4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
16 msgid "(%s available)"
17 msgstr " (%s available)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "Ignore interface"
28 msgstr " (дополнительно)"
32 msgstr "-- выборочный --"
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
40 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
44 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
47 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
50 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
53 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
59 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
62 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
63 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
73 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
82 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
88 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
97 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
98 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
99 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
100 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
102 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
103 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
104 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
105 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
106 "лицензией Apache-License."
109 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
110 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
112 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, гибкий "
113 "и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
115 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
116 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
119 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
120 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
122 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
123 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
125 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
126 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
129 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
130 "Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
132 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
133 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
136 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
137 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
139 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
140 "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
143 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
147 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
148 "Interface\">LuCI</abbr>."
150 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
151 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
154 msgstr "AP-Isolation"
163 msgstr "Точка доступа"
166 msgid "Access point (APN)"
175 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
180 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
182 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
185 msgid "Active Connections"
188 msgid "Active Leases"
189 msgstr "Active Leases"
197 msgid "Add the Wifi network to physical network"
198 msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
200 msgid "Additional pppd options"
206 msgid "Admin Password"
207 msgstr "Пароль администратора"
209 msgid "Administration"
213 msgid "Advanced Settings"
214 msgstr "Начальные Установки"
222 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
224 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
226 msgid "Allow all except listed"
229 msgid "Allow listed only"
233 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
234 "their current state."
236 "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
237 "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
239 msgid "And now have fun with your router!"
240 msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
251 msgid "Applying changes"
255 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
256 "feedback and suggestions."
258 "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание "
259 "на ваши вопросы и предложения."
261 msgid "Associated Stations"
264 msgid "Attach to existing network"
267 msgid "Authentication"
270 msgid "Authentication Realm"
271 msgstr "Аутентификационная область"
273 msgid "Authoritative"
274 msgstr "Authoritative"
276 msgid "Authorization Required"
277 msgstr "Требуется авторизация"
279 msgid "Automatic Disconnect"
280 msgstr "Automatic Disconnect"
285 msgid "Back to overview"
288 msgid "Back to scan results"
291 msgid "Background Scan"
294 msgid "Backup / Restore"
295 msgstr "Резервирование / Восстановление"
297 msgid "Backup Archive"
298 msgstr "Архив восстановления"
308 msgid "Bridge interfaces"
314 msgid "CPU usage (%)"
324 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
326 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
331 msgid "Changes applied."
332 msgstr "Изменения приняты."
341 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
342 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
343 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
345 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
347 msgid "Clamp Segment Size"
348 msgstr "Clamp Segment Size"
362 msgid "Configuration"
363 msgstr "Конфигурация"
365 msgid "Configuration file"
366 msgstr "Файл конфигурации"
370 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
372 msgstr "Перед. / Получ."
375 msgstr "Подтверждение"
378 msgid "Connect script"
381 msgid "Connection Limit"
382 msgstr "Ограничение соединений"
384 msgid "Connection timeout"
387 msgid "Contributing Developers"
388 msgstr "Помогавшие в разработке"
393 msgid "Create / Assign firewall-zone"
394 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
396 msgid "Create Network"
399 msgid "Create Or Attach Network"
402 msgid "Create backup"
403 msgstr "Создать резервную копию"
406 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
407 "\">LED</abbr>s if possible."
409 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>'ов если это "
415 msgid "DHCP assigned"
439 msgid "Disable HW-Beacon timer"
443 msgid "Disconnect script"
444 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
446 msgid "Distance Optimization"
449 msgid "Distance to farthest network member in meters."
