись отката"
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Rolling hill size noise"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Rolling hills spread noise"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Round minimap"
5463 msgstr "Круглая миникарта"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Safe digging and placing"
5467 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5471 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Save the map received by the client on disk."
5475 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Save window size automatically when modified."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Saving map received from server"
5483 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Scale"
5487 msgstr "Масштаб"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 #, fuzzy
5491 msgid ""
5492 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5493 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5494 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5495 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5496 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5497 msgstr ""
5498 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5499 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5500 "интерфейс.\n"
5501 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
5502 "за счёт\n"
5503 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Screen height"
5507 msgstr "Высота экрана"
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Screen width"
5511 msgstr "Ширина экрана"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Screenshot folder"
5515 msgstr "Каталог со скриншотами"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Screenshot format"
5519 msgstr "Формат скриншота"
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Screenshot quality"
5523 msgstr "Качество скриншота"
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid ""
5527 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5528 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5529 "Use 0 for default quality."
5530 msgstr ""
5531 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5532 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5533 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Seabed noise"
5537 msgstr "Шум морского дна"
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5542 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5547 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Security"
5551 msgstr "Безопасность"
5552
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 #, fuzzy
5555 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5556 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5560 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Selection box color"
5564 msgstr "Цвет выделения"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Selection box width"
5568 msgstr "Толщина рамки выделения"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 #, fuzzy
5572 msgid ""
5573 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5574 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5575 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5576 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5577 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5578 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5579 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5580 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5581 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5582 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5583 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5584 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5585 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5586 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5587 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5588 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5589 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5590 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5591 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5592 msgstr ""
5593 "Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
5594 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5595 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5596 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5597 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5598 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5599 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5600 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5601 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5602 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5603 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5604 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5605 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5606 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5607 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5608 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5609 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5610 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5611 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Server / Singleplayer"
5615 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Server URL"
5619 msgstr "URL сервера"
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Server address"
5623 msgstr "Адрес сервера"
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Server description"
5627 msgstr "Описание сервера"
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Server name"
5631 msgstr "Имя сервера"
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Server port"
5635 msgstr "Порт сервера"
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Server side occlusion culling"
5639 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Serverlist URL"
5643 msgstr "Адрес списка серверов"
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Serverlist file"
5647 msgstr "Файл списка серверов"
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid ""
5651 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5652 "A restart is required after changing this."
5653 msgstr ""
5654 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5655 "Требует перезапуска после изменения."
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5659 msgstr ""
5660 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
5661 "в чат."
5662
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid ""
5665 "Set to true enables waving leaves.\n"
5666 "Requires shaders to be enabled."
5667 msgstr ""
5668 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5669 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5670
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid ""
5673 "Set to true enables waving plants.\n"
5674 "Requires shaders to be enabled."
5675 msgstr ""
5676 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5677 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5678
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid ""
5681 "Set to true enables waving water.\n"
5682 "Requires shaders to be enabled."
5683 msgstr ""
5684 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5685 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Shader path"
5689 msgstr "Путь к шейдерам"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 #, fuzzy
5693 msgid ""
5694 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5695 "video\n"
5696 "cards.\n"
5697 "This only works with the OpenGL video backend."
5698 msgstr ""
5699 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5700 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5701 "Они работают только с бэкендом OpenGL."
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Shadow limit"
5705 msgstr "Лимит теней"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5709 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Show debug info"
5713 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Show entity selection boxes"
5717 msgstr "Показывать выделение энтити"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Show non-free packages"
5721 msgstr "Отображать несвободные дополнения"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid ""
5725 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5726 "as defined by the Free Software Foundation."
5727 msgstr ""
5728 "Отображать в хранилище дополнения, которые не являются свободным программным "
5729 "обеспечением по определению Free Software Foundation."
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Shutdown message"
5733 msgstr "Сообщение о выключении"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid ""
5737 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5738 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5739 "increasing this value above 5.\n"
5740 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5741 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5742 "recommended."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid ""
5747 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5748 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5749 "thread, thus reducing jitter."
5750 msgstr ""
5751 "Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5752 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5753 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5754
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Slice w"
5757 msgstr "Разрез w"
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5762 msgstr "Скос и заполнение работают совместно для изменения высот"
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5766 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5770 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Smooth lighting"
5774 msgstr "Мягкое освещение"
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid ""
5778 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5779 "Useful for recording videos."
5780 msgstr ""
5781 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
5782 "движений мыши.\n"
5783 "Это может быть полезно при записи видео."
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5787 msgstr ""
5788 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5792 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Sneak key"
5796 msgstr "Красться"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Sneaking speed"
5800 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Sound"
5804 msgstr "Звук"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Special key"
5809 msgstr "Красться"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Special key for climbing/descending"
5813 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid ""
5817 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5818 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5819 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5820 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5821 msgstr ""
5822 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
5823 "использования UDP.\n"
5824 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
5825 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
5826 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid ""
5830 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5831 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Static spawnpoint"
5836 msgstr "Постоянная точка возрождения"
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid "Steepness noise"
5840 msgstr "Шум крутизны"
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Step mountain size noise"
5845 msgstr "Шум гор"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Step mountain spread noise"
5850 msgstr "Шум гор"
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Strength of generated normalmaps."
5854 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid "Strength of parallax."
5862 msgstr "Сила параллакса."
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Strict protocol checking"
5866 msgstr "Строгая проверка протокола"
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Strip color codes"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Synchronous SQLite"
5874 msgstr "Синхронный SQLite"
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Temperature variation for biomes."
5878 msgstr "Вариация температур в биомах."
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Terrain alternative noise"
5883 msgstr "Альтернативный шум ландшафта"
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Terrain base noise"
5887 msgstr "Базовый шум поверхности"
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Terrain height"
5892 msgstr "Высота местности"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Terrain higher noise"
5896 msgstr "Шум высокой местности"
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Terrain noise"
5900 msgstr "Шум поверхности"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid ""
5904 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5905 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5906 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5907 msgstr ""
5908 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
5909 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
5910 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid ""
5914 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5915 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5916 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5917 msgstr ""
5918 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
5919 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
5920 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Terrain persistence noise"
5924 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Texture path"
5928 msgstr "Путь к текстурам"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid ""
5932 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5933 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5934 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5935 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5936 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5937 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid ""
5942 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5943 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5944 msgstr ""
5945 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
5946 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
5947
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 #, fuzzy
5950 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5951 msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid ""
5955 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5956 msgstr ""
5957 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
5958 "профили."
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "The identifier of the joystick to use"
5962 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5966 msgstr ""
5967 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
5968 "экраном."
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "The network interface that the server listens on."
5972 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid ""
5976 "The privileges that new users automatically get.\n"
5977 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5978 msgstr ""
5979 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
5980 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid ""
5984 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5985 "the\n"
5986 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5987 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5988 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5989 "maintained.\n"
5990 "This should be configured together with active_object_range."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid ""
5995 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5996 "A restart is required after changing this.\n"
5997 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5998 "otherwise.\n"
5999 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6000 "shader support currently."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid ""
6005 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6006 "ingame view frustum around."
6007 msgstr ""
6008 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6009 "взгляда в игре."
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid ""
6013 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6014 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6015 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6016 "set to the nearest valid value."
6017 msgstr ""
6018 "Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
6019 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6020 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6021 "то оно будет округлено до ближайшего корректного."
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid ""
6025 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6026 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6027 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6028 msgstr ""
6029 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6030 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6031 "старые элементы очереди\n"
6032 "Значение 0 отключает этот функционал."
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid ""
6036 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6037 "when holding down a joystick button combination."
6038 msgstr ""
6039 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6040 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 #, fuzzy
6044 msgid ""
6045 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6046 "right\n"
6047 "mouse button."