453 msgstr "Разновидность антенн"
456 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
457 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
458 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
461 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
462 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
463 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
465 msgid "Do not send probe responses"
468 msgid "Document root"
469 msgstr "Корневая папка"
471 msgid "Domain required"
472 msgstr "Domain required"
475 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
476 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
478 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
479 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
481 msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
482 msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
484 msgid "Download and install package"
485 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
488 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
489 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
491 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
492 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
494 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
496 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
502 msgstr "Редактировать"
504 msgid "Edit package lists and installation targets"
505 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
508 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
509 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
512 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
515 msgid "Enable Keep-Alive"
518 msgid "Enable TFTP-Server"
521 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
536 msgid "Ethernet Adapter"
540 msgid "Ethernet Bridge"
543 msgid "Ethernet Switch"
547 msgstr "Expand Hosts"
552 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
553 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
556 msgstr "Файловая система"
561 msgid "Filter private"
562 msgstr "Filter private"
564 msgid "Filter useless"
565 msgstr "Filter useless"
577 msgid "Firewall Settings"
579 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
580 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
583 msgid "Firewall Status"
585 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
586 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
588 msgid "Firmware image"
589 msgstr "Firmware image"
591 msgid "First leased address"
592 msgstr "Первый арендованный адрес"
595 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
596 "unexpected behaviour for some ISPs."
598 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
599 "unexpected behaviour for some ISPs."
604 msgid "Flash Firmware"
605 msgstr "Flash Firmware"
610 msgid "Fragmentation Threshold"
613 msgid "Frame Bursting"
616 msgid "Frequency Hopping"
623 msgid "General Setup"
626 msgid "Go to relevant configuration page"
627 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
635 msgid "Hardware Address"
636 msgstr "Адрес устройства"
639 msgstr "Добро пожаловать."
642 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
643 "- reset the router to the default settings."
645 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
646 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
648 msgid "Here you can configure installed wifi devices."
649 msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
652 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
655 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
656 "хоста или часовой пояс."
659 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
660 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
662 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
663 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
666 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
667 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
668 "or network interface data."
670 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
671 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
674 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
675 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
678 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
679 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
682 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
683 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
688 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
689 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
701 msgid "IP Configuration"
717 "If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
718 "em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
719 "choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
720 "network for this interface."
724 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
725 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
726 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
727 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
728 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
730 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
731 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
732 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
733 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
734 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
735 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
736 "Memory\">RAM</abbr>."
738 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
739 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
741 msgid "Ignore interface"
742 msgstr "Ignore interface"
744 msgid "Ignore resolve file"
745 msgstr "Ignore resolvfile"
750 msgid "Independent (Ad-Hoc)"
751 msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
756 msgid "Installation targets"
757 msgstr "Путь установки"
763 msgid "Interface Status"
765 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
766 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
771 msgid "Internet Connection"
772 msgstr "Интернет соединение"
775 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
777 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
778 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
781 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
782 "memory, please verify the image file!"
784 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
785 "memory, please verify the image file!"
787 msgid "Join (Client)"
788 msgstr "Присоединиться (Client)"
796 msgstr "Локальная сеть"
798 msgid "Keep configuration files"
799 msgstr "Keep configuration files"
816 msgid "Lead Development"
817 msgstr "Ведущие разработчики"
828 msgid "Leasetime remaining"
829 msgstr "Leasetime remaining"
832 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
837 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
838 msgstr "Перед. / Получ."
841 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
842 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
849 msgstr "Связь включена"
852 msgstr "Связь включена"
858 msgstr "Локальный домен"
860 msgid "Local Network"
861 msgstr "Локальная сеть"
864 msgstr "Локальный сервер"
867 msgstr "Локальное время"
869 msgid "Localise queries"
870 msgstr "Localise queries"
881 msgid "LuCI Components"
887 msgid "MAC-Address Filter"
899 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
901 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
912 msgid "Maximum hold time"
918 msgid "Memory usage (%)"
927 msgid "Minimum hold time"
935 msgstr "Automatic Disconnect"
941 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
942 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
943 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
946 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
947 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
948 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
949 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
952 msgstr "Точка присоединения"
956 msgstr "Точка присоединения"
959 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
962 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
963 "присоединена файловая система"
965 msgid "Mounted file systems"
966 msgstr "Монтированные файловые системы\""
968 msgid "Multicast Rate"
974 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
979 msgid "Name of the new network"
989 msgid "Network Boot Image"
990 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
993 "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
995 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
997 msgid "Network to attach interface to"
1006 msgid "No chains in this table"
1009 msgid "No rules in this chain"
1015 msgid "Not configured"
1019 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1020 "have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
1023 "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
1024 "изменения принимаются после нажатия - Принять."