6048 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "The type of joystick"
6052 msgstr "Тип джойстика"
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid ""
6056 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6057 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6058 "'altitude_dry' is enabled."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6064 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6065
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid "This font will be used for certain languages."
6068 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6069
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid ""
6072 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6073 "Setting it to -1 disables the feature."
6074 msgstr ""
6075 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6076 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6080 msgstr ""
6081 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Time send interval"
6085 msgstr "Интервал отправки времени"
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Time speed"
6089 msgstr "Скорость хода времени"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6093 msgstr ""
6094 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6095 "карте."
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid ""
6099 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6100 "something.\n"
6101 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6102 "node."
6103 msgstr ""
6104 "Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-"
6105 "то строит.\n"
6106 "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
6107 "удаления блока."
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Toggle camera mode key"
6111 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Tooltip delay"
6115 msgstr "Задержка подсказки"
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "Touch screen threshold"
6119 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Trees noise"
6123 msgstr "Шум деревьев"
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Trilinear filtering"
6127 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6128
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid ""
6131 "True = 256\n"
6132 "False = 128\n"
6133 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6134 msgstr ""
6135 "True = 256\n"
6136 "False = 128\n"
6137 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Trusted mods"
6141 msgstr "Доверенные моды"
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 #, fuzzy
6145 msgid ""
6146 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6147 msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6151 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Undersampling"
6155 msgstr "Undersampling"
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid ""
6159 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6160 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6161 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6162 "image."
6163 msgstr ""
6164 "Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
6165 "применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
6166 "Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
6167 "детального изображения."
6168
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Unlimited player transfer distance"
6171 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Unload unused server data"
6175 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6183 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
6184
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6187 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6188
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6191 msgstr ""
6192 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6196 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid ""
6200 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6201 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6202 "Gamma correct downscaling is not supported."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6207 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "VBO"
6211 msgstr "VBO"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 #, fuzzy
6215 msgid "VSync"
6216 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Valley depth"
6221 msgstr "Глубина долин"
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Valley fill"
6226 msgstr "Заполнение долин"
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Valley profile"
6231 msgstr "Профиль Долины"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Valley slope"
6236 msgstr "Уклон долин"
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Variation of biome filler depth."
6240 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6244 msgstr ""
6245 "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
6246
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6249 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)."
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Variation of number of caves."
6253 msgstr "Вариация количества пещер."
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid ""
6257 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6258 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6259 msgstr ""
6260 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6261 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6265 msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома."
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid ""
6269 "Varies roughness of terrain.\n"
6270 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6271 msgstr ""
6272 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6273 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Varies steepness of cliffs."
6277 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Vertical screen synchronization."
6281 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "Video driver"
6285 msgstr "Видеодрайвер"
6286
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "View bobbing factor"
6289 msgstr "Коэффициент покачивания"
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "View distance in nodes."
6293 msgstr "Дальность отрисовки в блоках."
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "View range decrease key"
6297 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "View range increase key"
6301 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "View zoom key"
6305 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "Viewing range"
6309 msgstr "Дистанция отрисовки"
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Volume"
6317 msgstr "Громкость"
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 #, fuzzy
6321 msgid ""
6322 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6323 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6324 "Alters the shape of the fractal.\n"
6325 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6326 "Range roughly -2 to 2."
6327 msgstr ""
6328 "W координата генерируемого 3D среза 4D фрактала.\n"
6329 "Определяет, какой из 3D срезов 4D формы будет сгенерирован.\n"
6330 "Не оказывает влияния на 3D фракталы.\n"
6331 "Диапазон от -2 до 2."
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Walking speed"
6335 msgstr "Скорость ходьбы"
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Water level"
6339 msgstr "Уровень воды"
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Water surface level of the world."
6343 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Waving Nodes"
6347 msgstr "Покачивание блоков"
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Waving leaves"
6351 msgstr "Покачивание листвы"
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Waving plants"
6355 msgstr "Покачивание растений"
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "Waving water"
6359 msgstr "Волны на воде"
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "Waving water height"
6363 msgstr "Высота волн на воде"
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Waving water length"
6367 msgstr "Длина волн на воде"
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Waving water speed"
6371 msgstr "Скорость волн на воде"
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid ""
6375 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6376 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6377 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6378 msgstr ""
6379 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6380 "должны быть\n"
6381 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6382 "аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)."
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid ""
6386 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6387 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6388 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6389 "properly support downloading textures back from hardware."
6390 msgstr ""
6391 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6392 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6393 "возвращается\n"
6394 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6395 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 #, fuzzy
6399 msgid ""
6400 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6401 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6402 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6403 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6404 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6405 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6406 "enabled.\n"
6407 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6408 "texture autoscaling."
6409 msgstr ""
6410 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
6411 "низким разрешением\n"
6412 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличивайте их с помощью "
6413 "интерполяции \"ближайшего соседа\"\n"
6414 "для сохранения четких пикселей. Это устанавливает минимальный размер "
6415 "текстуры\n"
6416 "для масштабированных текстур; Более высокие значения выглядят более резкими, "
6417 "но требуют больше\n"
6418 "памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого значения выше 1 может не "
6419 "иметь\n"
6420 "видимого эффекта, если билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация\n"
6421 "включена."
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid ""
6425 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6426 msgstr ""
6427 "Использовать FreeType шрифты (независимо от этого, поддержка FreeType должна "
6428 "быть включена при сборке)."
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6436 msgstr ""
6437 "Определяет необходимость рассинхронизиции анимации текстур блоков между "
6438 "фрагментами."
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid ""
6442 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6443 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6444 msgstr ""
6445 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6446 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6447
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6450 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid ""
6454 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6455 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6456 msgstr ""
6457 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6458 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6459
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6462 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid ""
6466 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6467 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "Width component of the initial window size."
6471 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6476 msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid ""
6480 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6481 "background.\n"
6482 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6483 msgstr ""
6484 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6485 "заднем плане\n"
6486 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid ""
6490 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6491 "Not needed if starting from the main menu."
6492 msgstr ""
6493 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6494 "Не требуется при запуске из главного меню."
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "World start time"
6498 msgstr "Начальное время мира"
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid ""
6502 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6503 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6504 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6505 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6506 "See also texture_min_size.\n"
6507 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "World-aligned textures mode"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Y of flat ground."
6516 msgstr "Y плоской поверхности."
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid ""
6520 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6521 "vertically."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Y of upper limit of large caves."
6527 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6532 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6536 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Y-level of average terrain surface."
6540 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6544 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6548 msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6553 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6558 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Y-level of seabed."
6562 msgstr "Y-уровень морского дна."
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6566 msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid "cURL file download timeout"
6570 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
6571
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "cURL parallel limit"
6574 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "cURL timeout"
6578 msgstr "cURL тайм-аут"
6579
6580 #~ msgid ""
6581 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6582 #~ "completely.\n"
6583 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6584 #~ "water surface doesn't work with this."
6585 #~ msgstr ""
6586 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
6587 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
6588 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
6589
6590 #~ msgid ""
6591 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6592 #~ "range.\n"
6593 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6594 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6595 #~ msgstr ""
6596 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6597 #~ "отображения.\n"
6598 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6599 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6600
6601 #~ msgid ""
6602 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6603 #~ "range.\n"
6604 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6605 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6606 #~ msgstr ""
6607 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6608 #~ "отображения.\n"
6609 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6610 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~ msgid "New style water"
6614 #~ msgstr "Новый стиль воды"
6615
6616 #~ msgid "Preload inventory textures"
6617 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~ msgid "Wanted FPS"
6621 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
6622
6623 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6624 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
6625
6626 #~ msgid "Touch free target"
6627 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~ msgid "Downloading"
6631 #~ msgstr "Загрузить"
6632
6633 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6634 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
6635
6636 #~ msgid "is required by:"
6637 #~ msgstr "требуется для:"
6638
6639 #~ msgid "Configuration saved.  "
6640 #~ msgstr "Настройки сохранены.  "
6641
6642 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
6643 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация.  "
6644
6645 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6646 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
6647
6648 #~ msgid "Show Public"
6649 #~ msgstr "Публичные"
6650
6651 #~ msgid "Show Favorites"
6652 #~ msgstr "Избранные"
6653
6654 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6655 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
6656
6657 #~ msgid "Create world"
6658 #~ msgstr "Создать мир"
6659
6660 #~ msgid "Address required."