1026 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1028 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1030 msgid "Number of leased addresses"
1031 msgstr "Количество арендованных адресов"
1036 msgid "OPKG error code %i"
1039 msgid "OPKG-Configuration"
1041 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1044 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1046 "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера."
1049 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1050 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1051 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1052 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1053 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1054 "<samp>eth0.1</samp>)."
1056 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1057 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1058 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1059 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1060 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ов например <samp>INTERFACE."
1061 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1062 "<samp>eth0.1</samp>)."
1070 msgid "Outdoor Channels"
1084 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1087 msgid "PPP Settings"
1090 msgid "PPPoA Encapsulation"
1091 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1093 msgid "Package lists"
1094 msgstr "Листинг пакетов"
1096 msgid "Package lists updated"
1097 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1099 msgid "Package name"
1108 msgid "Password authentication"
1109 msgstr "Аутентификация по паролю"
1111 msgid "Password of Private Key"
1114 msgid "Password successfully changed"
1115 msgstr "Пароль успешно изменён"
1120 msgid "Path to CA-Certificate"
1123 msgid "Path to Private Key"
1126 msgid "Path to executable which handles the button event"
1129 msgid "Perform Actions"
1130 msgstr "Принять изменения"
1132 msgid "Perform reboot"
1133 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1136 msgid "Physical Settings"
1137 msgstr "Начальные Установки"
1143 msgid "Please enter your username and password."
1144 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1146 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1147 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1161 msgid "Post-commit actions"
1162 msgstr "Запуск команд"
1167 msgid "Prevents Client to Client communication"
1168 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1171 msgid "Prevents client-to-client communication"
1172 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1180 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1182 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1190 msgid "Project Homepage"
1191 msgstr "Домашняя страница проекта"
1199 msgid "Provide (Access Point)"
1200 msgstr "Обеспечивает (AP)"
1202 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1205 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1206 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1208 msgid "RTS/CTS Threshold"
1215 msgstr "Radius-Port"
1218 msgid "Radius-Server"
1219 msgstr "RadiusServer"
1222 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1223 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1225 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1226 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1229 msgstr "Перезагрузка"
1231 msgid "Reboots the operating system of your device"
1232 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1237 msgid "Receiver Antenna"
1243 msgid "Regulatory Domain"
1252 msgid "Replace default route"
1255 msgid "Replace entry"
1261 msgid "Reset Counters"
1264 msgid "Reset router to defaults"
1265 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1270 msgid "Restart Firewall"
1273 msgid "Restore backup"
1274 msgstr "Восстановить резервную копию"
1284 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1287 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1288 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1303 msgid "Save & Apply"
1304 msgstr "Сохранить & Принять"
1309 msgid "Scheduled Tasks"
1312 msgid "Search file..."
1317 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1318 msgstr "передано / получено"
1320 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1323 msgid "Separate Clients"
1326 msgid "Separate WDS"
1330 msgid "Service type"
1332 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1337 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1338 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1344 msgid "Setup wait time"
1356 msgid "Skip to content"
1359 msgid "Skip to navigation"
1366 msgstr "Программное обеспечение"
1369 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1370 "need to manually flash your device."
1372 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1373 "need to manually flash your device."
1378 msgid "Specifies the button state to handle"
1381 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1387 msgid "Static IPv4 Routes"
1388 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
1390 msgid "Static IPv6 Routes"
1391 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
1393 msgid "Static Leases"
1394 msgstr "Static Leases"
1396 msgid "Static Routes"
1397 msgstr "Статическая маршрутизация"
1402 msgid "Strict order"
1403 msgstr "Strict order"
1412 msgstr "Системный журнал"
1415 msgid "TFTP-Server Root"
1416 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
1422 msgstr "Перед. / Получ."
1436 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1437 msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
1440 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1441 "code> and <code>_</code>"
1445 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1446 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1448 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
1452 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1454 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1457 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1458 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1461 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
1462 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
1465 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1466 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1467 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1470 msgid "The following changes have been applied"
1471 msgstr "Данные изменения были приняты"
1473 msgid "The following changes have been reverted"
1474 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
1476 msgid "The following rules are currently active on this system."