6661 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
6662
6663 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6664 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
6665
6666 #~ msgid "Files to be deleted"
6667 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
6668
6669 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6670 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
6671
6672 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6673 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
6674
6675 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6676 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
6677
6678 #~ msgid ""
6679 #~ "Default Controls:\n"
6680 #~ "- WASD: Walk\n"
6681 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6682 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6683 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6684 #~ "- 0...9: select item\n"
6685 #~ "- Shift: sneak\n"
6686 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6687 #~ "- I: Inventory menu\n"
6688 #~ "- ESC: This menu\n"
6689 #~ "- T: Chat\n"
6690 #~ msgstr ""
6691 #~ "Управление по умолчанию:\n"
6692 #~ "- WASD: перемещение\n"
6693 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
6694 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
6695 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
6696 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
6697 #~ "- Shift: красться\n"
6698 #~ "- R: смотреть далеко\n"
6699 #~ "- I: инвентарь\n"
6700 #~ "- ESC: это меню\n"
6701 #~ "- T: чат\n"
6702
6703 #~ msgid ""
6704 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6705 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
6706 #~ msgstr ""
6707 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
6708 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию.  "
6709
6710 #~ msgid ""
6711 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6712 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
6713 #~ msgstr ""
6714 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
6715 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
6716 #~ "конфигурацию.  "
6717
6718 #~ msgid "Add mod:"
6719 #~ msgstr "Добавить мод:"
6720
6721 #~ msgid "MODS"
6722 #~ msgstr "МОДЫ"
6723
6724 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
6725 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
6726
6727 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
6728 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
6729
6730 #~ msgid "Finite Liquid"
6731 #~ msgstr "Конечные жидкости"
6732
6733 #~ msgid "Preload item visuals"
6734 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
6735
6736 #~ msgid "SETTINGS"
6737 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
6738
6739 #~ msgid "Password"
6740 #~ msgstr "Пароль"
6741
6742 #~ msgid "Name"
6743 #~ msgstr "Имя"
6744
6745 #~ msgid "START SERVER"
6746 #~ msgstr "СЕРВЕР"
6747
6748 #~ msgid "CLIENT"
6749 #~ msgstr "КЛИЕНТ"
6750
6751 #~ msgid "<<-- Add mod"
6752 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
6753
6754 #~ msgid "Remove selected mod"
6755 #~ msgstr "Удалить мод"
6756
6757 #~ msgid "EDIT GAME"
6758 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
6759
6760 #~ msgid "new game"
6761 #~ msgstr "Создать игру"
6762
6763 #~ msgid "Mods:"
6764 #~ msgstr "Моды:"
6765
6766 #~ msgid "GAMES"
6767 #~ msgstr "ИГРЫ"
6768
6769 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6770 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
6771
6772 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6773 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
6774
6775 #~ msgid "If enabled, "
6776 #~ msgstr "Если включено "
6777
6778 #~ msgid "\""
6779 #~ msgstr "\""
6780
6781 #~ msgid "No!!!"
6782 #~ msgstr "Нет!"
6783
6784 #~ msgid "Public Serverlist"
6785 #~ msgstr "Список публичных серверов"
6786
6787 #~ msgid "No of course not!"
6788 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid "Useful for mod developers."
6792 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid ""
6796 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6797 #~ "server."
6798 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6802 #~ msgstr "Генератор карты версии 7"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6806 #~ msgstr "Генератор карты версии 5"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6810 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6814 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6818 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6822 #~ msgstr "Повторение параллакса"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6826 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6830 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6834 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6835
6836 #~ msgid ""
6837 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6838 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6839 #~ msgstr ""
6840 #~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
6841 #~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
6842
6843 #~ msgid "Plus"
6844 #~ msgstr "Плюс"
6845
6846 #~ msgid "Period"
6847 #~ msgstr "Период"
6848
6849 #~ msgid "PA1"
6850 #~ msgstr "PA1"
6851
6852 #~ msgid "Minus"
6853 #~ msgstr "Минус"
6854
6855 #~ msgid "Kanji"
6856 #~ msgstr "Кандзи"
6857
6858 #~ msgid "Kana"
6859 #~ msgstr "Кана"
6860
6861 #~ msgid "Junja"
6862 #~ msgstr "Junja"
6863
6864 #~ msgid "Final"
6865 #~ msgstr "Конец"
6866
6867 #~ msgid "ExSel"
6868 #~ msgstr "ExSel"
6869
6870 #~ msgid "CrSel"
6871 #~ msgstr "CrSel"
6872
6873 #~ msgid "Comma"
6874 #~ msgstr "Запятая"
6875
6876 #~ msgid "Capital"
6877 #~ msgstr "Caps Lock"
6878
6879 #~ msgid "Attn"
6880 #~ msgstr "Внимание"
6881
6882 #~ msgid "Hide mp content"
6883 #~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
6884
6885 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6886 #~ msgstr "Y-уровень более высокого (скалистого) ландшафта."
6887
6888 #~ msgid ""
6889 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6890 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6891 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6892 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6893 #~ msgstr ""
6894 #~ "Поддерживать ли старые сервера до версии протокола 25.\n"
6895 #~ "Включите, если вы хотите подключиться к серверам 0.4.12 и более старым.\n"
6896 #~ "Сервера, начиная с 0.4.13, будут работать, сервера 0.4.12-dev могут "
6897 #~ "работать.\n"
6898 #~ "Отключение этой опции лучше защитит ваш пароль."
6899
6900 #~ msgid "Water Features"
6901 #~ msgstr "Особенности воды"
6902
6903 #~ msgid "Valleys C Flags"
6904 #~ msgstr "Флаги C Долины"
6905
6906 #~ msgid ""
6907 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6908 #~ msgstr ""
6909 #~ "Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного "
6910 #~ "увеличить производительность."
6911
6912 #~ msgid "Use key"
6913 #~ msgstr "Клавиша Использовать"
6914
6915 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6916 #~ msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
6917
6918 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6919 #~ msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
6920
6921 #~ msgid "Support older servers"
6922 #~ msgstr "Поддержка старых серверов"
6923
6924 #~ msgid ""
6925 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6926 #~ "nodes)."
6927 #~ msgstr ""
6928 #~ "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в фрагментах (16 "
6929 #~ "блоков)."
6930
6931 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6932 #~ msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
6933
6934 #~ msgid ""
6935 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6936 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6937 #~ msgstr ""
6938 #~ "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
6939 #~ "Создание мира из главного меню переопределит это."
6940
6941 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6942 #~ msgstr "URL списка модов"
6943
6944 #~ msgid "Modstore download URL"
6945 #~ msgstr "URL для скачивания модов"
6946
6947 #~ msgid "Modstore details URL"
6948 #~ msgstr "URL информации о модах"
6949
6950 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6951 #~ msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем"
6952
6953 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6954 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
6955
6956 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6957 #~ msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
6958
6959 #~ msgid "Massive caves form here."
6960 #~ msgstr "Огромные пещеры образуются здесь."