1480 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1481 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1482 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1483 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1484 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1485 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1487 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
1488 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ы и соединять компютеры "
1489 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ы "
1490 "обычно используют для логического разделения сетей."
1493 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1495 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
1498 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1499 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1500 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1503 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1504 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1505 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1509 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1510 "you choose the generic image format for your platform."
1512 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1513 "you choose the generic image format for your platform."
1516 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1517 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1518 "allowing changes to be applied instantly."
1520 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
1521 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
1525 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1528 "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1532 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1533 "abbr> in the local network"
1535 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
1538 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1542 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1546 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1549 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1552 msgid "This section contains no values yet"
1553 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
1555 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1557 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1560 msgstr "Временная зона"
1568 msgid "Transmission Rate"
1574 msgid "Transmit Power"
1575 msgstr "Мощьность передатчика"
1577 msgid "Transmitter Antenna"
1586 msgid "Unknown Error"
1587 msgstr "Неизвестная ошибка"
1589 msgid "Unsaved Changes"
1590 msgstr "Непринятые изменения"
1592 msgid "Update package lists"
1593 msgstr "Обновить листинг пакетов"
1595 msgid "Upgrade installed packages"
1596 msgstr "Заменить установленные пакеты"
1598 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1599 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1601 msgid "Upload image"
1602 msgstr "Upload image"
1604 msgid "Uploaded File"
1608 msgstr "Время работы"
1610 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1611 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
1614 msgid "Use peer DNS"
1615 msgstr "Перед. / Получ."
1618 msgstr "Использованно\""
1620 msgid "User Interface"
1621 msgstr "Пользовательский интерфейс"
1624 msgstr "Имя пользователя"
1639 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1640 "and ad-hoc mode) to be installed."
1643 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1645 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
1647 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1648 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
1651 "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1652 "\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
1654 "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1655 "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
1660 msgid "Wifi networks in your local environment"
1661 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
1663 msgid "Wireless Adapter"
1667 msgid "Wireless Network"
1668 msgstr "Локальная сеть"
1671 msgid "Wireless Overview"
1674 msgid "Wireless Scan"
1677 msgid "Wireless Security"
1681 "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
1682 "members can automatically receive their network settings (<abbr title="
1683 "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
1684 "System\">DNS</abbr>-server, ...)."
1686 "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
1687 "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
1688 "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
1689 "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
1695 "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
1696 "order to complete the process, you need to provide some additional details."
1700 "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
1701 "certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
1702 "Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
1704 "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните что "
1705 "есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы можете "
1706 "использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 Клиента."
1710 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
1711 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
1716 "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
1720 "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
1724 "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
1731 msgid "additional hostfile"
1732 msgstr "дополнительный hostfile"
1734 msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
1735 msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
1742 msgstr "статический"
1744 msgid "automatically reconnect"
1745 msgstr "автоматически переподсоединятся"
1756 msgid "concurrent queries"
1757 msgstr "concurrent queries"
1759 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
1760 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
1762 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
1763 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
1769 "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
1772 "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
1773 "abbr> для данного интерфейса"
1775 msgid "disconnect when idle for"
1776 msgstr "отсоединиться когда простой для"
1778 msgid "don't cache unknown"
1779 msgstr "Don't cache unknown"
1785 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1786 "abbr>-leases will be stored"
1788 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
1789 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
1792 "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
1795 "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
1804 msgid "if target is a network"
1808 msgstr "установленные"
1810 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
1811 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
1813 msgid "localises the hostname depending on its subnet"
1814 msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
1822 msgid "not installed"
1823 msgstr "не установленно"
1826 "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
1829 "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
1833 msgstr "порт запросов"
1836 msgstr "статический"
1838 msgid "transmitted / received"
1839 msgstr "передано / получено"
1841 msgid "unspecified -or- create:"
1854 #~ msgstr "Расстояние"
1860 #~ msgstr "Библиотека"
1862 #~ msgid "see '%s' manpage"
1863 #~ msgstr "смотрите '%s' руководство"
1865 #~ msgid "Package Manager"
1866 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
1871 #~ msgid "Statistics"
1872 #~ msgstr "Статистика"
1875 #~ msgstr "Отправить"