6961
6962 #~ msgid "Massive cave noise"
6963 #~ msgstr "Шум огромных пещер"
6964
6965 #~ msgid "Massive cave depth"
6966 #~ msgstr "Глубина огромных пещер"
6967
6968 #~ msgid ""
6969 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6970 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6971 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6972 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6973 #~ "default.\n"
6974 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6975 #~ msgstr ""
6976 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
6977 #~ "Флаг 'ridges' включает реки.\n"
6978 #~ "Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
6979 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
6980 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
6981
6982 #~ msgid ""
6983 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6984 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6985 #~ "issues.\n"
6986 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6987 #~ "water would tend to pool,\n"
6988 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6989 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6990 #~ "default.\n"
6991 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6992 #~ msgstr ""
6993 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
6994 #~ "'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
6995 #~ "биомами.\n"
6996 #~ "'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где "
6997 #~ "скапливается вода,\n"
6998 #~ "он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
6999 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7000 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7001
7002 #~ msgid "Main menu mod manager"
7003 #~ msgstr "Мод менеджер главного меню"
7004
7005 #~ msgid "Main menu game manager"
7006 #~ msgstr "Менеджер игр в главном меню"
7007
7008 #~ msgid "Lava Features"
7009 #~ msgstr "Лава"
7010
7011 #~ msgid ""
7012 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7013 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7014 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7015 #~ msgstr ""
7016 #~ "Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
7017 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7018 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7019
7020 #~ msgid ""
7021 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7022 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7023 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7024 #~ msgstr ""
7025 #~ "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
7026 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7027 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7028
7029 #~ msgid ""
7030 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7031 #~ "Controls the amount of fine detail."
7032 #~ msgstr ""
7033 #~ "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
7034 #~ "Контролирует количество мелких деталей."
7035
7036 #~ msgid "Inventory image hack"
7037 #~ msgstr "Хак с изображениями в инвентаре"
7038
7039 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7040 #~ msgstr ""
7041 #~ "Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
7042
7043 #~ msgid ""
7044 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7045 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7046 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7047 #~ msgstr ""
7048 #~ "Насколько большая область подлежит обработке активных фрагментов; "
7049 #~ "задаётся в фрагментах (16 блоков).↵\n"
7050 #~ "В активных фрагментах загружаются объекты и работают модификаторы "
7051 #~ "фрагментов (ABM)."
7052
7053 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7054 #~ msgstr "Высота, на которой появляются облака."
7055
7056 #~ msgid "General"
7057 #~ msgstr "Общие"
7058
7059 #~ msgid ""
7060 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7061 #~ msgstr ""
7062 #~ "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в фрагментах (16 блоков)."
7063
7064 #~ msgid ""
7065 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7066 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7067 #~ msgstr ""
7068 #~ "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
7069 #~ "Требует привилегию «zoom» на сервере."
7070
7071 #~ msgid "Field of view for zoom"
7072 #~ msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
7073
7074 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7075 #~ msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
7076
7077 #~ msgid "Enable view bobbing"
7078 #~ msgstr "Включить покачивание камеры"
7079
7080 #~ msgid ""
7081 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7082 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7083 #~ "to disable\n"
7084 #~ "the escape sequences generated by mods."
7085 #~ msgstr ""
7086 #~ "Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
7087 #~ "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже "
7088 #~ "0.4.14\n"
7089 #~ "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
7090
7091 #~ msgid "Disable escape sequences"
7092 #~ msgstr "Отключить escape-последовательности"
7093
7094 #~ msgid "Descending speed"
7095 #~ msgstr "Скорость снижения"
7096
7097 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7098 #~ msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
7099
7100 #~ msgid "Crouch speed"
7101 #~ msgstr "Скорость спуска"
7102
7103 #~ msgid ""
7104 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7105 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7106 #~ msgstr ""
7107 #~ "Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
7108 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7109
7110 #~ msgid ""
7111 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7112 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7113 #~ msgstr ""
7114 #~ "Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
7115 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7116
7117 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7118 #~ msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
7119
7120 #~ msgid "Console key"
7121 #~ msgstr "Кнопка вызова консоли"
7122
7123 #~ msgid "Cloud height"
7124 #~ msgstr "Высота облаков"
7125
7126 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7127 #~ msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрёстке этих двух шумов"
7128
7129 #~ msgid "Autorun key"
7130 #~ msgstr "Кнопка автобега"
7131
7132 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7133 #~ msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в блоках."
7134
7135 #~ msgid ""
7136 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7137 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7138 #~ "servers.minetest.net."
7139 #~ msgstr ""
7140 #~ "Объявить в списке серверов.\n"
7141 #~ "Если вы желаете анонсировать адрес ipv6, используйте serverlist_url = v6."
7142 #~ "servers.minetest.net."
7143
7144 #~ msgid ""
7145 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7146 #~ "when no supported render was found."
7147 #~ msgstr ""
7148 #~ "Только Android-системы: Пытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
7149 #~ "когда поддерживаемый рендер не найден."
7150
7151 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7152 #~ msgstr "Интервал изменения активного блока"
7153
7154 #~ msgid "Prior"
7155 #~ msgstr "Prior"
7156
7157 #~ msgid "Next"
7158 #~ msgstr "Next"
7159
7160 #~ msgid "Use"
7161 #~ msgstr "Использовать"
7162
7163 #~ msgid "Print stacks"
7164 #~ msgstr "Печать стеков"
7165
7166 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7167 #~ msgstr "Громкость изменена на 100%"
7168
7169 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7170 #~ msgstr "Громкость изменена на 0%"
7171
7172 #~ msgid "No information available"
7173 #~ msgstr "Описание отсутствует"
7174
7175 #~ msgid "Normal Mapping"
7176 #~ msgstr "Карты нормалей"
7177
7178 #~ msgid "Play Online"
7179 #~ msgstr "Играть онлайн"
7180
7181 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7182 #~ msgstr "Удалить выбранный набор модов"
7183
7184 #~ msgid "Local Game"
7185 #~ msgstr "Локальная игра"
7186
7187 #~ msgid "re-Install"
7188 #~ msgstr "Переустановить"
7189
7190 #~ msgid "Unsorted"
7191 #~ msgstr "Не сортировано"
7192
7193 #~ msgid "Successfully installed:"
7194 #~ msgstr "Успешно установлено:"
7195
7196 #~ msgid "Shortname:"
7197 #~ msgstr "Краткое имя:"
7198
7199 #~ msgid "Rating"
7200 #~ msgstr "Рейтинг"
7201
7202 #~ msgid "Page $1 of $2"
7203 #~ msgstr "Страница $1 из $2"
7204
7205 #~ msgid "Subgame Mods"
7206 #~ msgstr "Моды игры"
7207
7208 #~ msgid "Select path"
7209 #~ msgstr "Выбрать путь"
7210
7211 #~ msgid "Possible values are: "
7212 #~ msgstr "Возможные значения: "
7213
7214 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7215 #~ msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
7216
7217 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7218 #~ msgstr ""
7219 #~ "При необходимости лакунарность может быть добавлена с запятой в начале."
7220
7221 #~ msgid ""
7222 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7223 #~ "<octaves>, <persistence>"
7224 #~ msgstr ""
7225 #~ "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), "
7226 #~ "<Зерно>, <Октавы>,<Постоянство>"
7227
7228 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7229 #~ msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
7230
7231 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7232 #~ msgstr "\"$1\" не является действительным флагом."
7233
7234 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7235 #~ msgstr "Не указано название мира или не выбрана игра"
7236
7237 #~ msgid "Enable MP"
7238 #~ msgstr "Включить набор"
7239
7240 #~ msgid "Disable MP"
7241 #~ msgstr "Отключить набор"